All language subtitles for Karmouz.War.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,042 --> 00:01:45,749 O que querem? 2 00:01:51,048 --> 00:01:52,715 Que beleza. 3 00:01:53,927 --> 00:01:55,719 Como te chamas, beldade? 4 00:01:56,179 --> 00:01:57,972 O que querem de mim? 5 00:01:58,055 --> 00:02:00,140 Temos ca�a para esta noite. 6 00:02:03,020 --> 00:02:04,270 - Cuidado. - Larga-me. 7 00:02:04,355 --> 00:02:07,147 Calma, olha. Est� tudo bem. 8 00:02:07,567 --> 00:02:09,359 N�o te preocupes. 9 00:02:09,526 --> 00:02:10,777 Est� tudo bem. 10 00:02:10,862 --> 00:02:12,905 N�o fiques nervosa, anda. 11 00:02:13,531 --> 00:02:15,699 - Est� tudo bem. - Larga-me! 12 00:02:16,076 --> 00:02:18,995 J� disse para me largares! Larga-me! 13 00:02:19,788 --> 00:02:22,832 {\an4}Alegremente Aqueles que temem o Senhor 14 00:02:23,000 --> 00:02:26,461 {\an4}Devem ser perdoados E muito recompensados 15 00:02:26,486 --> 00:02:28,572 {\an4}Deus fala... 16 00:02:30,050 --> 00:02:32,385 Saad, Abraham, acordem! 17 00:02:32,970 --> 00:02:35,472 - Passa-se alguma coisa, ouvi gritos. - O que foi? 18 00:02:35,514 --> 00:02:37,014 - O que foi? - Levanta-te! 19 00:03:18,686 --> 00:03:20,145 Filhos da m�e 20 00:03:21,022 --> 00:03:22,982 Voltem para casa, seus palermas. 21 00:03:23,483 --> 00:03:25,109 � melhor irem para casa. 22 00:03:27,070 --> 00:03:30,115 Vou contar at� um e ele vai disparar. 23 00:03:31,909 --> 00:03:33,452 Volta para aqui, Ali. 24 00:03:33,536 --> 00:03:34,660 Cinco. 25 00:03:35,663 --> 00:03:36,830 Quatro. 26 00:03:37,165 --> 00:03:38,873 - Volta para aqui. - Tr�s. 27 00:03:39,583 --> 00:03:40,709 - Dois. - Ali! 28 00:06:32,273 --> 00:06:33,648 Ali! 29 00:06:34,358 --> 00:06:35,524 Ali! 30 00:06:36,194 --> 00:06:37,360 Ali! 31 00:06:38,947 --> 00:06:40,529 Filhos da m�e! 32 00:06:40,615 --> 00:06:43,576 Ali! 33 00:06:45,453 --> 00:06:48,914 SEM RENDI��O 34 00:06:49,123 --> 00:06:50,916 Karmouz. 35 00:07:07,584 --> 00:07:09,794 Cada vez mais lindo e mais doce que os doces. 36 00:07:09,880 --> 00:07:11,421 Sou imune aos teus elogios, irm�. 37 00:07:11,505 --> 00:07:14,800 - O pequeno-almo�o est� a arrefecer. - Que falta de respeito! Ouve. 38 00:07:14,884 --> 00:07:17,845 - Foi assim que te eduquei? - Youssef, n�o tenho idade para isto. 39 00:07:17,887 --> 00:07:19,972 Youssef? Para ti, � Irm�o Youssef! 40 00:07:20,057 --> 00:07:21,349 - N�o! - Fattan, anda c�. 41 00:07:21,434 --> 00:07:23,350 - O que foi? - A tua irm�? 42 00:07:25,480 --> 00:07:27,356 A Noel passou a noite em branco. 43 00:07:30,152 --> 00:07:31,402 Pronto. 44 00:07:31,694 --> 00:07:33,904 Vou dizer ao Solare para n�o voltar c�. 45 00:07:33,947 --> 00:07:35,573 Est�s a ficar linda. 46 00:07:37,535 --> 00:07:38,952 Cada dia tens mais pretendentes. 47 00:07:39,036 --> 00:07:41,246 N�o te preocupes, h�s-de casar com o oficial. 48 00:07:41,456 --> 00:07:42,998 Ele ensina-te boas maneiras. 49 00:07:43,666 --> 00:07:44,874 N�o sei o que v� em ti. 50 00:07:44,918 --> 00:07:47,127 N�o me caso com ningu�m que me ensine boas maneiras. 51 00:07:55,346 --> 00:07:57,931 Levanta-te, Noel. N�o finjas que est�s a dormir. 52 00:07:59,183 --> 00:08:01,393 - Estava a dormir. - Serias t�o bonita, 53 00:08:01,436 --> 00:08:04,937 se parasses de chorar, mas n�o. �s chata como a tua m�e. 54 00:08:05,023 --> 00:08:06,773 Que descanse em paz. 55 00:08:06,983 --> 00:08:08,775 Tens um cora��o puro como ela. 56 00:08:09,235 --> 00:08:11,863 Ningu�m consegue tudo o que quer na vida. 57 00:08:11,947 --> 00:08:13,907 Tu tens o mais importante. 58 00:08:14,366 --> 00:08:17,451 As pessoas envelhecem, ficam com rugas e desdentadas. 59 00:08:18,079 --> 00:08:20,038 Mas os cora��es nunca mudam. 60 00:08:22,416 --> 00:08:25,001 N�o te obrigarei a nada contra a tua vontade. 61 00:08:26,880 --> 00:08:28,422 Aben�oado sejas, Youssef. 62 00:08:31,176 --> 00:08:32,926 Irm�o Youssef. 63 00:08:33,053 --> 00:08:35,430 Voc�s nunca me d�o ouvidos. Levanta-te. 64 00:09:07,090 --> 00:09:10,135 - Ol�, Zauba. - Carimba isto, se me queres alegrar. 65 00:09:10,218 --> 00:09:12,596 - Quando achas que chega o Youssef? - Ei-lo. 66 00:09:13,973 --> 00:09:15,098 Oficial! 67 00:09:15,391 --> 00:09:17,517 Manda o Tenente Solare ao meu gabinete. 68 00:09:17,560 --> 00:09:18,852 Oficial. 69 00:09:18,979 --> 00:09:22,063 Sabe que n�o passo trabalhar sem a sua autoriza��o. 70 00:09:22,107 --> 00:09:24,192 J� disse que n�o carimbo licen�as vermelhas. 71 00:09:24,276 --> 00:09:27,529 Porqu�? Prefere que eu roube ou fa�a algo ainda pior? 72 00:09:27,613 --> 00:09:31,408 N�s alegramos as pessoas. Al�m disso, � completamente legal. 73 00:09:31,492 --> 00:09:33,284 Legal? Queres falar-me da lei? 74 00:09:33,328 --> 00:09:34,661 Deus me livre. 75 00:09:34,746 --> 00:09:37,831 At� parece que o C�nsul Brit�nico � meu cliente... 76 00:09:37,916 --> 00:09:40,918 Como eu disse, s� alegramos os estudantes. 77 00:09:40,961 --> 00:09:44,504 - O Tenente Solare carimba-te isso. - N�o, pe�a ao Sargento Aziz. 78 00:09:47,884 --> 00:09:51,011 Foi o Sargento Aziz que prendeu os estudantes. 79 00:09:53,600 --> 00:09:55,100 Oh, n�o. 80 00:09:55,477 --> 00:09:58,604 O Aziz prendeu os estudantes? Quem vamos alegrar, ent�o? 81 00:09:58,689 --> 00:10:02,733 Apanharam aquele mi�do, o Asforh, a trepar os canos de uma casa. 82 00:10:02,818 --> 00:10:06,488 Os residentes entregaram-no ao Tenente Solare, ontem. 83 00:10:08,615 --> 00:10:10,158 Levanta-te, mi�do. 84 00:10:10,201 --> 00:10:12,244 N�o fiz nada, Oficial Youssef. 85 00:10:12,328 --> 00:10:14,788 Outra vez, Asforh? Ainda n�o aprendeste? 86 00:10:14,872 --> 00:10:17,082 Prometo que n�o estava a roubar. 87 00:10:17,125 --> 00:10:19,042 Ent�o, porque trepavas os canos? 88 00:10:19,168 --> 00:10:21,378 Estavas a limp�-los ou a treinar para as Olimp�adas? 89 00:10:21,463 --> 00:10:25,299 A minha namorada zangou-se comigo e eu fui levar-lhe flores. 90 00:10:25,468 --> 00:10:27,259 - Flores? - Sim. 91 00:10:27,428 --> 00:10:28,929 Nunca esteve apaixonado? 92 00:10:29,681 --> 00:10:30,806 - Aziz? - Sim, senhor? 93 00:10:30,807 --> 00:10:31,056 - Aziz? - Sim, senhor? 94 00:10:31,141 --> 00:10:32,974 - Ele tinha flores? - N�o, senhor. 95 00:10:33,059 --> 00:10:34,977 - Marca-o. - Eram sementes. 96 00:10:35,061 --> 00:10:36,979 Ela ia plant�-las. 97 00:10:37,231 --> 00:10:38,855 Nunca plantou flores? 98 00:10:40,484 --> 00:10:42,485 Marca-lhe a audi�ncia no tribunal. 99 00:10:42,528 --> 00:10:46,405 E o que fazemos com este monstro que nos caiu nas m�os? 100 00:10:58,587 --> 00:11:01,464 Esperamos pelo Tenente Solare para o transferirmos? 101 00:11:04,052 --> 00:11:05,469 N�o, Sargento. 102 00:11:05,594 --> 00:11:07,513 Tenho de ser eu a faz�-lo. 103 00:11:08,348 --> 00:11:10,474 Ningu�m sabe o que aconteceria com ele. 104 00:11:17,608 --> 00:11:20,610 Quando v�s um oficial a chegar, levantas-te. 105 00:11:20,694 --> 00:11:22,237 Aqui, �s um criminoso. 106 00:11:41,425 --> 00:11:42,968 A tua m�e gosta mais de mim. 107 00:11:48,724 --> 00:11:50,433 Prepare os homens para o transportar. 108 00:11:50,685 --> 00:11:51,852 Sim, senhor! 109 00:12:00,363 --> 00:12:01,612 Quem � esta rapariga? 110 00:12:01,656 --> 00:12:04,533 Um agente apanhou-a a tentar atirar-se de uma ponte. 111 00:12:04,617 --> 00:12:06,368 Quem �s tu e porque est�s aqui? 112 00:12:08,497 --> 00:12:10,247 P�ra de chorar e responde. 113 00:12:11,959 --> 00:12:15,754 Se o meu pai descobrir, mata-me. 114 00:12:16,464 --> 00:12:18,382 E morre a seguir. 115 00:12:20,384 --> 00:12:22,343 A culpa n�o � minha. 116 00:12:24,305 --> 00:12:25,723 A culpa n�o � minha. 117 00:12:28,978 --> 00:12:30,895 Tapa-a com o meu casaco. 118 00:13:19,448 --> 00:13:21,783 Do campo brit�nico em Alexandria. 119 00:13:22,451 --> 00:13:24,120 Faltam dois cavaleiros. 120 00:13:24,997 --> 00:13:27,832 Mark Sam e Stephen Samuel. 121 00:13:46,479 --> 00:13:48,145 Senhor Misericordioso. 122 00:13:49,899 --> 00:13:51,692 Descansa em paz, Ali. 123 00:13:52,943 --> 00:13:54,235 Era a hora dele. 124 00:13:55,571 --> 00:13:58,074 Ela parecia uma rapariga respeit�vel. 125 00:13:58,450 --> 00:13:59,700 Violaram-na, certo? 126 00:14:02,705 --> 00:14:05,832 � filha do Xeque Al Dal Kedir, o xeque da mesquita. 127 00:14:05,917 --> 00:14:08,084 As tropas saber�o onde eles est�o. 128 00:14:08,335 --> 00:14:10,920 E o barco pegou fogo. Vai incriminar-nos. 129 00:14:11,005 --> 00:14:14,591 Deixa-te de queixumes, Saad. Pensemos no que vamos fazer. 130 00:14:16,178 --> 00:14:19,930 Se ficarmos aqui, apanham-nos. Se fugirmos, v�o encontrar-nos. 131 00:14:20,391 --> 00:14:24,686 Se nos entregarmos � pol�cia, v�o entregar-nos aos brit�nicos. 132 00:14:24,769 --> 00:14:27,522 Toda a gente elogia o Oficial Youssef. 133 00:14:28,191 --> 00:14:29,690 E o seu cavalheirismo. 134 00:14:54,343 --> 00:14:55,761 Santo Deus. 135 00:14:56,679 --> 00:14:58,013 Como se chamava? 136 00:14:58,182 --> 00:14:59,224 Ali. 137 00:15:07,274 --> 00:15:09,109 Telefonem � fam�lia. 138 00:15:43,857 --> 00:15:45,857 Lamento muito, Stephen. 139 00:15:47,902 --> 00:15:51,155 N�o tenho dinheiro para te enterrar no nosso pa�s. 140 00:15:54,200 --> 00:15:56,578 Naquele campo que tanto adoravas. 141 00:16:00,582 --> 00:16:02,792 Por isso, temos de te enterrar aqui. 142 00:16:05,881 --> 00:16:09,549 Neste inferno podre e infestado de moscas. 143 00:16:25,067 --> 00:16:26,776 Porque estamos aqui? 144 00:16:29,406 --> 00:16:31,282 Porque havemos de ser mortos aqui? 145 00:16:33,034 --> 00:16:34,661 O meu filho. 146 00:16:34,995 --> 00:16:36,787 O meu marido. 147 00:16:37,706 --> 00:16:40,292 Foram mortos nesta guerra absurda. 148 00:16:41,962 --> 00:16:45,339 E os seus gritos assombram quem fica para tr�s. 149 00:16:45,923 --> 00:16:48,343 H� que acabar com esta guerra, antes que acabe connosco. 150 00:16:48,426 --> 00:16:50,636 Estou-me nas tintas para as ordens do Rei. 151 00:16:52,807 --> 00:16:54,474 Basta. 152 00:17:20,336 --> 00:17:21,503 General Adam. 153 00:17:25,550 --> 00:17:30,262 V�o � esquadra de Karmouz, tragam o Mark e os dois rapazes. 154 00:17:30,974 --> 00:17:32,182 Sim, senhor. 155 00:17:32,517 --> 00:17:35,853 O problema n�o � eu ir l�. � o oficial. 156 00:17:41,402 --> 00:17:43,945 N�o tenho mais nada a dizer. Entendido? 157 00:17:46,282 --> 00:17:47,616 Sim, senhor. 158 00:17:57,002 --> 00:17:58,169 Perd�o, senhor. 159 00:17:59,338 --> 00:18:01,631 O que fizemos de errado para sermos presos? 160 00:18:02,299 --> 00:18:03,550 Temos o direito de saber. 161 00:18:03,634 --> 00:18:07,554 N�o sabe quem sou, mas conhece o meu tio, o General Frank Adam. 162 00:18:17,649 --> 00:18:19,984 Sou o General Youssef El Masry e tu �s meu. 163 00:18:42,593 --> 00:18:44,052 Viva, Johnny. 164 00:18:45,471 --> 00:18:46,889 Tu a�. 165 00:18:47,222 --> 00:18:48,599 �s estudante? 166 00:18:50,435 --> 00:18:53,728 Sargento, esperei o dia todo. Carimbe isto e deixe-me ir embora. 167 00:18:53,771 --> 00:18:56,983 Tem paci�ncia, Zauba. Eu trato disso daqui a pouco. 168 00:19:00,071 --> 00:19:02,447 - Bom dia. - Bom dia, senhor. 169 00:19:02,532 --> 00:19:04,575 Rihaad El Shando Ali, deputado. 170 00:19:04,659 --> 00:19:06,994 O oficial respons�vel por esta esquadra? 171 00:19:10,290 --> 00:19:12,583 {\an4}Domina, Brit�nia 172 00:19:12,835 --> 00:19:15,461 {\an4}Brit�nia domina as ondas 173 00:19:15,546 --> 00:19:19,382 {\an4}N�s nunca, nunca... 174 00:19:22,970 --> 00:19:24,805 O Stephen morreu. 175 00:19:26,391 --> 00:19:28,893 O Mark foi enfiado numa pris�o eg�pcia. 176 00:19:32,189 --> 00:19:34,774 Os vossos homens caem como moscas, 177 00:19:34,859 --> 00:19:37,861 voc�s n�o mexem um dedo e eu � que sou maluco. 178 00:19:40,531 --> 00:19:42,449 Porque n�o me libertam? 179 00:19:43,618 --> 00:19:45,786 Deixem-me fazer o que nasci para fazer. 180 00:19:45,870 --> 00:19:47,913 Mato-os a todos, se me deixarem. 181 00:19:51,752 --> 00:19:53,128 Alimentem-no. 182 00:19:54,588 --> 00:19:56,131 Alimentem-no bem. 183 00:20:01,471 --> 00:20:04,639 Diga aos eg�pcios que vou atr�s deles! 184 00:20:05,475 --> 00:20:07,267 E o inferno vai comigo! 185 00:20:09,813 --> 00:20:11,980 Querem que eu entregue o Mark? 186 00:20:12,608 --> 00:20:14,817 E os dois rapazes ao General? 187 00:20:15,110 --> 00:20:17,194 Estou a tentar resolver uma crise. 188 00:20:19,824 --> 00:20:21,450 N�o v� a honra como eu. 189 00:20:21,993 --> 00:20:25,162 H� uma rapariga que quer um carimbo na licen�a vermelha e eu recuso-me. 190 00:20:25,205 --> 00:20:28,750 Ela tem esse direito por lei, mas a minha consci�ncia n�o mo permite. 191 00:20:29,001 --> 00:20:30,751 O meu pai ensinou-me a honra. 192 00:20:30,795 --> 00:20:34,464 Se vos der os dois rapazes, n�o serei melhor que a Zauba. 193 00:20:34,631 --> 00:20:35,799 N�o pode ser. 194 00:20:35,842 --> 00:20:38,093 O seu pai teria concordado comigo. 195 00:20:38,678 --> 00:20:39,887 N�o seja teimoso. 196 00:20:40,931 --> 00:20:42,932 O General fica com eles, depois do julgamento. 197 00:20:43,016 --> 00:20:44,183 N�o. 198 00:20:44,308 --> 00:20:46,936 Fica com eles, aqui e agora. 199 00:20:48,272 --> 00:20:49,939 Ele que venha busc�-los. 200 00:20:51,566 --> 00:20:53,026 � teimoso. 201 00:21:00,951 --> 00:21:04,747 Quer que eu comunique que o Oficial Youssef El Masry 202 00:21:04,790 --> 00:21:08,084 se recusou a entregar o oficial e os rapazes? 203 00:21:11,714 --> 00:21:15,426 Pode voltar para o seu General Adam e inform�-lo 204 00:21:15,592 --> 00:21:19,013 de que o Youssef El Masry lhe vai entregar o sobrinho. 205 00:21:19,097 --> 00:21:20,389 Muito sensato. 206 00:21:29,984 --> 00:21:31,777 Como um cad�ver. 207 00:21:31,945 --> 00:21:33,195 O que disse? 208 00:21:37,242 --> 00:21:39,911 - Est� a recusar. - Perdeu a cabe�a! 209 00:21:39,953 --> 00:21:42,247 � uma ordem do Governo Brit�nico! 210 00:21:44,667 --> 00:21:46,501 - Saiam. - O qu�? 211 00:21:46,877 --> 00:21:48,754 - Fora! - N�o. 212 00:21:51,675 --> 00:21:52,925 - N�o se mexam. - Pronto. 213 00:21:52,968 --> 00:21:54,593 - Largue-o. - N�o se mexam. 214 00:21:54,719 --> 00:21:57,096 - Calma. - Alto, soldados. 215 00:21:57,263 --> 00:21:59,474 - Ningu�m dispara. - Alto. 216 00:22:00,059 --> 00:22:01,309 N�o disparem. 217 00:22:03,354 --> 00:22:06,606 Prendam-no com o Mark, por atacar um oficial eg�pcio. 218 00:22:06,983 --> 00:22:08,609 E diga ao General Adam: 219 00:22:08,693 --> 00:22:10,361 se vier c�, prendo-o. 220 00:22:16,744 --> 00:22:18,953 Est� a meter-se em sarilhos. 221 00:22:20,080 --> 00:22:21,998 N�o diga que n�o o avisei. 222 00:22:47,359 --> 00:22:49,028 Re�nam os homens. 223 00:22:49,403 --> 00:22:50,987 Temos uma miss�o. 224 00:22:51,114 --> 00:22:55,618 Vamos vingar o nosso irm�o assassinado e salvar o que sobreviveu. 225 00:22:56,328 --> 00:22:57,744 Organizem o ex�rcito. 226 00:22:57,787 --> 00:22:59,664 Preparem as muni��es. 227 00:22:59,749 --> 00:23:02,793 Armem-se e tragam os cavalos. 228 00:23:02,960 --> 00:23:06,171 Vamos abrir os port�es do inferno nas caras deles. 229 00:23:06,506 --> 00:23:10,092 E vamos mostrar-lhes quem � o mais forte. 230 00:23:10,677 --> 00:23:12,470 O que se passa a� fora, rapazes? 231 00:23:12,721 --> 00:23:15,807 Rapazes, libertem-me! Eu posso combater! 232 00:23:16,266 --> 00:23:18,977 Vamos mostrar a estes eg�pcios imundos 233 00:23:19,061 --> 00:23:21,813 o poder da Gr�-Bretanha! 234 00:23:56,644 --> 00:23:59,020 Leve-a a casa e coma qualquer coisa � volta. 235 00:23:59,105 --> 00:24:00,189 R�pido. 236 00:24:00,355 --> 00:24:02,316 - Cuida-te. - Tu tamb�m. 237 00:24:05,362 --> 00:24:06,696 Fattan! 238 00:24:49,785 --> 00:24:52,037 O ex�rcito brit�nico dirige-se para a esquadra! 239 00:24:52,121 --> 00:24:53,496 Passa-se algo muito estranho. 240 00:24:58,336 --> 00:25:02,215 Ou�am, digam aos oficiais ara tomarem posi��es defensivas! 241 00:25:02,299 --> 00:25:04,676 - Valha-me Deus. - Fechem a porta! 242 00:25:04,802 --> 00:25:07,554 - Barriquem-na com mesas. - O que se passa? 243 00:25:07,680 --> 00:25:10,140 Levanta-te, rapariga. Parece que � um ataque. 244 00:25:10,223 --> 00:25:12,016 O que se passa contigo? 245 00:25:12,059 --> 00:25:15,020 Anda comigo, vamos esconder-nos. Anda! 246 00:25:18,609 --> 00:25:20,526 - O que se passa? - J� te digo. 247 00:25:25,865 --> 00:25:28,243 - Parece uma guerra. - � uma guerra! 248 00:25:28,369 --> 00:25:30,495 Entrega armas e muni��es aos homens. 249 00:25:32,081 --> 00:25:33,164 �s armas! 250 00:25:54,106 --> 00:25:56,148 S� abrem fogo �s minhas ordens. 251 00:26:24,262 --> 00:26:25,597 N�o parem. 252 00:26:42,659 --> 00:26:44,409 Fa�am pontaria � porta. 253 00:27:44,558 --> 00:27:46,351 Sejam corajosos, homens. 254 00:27:47,312 --> 00:27:49,314 Nenhum de n�s morrer� aqui, hoje. 255 00:28:39,619 --> 00:28:42,872 "Em nome de General Adam Frank, 256 00:28:42,914 --> 00:28:47,001 "C�nsul Militar de Alexandria e delegado do Mandato Brit�nico. 257 00:28:48,629 --> 00:28:51,673 "O Oficial Youssef Amine El Masry 258 00:28:51,883 --> 00:28:54,425 "deve entregar os dois oficiais brit�nicos, 259 00:28:54,469 --> 00:28:57,388 "Mark Sam e Jack William, 260 00:28:57,472 --> 00:29:02,267 "al�m dos dois criminosos Abraham Suelam e Saad Edi Muthawai, 261 00:29:02,353 --> 00:29:05,480 "pacificamente, antes do p�r-do-sol. 262 00:29:10,486 --> 00:29:14,281 "Isto deve ser feito de forma a n�o expor ao perigo 263 00:29:14,324 --> 00:29:18,828 "os civis e oficiais eg�pcios sob a sua protec��o. 264 00:29:18,953 --> 00:29:23,500 "Se n�o cumprir as ordens, ser� acusado de revolta em tempo de guerra. 265 00:29:26,170 --> 00:29:29,298 "O castigo ser� a execu��o, 266 00:29:29,424 --> 00:29:32,343 "para ele e todos os que o apoiarem. 267 00:29:32,385 --> 00:29:34,470 General Adam Frank." 268 00:29:35,681 --> 00:29:38,266 Se algu�m se aproximar da porta, disparem. 269 00:29:40,268 --> 00:29:41,769 Solare, vem comigo. 270 00:29:46,901 --> 00:29:50,154 Descansa, querida. N�o tenhas vergonha de estar doente. 271 00:29:52,323 --> 00:29:54,241 Pensei que era um raide a�reo 272 00:29:54,284 --> 00:29:57,078 e que nos pod�amos esconder aqui, sabes? 273 00:29:57,830 --> 00:29:59,789 Mas isto � muito mais grave. 274 00:30:02,627 --> 00:30:06,337 Pobrezinha. Pareces acabada de sair da aldeia. 275 00:30:08,173 --> 00:30:10,175 Esquece, a culpa n�o � tua. 276 00:30:11,594 --> 00:30:13,512 Isto � tudo por minha causa. 277 00:30:15,307 --> 00:30:16,849 A culpa � toda tua? 278 00:30:17,726 --> 00:30:21,021 Ora bem... � melhor explicares-te. 279 00:30:21,271 --> 00:30:23,063 Tenho fome! 280 00:30:24,817 --> 00:30:26,192 Homem. 281 00:30:27,320 --> 00:30:29,196 Traz-nos comida. 282 00:30:30,072 --> 00:30:32,198 Ezzat El Wahsh tem fome. 283 00:30:32,868 --> 00:30:36,620 Tem fome, porque � humano. Ou achas que � outra coisa? 284 00:30:38,707 --> 00:30:40,083 Responde, raios. 285 00:30:40,168 --> 00:30:43,419 Temos ordem para disparar, se algu�m se mexer. Sil�ncio! 286 00:30:43,505 --> 00:30:44,880 Ai sim? 287 00:30:45,548 --> 00:30:48,008 Estou a mexer-me e ainda n�o me mataram. 288 00:30:48,092 --> 00:30:49,760 Ou n�o reparaste? 289 00:30:50,095 --> 00:30:51,888 Mexo-me outra vez? 290 00:30:54,141 --> 00:30:55,433 Johnny. 291 00:30:56,102 --> 00:30:57,936 O que fizeste, Johnny? 292 00:30:58,104 --> 00:31:00,272 Fazemos companhia um ao outro. 293 00:31:00,355 --> 00:31:02,566 Somos gentis um com o outro. 294 00:31:02,734 --> 00:31:04,776 E trocamos sorrisos t�midos. 295 00:31:05,319 --> 00:31:07,612 Tenho fome. E se te comesse? 296 00:31:08,365 --> 00:31:09,615 Johnny. 297 00:31:10,283 --> 00:31:12,535 A tua m�e foi saborosa. 298 00:31:15,497 --> 00:31:16,915 Guarda! 299 00:31:16,998 --> 00:31:19,251 Abraham, esta ideia foi tua. 300 00:31:19,460 --> 00:31:23,046 Porque est�o a fazer isto? Somos presos e condenados � morte? 301 00:31:23,131 --> 00:31:24,673 S�o a causa destes problemas? 302 00:31:25,676 --> 00:31:28,636 - S�o o Saad e o Abraham? - Sim, sou o Saad e ele � o Abraham. 303 00:31:28,719 --> 00:31:30,388 E aqueles s�o o Jack e o Mark? 304 00:31:30,723 --> 00:31:33,974 Porque � que o ex�rcito brit�nico veio para aqui? 305 00:31:34,393 --> 00:31:36,352 Panfletos ou protestos? 306 00:31:36,521 --> 00:31:38,522 - S�o inimigos do Rei? - N�o, juro. 307 00:31:38,689 --> 00:31:41,066 N�o falamos de pol�tica nem sabemos nada disso. 308 00:31:41,151 --> 00:31:42,609 Eu e ele n�o fizemos nada. 309 00:31:42,694 --> 00:31:43,986 - Chega. - N�o. 310 00:31:44,029 --> 00:31:47,280 Dizem que v�o demolir a esquadra, antes do p�r-do-sol. 311 00:31:47,866 --> 00:31:51,119 N�o me importo de morrer, mas quero saber porqu�, sim? 312 00:31:51,245 --> 00:31:53,663 - Ele diz que vamos morrer. - Cala-te, Saad. 313 00:31:54,415 --> 00:31:56,833 - Como te chamas? - Asforh. 314 00:31:57,709 --> 00:31:58,960 Vosso irm�o na morte. 315 00:31:59,045 --> 00:32:02,006 Tudo isto porque um soldado se portou como um c�o? 316 00:32:03,466 --> 00:32:05,801 Se tivesse vindo ter comigo, isto n�o teria acontecido. 317 00:32:08,680 --> 00:32:10,265 N�o olhes para mim assim. 318 00:32:10,891 --> 00:32:12,350 N�o somos iguais. 319 00:32:14,062 --> 00:32:17,815 Se puseres lixo num caixote de lixo, o caixote n�o fica mais sujo. 320 00:32:18,692 --> 00:32:20,276 N�o fales assim. 321 00:32:22,571 --> 00:32:25,364 Viemos � esquadra pelo mesmo motivo. 322 00:32:26,866 --> 00:32:28,951 Tu por causa da tua virtude. 323 00:32:30,746 --> 00:32:32,831 E eu por causa da minha virtude. 324 00:32:34,208 --> 00:32:37,670 Mas eu vim obter uma licen�a para vender a minha virtude. 325 00:32:49,475 --> 00:32:51,434 Tens nojo de mim, certo? 326 00:33:01,279 --> 00:33:04,282 �s vezes, tamb�m tenho nojo de mim pr�pria. 327 00:33:05,742 --> 00:33:08,495 Mas aprendi a esconder o que sinto. 328 00:33:09,831 --> 00:33:11,832 Ele n�o se satisfaz. 329 00:33:11,999 --> 00:33:16,003 E, se ele n�o se satisfizer, n�o te d� o dinheiro. 330 00:33:17,673 --> 00:33:19,173 N�o te paga. 331 00:33:22,052 --> 00:33:26,181 E, se n�o te paga, n�o terei dinheiro para comer. 332 00:33:32,647 --> 00:33:35,524 N�o estou triste. A s�rio, estou bem. 333 00:33:51,501 --> 00:33:55,379 Youssef Amine El Masry. O pai era sargento na mesma esquadra. 334 00:33:55,422 --> 00:33:57,589 Formou-se na Academia de Pol�cia. 335 00:33:57,675 --> 00:34:01,760 Os pais est�o mortos e tem duas irm�s. N�o tem historial de desobedi�ncia. 336 00:34:07,727 --> 00:34:10,729 Este homem n�o vai desistir assim t�o facilmente. 337 00:34:13,232 --> 00:34:15,526 Cortem a �gua � esquadra. 338 00:34:17,737 --> 00:34:20,240 Talvez nos demoremos aqui. 339 00:34:34,465 --> 00:34:36,925 Os brit�nicos cercaram completamente a esquadra. 340 00:34:37,093 --> 00:34:39,219 As pessoas l� fora est�o assustadas. 341 00:34:40,012 --> 00:34:41,471 Estou consigo at� � morte. 342 00:34:41,972 --> 00:34:44,141 N�o haver� mortes, se Deus quiser. 343 00:34:49,565 --> 00:34:50,898 Mas eles t�m raz�o. 344 00:34:51,150 --> 00:34:52,775 Os civis n�o t�m culpa. 345 00:34:52,859 --> 00:34:54,652 � o dever do oficial. 346 00:34:55,112 --> 00:34:58,072 Saem de casa todos os dias sem saber se v�o voltar. 347 00:34:59,449 --> 00:35:01,869 At� aqueles ladr�es est�o inocentes. 348 00:35:04,998 --> 00:35:06,414 Ou�a, Solare. 349 00:35:07,292 --> 00:35:10,545 Abra a cave, solte toda a gente e v� com eles. 350 00:35:10,586 --> 00:35:13,882 O Sargento Aziz abre a porta e leva-os l� para fora. 351 00:35:14,425 --> 00:35:15,591 N�o me vou embora. 352 00:35:15,675 --> 00:35:17,635 Dei-lhe uma ordem, Tenente. 353 00:35:17,719 --> 00:35:19,220 - Vai desobedecer? - Sim. 354 00:35:20,598 --> 00:35:22,141 Obedeceu a todas as ordens? 355 00:35:22,892 --> 00:35:23,975 Desculpe. 356 00:35:29,148 --> 00:35:30,483 Valha-me Deus... 357 00:35:59,974 --> 00:36:01,684 A s�rio? Logo agora? 358 00:36:01,768 --> 00:36:03,853 Sargento Aziz, venha comigo. 359 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Sim, senhor. 360 00:36:08,150 --> 00:36:09,734 Levantem-se! 361 00:36:10,111 --> 00:36:11,903 Ponham as m�os na cabe�a. 362 00:36:11,987 --> 00:36:14,113 Se sa�rem da fila, ser�o alvejados. 363 00:36:14,240 --> 00:36:15,949 Sigam o Sargento Aziz! 364 00:36:19,579 --> 00:36:20,788 R�pido! 365 00:36:21,832 --> 00:36:23,624 Sigam o Sargento Aziz. 366 00:36:23,834 --> 00:36:25,000 Despachem-se! 367 00:36:25,836 --> 00:36:27,085 E eu? 368 00:36:28,422 --> 00:36:31,967 Tamb�m sei p�r as m�os na cabe�a. Vou com eles? 369 00:36:44,231 --> 00:36:45,648 Tragam-me o Johnny. 370 00:37:02,418 --> 00:37:04,919 O que se est� a passar n�o � culpa vossa. 371 00:37:06,339 --> 00:37:08,382 N�o estamos a ajudar-vos a escapar. 372 00:37:09,717 --> 00:37:12,678 Mas n�o est�o condenados a morrer aqui connosco. 373 00:37:13,221 --> 00:37:16,766 Considerem-se libertados. T�m outra oportunidade. 374 00:37:16,975 --> 00:37:21,311 Quem pensar sequer em sair da fila ser� alvejado pelo Tenente Solare. 375 00:37:21,605 --> 00:37:22,772 Entendido? 376 00:37:26,110 --> 00:37:27,319 Solare. 377 00:37:28,488 --> 00:37:30,656 Leve-os l� para fora ao p�r-do-sol. 378 00:37:33,702 --> 00:37:36,953 E tu, Hend, vai para casa e conta ao teu pai o que aconteceu. 379 00:37:38,207 --> 00:37:39,999 De certeza que vai compreender. 380 00:37:43,963 --> 00:37:45,547 Sabe o que se passou. 381 00:37:46,257 --> 00:37:49,093 Se a rapariga sair daqui, ser� a primeira a morrer. 382 00:37:49,468 --> 00:37:51,303 E o caso ser� encerrado. 383 00:37:55,642 --> 00:37:57,518 E tu, mulher da noite! 384 00:37:59,689 --> 00:38:03,483 Ainda n�o tenho a licen�a carimbada. O que farei l� fora? 385 00:38:12,286 --> 00:38:14,035 Vai para a fila, v�. 386 00:38:20,461 --> 00:38:23,255 Mas ningu�m se preocupa comigo, l� fora. 387 00:38:24,632 --> 00:38:27,301 Os homens que eu satisfa�o 388 00:38:27,593 --> 00:38:30,388 n�o querem saber se estou viva ou morta. 389 00:38:31,932 --> 00:38:35,893 Mas a pobre rapariga precisa de mim. Deixe-me ficar a cuidar dela. 390 00:38:35,977 --> 00:38:37,270 Cuidarias dela? 391 00:38:38,189 --> 00:38:41,984 O que ganhas com isso? Queres explorar o que lhe aconteceu? 392 00:38:52,830 --> 00:38:54,414 Deus o perdoe. 393 00:38:56,750 --> 00:38:59,211 Tinha todo o direito de dizer isso sobre mim. 394 00:39:02,132 --> 00:39:03,757 Mas sabe... 395 00:39:04,843 --> 00:39:06,594 Eu posso n�o sobreviver. 396 00:39:07,178 --> 00:39:09,346 Talvez nenhum de n�s sobreviva. 397 00:39:11,767 --> 00:39:13,351 Por isso, eu... 398 00:39:15,772 --> 00:39:18,023 Vou ficar aqui a olhar pela rapariga. 399 00:39:20,151 --> 00:39:21,944 N�o vou deix�-la sozinha. 400 00:39:34,791 --> 00:39:36,793 Fica com ela e cuida dela. 401 00:39:38,380 --> 00:39:39,545 Anda! 402 00:39:57,025 --> 00:39:59,235 Virem-se na minha direc��o! 403 00:40:00,696 --> 00:40:02,905 Mussoli, segue o Sargento Aziz! 404 00:40:14,377 --> 00:40:18,047 Est�o aqui porque obedecem a ordens, mais nada. 405 00:40:18,924 --> 00:40:21,299 Mas vou dar-vos uma escolha. 406 00:40:22,760 --> 00:40:25,805 Se quiserem, podem sair. N�o tenham medo. 407 00:40:26,849 --> 00:40:28,725 Ningu�m ser� castigado. 408 00:40:29,894 --> 00:40:32,687 Porque n�o h� ningu�m para vos castigar. 409 00:40:34,024 --> 00:40:36,233 Se quiserem ir-se embora... 410 00:40:37,694 --> 00:40:39,362 ... falem agora. 411 00:40:41,030 --> 00:40:42,281 Zola. 412 00:40:42,825 --> 00:40:45,493 Tens filhos que precisam de ti. Vai ter com eles. 413 00:40:45,911 --> 00:40:48,121 Os meus filhos t�m Deus e o seu amor supremo. 414 00:40:49,165 --> 00:40:52,835 Sayeed, o teu pai est� doente. Vai fazer-lhe companhia. 415 00:40:53,336 --> 00:40:56,422 O meu pai tem Deus, mais misericordioso que todos. 416 00:40:58,550 --> 00:41:00,802 - Abdul Tauab. - Estou consigo, senhor! 417 00:41:00,885 --> 00:41:02,846 - Cherbini. - Estou consigo, senhor. 418 00:41:02,929 --> 00:41:04,347 Devem saber que a morte est� pr�xima. 419 00:41:04,432 --> 00:41:06,183 Estamos consigo, senhor! 420 00:41:06,558 --> 00:41:09,019 - Podemos todos morrer. - Estamos consigo! 421 00:41:10,063 --> 00:41:12,397 - N�o tememos ningu�m. - Estamos consigo! 422 00:41:12,524 --> 00:41:15,151 - N�o tememos aqueles l� fora. - Estamos consigo! 423 00:41:15,235 --> 00:41:17,737 - Matamos quem entrar aqui! - Estamos consigo! 424 00:41:17,821 --> 00:41:21,950 Estamos consigo! 425 00:41:24,078 --> 00:41:25,203 A guerra come�ou. 426 00:41:32,421 --> 00:41:34,005 Preparem as tropas. 427 00:41:35,215 --> 00:41:37,634 �s vossas posi��es, �s vossas posi��es! 428 00:41:37,718 --> 00:41:39,385 Preparem-se para disparar. 429 00:41:39,427 --> 00:41:41,888 �s vossas posi��es! Prontos para disparar! 430 00:42:05,665 --> 00:42:07,291 �s vossas posi��es. 431 00:42:07,625 --> 00:42:10,962 Preparem as armas. 432 00:42:16,260 --> 00:42:18,178 Sargento Aziz. 433 00:42:20,264 --> 00:42:22,057 Se quiserem saber os nossos n�meros... 434 00:42:22,141 --> 00:42:24,101 Mais de 100 homens bem armados. 435 00:42:25,770 --> 00:42:27,563 Deus o proteja, � um bom homem. 436 00:42:28,732 --> 00:42:30,233 Igualmente. 437 00:42:38,034 --> 00:42:40,035 Preparados para disparar. 438 00:42:51,298 --> 00:42:53,383 - Cessar fogo. - Cessar fogo! 439 00:42:53,466 --> 00:42:55,844 Cessar fogo, cessar fogo! 440 00:42:56,052 --> 00:42:58,763 Armas para baixo. 441 00:43:11,987 --> 00:43:13,779 Prendam esse homem. 442 00:43:46,442 --> 00:43:48,568 O Mark e o Sam n�o vieram. 443 00:43:48,694 --> 00:43:51,071 Vou com os homens investigar o t�nel. 444 00:43:53,741 --> 00:43:55,742 Tu e tu, para o t�nel! 445 00:44:09,383 --> 00:44:10,801 Fogo! 446 00:44:25,443 --> 00:44:27,235 Excelente trabalho, homens. 447 00:44:27,612 --> 00:44:30,405 - O que fazes aqui? - O Asforh n�o foge. 448 00:44:40,333 --> 00:44:42,335 A porta da cave n�o volta a abrir. 449 00:44:48,635 --> 00:44:50,427 O que faz ele aqui? 450 00:44:51,513 --> 00:44:53,471 Tive pena da rapariga. 451 00:44:53,682 --> 00:44:55,725 Al�m disso, toda a ajuda � pouca. 452 00:44:59,396 --> 00:45:00,897 Sou humano. 453 00:45:32,975 --> 00:45:35,476 O Sargento Aziz vai ter um dia e tanto. 454 00:46:00,338 --> 00:46:03,382 General Adam Frank, C�nsul Militar. 455 00:46:03,716 --> 00:46:06,760 Em nome da Rainha e do Governo Brit�nico, 456 00:46:06,845 --> 00:46:08,637 estou a falar consigo. 457 00:46:08,805 --> 00:46:11,015 � um convidado em solo eg�pcio. 458 00:46:11,517 --> 00:46:13,601 Se quer falar comigo, fale �rabe. 459 00:46:13,685 --> 00:46:14,726 General Adam... 460 00:46:14,769 --> 00:46:18,106 Diz que � o governador militar a representar os brit�nicos. 461 00:46:18,274 --> 00:46:22,194 Eu sou um oficial eg�pcio e s� respondo ao Ministro do Interior. 462 00:46:22,362 --> 00:46:24,530 O seu sobrinho est� a ser bem tratado. 463 00:46:24,823 --> 00:46:27,450 At� ser julgado e condenado � morte, 464 00:46:27,534 --> 00:46:29,326 por homic�dio e viola��o. 465 00:46:30,496 --> 00:46:33,539 N�o me obrigue a aplicar a pena sem uma audi�ncia. 466 00:46:33,624 --> 00:46:35,542 Ou�a com aten��o. 467 00:46:36,544 --> 00:46:38,462 Sou o General Adam Frank 468 00:46:38,504 --> 00:46:41,089 e vim viver para o Egipto ainda voc� era uma crian�a. 469 00:46:41,174 --> 00:46:42,965 Estou a dizer-lhe. 470 00:46:44,135 --> 00:46:45,720 O que est� a fazer 471 00:46:45,804 --> 00:46:48,264 s� conduzir� � sua morte. 472 00:46:50,183 --> 00:46:51,976 E � morte dos seus homens. 473 00:46:54,396 --> 00:46:57,232 Se eu temo pelo meu sobrinho, 474 00:46:57,482 --> 00:47:01,904 algu�m cujas mulheres est�o sozinhas em casa deve temer por elas. 475 00:47:03,115 --> 00:47:05,824 Tem exactamente uma hora. 476 00:47:17,589 --> 00:47:19,048 Deixe-me fazer isto. 477 00:47:23,345 --> 00:47:25,095 Eu consigo ir ter com elas. 478 00:47:25,680 --> 00:47:29,517 Consigo sair pelas traseiras. J� tinha planeado fugir, hoje. 479 00:47:29,602 --> 00:47:31,186 Estou s� a ser sincero. 480 00:47:32,979 --> 00:47:36,024 - V�o fazer-te o que fizeram ao Aziz. - N�o sou o Aziz. 481 00:47:37,444 --> 00:47:40,278 O meu nome significa "p�ssaros" e os p�ssaros voam. 482 00:47:44,827 --> 00:47:46,870 Eles v�o chegar l� primeiro. 483 00:47:46,954 --> 00:47:48,329 T�m carros. 484 00:47:48,414 --> 00:47:50,415 J� lhe disse que sei voar. 485 00:47:50,875 --> 00:47:53,502 As ruas para a sua casa s�o muito estreitas. 486 00:47:53,586 --> 00:47:56,880 Eles n�o v�o conseguir passar. Eu vou pelos telhados. 487 00:47:56,964 --> 00:47:59,258 Estamos a perder tempo, n�o pense de mais. 488 00:48:00,761 --> 00:48:02,470 Se n�o, ser� demasiado tarde. 489 00:48:03,347 --> 00:48:04,514 Eu vou com ele, senhor. 490 00:48:07,143 --> 00:48:09,977 Quando foi a �ltima vez que trepou um cano enferrujado? 491 00:48:10,688 --> 00:48:13,524 N�o responde. Acho que vou sozinho. 492 00:48:17,778 --> 00:48:20,031 Est� bem, Asforh. Vai. 493 00:48:22,743 --> 00:48:24,076 Asforh. 494 00:48:29,667 --> 00:48:31,710 Diz � Noel que � chata como a m�e. 495 00:48:31,753 --> 00:48:33,253 N�o ficar� zangada? 496 00:48:33,380 --> 00:48:34,672 N�o, est�pido. 497 00:48:34,756 --> 00:48:37,383 � para ela saber que foste enviado por mim. 498 00:48:41,555 --> 00:48:44,224 Ia dar isto � minha namorada, mas foi tarde de mais. 499 00:48:46,017 --> 00:48:48,298 - Tenta n�o morrer. - Farei o meu melhor. 500 00:48:59,700 --> 00:49:00,867 Solare. 501 00:49:00,951 --> 00:49:03,078 Ele que n�o se mexa antes da m�sica. 502 00:49:03,371 --> 00:49:04,787 - Certo. - Despache-se. 503 00:49:20,014 --> 00:49:21,598 Olha, Zauba. 504 00:49:21,807 --> 00:49:24,184 Sei que planeias arrepender-te. 505 00:49:24,686 --> 00:49:27,938 Mas eu tenho um �ltimo pedido. 506 00:49:27,981 --> 00:49:30,857 - Depois, podes arrepender-te. - O qu�? 507 00:49:32,235 --> 00:49:35,113 Como pode ter vontade, no meio desta confus�o? 508 00:49:35,155 --> 00:49:37,156 Isto � miser�vel e deprimente. 509 00:49:38,074 --> 00:49:40,410 N�o me apetece satisfazer ningu�m. 510 00:49:40,620 --> 00:49:42,454 Muito menos voc�. 511 00:50:01,309 --> 00:50:02,809 Peter. 512 00:50:03,394 --> 00:50:06,021 A morada do oficial est� neste documento. 513 00:50:06,230 --> 00:50:10,318 Manda os homens irem buscar as irm�s dele, sem as magoarem. 514 00:50:10,778 --> 00:50:13,488 Por seguran�a, vai tu tamb�m. 515 00:50:16,450 --> 00:50:18,994 Tu e tu, venham comigo. 516 00:51:04,710 --> 00:51:07,004 Asforh, tens de lhes dar isto. 517 00:51:52,931 --> 00:51:54,764 Est�o a subestimar-nos. 518 00:51:56,726 --> 00:51:58,978 Ou est�o a tentar distrair-nos. 519 00:51:59,271 --> 00:52:01,355 E se ele tentar outra coisa qualquer? 520 00:52:02,274 --> 00:52:04,566 Ainda n�o sei o que tem em mente. 521 00:52:10,533 --> 00:52:13,327 De qualquer forma, guarda a porta. 522 00:52:13,787 --> 00:52:15,287 Ouviram o General! 523 00:52:15,330 --> 00:52:16,997 Mantenham as vossas posi��es. 524 00:52:17,081 --> 00:52:18,748 Preparem as armas. 525 00:53:11,224 --> 00:53:13,184 Saia daqui, j�! 526 00:53:30,287 --> 00:53:32,079 Para tr�s! 527 00:53:42,926 --> 00:53:44,468 Para tr�s! 528 00:54:57,172 --> 00:55:00,425 A Sra. Noel disse que � chata como a m�e, 529 00:55:00,719 --> 00:55:02,469 mas tamb�m generosa como ela. 530 00:55:03,221 --> 00:55:05,223 Ficaram em casa da minha fam�lia. 531 00:55:06,517 --> 00:55:07,809 Gra�as a Deus. 532 00:55:07,977 --> 00:55:09,853 A sua fam�lia est� a salvo. 533 00:55:11,731 --> 00:55:12,981 A s�rio? 534 00:55:15,610 --> 00:55:17,152 Gra�as a Deus. 535 00:55:17,821 --> 00:55:20,322 Estou t�o contente, que at� quero dan�ar mais. 536 00:55:20,490 --> 00:55:22,074 Mas n�o sou capaz. 537 00:55:22,241 --> 00:55:24,452 Por pouco, n�o parti a anca. 538 00:55:26,205 --> 00:55:28,206 NOME: MARK SAM 539 00:55:55,653 --> 00:55:58,656 Tenho pena dos soldados que n�o t�m �gua para beber. 540 00:55:59,782 --> 00:56:01,993 Preocupa-se sempre com toda a gente? 541 00:56:02,119 --> 00:56:05,996 Que Deus lhe d� for�a, porque � evidente que precisa. 542 00:56:08,166 --> 00:56:11,587 Zauba, nunca me perdoaria, se as minhas irm�s tivessem sofrido. 543 00:56:15,217 --> 00:56:16,759 Diga-me uma coisa. 544 00:56:17,468 --> 00:56:20,637 Uma mulher como eu, que trabalhou como prostituta, 545 00:56:20,764 --> 00:56:22,723 mas se arrependeu, 546 00:56:23,100 --> 00:56:24,684 seria capaz de... 547 00:56:25,144 --> 00:56:26,603 Quero dizer... 548 00:56:26,978 --> 00:56:28,272 Seria capaz de qu�? 549 00:56:30,400 --> 00:56:32,026 Seria capaz... 550 00:56:32,067 --> 00:56:33,444 O qu�, Zauba? 551 00:56:35,405 --> 00:56:36,572 Casaria comigo? 552 00:56:41,120 --> 00:56:44,956 N�o quis carimbar a tua licen�a e queres casar comigo? A s�rio? 553 00:56:47,377 --> 00:56:50,754 Sabe o que o incomoda em mim? � o meu nome, Zauba. 554 00:56:51,047 --> 00:56:52,380 N�o � o meu nome verdadeiro. 555 00:56:52,632 --> 00:56:54,175 - Como te chamas? - Bamba. 556 00:56:54,218 --> 00:56:56,260 - Faz diferen�a? - Sim, faz. 557 00:57:18,993 --> 00:57:20,328 Cessar fogo! 558 00:57:47,609 --> 00:57:49,151 Aguentem firmes! 559 00:58:02,959 --> 00:58:04,334 Protejam a porta! 560 00:58:05,295 --> 00:58:06,670 Protejam a porta! 561 00:58:41,543 --> 00:58:44,295 Desliguem as luzes � excep��o desta! 562 00:58:44,463 --> 00:58:45,629 Cubram-me! 563 00:59:40,732 --> 00:59:42,899 - Cessar fogo. - Cessar fogo! 564 00:59:43,110 --> 00:59:44,694 Cessar fogo! 565 01:00:18,397 --> 01:00:20,233 A m�e dele � minha namorada. 566 01:00:26,782 --> 01:00:28,200 Acendam as luzes. 567 01:00:29,077 --> 01:00:30,661 Abriguem-se! 568 01:00:31,288 --> 01:00:32,954 Afastem-se das janelas. 569 01:00:33,456 --> 01:00:36,124 Podem voltar a disparar. Abaixem-se, homens. 570 01:00:36,293 --> 01:00:37,460 Abaixem-se! 571 01:00:48,556 --> 01:00:49,598 Solare! 572 01:00:49,640 --> 01:00:50,682 Solare. 573 01:00:51,560 --> 01:00:52,767 Solare. 574 01:00:53,729 --> 01:00:55,813 Credo, credo... 575 01:00:56,231 --> 01:00:57,315 Solare. 576 01:00:58,400 --> 01:00:59,776 Sede... 577 01:01:00,945 --> 01:01:03,488 - Vou morrer. - Tragam-lhe �gua, depressa. 578 01:01:05,033 --> 01:01:06,449 Vou morrer. 579 01:01:07,786 --> 01:01:09,703 N�o tenhas medo, n�o vais morre. 580 01:01:10,747 --> 01:01:12,331 N�o tenhas medo. 581 01:01:13,917 --> 01:01:15,167 �gua! 582 01:01:20,716 --> 01:01:22,801 Aguenta, Solare, n�o tenhas medo. 583 01:01:24,553 --> 01:01:25,846 �gua, depressa! 584 01:01:32,688 --> 01:01:33,855 Tome. 585 01:01:34,398 --> 01:01:35,564 Beba. 586 01:01:35,607 --> 01:01:36,858 Beba isto. 587 01:01:37,026 --> 01:01:38,401 - Beba. - Bebe, Solare. 588 01:01:38,486 --> 01:01:39,819 - Beba. - Solare. 589 01:01:41,238 --> 01:01:42,614 N�o... 590 01:01:43,825 --> 01:01:45,096 - Solare. - Morreu. 591 01:01:45,285 --> 01:01:47,076 - Solare. - N�o. 592 01:01:47,287 --> 01:01:49,120 - Solare! - N�o, n�o. 593 01:01:49,205 --> 01:01:50,581 - Solare! - N�o. 594 01:01:50,623 --> 01:01:52,041 - Solare. - Morreu. 595 01:01:55,254 --> 01:01:57,255 Mataram-no, sacanas. 596 01:01:57,464 --> 01:01:59,341 - Solare! - N�o, n�o... 597 01:02:05,974 --> 01:02:08,017 Os sacanas mataram-no. 598 01:02:10,354 --> 01:02:12,355 Levanta-te, rapaz! Acorda! 599 01:02:13,316 --> 01:02:17,234 Basta. Se o matares, eles mandam a esquadra abaixo. 600 01:02:22,242 --> 01:02:24,285 Por favor, n�o... 601 01:02:24,660 --> 01:02:25,995 Levanta-te! 602 01:02:26,371 --> 01:02:27,622 Levanta-te! 603 01:03:31,442 --> 01:03:33,484 Traz-me o Shando Ali. 604 01:03:33,570 --> 01:03:34,737 Senhor. 605 01:03:36,865 --> 01:03:38,615 E solta... 606 01:03:39,910 --> 01:03:41,494 ... o maluco. 607 01:03:42,955 --> 01:03:44,247 Sim, senhor. 608 01:03:50,797 --> 01:03:54,049 Ele n�o era melhor que os outros que morreram, Youssef. 609 01:03:58,138 --> 01:04:00,472 N�o sabes o que ele significava para mim. 610 01:04:00,641 --> 01:04:03,351 N�o era como um irm�o para ti, era teu irm�o. 611 01:04:03,643 --> 01:04:05,478 Mas n�o morreu por nossa causa. 612 01:04:07,023 --> 01:04:09,191 Tu, em especial, deves saber como me sinto. 613 01:04:09,234 --> 01:04:12,319 Agora, s� sinto e sei uma coisa. 614 01:04:13,321 --> 01:04:15,071 Estamos em guerra. 615 01:04:16,115 --> 01:04:19,661 Os mortos n�o cobram d�vidas, s� os vivos. 616 01:04:25,168 --> 01:04:27,377 Senhor, quem � aquele? 617 01:04:28,670 --> 01:04:30,797 Ezzat Abder Abul El Wahsh. 618 01:04:31,675 --> 01:04:33,259 Oficial militar. 619 01:04:34,011 --> 01:04:35,845 Na Batalha de Alamein, 620 01:04:36,012 --> 01:04:39,056 o batalh�o dele recebeu ordens para atacar os alem�es. 621 01:04:39,308 --> 01:04:43,562 Ele decidiu que a guerra n�o era nossa e deu ordens de retirada. 622 01:04:43,729 --> 01:04:47,775 Foi dispensado e condenado � morte pelo governador brit�nico. 623 01:04:49,485 --> 01:04:53,030 Escapou e formou um gangue para matar soldados ingleses. 624 01:04:53,866 --> 01:04:55,616 As guerrilhas? 625 01:04:55,701 --> 01:04:57,160 Chamou-lhes isso. 626 01:04:57,244 --> 01:05:00,037 O Ezzat era um velho amigo do pai do Youssef. 627 01:05:00,748 --> 01:05:04,418 At� se pode dizer que foi criado por ele, mais do que pelo pai. 628 01:05:18,517 --> 01:05:20,893 Prego a fundo, homem. Estou atrasado. 629 01:05:25,108 --> 01:05:27,359 O seu oficial matou 630 01:05:27,819 --> 01:05:30,278 v�rios soldados brit�nicos 631 01:05:30,572 --> 01:05:33,616 e est� a abrigar rebeldes e assassinos. 632 01:05:34,577 --> 01:05:35,702 Ou�a. 633 01:05:35,786 --> 01:05:39,456 Vou anunciar que isto � um caso de desobedi�ncia civil 634 01:05:39,539 --> 01:05:41,749 a parte do Youssef Amine El Masry. 635 01:05:43,086 --> 01:05:46,130 Os tanques brit�nicos v�o cercar a esquadra. 636 01:05:47,174 --> 01:05:49,884 Juntamente com pol�cias eg�pcios. 637 01:05:52,471 --> 01:05:54,389 Quer pol�cias eg�pcios? 638 01:05:55,474 --> 01:05:57,058 A matar pol�cias eg�pcios? 639 01:05:57,101 --> 01:05:59,728 N�o. Quero que os seus pol�cias eg�pcios 640 01:05:59,771 --> 01:06:02,690 matem um bando de rebeldes e criminosos. 641 01:06:03,817 --> 01:06:05,401 Meu Deus... 642 01:06:06,028 --> 01:06:09,155 Se os seus homens s�o t�o fortes e t�m a esquadra cercada 643 01:06:09,448 --> 01:06:11,865 com aquelas armas e poder militar, 644 01:06:12,118 --> 01:06:13,993 porque n�o ataca e acaba com isto? 645 01:06:14,077 --> 01:06:18,040 Se dois oficiais ingleses n�o estivessem ao cuidado deles, 646 01:06:18,333 --> 01:06:21,126 faria isso. - As vidas deles s�o preciosas? 647 01:06:21,711 --> 01:06:22,794 E as nossas n�o? 648 01:06:29,636 --> 01:06:31,638 O que quis dizer foi... 649 01:06:32,932 --> 01:06:37,435 Qualquer ac��o contra aquele oficial pode transform�-lo num her�i nacional. 650 01:06:37,729 --> 01:06:40,481 O homem � admirado em toda a Alexandria. 651 01:06:40,774 --> 01:06:43,484 Tem o dever de fazer com que deixe de ser admirado. 652 01:06:48,824 --> 01:06:50,408 Entendido? 653 01:06:55,915 --> 01:06:57,166 Com licen�a, senhor. 654 01:07:04,006 --> 01:07:05,173 Maldito seja. 655 01:07:13,351 --> 01:07:17,396 Cinco, quatro, tr�s, dois, um. 656 01:07:18,398 --> 01:07:19,982 Aten��o, Cairo. 657 01:07:20,067 --> 01:07:22,735 Acab�mos de receber uma comunica��o urgente. 658 01:07:23,444 --> 01:07:27,157 "Um oficial eg�pcio, Youssef Amine El Masry, 659 01:07:27,241 --> 01:07:30,827 "revoltou-se contra os seus superiores 660 01:07:30,912 --> 01:07:34,623 "e contra as ordens do Governo Brit�nico no Egipto. 661 01:07:34,666 --> 01:07:39,544 "P�s em perigo a sua vida e a vida de civis. 662 01:07:40,588 --> 01:07:46,469 "Por dar guarida a um grupo de criminosos e foras-da-lei, 663 01:07:47,597 --> 01:07:51,057 "e por pensar que est� acima da lei, 664 01:07:51,142 --> 01:07:55,645 "este oficial traidor enganou os pol�cias que est�o com ele, 665 01:07:55,856 --> 01:07:59,734 "para cumprirem as suas ordens e inten��es revoltosas. 666 01:08:00,027 --> 01:08:02,612 Para satisfazer a sua sede de sangue, 667 01:08:02,655 --> 01:08:05,782 "ordenou-lhes que seguissem o seu plano... 668 01:08:06,868 --> 01:08:08,952 "... para matar civis 669 01:08:09,037 --> 01:08:11,747 "e tamb�m pessoal militar, 670 01:08:11,789 --> 01:08:15,209 "usando pessoas inocentes como escudos humanos. 671 01:08:15,960 --> 01:08:21,383 "Por isso, o Governador Brit�nico, em nome do Governo Brit�nico, 672 01:08:22,009 --> 01:08:25,679 "anuncia a insubordina��o do Oficial Youssef Amine El Masry 673 01:08:25,722 --> 01:08:27,555 "em tempo de guerra. 674 01:08:27,891 --> 01:08:30,683 "De acordo com a lei militar, 675 01:08:30,769 --> 01:08:35,064 "o castigo para a insubordina��o e trai��o levadas a cabo pelo oficial 676 01:08:35,149 --> 01:08:38,193 "� a morte por pelot�o de fuzilamento, 677 01:08:38,694 --> 01:08:41,696 "depois de perder as patentes. 678 01:08:42,323 --> 01:08:46,577 "O delegado do Governo Brit�nico avisa todos os civis 679 01:08:46,661 --> 01:08:51,832 "e pessoal militar que n�o devem tratar com o oficial insubordinado. 680 01:08:51,916 --> 01:08:54,752 Caso contr�rio, ser�o considerados criminosos 681 01:08:54,837 --> 01:08:57,046 "e ser�o sujeitos � mesma pena. 682 01:08:58,007 --> 01:09:01,218 Que a paz e a miseric�rdia estejam convosco." 683 01:09:03,221 --> 01:09:05,096 Obrigado, Cairo. 684 01:09:22,075 --> 01:09:23,951 Sabes o que isto significa? 685 01:09:26,079 --> 01:09:27,830 Significa que vou morrer. 686 01:09:28,956 --> 01:09:32,418 Significa que somos todos homens mortos. 687 01:09:36,007 --> 01:09:37,174 Tens medo? 688 01:09:38,259 --> 01:09:41,678 Achas que me amedronto? E tu, rapaz? 689 01:09:43,348 --> 01:09:44,390 N�o. 690 01:09:45,308 --> 01:09:47,851 Estou s� a garantir que nada mudou. 691 01:10:08,417 --> 01:10:10,919 Se puseres as algemas, libertamos-te. 692 01:10:37,906 --> 01:10:40,826 Sou o Abassa Sabo, respons�vel pelo teu transporte. 693 01:10:40,910 --> 01:10:43,412 N�o abriste a boca desde que partimos. 694 01:10:44,373 --> 01:10:45,540 Est�s bem? 695 01:10:47,250 --> 01:10:49,543 Disseram-me que era uma carga pequena. 696 01:10:49,628 --> 01:10:52,297 Pensei que eram vegetais ou fruta. 697 01:10:52,381 --> 01:10:54,799 E afinal, a minha carga �s tu. 698 01:10:54,883 --> 01:10:56,884 Trabalho com os brit�nicos, sim, 699 01:10:56,969 --> 01:11:00,013 mas, no fim de contas, estou com os meus compatriotas. 700 01:11:01,808 --> 01:11:04,811 Estou a falar contigo, fala comigo, para passarmos o tempo. 701 01:11:04,894 --> 01:11:08,230 Se voltares a tocar-me, parto-te a cara, percebes? 702 01:11:11,986 --> 01:11:13,569 Pronto, pronto. 703 01:11:14,781 --> 01:11:16,614 �s muito feroz. 704 01:11:17,491 --> 01:11:18,825 Vejo que �s forte. 705 01:11:19,911 --> 01:11:21,703 N�o me digas, querido. 706 01:11:26,460 --> 01:11:29,086 Est� ali o ex�rcito brit�nico em peso. 707 01:11:29,839 --> 01:11:31,799 S� falta o Churchill. 708 01:11:32,884 --> 01:11:36,344 Achas que esperam pela noite para nos voltarem a testar? 709 01:11:37,597 --> 01:11:39,306 N�o v�o disparar uma bala. 710 01:11:56,952 --> 01:11:58,243 Ol�, senhor. 711 01:11:58,327 --> 01:12:01,288 Fala Rihaad El Shando Ali. J� fal�mos. 712 01:12:01,665 --> 01:12:03,457 Ou�a com cuidado. 713 01:12:04,127 --> 01:12:07,795 O Adam deu ordens a uma for�a policial para atacar a esquadra. 714 01:12:08,672 --> 01:12:12,343 � o Hamsa El Huwaari da esquadra Az Zahiriyyah. 715 01:12:13,512 --> 01:12:15,971 N�o fique chocado por estar a inform�-lo. 716 01:12:16,640 --> 01:12:18,391 Sou eg�pcio como o senhor. 717 01:12:19,225 --> 01:12:21,226 Mas n�o tenho escolha. 718 01:12:22,395 --> 01:12:23,980 Deus o proteja. 719 01:12:30,488 --> 01:12:32,531 O Hamsa El Huwaari tem ordens para atacar. 720 01:12:33,950 --> 01:12:36,952 Querem que os soldados eg�pcios troquem tiros. 721 01:12:39,248 --> 01:12:40,874 O que lhes digo? 722 01:12:41,626 --> 01:12:43,209 Disparem aos vossos irm�os? 723 01:12:44,170 --> 01:12:46,505 O Adam est� a jogar um jogo perigoso. 724 01:12:46,881 --> 01:12:48,423 N�o quero que o meu povo sofra. 725 01:12:49,176 --> 01:12:52,094 Aposto que o Hamsa est� t�o perdido como tu. 726 01:12:53,305 --> 01:12:55,306 Temos de fazer o Hamsa compreender. 727 01:13:12,826 --> 01:13:14,493 General, ele est� aqui. 728 01:13:17,123 --> 01:13:19,332 Esperem pelas for�as eg�pcias. 729 01:13:19,833 --> 01:13:22,628 - O que sugere n�o vai funcionar. - Porque n�o? 730 01:13:22,712 --> 01:13:26,757 Sou o Asforh, voo como um p�ssaro. S� consegui, porque estava sozinho. 731 01:13:26,800 --> 01:13:29,176 N�o posso lev�-lo. Como planeia trepar os canos? 732 01:13:29,218 --> 01:13:31,054 N�o vamos pelos telhados. 733 01:13:31,137 --> 01:13:33,723 Vamos � noite, pela janela do segundo andar. 734 01:13:33,808 --> 01:13:36,935 - Se tens medo, vou sozinho. - O Asforh nunca tem medo. 735 01:13:39,397 --> 01:13:41,606 - Precisamos de corda. - Isso � f�cil. 736 01:13:45,529 --> 01:13:46,778 Despe-te. 737 01:13:48,782 --> 01:13:51,159 - Tu primeiro, bonit�o. - N�o te preocupes. 738 01:13:51,494 --> 01:13:53,244 Brincas tu � noiva. 739 01:13:54,038 --> 01:13:55,622 Quando chegarem os eg�pcios, 740 01:13:55,707 --> 01:13:58,332 vamos cercar a esquadra com dois c�rculos. 741 01:13:58,793 --> 01:14:03,005 O primeiro c�rculo ser�o os eg�pcios, rodeados pelas nossas for�as. 742 01:14:03,173 --> 01:14:05,383 Onde est�o as for�as eg�pcias? 743 01:14:05,425 --> 01:14:08,677 Deviam juntar-se �s nossas for�as dentro de uma hora. 744 01:14:08,720 --> 01:14:12,557 Mas Hamsa, o oficial respons�vel, j� tinha recebido ordens. 745 01:14:12,725 --> 01:14:17,061 Disse que quer chegar ao amanhecer, para reunir todos os homens poss�veis. 746 01:14:18,982 --> 01:14:21,442 Vamos ficar aqui mais uma noite. 747 01:14:22,694 --> 01:14:25,404 Depois, voltaremos ao nosso campo. 748 01:14:27,032 --> 01:14:28,408 Todos n�s. 749 01:14:33,747 --> 01:14:36,041 Afastem-se do arame farpado. 750 01:14:48,764 --> 01:14:50,431 Ou�am com aten��o. 751 01:14:51,558 --> 01:14:54,394 Vou sair numa miss�o que nos pode salvar a todos. 752 01:14:54,603 --> 01:14:57,940 O oficial Ezzat El Wahsh substitui-me, at� eu voltar. 753 01:15:03,155 --> 01:15:04,739 Se Deus quiser. 754 01:15:35,231 --> 01:15:38,568 Espere. Ponha isto. Vai ajudar a esconder a cara. 755 01:15:41,529 --> 01:15:43,114 Aguenta o nosso peso? 756 01:15:43,157 --> 01:15:45,450 A corda sim, mas o metal n�o. 757 01:15:45,700 --> 01:15:47,494 - Pode saltar? - O qu�? 758 01:15:47,786 --> 01:15:49,037 Esque�a, vamos. 759 01:16:27,413 --> 01:16:28,621 General. 760 01:16:29,124 --> 01:16:32,460 Dei a ordem ao oficial respons�vel pela outra esquadra. 761 01:16:32,627 --> 01:16:34,629 Se as tropas n�o marcharem ao amanhecer, 762 01:16:34,712 --> 01:16:36,673 n�s pr�prios trepamos as paredes. 763 01:16:38,801 --> 01:16:39,967 General. 764 01:16:44,849 --> 01:16:46,642 A casa do Hamsa � ali. 765 01:16:46,893 --> 01:16:49,310 - Entre, eu fico de vigia. - Certo. 766 01:16:49,813 --> 01:16:51,396 - Ouve, Asforh. - Sim? 767 01:16:51,481 --> 01:16:53,900 - Conheces a Sayeed El Wesh? - Vive com o Hamsa? 768 01:16:53,984 --> 01:16:56,403 N�o sejas est�pido. Preciso que fa�as o seguinte. 769 01:16:56,487 --> 01:16:57,529 Eu vou entrar. 770 01:16:57,572 --> 01:17:01,366 Se suspeitares de alguma coisa, canta a "Menina dos Meus Olhos". 771 01:17:01,492 --> 01:17:03,660 - O Asforh canta mal. - O Youssef pode ser apanhado. 772 01:17:03,703 --> 01:17:05,871 - Ent�o, o Asforh vai cantar. - �ptimo. 773 01:17:06,038 --> 01:17:09,041 - "Menina dos Meus Olhos". - Eu ouvi, despache-se. 774 01:17:19,387 --> 01:17:20,595 Sim? 775 01:17:22,307 --> 01:17:24,308 Pronto, pronto... 776 01:17:43,537 --> 01:17:46,790 Todos devemos ter feito coisas m�s na vida, 777 01:17:46,875 --> 01:17:49,210 para isto nos ter acontecido. 778 01:17:50,379 --> 01:17:52,631 Pessoalmente, eu sei o que fiz. 779 01:17:54,383 --> 01:17:56,551 Tu tamb�m, certo, Zauba? 780 01:18:09,525 --> 01:18:11,109 Como te chamas? 781 01:18:11,735 --> 01:18:13,528 Zola El Dainy. 782 01:18:14,739 --> 01:18:16,948 Que coisa terr�vel fizeste, Zola? 783 01:18:19,411 --> 01:18:23,163 Antes de o meu pai ter morrido - que descanse em paz - 784 01:18:23,247 --> 01:18:26,000 fez-me jurar que casava com a minha prima Selda. 785 01:18:26,043 --> 01:18:27,501 Eu jurei. 786 01:18:28,378 --> 01:18:29,838 Mas n�o casei com ela. 787 01:18:30,381 --> 01:18:31,672 A rapariga era feia? 788 01:18:32,258 --> 01:18:34,092 C�us, era hedionda. 789 01:18:34,344 --> 01:18:36,470 Era mais feia que esta situa��o toda. 790 01:18:37,472 --> 01:18:40,015 E achas que est�s metido nisto por causa da... 791 01:18:40,726 --> 01:18:41,892 ... Sidda? 792 01:18:41,934 --> 01:18:43,186 Selda. 793 01:18:43,812 --> 01:18:44,979 N�o tenho a certeza. 794 01:18:46,524 --> 01:18:47,899 N�o me parece. 795 01:18:49,736 --> 01:18:51,485 Pareces boa pessoa. 796 01:18:52,362 --> 01:18:53,614 Tem f� em Deus. 797 01:18:54,074 --> 01:18:55,908 Suplico-Te, Deus. 798 01:18:56,659 --> 01:18:59,203 - Supliquem a Deus. - Suplico-Te, Deus. 799 01:19:00,663 --> 01:19:02,873 - Supliquem a Deus. - Suplico-Te, Deus. 800 01:19:03,334 --> 01:19:04,709 Suplico-Te, Deus. 801 01:19:05,628 --> 01:19:07,044 Suplico-Te, Deus. 802 01:19:07,922 --> 01:19:09,171 Suplico-Te, Deus. 803 01:19:09,591 --> 01:19:10,799 Suplico-Te, Deus. 804 01:19:11,175 --> 01:19:12,885 Suplico-Te, Deus. 805 01:19:13,970 --> 01:19:15,763 Suplico-Te, Deus. 806 01:19:17,515 --> 01:19:18,891 Suplico-Te. 807 01:19:19,642 --> 01:19:22,103 - Suplico-Te, Deus. - Suplico-Te, Deus. 808 01:19:23,105 --> 01:19:25,524 - Suplico-Te, Deus. - Suplico-Te, Deus. 809 01:19:26,567 --> 01:19:28,026 Suplico-Te, Deus. 810 01:19:28,778 --> 01:19:30,069 Suplico-Te, Deus. 811 01:19:30,739 --> 01:19:31,988 Suplico-Te, Deus. 812 01:19:34,493 --> 01:19:36,035 Suplico-Te, Deus. 813 01:20:51,325 --> 01:20:54,287 - O que � exigido de mim? - Primeiro, tenho de saber. 814 01:20:55,039 --> 01:20:56,289 Acreditas em mim ou n�o? 815 01:21:00,711 --> 01:21:02,670 Porque n�o dizes nada, Hamsa? 816 01:21:03,131 --> 01:21:05,758 Que queres que eu fa�a? Por favor, diz-me. 817 01:21:06,842 --> 01:21:08,135 Hamsa. 818 01:21:08,470 --> 01:21:11,013 Recebeste ordens para cercar a minha esquadra 819 01:21:11,055 --> 01:21:13,892 e mandar os teus homens disparar sobre os seus irm�os. 820 01:21:13,934 --> 01:21:15,894 Percebes o que isso significaria? 821 01:21:17,063 --> 01:21:19,231 N�o � assim t�o simples, Youssef. 822 01:21:20,108 --> 01:21:22,567 Inventei desculpas para os atrasar. 823 01:21:22,651 --> 01:21:25,737 Disse-lhes que precisava de mais homens e tempo, 824 01:21:26,073 --> 01:21:29,534 tempo para arranjar ve�culos. Mas n�o posso adiar mais. 825 01:21:29,618 --> 01:21:32,871 Se eu n�o o fizer, eles metem-na rua 826 01:21:32,954 --> 01:21:35,999 e arranjam um homem deles que lhes fa�a a vontade. 827 01:21:43,507 --> 01:21:45,968 Eu desobedeceria a ordens de uniforme? 828 01:21:46,053 --> 01:21:47,220 Ent�o, tira-o. 829 01:21:48,055 --> 01:21:50,306 - O que te levou a tirar o teu? - Estou a pensar bem. 830 01:21:50,391 --> 01:21:51,933 E arriscar a vida de 50 pessoas? 831 01:21:52,143 --> 01:21:53,934 Como � que a culpa � deles? Diz-me isso. 832 01:21:53,977 --> 01:21:55,562 - Quiseram ficar. - Foste tu. 833 01:21:55,647 --> 01:21:57,021 Terias feito o mesmo. 834 01:21:57,105 --> 01:21:59,065 - Pap�. - Sai daqui. 835 01:21:59,734 --> 01:22:01,151 - Sai daqui. - Hamsa. 836 01:22:13,582 --> 01:22:16,627 Layla, por favor, deixa-me falar com o tio. 837 01:22:17,920 --> 01:22:19,588 D� um beijinho ao pai. 838 01:22:19,631 --> 01:22:20,922 - N�o. - Por favor. 839 01:22:21,675 --> 01:22:23,049 Posso dar-te um beijinho? 840 01:22:25,219 --> 01:22:26,596 Vai l�. 841 01:22:33,938 --> 01:22:35,981 A Layla est� muito crescida. 842 01:22:36,649 --> 01:22:39,110 Na �ltima vez que a vi, tinha apenas dias. 843 01:22:40,279 --> 01:22:42,280 Ser� uma b�n��o para ti. 844 01:22:42,989 --> 01:22:45,408 Que Deus a proteja dos homens maus. 845 01:22:50,874 --> 01:22:54,960 Hamsa, s� te pe�o que atrases um pouco a entrada. 846 01:22:55,336 --> 01:22:59,506 Concordamos quanto � posi��o deles e os nossos homens n�o trocam tiros. 847 01:23:02,386 --> 01:23:04,554 O Adam e os homens dele s�o idiotas? 848 01:23:12,146 --> 01:23:13,229 Youssef. 849 01:23:19,780 --> 01:23:21,614 N�o posso desobedecer a ordens. 850 01:23:36,673 --> 01:23:38,758 � a tua �ltima palavra sobre o assunto? 851 01:23:50,105 --> 01:23:51,813 - Esqueci-me da can��o. - Raios partam. 852 01:23:51,857 --> 01:23:54,400 H� um ve�culo brit�nico a descer a rua. 853 01:23:54,485 --> 01:23:55,817 Como escapamos, Hamsa? 854 01:23:55,860 --> 01:23:58,112 - Hamsa? - � o Hamsa ou outra pessoa? 855 01:23:58,947 --> 01:24:00,740 Pelo telhado, depressa! 856 01:24:00,825 --> 01:24:02,199 - Vamos. - V�. 857 01:25:24,666 --> 01:25:26,042 Meu Deus! 858 01:25:42,769 --> 01:25:44,145 V� � frente. 859 01:25:44,395 --> 01:25:46,189 Eu vou atr�s, sou mais r�pido. 860 01:25:48,984 --> 01:25:50,276 Vamos. 861 01:26:10,340 --> 01:26:11,465 Alto! 862 01:27:42,984 --> 01:27:44,358 N�o sei o que aconteceu. 863 01:27:45,235 --> 01:27:47,445 Quando viu sangue, ficou paralisado. 864 01:27:48,281 --> 01:27:51,533 Se ele lhes disser que estiveste em casa do Hamsa, � o fim. 865 01:27:54,037 --> 01:27:56,372 O Asforh n�o faria isso. Eu confio nele. 866 01:27:59,293 --> 01:28:01,086 N�o podemos contar com o Hamsa. 867 01:28:09,054 --> 01:28:11,180 Tens no��o do que v�o fazer ao Asforh? 868 01:28:40,213 --> 01:28:44,674 Vejamos se o teu homem � corajoso ou se te vai trair. 869 01:28:48,846 --> 01:28:50,848 Tragam o homem e venham comigo. 870 01:29:18,797 --> 01:29:20,254 Youssef. 871 01:29:21,298 --> 01:29:22,716 Youssef! 872 01:29:30,309 --> 01:29:32,685 "O acusado Awhat Hassanein 873 01:29:32,769 --> 01:29:34,938 "conhecido por Asforh, 874 01:29:35,148 --> 01:29:39,652 "� considerado culpado de homic�dio e trai��o. 875 01:29:41,405 --> 01:29:45,658 "Assim, o Governador Militar decidiu 876 01:29:45,743 --> 01:29:48,828 "conden�-lo � morte por enforcamento. 877 01:29:49,038 --> 01:29:50,371 "... morte por enforcamento. 878 01:29:50,455 --> 01:29:55,502 "O Governador Militar est� disposto a retirar todas as queixas contra ele, 879 01:29:56,254 --> 01:30:00,924 se Youssef Amine El Masr se entregar no lugar dele." 880 01:30:01,343 --> 01:30:04,137 ... se Youssef Amine El Masr avan�ar." 881 01:30:04,638 --> 01:30:06,013 Deus tenha piedade. 882 01:30:09,685 --> 01:30:12,729 Tem 30 minutos para sair. 883 01:30:16,943 --> 01:30:19,445 Se n�o sair agora, o seu amigo ser� enforcado! 884 01:30:26,537 --> 01:30:28,371 N�o vai sair, certo? 885 01:30:28,790 --> 01:30:30,540 J� perdemos vidas que cheguem. 886 01:30:30,583 --> 01:30:31,917 Ele n�o vai sair. 887 01:30:32,251 --> 01:30:33,669 N�o, senhor. 888 01:30:34,880 --> 01:30:36,756 N�o sou melhor que os que morreram. 889 01:30:37,256 --> 01:30:39,133 J� disse que n�o vais. 890 01:30:40,094 --> 01:30:41,886 - Sai da frente. - N�o vais. 891 01:30:44,098 --> 01:30:45,557 - Sai da frente, j� disse. - N�o. 892 01:30:45,640 --> 01:30:47,350 Sai da frente, Ezzat. 893 01:31:00,281 --> 01:31:02,909 - N�o vais, j� disse. - Larga-me, Ezzat. 894 01:31:05,454 --> 01:31:07,705 N�o me consegues impedir. Tenho de fazer isto. 895 01:31:07,957 --> 01:31:09,124 Abram a porta. 896 01:31:10,377 --> 01:31:11,543 Abram a porta! 897 01:31:51,545 --> 01:31:53,630 - Youssef! - Youssef! 898 01:31:54,174 --> 01:31:55,549 Youssef! 899 01:31:56,051 --> 01:32:00,430 Youssef! 900 01:32:00,473 --> 01:32:01,598 N�o! 901 01:32:01,683 --> 01:32:06,019 Youssef! 902 01:32:06,479 --> 01:32:07,979 N�o! 903 01:32:08,022 --> 01:32:09,523 Youssef! 904 01:32:10,859 --> 01:32:12,275 Youssef! 905 01:32:13,403 --> 01:32:17,949 Youssef! 906 01:32:18,075 --> 01:32:19,492 N�o! 907 01:32:19,576 --> 01:32:22,454 N�o, Youssef! 908 01:32:23,289 --> 01:32:25,499 N�o, Youssef! 909 01:32:25,875 --> 01:32:28,252 Youssef, n�o! 910 01:32:28,337 --> 01:32:29,795 Youssef! 911 01:32:34,927 --> 01:32:37,386 N�o, Youssef! 912 01:32:42,227 --> 01:32:44,228 Youssef! 913 01:32:44,980 --> 01:32:46,272 Youssef! 914 01:32:49,234 --> 01:32:50,901 N�o, meu irm�o! 915 01:32:51,695 --> 01:32:53,530 Youssef! 916 01:32:55,491 --> 01:32:59,661 � acusado de trai��o e homic�dio volunt�rio. 917 01:33:00,997 --> 01:33:04,750 � considerado culpado e condenado a ser enforcado, 918 01:33:04,876 --> 01:33:06,418 at� � morte! 919 01:33:20,184 --> 01:33:24,730 Se a minha vida vos faz sofrer, a minha morte ser� muito pior. 920 01:33:33,740 --> 01:33:35,575 Lembrem-se, os mortos n�o sentem dor. 921 01:33:35,659 --> 01:33:37,327 N�o! 922 01:33:57,392 --> 01:34:10,070 H� apenas um Deus. 923 01:34:10,448 --> 01:34:11,949 H� apenas um Deus. 924 01:34:12,074 --> 01:34:22,709 H� apenas um Deus. 925 01:35:50,599 --> 01:35:52,265 Lutem pelo nosso pa�s! 926 01:36:01,277 --> 01:36:02,777 Ajuda os teus compatriotas. 927 01:36:13,749 --> 01:36:15,124 V�m a�! 928 01:37:04,721 --> 01:37:06,139 Liberta-o! 929 01:39:27,711 --> 01:39:30,253 Mam�! 930 01:40:01,455 --> 01:40:03,165 Vai, corre! 931 01:40:26,482 --> 01:40:28,733 N�o fa�as mal � rapariga, por favor. 932 01:40:29,153 --> 01:40:31,695 � s� uma crian�a. N�o tem culpa de nada disto. 933 01:40:34,450 --> 01:40:35,742 N�o te aproximes mais! 934 01:40:37,579 --> 01:40:39,872 Se te aproximas, parto-te ao meio. 935 01:40:40,540 --> 01:40:43,083 Que doce... N�o mato mulheres. 936 01:40:43,125 --> 01:40:44,919 Sai da frente! Vamos. 937 01:40:45,003 --> 01:40:46,170 Vamos! 938 01:40:50,176 --> 01:40:53,094 Onde est� o Mark? 939 01:42:07,552 --> 01:42:09,802 �s muito matreiro para um eg�pcio. 940 01:42:10,179 --> 01:42:12,473 Anda, homem! Vamos a isto! 941 01:42:12,557 --> 01:42:13,932 Anda, dou cabo de ti! 942 01:42:17,019 --> 01:42:19,021 Anda l�, matul�o! 943 01:42:27,949 --> 01:42:29,283 A s�rio... 944 01:42:29,325 --> 01:42:30,700 Pois �! 945 01:42:31,036 --> 01:42:32,369 Bem me parecia! 946 01:42:32,537 --> 01:42:33,703 N�o vales nada! 947 01:42:34,122 --> 01:42:35,539 �s um c�o. 948 01:42:36,874 --> 01:42:38,418 Est�s pronto? 949 01:42:39,378 --> 01:42:40,545 �s um c�ozinho. 950 01:42:40,671 --> 01:42:42,672 Achas que �s mau? �o, �o! 951 01:42:44,675 --> 01:42:46,009 Levanta-te! 952 01:42:46,176 --> 01:42:48,178 Vou acabar contigo, agora. 953 01:42:48,888 --> 01:42:50,139 Anda! 954 01:42:50,307 --> 01:42:52,224 S�o horas de acabar contigo, anda. 955 01:42:52,309 --> 01:42:54,185 - Zauba! - Anda! 956 01:42:54,269 --> 01:42:55,644 �s um maldito c�o! 957 01:43:03,028 --> 01:43:04,363 Zauba! 958 01:43:14,291 --> 01:43:15,415 Levanta-te! 959 01:43:17,502 --> 01:43:19,129 Levanta-te, homem! 960 01:43:50,581 --> 01:43:51,872 Adeus, ingl�s. 961 01:44:09,143 --> 01:44:11,144 - Porque est�s aqui escondida? - Tenho medo. 962 01:44:11,228 --> 01:44:12,395 Sai daqui, mulher! 963 01:45:11,209 --> 01:45:12,753 Rebentem com eles! 964 01:45:28,604 --> 01:45:30,856 N�o deixem fugir aqueles animais imundos. 965 01:45:41,827 --> 01:45:43,244 Para onde vamos? 966 01:45:43,453 --> 01:45:45,537 Para a pol�cia, perto da plan�cie de sal. 967 01:45:45,747 --> 01:45:47,415 Se te entregares, matam-te. 968 01:45:47,500 --> 01:45:49,626 - Segurem-se bem. - E a Hend? 969 01:45:49,669 --> 01:45:50,918 A Zauba sabe o que fazer. 970 01:45:56,008 --> 01:45:57,217 Anda! 971 01:46:29,170 --> 01:46:30,295 Matem-no! 972 01:46:33,175 --> 01:46:34,467 Vamos! 973 01:46:43,853 --> 01:46:45,102 Vamos morrer. 974 01:47:18,140 --> 01:47:19,850 Dispara, dispara! 975 01:47:28,527 --> 01:47:30,653 Evacuem a esquadra! 976 01:48:05,859 --> 01:48:09,278 O Sr. Youssef n�o est� na esquadra e a Sra. Fattan est� a salvo. 977 01:49:04,256 --> 01:49:06,382 O tribunal militar condena 978 01:49:06,467 --> 01:49:09,134 o acusado, Youssef Amine El Masry, 979 01:49:09,428 --> 01:49:11,555 � morte por fuzilamento, 980 01:49:11,597 --> 01:49:14,140 pelos crimes de homic�dio premeditado, 981 01:49:14,224 --> 01:49:17,102 insubordina��o em tempo de guerra 982 01:49:17,228 --> 01:49:19,897 e por p�r em risco a vida de civis. 983 01:49:20,232 --> 01:49:22,191 Considera-se culpado ou inocente? 984 01:49:25,612 --> 01:49:27,863 - Culpado. - Est� condenado � morte. 985 01:49:28,199 --> 01:49:29,491 Sess�o encerrada. 986 01:49:41,839 --> 01:49:43,840 � culpado ou n�o, Youssef? 987 01:49:44,258 --> 01:49:46,176 N�o, n�o � culpado. 988 01:49:47,136 --> 01:49:49,346 Matou apenas em auto-defesa. 989 01:49:49,680 --> 01:49:52,433 N�o se insubordinou contra ordens militares. 990 01:49:52,725 --> 01:49:56,060 Insubordinou-se contra quem n�o tem direito a dar ordens. 991 01:49:56,563 --> 01:49:58,648 N�o p�s em risco a vida de civis. 992 01:49:58,774 --> 01:50:00,775 Defendeu-os e aos seus direitos. 993 01:50:02,027 --> 01:50:03,318 Aqui tem. 994 01:50:09,451 --> 01:50:11,161 � a sua certid�o de �bito. 995 01:50:11,413 --> 01:50:14,248 D�-a �s suas irm�s, que est�o � espera l� fora. 996 01:50:14,790 --> 01:50:18,960 T�m pap�is para si com um novo nome: Camell Araffai. 997 01:50:20,046 --> 01:50:21,798 Vai sair de Alexandria. 998 01:50:21,881 --> 01:50:26,011 O seu nome foi apagado dos registos, incluindo do Minist�rio do Interior. 999 01:50:26,219 --> 01:50:28,597 Nunca existiu um oficial com o seu nome. 1000 01:50:31,017 --> 01:50:32,768 - Mas, senhor... - Mas o qu�? 1001 01:50:33,436 --> 01:50:36,939 O que esperava, depois do que fez? Uma promo��o? 1002 01:50:37,523 --> 01:50:38,815 Uma medalha? 1003 01:50:39,068 --> 01:50:42,945 Ou esperava ser um her�i nacional e ter ruas com o seu nome? 1004 01:50:43,489 --> 01:50:45,616 - N�o, senhor. - Eu sei. 1005 01:50:46,033 --> 01:50:48,034 Mas, senhor... 1006 01:50:48,495 --> 01:50:49,870 Uma pergunta. 1007 01:50:50,120 --> 01:50:51,622 E o meu corpo? 1008 01:50:53,000 --> 01:50:54,416 Esse problema � seu ou meu? 1009 01:50:55,085 --> 01:50:56,753 - Seu. - Correcto. 1010 01:50:57,420 --> 01:50:59,463 � nosso e vamos resolv�-lo. 1011 01:51:02,718 --> 01:51:06,929 Vamos dar-lhes o corpo do Mark, depois de o queimarmos, claro. 1012 01:51:09,726 --> 01:51:11,142 Adeus, Camell. 1013 01:51:34,991 --> 01:51:37,805 Tradu��o e Legendagem Jos� Cordovil / CRISTBET, Lda. 1014 01:51:38,072 --> 01:51:40,824 Transcritas e sincronizadas por: RicardoB/2023 73157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.