Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,042 --> 00:01:45,749
O que querem?
2
00:01:51,048 --> 00:01:52,715
Que beleza.
3
00:01:53,927 --> 00:01:55,719
Como te chamas, beldade?
4
00:01:56,179 --> 00:01:57,972
O que querem de mim?
5
00:01:58,055 --> 00:02:00,140
Temos ca�a para esta noite.
6
00:02:03,020 --> 00:02:04,270
- Cuidado.
- Larga-me.
7
00:02:04,355 --> 00:02:07,147
Calma, olha.
Est� tudo bem.
8
00:02:07,567 --> 00:02:09,359
N�o te preocupes.
9
00:02:09,526 --> 00:02:10,777
Est� tudo bem.
10
00:02:10,862 --> 00:02:12,905
N�o fiques nervosa, anda.
11
00:02:13,531 --> 00:02:15,699
- Est� tudo bem.
- Larga-me!
12
00:02:16,076 --> 00:02:18,995
J� disse para me largares!
Larga-me!
13
00:02:19,788 --> 00:02:22,832
{\an4}Alegremente
Aqueles que temem o Senhor
14
00:02:23,000 --> 00:02:26,461
{\an4}Devem ser perdoados
E muito recompensados
15
00:02:26,486 --> 00:02:28,572
{\an4}Deus fala...
16
00:02:30,050 --> 00:02:32,385
Saad, Abraham, acordem!
17
00:02:32,970 --> 00:02:35,472
- Passa-se alguma coisa, ouvi gritos.
- O que foi?
18
00:02:35,514 --> 00:02:37,014
- O que foi?
- Levanta-te!
19
00:03:18,686 --> 00:03:20,145
Filhos da m�e
20
00:03:21,022 --> 00:03:22,982
Voltem para casa, seus palermas.
21
00:03:23,483 --> 00:03:25,109
� melhor irem para casa.
22
00:03:27,070 --> 00:03:30,115
Vou contar at� um e ele vai disparar.
23
00:03:31,909 --> 00:03:33,452
Volta para aqui, Ali.
24
00:03:33,536 --> 00:03:34,660
Cinco.
25
00:03:35,663 --> 00:03:36,830
Quatro.
26
00:03:37,165 --> 00:03:38,873
- Volta para aqui.
- Tr�s.
27
00:03:39,583 --> 00:03:40,709
- Dois.
- Ali!
28
00:06:32,273 --> 00:06:33,648
Ali!
29
00:06:34,358 --> 00:06:35,524
Ali!
30
00:06:36,194 --> 00:06:37,360
Ali!
31
00:06:38,947 --> 00:06:40,529
Filhos da m�e!
32
00:06:40,615 --> 00:06:43,576
Ali!
33
00:06:45,453 --> 00:06:48,914
SEM RENDI��O
34
00:06:49,123 --> 00:06:50,916
Karmouz.
35
00:07:07,584 --> 00:07:09,794
Cada vez mais lindo
e mais doce que os doces.
36
00:07:09,880 --> 00:07:11,421
Sou imune aos teus elogios, irm�.
37
00:07:11,505 --> 00:07:14,800
- O pequeno-almo�o est� a arrefecer.
- Que falta de respeito! Ouve.
38
00:07:14,884 --> 00:07:17,845
- Foi assim que te eduquei?
- Youssef, n�o tenho idade para isto.
39
00:07:17,887 --> 00:07:19,972
Youssef?
Para ti, � Irm�o Youssef!
40
00:07:20,057 --> 00:07:21,349
- N�o!
- Fattan, anda c�.
41
00:07:21,434 --> 00:07:23,350
- O que foi?
- A tua irm�?
42
00:07:25,480 --> 00:07:27,356
A Noel passou a noite em branco.
43
00:07:30,152 --> 00:07:31,402
Pronto.
44
00:07:31,694 --> 00:07:33,904
Vou dizer ao Solare
para n�o voltar c�.
45
00:07:33,947 --> 00:07:35,573
Est�s a ficar linda.
46
00:07:37,535 --> 00:07:38,952
Cada dia tens mais pretendentes.
47
00:07:39,036 --> 00:07:41,246
N�o te preocupes,
h�s-de casar com o oficial.
48
00:07:41,456 --> 00:07:42,998
Ele ensina-te boas maneiras.
49
00:07:43,666 --> 00:07:44,874
N�o sei o que v� em ti.
50
00:07:44,918 --> 00:07:47,127
N�o me caso com ningu�m
que me ensine boas maneiras.
51
00:07:55,346 --> 00:07:57,931
Levanta-te, Noel.
N�o finjas que est�s a dormir.
52
00:07:59,183 --> 00:08:01,393
- Estava a dormir.
- Serias t�o bonita,
53
00:08:01,436 --> 00:08:04,937
se parasses de chorar, mas n�o.
�s chata como a tua m�e.
54
00:08:05,023 --> 00:08:06,773
Que descanse em paz.
55
00:08:06,983 --> 00:08:08,775
Tens um cora��o puro como ela.
56
00:08:09,235 --> 00:08:11,863
Ningu�m consegue tudo
o que quer na vida.
57
00:08:11,947 --> 00:08:13,907
Tu tens o mais importante.
58
00:08:14,366 --> 00:08:17,451
As pessoas envelhecem,
ficam com rugas e desdentadas.
59
00:08:18,079 --> 00:08:20,038
Mas os cora��es nunca mudam.
60
00:08:22,416 --> 00:08:25,001
N�o te obrigarei a nada
contra a tua vontade.
61
00:08:26,880 --> 00:08:28,422
Aben�oado sejas, Youssef.
62
00:08:31,176 --> 00:08:32,926
Irm�o Youssef.
63
00:08:33,053 --> 00:08:35,430
Voc�s nunca me d�o ouvidos.
Levanta-te.
64
00:09:07,090 --> 00:09:10,135
- Ol�, Zauba.
- Carimba isto, se me queres alegrar.
65
00:09:10,218 --> 00:09:12,596
- Quando achas que chega o Youssef?
- Ei-lo.
66
00:09:13,973 --> 00:09:15,098
Oficial!
67
00:09:15,391 --> 00:09:17,517
Manda o Tenente Solare
ao meu gabinete.
68
00:09:17,560 --> 00:09:18,852
Oficial.
69
00:09:18,979 --> 00:09:22,063
Sabe que n�o passo trabalhar
sem a sua autoriza��o.
70
00:09:22,107 --> 00:09:24,192
J� disse que n�o carimbo
licen�as vermelhas.
71
00:09:24,276 --> 00:09:27,529
Porqu�? Prefere que eu roube
ou fa�a algo ainda pior?
72
00:09:27,613 --> 00:09:31,408
N�s alegramos as pessoas.
Al�m disso, � completamente legal.
73
00:09:31,492 --> 00:09:33,284
Legal? Queres falar-me da lei?
74
00:09:33,328 --> 00:09:34,661
Deus me livre.
75
00:09:34,746 --> 00:09:37,831
At� parece que o C�nsul Brit�nico
� meu cliente...
76
00:09:37,916 --> 00:09:40,918
Como eu disse,
s� alegramos os estudantes.
77
00:09:40,961 --> 00:09:44,504
- O Tenente Solare carimba-te isso.
- N�o, pe�a ao Sargento Aziz.
78
00:09:47,884 --> 00:09:51,011
Foi o Sargento Aziz
que prendeu os estudantes.
79
00:09:53,600 --> 00:09:55,100
Oh, n�o.
80
00:09:55,477 --> 00:09:58,604
O Aziz prendeu os estudantes?
Quem vamos alegrar, ent�o?
81
00:09:58,689 --> 00:10:02,733
Apanharam aquele mi�do, o Asforh,
a trepar os canos de uma casa.
82
00:10:02,818 --> 00:10:06,488
Os residentes entregaram-no
ao Tenente Solare, ontem.
83
00:10:08,615 --> 00:10:10,158
Levanta-te, mi�do.
84
00:10:10,201 --> 00:10:12,244
N�o fiz nada, Oficial Youssef.
85
00:10:12,328 --> 00:10:14,788
Outra vez, Asforh?
Ainda n�o aprendeste?
86
00:10:14,872 --> 00:10:17,082
Prometo que n�o estava a roubar.
87
00:10:17,125 --> 00:10:19,042
Ent�o, porque trepavas os canos?
88
00:10:19,168 --> 00:10:21,378
Estavas a limp�-los
ou a treinar para as Olimp�adas?
89
00:10:21,463 --> 00:10:25,299
A minha namorada zangou-se comigo
e eu fui levar-lhe flores.
90
00:10:25,468 --> 00:10:27,259
- Flores?
- Sim.
91
00:10:27,428 --> 00:10:28,929
Nunca esteve apaixonado?
92
00:10:29,681 --> 00:10:30,806
- Aziz?
- Sim, senhor?
93
00:10:30,807 --> 00:10:31,056
- Aziz?
- Sim, senhor?
94
00:10:31,141 --> 00:10:32,974
- Ele tinha flores?
- N�o, senhor.
95
00:10:33,059 --> 00:10:34,977
- Marca-o.
- Eram sementes.
96
00:10:35,061 --> 00:10:36,979
Ela ia plant�-las.
97
00:10:37,231 --> 00:10:38,855
Nunca plantou flores?
98
00:10:40,484 --> 00:10:42,485
Marca-lhe a audi�ncia no tribunal.
99
00:10:42,528 --> 00:10:46,405
E o que fazemos com este monstro
que nos caiu nas m�os?
100
00:10:58,587 --> 00:11:01,464
Esperamos pelo Tenente Solare
para o transferirmos?
101
00:11:04,052 --> 00:11:05,469
N�o, Sargento.
102
00:11:05,594 --> 00:11:07,513
Tenho de ser eu a faz�-lo.
103
00:11:08,348 --> 00:11:10,474
Ningu�m sabe
o que aconteceria com ele.
104
00:11:17,608 --> 00:11:20,610
Quando v�s um oficial
a chegar, levantas-te.
105
00:11:20,694 --> 00:11:22,237
Aqui, �s um criminoso.
106
00:11:41,425 --> 00:11:42,968
A tua m�e gosta mais de mim.
107
00:11:48,724 --> 00:11:50,433
Prepare os homens
para o transportar.
108
00:11:50,685 --> 00:11:51,852
Sim, senhor!
109
00:12:00,363 --> 00:12:01,612
Quem � esta rapariga?
110
00:12:01,656 --> 00:12:04,533
Um agente apanhou-a
a tentar atirar-se de uma ponte.
111
00:12:04,617 --> 00:12:06,368
Quem �s tu e porque est�s aqui?
112
00:12:08,497 --> 00:12:10,247
P�ra de chorar e responde.
113
00:12:11,959 --> 00:12:15,754
Se o meu pai descobrir, mata-me.
114
00:12:16,464 --> 00:12:18,382
E morre a seguir.
115
00:12:20,384 --> 00:12:22,343
A culpa n�o � minha.
116
00:12:24,305 --> 00:12:25,723
A culpa n�o � minha.
117
00:12:28,978 --> 00:12:30,895
Tapa-a com o meu casaco.
118
00:13:19,448 --> 00:13:21,783
Do campo brit�nico em Alexandria.
119
00:13:22,451 --> 00:13:24,120
Faltam dois cavaleiros.
120
00:13:24,997 --> 00:13:27,832
Mark Sam e Stephen Samuel.
121
00:13:46,479 --> 00:13:48,145
Senhor Misericordioso.
122
00:13:49,899 --> 00:13:51,692
Descansa em paz, Ali.
123
00:13:52,943 --> 00:13:54,235
Era a hora dele.
124
00:13:55,571 --> 00:13:58,074
Ela parecia uma rapariga respeit�vel.
125
00:13:58,450 --> 00:13:59,700
Violaram-na, certo?
126
00:14:02,705 --> 00:14:05,832
� filha do Xeque Al Dal Kedir,
o xeque da mesquita.
127
00:14:05,917 --> 00:14:08,084
As tropas saber�o onde eles est�o.
128
00:14:08,335 --> 00:14:10,920
E o barco pegou fogo.
Vai incriminar-nos.
129
00:14:11,005 --> 00:14:14,591
Deixa-te de queixumes, Saad.
Pensemos no que vamos fazer.
130
00:14:16,178 --> 00:14:19,930
Se ficarmos aqui, apanham-nos.
Se fugirmos, v�o encontrar-nos.
131
00:14:20,391 --> 00:14:24,686
Se nos entregarmos � pol�cia,
v�o entregar-nos aos brit�nicos.
132
00:14:24,769 --> 00:14:27,522
Toda a gente elogia o Oficial Youssef.
133
00:14:28,191 --> 00:14:29,690
E o seu cavalheirismo.
134
00:14:54,343 --> 00:14:55,761
Santo Deus.
135
00:14:56,679 --> 00:14:58,013
Como se chamava?
136
00:14:58,182 --> 00:14:59,224
Ali.
137
00:15:07,274 --> 00:15:09,109
Telefonem � fam�lia.
138
00:15:43,857 --> 00:15:45,857
Lamento muito, Stephen.
139
00:15:47,902 --> 00:15:51,155
N�o tenho dinheiro
para te enterrar no nosso pa�s.
140
00:15:54,200 --> 00:15:56,578
Naquele campo que tanto adoravas.
141
00:16:00,582 --> 00:16:02,792
Por isso, temos de te enterrar aqui.
142
00:16:05,881 --> 00:16:09,549
Neste inferno podre
e infestado de moscas.
143
00:16:25,067 --> 00:16:26,776
Porque estamos aqui?
144
00:16:29,406 --> 00:16:31,282
Porque havemos de ser mortos aqui?
145
00:16:33,034 --> 00:16:34,661
O meu filho.
146
00:16:34,995 --> 00:16:36,787
O meu marido.
147
00:16:37,706 --> 00:16:40,292
Foram mortos nesta guerra absurda.
148
00:16:41,962 --> 00:16:45,339
E os seus gritos assombram
quem fica para tr�s.
149
00:16:45,923 --> 00:16:48,343
H� que acabar com esta guerra,
antes que acabe connosco.
150
00:16:48,426 --> 00:16:50,636
Estou-me nas tintas
para as ordens do Rei.
151
00:16:52,807 --> 00:16:54,474
Basta.
152
00:17:20,336 --> 00:17:21,503
General Adam.
153
00:17:25,550 --> 00:17:30,262
V�o � esquadra de Karmouz,
tragam o Mark e os dois rapazes.
154
00:17:30,974 --> 00:17:32,182
Sim, senhor.
155
00:17:32,517 --> 00:17:35,853
O problema n�o � eu ir l�.
� o oficial.
156
00:17:41,402 --> 00:17:43,945
N�o tenho mais nada a dizer.
Entendido?
157
00:17:46,282 --> 00:17:47,616
Sim, senhor.
158
00:17:57,002 --> 00:17:58,169
Perd�o, senhor.
159
00:17:59,338 --> 00:18:01,631
O que fizemos de errado
para sermos presos?
160
00:18:02,299 --> 00:18:03,550
Temos o direito de saber.
161
00:18:03,634 --> 00:18:07,554
N�o sabe quem sou, mas conhece
o meu tio, o General Frank Adam.
162
00:18:17,649 --> 00:18:19,984
Sou o General Youssef El Masry
e tu �s meu.
163
00:18:42,593 --> 00:18:44,052
Viva, Johnny.
164
00:18:45,471 --> 00:18:46,889
Tu a�.
165
00:18:47,222 --> 00:18:48,599
�s estudante?
166
00:18:50,435 --> 00:18:53,728
Sargento, esperei o dia todo.
Carimbe isto e deixe-me ir embora.
167
00:18:53,771 --> 00:18:56,983
Tem paci�ncia, Zauba.
Eu trato disso daqui a pouco.
168
00:19:00,071 --> 00:19:02,447
- Bom dia.
- Bom dia, senhor.
169
00:19:02,532 --> 00:19:04,575
Rihaad El Shando Ali, deputado.
170
00:19:04,659 --> 00:19:06,994
O oficial respons�vel
por esta esquadra?
171
00:19:10,290 --> 00:19:12,583
{\an4}Domina, Brit�nia
172
00:19:12,835 --> 00:19:15,461
{\an4}Brit�nia domina as ondas
173
00:19:15,546 --> 00:19:19,382
{\an4}N�s nunca, nunca...
174
00:19:22,970 --> 00:19:24,805
O Stephen morreu.
175
00:19:26,391 --> 00:19:28,893
O Mark foi enfiado
numa pris�o eg�pcia.
176
00:19:32,189 --> 00:19:34,774
Os vossos homens caem como moscas,
177
00:19:34,859 --> 00:19:37,861
voc�s n�o mexem um dedo
e eu � que sou maluco.
178
00:19:40,531 --> 00:19:42,449
Porque n�o me libertam?
179
00:19:43,618 --> 00:19:45,786
Deixem-me fazer
o que nasci para fazer.
180
00:19:45,870 --> 00:19:47,913
Mato-os a todos, se me deixarem.
181
00:19:51,752 --> 00:19:53,128
Alimentem-no.
182
00:19:54,588 --> 00:19:56,131
Alimentem-no bem.
183
00:20:01,471 --> 00:20:04,639
Diga aos eg�pcios que vou atr�s deles!
184
00:20:05,475 --> 00:20:07,267
E o inferno vai comigo!
185
00:20:09,813 --> 00:20:11,980
Querem que eu entregue o Mark?
186
00:20:12,608 --> 00:20:14,817
E os dois rapazes ao General?
187
00:20:15,110 --> 00:20:17,194
Estou a tentar resolver uma crise.
188
00:20:19,824 --> 00:20:21,450
N�o v� a honra como eu.
189
00:20:21,993 --> 00:20:25,162
H� uma rapariga que quer um carimbo
na licen�a vermelha e eu recuso-me.
190
00:20:25,205 --> 00:20:28,750
Ela tem esse direito por lei, mas
a minha consci�ncia n�o mo permite.
191
00:20:29,001 --> 00:20:30,751
O meu pai ensinou-me a honra.
192
00:20:30,795 --> 00:20:34,464
Se vos der os dois rapazes,
n�o serei melhor que a Zauba.
193
00:20:34,631 --> 00:20:35,799
N�o pode ser.
194
00:20:35,842 --> 00:20:38,093
O seu pai teria concordado comigo.
195
00:20:38,678 --> 00:20:39,887
N�o seja teimoso.
196
00:20:40,931 --> 00:20:42,932
O General fica com eles,
depois do julgamento.
197
00:20:43,016 --> 00:20:44,183
N�o.
198
00:20:44,308 --> 00:20:46,936
Fica com eles, aqui e agora.
199
00:20:48,272 --> 00:20:49,939
Ele que venha busc�-los.
200
00:20:51,566 --> 00:20:53,026
� teimoso.
201
00:21:00,951 --> 00:21:04,747
Quer que eu comunique
que o Oficial Youssef El Masry
202
00:21:04,790 --> 00:21:08,084
se recusou a entregar
o oficial e os rapazes?
203
00:21:11,714 --> 00:21:15,426
Pode voltar para o seu
General Adam e inform�-lo
204
00:21:15,592 --> 00:21:19,013
de que o Youssef El Masry
lhe vai entregar o sobrinho.
205
00:21:19,097 --> 00:21:20,389
Muito sensato.
206
00:21:29,984 --> 00:21:31,777
Como um cad�ver.
207
00:21:31,945 --> 00:21:33,195
O que disse?
208
00:21:37,242 --> 00:21:39,911
- Est� a recusar.
- Perdeu a cabe�a!
209
00:21:39,953 --> 00:21:42,247
� uma ordem do Governo Brit�nico!
210
00:21:44,667 --> 00:21:46,501
- Saiam.
- O qu�?
211
00:21:46,877 --> 00:21:48,754
- Fora!
- N�o.
212
00:21:51,675 --> 00:21:52,925
- N�o se mexam.
- Pronto.
213
00:21:52,968 --> 00:21:54,593
- Largue-o.
- N�o se mexam.
214
00:21:54,719 --> 00:21:57,096
- Calma.
- Alto, soldados.
215
00:21:57,263 --> 00:21:59,474
- Ningu�m dispara.
- Alto.
216
00:22:00,059 --> 00:22:01,309
N�o disparem.
217
00:22:03,354 --> 00:22:06,606
Prendam-no com o Mark,
por atacar um oficial eg�pcio.
218
00:22:06,983 --> 00:22:08,609
E diga ao General Adam:
219
00:22:08,693 --> 00:22:10,361
se vier c�, prendo-o.
220
00:22:16,744 --> 00:22:18,953
Est� a meter-se em sarilhos.
221
00:22:20,080 --> 00:22:21,998
N�o diga que n�o o avisei.
222
00:22:47,359 --> 00:22:49,028
Re�nam os homens.
223
00:22:49,403 --> 00:22:50,987
Temos uma miss�o.
224
00:22:51,114 --> 00:22:55,618
Vamos vingar o nosso irm�o assassinado
e salvar o que sobreviveu.
225
00:22:56,328 --> 00:22:57,744
Organizem o ex�rcito.
226
00:22:57,787 --> 00:22:59,664
Preparem as muni��es.
227
00:22:59,749 --> 00:23:02,793
Armem-se e tragam os cavalos.
228
00:23:02,960 --> 00:23:06,171
Vamos abrir os port�es
do inferno nas caras deles.
229
00:23:06,506 --> 00:23:10,092
E vamos mostrar-lhes
quem � o mais forte.
230
00:23:10,677 --> 00:23:12,470
O que se passa a� fora, rapazes?
231
00:23:12,721 --> 00:23:15,807
Rapazes, libertem-me!
Eu posso combater!
232
00:23:16,266 --> 00:23:18,977
Vamos mostrar a estes eg�pcios imundos
233
00:23:19,061 --> 00:23:21,813
o poder da Gr�-Bretanha!
234
00:23:56,644 --> 00:23:59,020
Leve-a a casa
e coma qualquer coisa � volta.
235
00:23:59,105 --> 00:24:00,189
R�pido.
236
00:24:00,355 --> 00:24:02,316
- Cuida-te.
- Tu tamb�m.
237
00:24:05,362 --> 00:24:06,696
Fattan!
238
00:24:49,785 --> 00:24:52,037
O ex�rcito brit�nico
dirige-se para a esquadra!
239
00:24:52,121 --> 00:24:53,496
Passa-se algo muito estranho.
240
00:24:58,336 --> 00:25:02,215
Ou�am, digam aos oficiais
ara tomarem posi��es defensivas!
241
00:25:02,299 --> 00:25:04,676
- Valha-me Deus.
- Fechem a porta!
242
00:25:04,802 --> 00:25:07,554
- Barriquem-na com mesas.
- O que se passa?
243
00:25:07,680 --> 00:25:10,140
Levanta-te, rapariga.
Parece que � um ataque.
244
00:25:10,223 --> 00:25:12,016
O que se passa contigo?
245
00:25:12,059 --> 00:25:15,020
Anda comigo, vamos esconder-nos.
Anda!
246
00:25:18,609 --> 00:25:20,526
- O que se passa?
- J� te digo.
247
00:25:25,865 --> 00:25:28,243
- Parece uma guerra.
- � uma guerra!
248
00:25:28,369 --> 00:25:30,495
Entrega armas e muni��es aos homens.
249
00:25:32,081 --> 00:25:33,164
�s armas!
250
00:25:54,106 --> 00:25:56,148
S� abrem fogo �s minhas ordens.
251
00:26:24,262 --> 00:26:25,597
N�o parem.
252
00:26:42,659 --> 00:26:44,409
Fa�am pontaria � porta.
253
00:27:44,558 --> 00:27:46,351
Sejam corajosos, homens.
254
00:27:47,312 --> 00:27:49,314
Nenhum de n�s morrer� aqui, hoje.
255
00:28:39,619 --> 00:28:42,872
"Em nome de General Adam Frank,
256
00:28:42,914 --> 00:28:47,001
"C�nsul Militar de Alexandria
e delegado do Mandato Brit�nico.
257
00:28:48,629 --> 00:28:51,673
"O Oficial Youssef Amine El Masry
258
00:28:51,883 --> 00:28:54,425
"deve entregar
os dois oficiais brit�nicos,
259
00:28:54,469 --> 00:28:57,388
"Mark Sam e Jack William,
260
00:28:57,472 --> 00:29:02,267
"al�m dos dois criminosos
Abraham Suelam e Saad Edi Muthawai,
261
00:29:02,353 --> 00:29:05,480
"pacificamente, antes do p�r-do-sol.
262
00:29:10,486 --> 00:29:14,281
"Isto deve ser feito
de forma a n�o expor ao perigo
263
00:29:14,324 --> 00:29:18,828
"os civis e oficiais eg�pcios
sob a sua protec��o.
264
00:29:18,953 --> 00:29:23,500
"Se n�o cumprir as ordens, ser�
acusado de revolta em tempo de guerra.
265
00:29:26,170 --> 00:29:29,298
"O castigo ser� a execu��o,
266
00:29:29,424 --> 00:29:32,343
"para ele e todos os que o apoiarem.
267
00:29:32,385 --> 00:29:34,470
General Adam Frank."
268
00:29:35,681 --> 00:29:38,266
Se algu�m se aproximar da porta,
disparem.
269
00:29:40,268 --> 00:29:41,769
Solare, vem comigo.
270
00:29:46,901 --> 00:29:50,154
Descansa, querida.
N�o tenhas vergonha de estar doente.
271
00:29:52,323 --> 00:29:54,241
Pensei que era um raide a�reo
272
00:29:54,284 --> 00:29:57,078
e que nos pod�amos
esconder aqui, sabes?
273
00:29:57,830 --> 00:29:59,789
Mas isto � muito mais grave.
274
00:30:02,627 --> 00:30:06,337
Pobrezinha.
Pareces acabada de sair da aldeia.
275
00:30:08,173 --> 00:30:10,175
Esquece, a culpa n�o � tua.
276
00:30:11,594 --> 00:30:13,512
Isto � tudo por minha causa.
277
00:30:15,307 --> 00:30:16,849
A culpa � toda tua?
278
00:30:17,726 --> 00:30:21,021
Ora bem...
� melhor explicares-te.
279
00:30:21,271 --> 00:30:23,063
Tenho fome!
280
00:30:24,817 --> 00:30:26,192
Homem.
281
00:30:27,320 --> 00:30:29,196
Traz-nos comida.
282
00:30:30,072 --> 00:30:32,198
Ezzat El Wahsh tem fome.
283
00:30:32,868 --> 00:30:36,620
Tem fome, porque � humano.
Ou achas que � outra coisa?
284
00:30:38,707 --> 00:30:40,083
Responde, raios.
285
00:30:40,168 --> 00:30:43,419
Temos ordem para disparar,
se algu�m se mexer. Sil�ncio!
286
00:30:43,505 --> 00:30:44,880
Ai sim?
287
00:30:45,548 --> 00:30:48,008
Estou a mexer-me
e ainda n�o me mataram.
288
00:30:48,092 --> 00:30:49,760
Ou n�o reparaste?
289
00:30:50,095 --> 00:30:51,888
Mexo-me outra vez?
290
00:30:54,141 --> 00:30:55,433
Johnny.
291
00:30:56,102 --> 00:30:57,936
O que fizeste, Johnny?
292
00:30:58,104 --> 00:31:00,272
Fazemos companhia um ao outro.
293
00:31:00,355 --> 00:31:02,566
Somos gentis um com o outro.
294
00:31:02,734 --> 00:31:04,776
E trocamos sorrisos t�midos.
295
00:31:05,319 --> 00:31:07,612
Tenho fome. E se te comesse?
296
00:31:08,365 --> 00:31:09,615
Johnny.
297
00:31:10,283 --> 00:31:12,535
A tua m�e foi saborosa.
298
00:31:15,497 --> 00:31:16,915
Guarda!
299
00:31:16,998 --> 00:31:19,251
Abraham, esta ideia foi tua.
300
00:31:19,460 --> 00:31:23,046
Porque est�o a fazer isto?
Somos presos e condenados � morte?
301
00:31:23,131 --> 00:31:24,673
S�o a causa destes problemas?
302
00:31:25,676 --> 00:31:28,636
- S�o o Saad e o Abraham?
- Sim, sou o Saad e ele � o Abraham.
303
00:31:28,719 --> 00:31:30,388
E aqueles s�o o Jack e o Mark?
304
00:31:30,723 --> 00:31:33,974
Porque � que o ex�rcito brit�nico
veio para aqui?
305
00:31:34,393 --> 00:31:36,352
Panfletos ou protestos?
306
00:31:36,521 --> 00:31:38,522
- S�o inimigos do Rei?
- N�o, juro.
307
00:31:38,689 --> 00:31:41,066
N�o falamos de pol�tica
nem sabemos nada disso.
308
00:31:41,151 --> 00:31:42,609
Eu e ele n�o fizemos nada.
309
00:31:42,694 --> 00:31:43,986
- Chega.
- N�o.
310
00:31:44,029 --> 00:31:47,280
Dizem que v�o demolir a esquadra,
antes do p�r-do-sol.
311
00:31:47,866 --> 00:31:51,119
N�o me importo de morrer,
mas quero saber porqu�, sim?
312
00:31:51,245 --> 00:31:53,663
- Ele diz que vamos morrer.
- Cala-te, Saad.
313
00:31:54,415 --> 00:31:56,833
- Como te chamas?
- Asforh.
314
00:31:57,709 --> 00:31:58,960
Vosso irm�o na morte.
315
00:31:59,045 --> 00:32:02,006
Tudo isto porque um soldado
se portou como um c�o?
316
00:32:03,466 --> 00:32:05,801
Se tivesse vindo ter comigo,
isto n�o teria acontecido.
317
00:32:08,680 --> 00:32:10,265
N�o olhes para mim assim.
318
00:32:10,891 --> 00:32:12,350
N�o somos iguais.
319
00:32:14,062 --> 00:32:17,815
Se puseres lixo num caixote de lixo,
o caixote n�o fica mais sujo.
320
00:32:18,692 --> 00:32:20,276
N�o fales assim.
321
00:32:22,571 --> 00:32:25,364
Viemos � esquadra pelo mesmo motivo.
322
00:32:26,866 --> 00:32:28,951
Tu por causa da tua virtude.
323
00:32:30,746 --> 00:32:32,831
E eu por causa da minha virtude.
324
00:32:34,208 --> 00:32:37,670
Mas eu vim obter uma licen�a
para vender a minha virtude.
325
00:32:49,475 --> 00:32:51,434
Tens nojo de mim, certo?
326
00:33:01,279 --> 00:33:04,282
�s vezes, tamb�m tenho
nojo de mim pr�pria.
327
00:33:05,742 --> 00:33:08,495
Mas aprendi a esconder o que sinto.
328
00:33:09,831 --> 00:33:11,832
Ele n�o se satisfaz.
329
00:33:11,999 --> 00:33:16,003
E, se ele n�o se satisfizer,
n�o te d� o dinheiro.
330
00:33:17,673 --> 00:33:19,173
N�o te paga.
331
00:33:22,052 --> 00:33:26,181
E, se n�o te paga,
n�o terei dinheiro para comer.
332
00:33:32,647 --> 00:33:35,524
N�o estou triste.
A s�rio, estou bem.
333
00:33:51,501 --> 00:33:55,379
Youssef Amine El Masry.
O pai era sargento na mesma esquadra.
334
00:33:55,422 --> 00:33:57,589
Formou-se na Academia de Pol�cia.
335
00:33:57,675 --> 00:34:01,760
Os pais est�o mortos e tem duas irm�s.
N�o tem historial de desobedi�ncia.
336
00:34:07,727 --> 00:34:10,729
Este homem n�o vai desistir
assim t�o facilmente.
337
00:34:13,232 --> 00:34:15,526
Cortem a �gua � esquadra.
338
00:34:17,737 --> 00:34:20,240
Talvez nos demoremos aqui.
339
00:34:34,465 --> 00:34:36,925
Os brit�nicos cercaram
completamente a esquadra.
340
00:34:37,093 --> 00:34:39,219
As pessoas l� fora est�o assustadas.
341
00:34:40,012 --> 00:34:41,471
Estou consigo at� � morte.
342
00:34:41,972 --> 00:34:44,141
N�o haver� mortes, se Deus quiser.
343
00:34:49,565 --> 00:34:50,898
Mas eles t�m raz�o.
344
00:34:51,150 --> 00:34:52,775
Os civis n�o t�m culpa.
345
00:34:52,859 --> 00:34:54,652
� o dever do oficial.
346
00:34:55,112 --> 00:34:58,072
Saem de casa todos os dias
sem saber se v�o voltar.
347
00:34:59,449 --> 00:35:01,869
At� aqueles ladr�es est�o inocentes.
348
00:35:04,998 --> 00:35:06,414
Ou�a, Solare.
349
00:35:07,292 --> 00:35:10,545
Abra a cave,
solte toda a gente e v� com eles.
350
00:35:10,586 --> 00:35:13,882
O Sargento Aziz abre a porta
e leva-os l� para fora.
351
00:35:14,425 --> 00:35:15,591
N�o me vou embora.
352
00:35:15,675 --> 00:35:17,635
Dei-lhe uma ordem, Tenente.
353
00:35:17,719 --> 00:35:19,220
- Vai desobedecer?
- Sim.
354
00:35:20,598 --> 00:35:22,141
Obedeceu a todas as ordens?
355
00:35:22,892 --> 00:35:23,975
Desculpe.
356
00:35:29,148 --> 00:35:30,483
Valha-me Deus...
357
00:35:59,974 --> 00:36:01,684
A s�rio? Logo agora?
358
00:36:01,768 --> 00:36:03,853
Sargento Aziz, venha comigo.
359
00:36:03,896 --> 00:36:04,979
Sim, senhor.
360
00:36:08,150 --> 00:36:09,734
Levantem-se!
361
00:36:10,111 --> 00:36:11,903
Ponham as m�os na cabe�a.
362
00:36:11,987 --> 00:36:14,113
Se sa�rem da fila, ser�o alvejados.
363
00:36:14,240 --> 00:36:15,949
Sigam o Sargento Aziz!
364
00:36:19,579 --> 00:36:20,788
R�pido!
365
00:36:21,832 --> 00:36:23,624
Sigam o Sargento Aziz.
366
00:36:23,834 --> 00:36:25,000
Despachem-se!
367
00:36:25,836 --> 00:36:27,085
E eu?
368
00:36:28,422 --> 00:36:31,967
Tamb�m sei p�r as m�os na cabe�a.
Vou com eles?
369
00:36:44,231 --> 00:36:45,648
Tragam-me o Johnny.
370
00:37:02,418 --> 00:37:04,919
O que se est� a passar
n�o � culpa vossa.
371
00:37:06,339 --> 00:37:08,382
N�o estamos a ajudar-vos a escapar.
372
00:37:09,717 --> 00:37:12,678
Mas n�o est�o condenados
a morrer aqui connosco.
373
00:37:13,221 --> 00:37:16,766
Considerem-se libertados.
T�m outra oportunidade.
374
00:37:16,975 --> 00:37:21,311
Quem pensar sequer em sair da fila
ser� alvejado pelo Tenente Solare.
375
00:37:21,605 --> 00:37:22,772
Entendido?
376
00:37:26,110 --> 00:37:27,319
Solare.
377
00:37:28,488 --> 00:37:30,656
Leve-os l� para fora ao p�r-do-sol.
378
00:37:33,702 --> 00:37:36,953
E tu, Hend, vai para casa
e conta ao teu pai o que aconteceu.
379
00:37:38,207 --> 00:37:39,999
De certeza que vai compreender.
380
00:37:43,963 --> 00:37:45,547
Sabe o que se passou.
381
00:37:46,257 --> 00:37:49,093
Se a rapariga sair daqui,
ser� a primeira a morrer.
382
00:37:49,468 --> 00:37:51,303
E o caso ser� encerrado.
383
00:37:55,642 --> 00:37:57,518
E tu, mulher da noite!
384
00:37:59,689 --> 00:38:03,483
Ainda n�o tenho a licen�a carimbada.
O que farei l� fora?
385
00:38:12,286 --> 00:38:14,035
Vai para a fila, v�.
386
00:38:20,461 --> 00:38:23,255
Mas ningu�m se preocupa comigo,
l� fora.
387
00:38:24,632 --> 00:38:27,301
Os homens que eu satisfa�o
388
00:38:27,593 --> 00:38:30,388
n�o querem saber
se estou viva ou morta.
389
00:38:31,932 --> 00:38:35,893
Mas a pobre rapariga precisa de mim.
Deixe-me ficar a cuidar dela.
390
00:38:35,977 --> 00:38:37,270
Cuidarias dela?
391
00:38:38,189 --> 00:38:41,984
O que ganhas com isso?
Queres explorar o que lhe aconteceu?
392
00:38:52,830 --> 00:38:54,414
Deus o perdoe.
393
00:38:56,750 --> 00:38:59,211
Tinha todo o direito
de dizer isso sobre mim.
394
00:39:02,132 --> 00:39:03,757
Mas sabe...
395
00:39:04,843 --> 00:39:06,594
Eu posso n�o sobreviver.
396
00:39:07,178 --> 00:39:09,346
Talvez nenhum de n�s sobreviva.
397
00:39:11,767 --> 00:39:13,351
Por isso, eu...
398
00:39:15,772 --> 00:39:18,023
Vou ficar aqui a olhar pela rapariga.
399
00:39:20,151 --> 00:39:21,944
N�o vou deix�-la sozinha.
400
00:39:34,791 --> 00:39:36,793
Fica com ela e cuida dela.
401
00:39:38,380 --> 00:39:39,545
Anda!
402
00:39:57,025 --> 00:39:59,235
Virem-se na minha direc��o!
403
00:40:00,696 --> 00:40:02,905
Mussoli, segue o Sargento Aziz!
404
00:40:14,377 --> 00:40:18,047
Est�o aqui porque obedecem a ordens,
mais nada.
405
00:40:18,924 --> 00:40:21,299
Mas vou dar-vos uma escolha.
406
00:40:22,760 --> 00:40:25,805
Se quiserem, podem sair.
N�o tenham medo.
407
00:40:26,849 --> 00:40:28,725
Ningu�m ser� castigado.
408
00:40:29,894 --> 00:40:32,687
Porque n�o h� ningu�m
para vos castigar.
409
00:40:34,024 --> 00:40:36,233
Se quiserem ir-se embora...
410
00:40:37,694 --> 00:40:39,362
... falem agora.
411
00:40:41,030 --> 00:40:42,281
Zola.
412
00:40:42,825 --> 00:40:45,493
Tens filhos que precisam de ti.
Vai ter com eles.
413
00:40:45,911 --> 00:40:48,121
Os meus filhos t�m Deus
e o seu amor supremo.
414
00:40:49,165 --> 00:40:52,835
Sayeed, o teu pai est� doente.
Vai fazer-lhe companhia.
415
00:40:53,336 --> 00:40:56,422
O meu pai tem Deus,
mais misericordioso que todos.
416
00:40:58,550 --> 00:41:00,802
- Abdul Tauab.
- Estou consigo, senhor!
417
00:41:00,885 --> 00:41:02,846
- Cherbini.
- Estou consigo, senhor.
418
00:41:02,929 --> 00:41:04,347
Devem saber que a morte est� pr�xima.
419
00:41:04,432 --> 00:41:06,183
Estamos consigo, senhor!
420
00:41:06,558 --> 00:41:09,019
- Podemos todos morrer.
- Estamos consigo!
421
00:41:10,063 --> 00:41:12,397
- N�o tememos ningu�m.
- Estamos consigo!
422
00:41:12,524 --> 00:41:15,151
- N�o tememos aqueles l� fora.
- Estamos consigo!
423
00:41:15,235 --> 00:41:17,737
- Matamos quem entrar aqui!
- Estamos consigo!
424
00:41:17,821 --> 00:41:21,950
Estamos consigo!
425
00:41:24,078 --> 00:41:25,203
A guerra come�ou.
426
00:41:32,421 --> 00:41:34,005
Preparem as tropas.
427
00:41:35,215 --> 00:41:37,634
�s vossas posi��es,
�s vossas posi��es!
428
00:41:37,718 --> 00:41:39,385
Preparem-se para disparar.
429
00:41:39,427 --> 00:41:41,888
�s vossas posi��es!
Prontos para disparar!
430
00:42:05,665 --> 00:42:07,291
�s vossas posi��es.
431
00:42:07,625 --> 00:42:10,962
Preparem as armas.
432
00:42:16,260 --> 00:42:18,178
Sargento Aziz.
433
00:42:20,264 --> 00:42:22,057
Se quiserem saber
os nossos n�meros...
434
00:42:22,141 --> 00:42:24,101
Mais de 100 homens bem armados.
435
00:42:25,770 --> 00:42:27,563
Deus o proteja, � um bom homem.
436
00:42:28,732 --> 00:42:30,233
Igualmente.
437
00:42:38,034 --> 00:42:40,035
Preparados para disparar.
438
00:42:51,298 --> 00:42:53,383
- Cessar fogo.
- Cessar fogo!
439
00:42:53,466 --> 00:42:55,844
Cessar fogo, cessar fogo!
440
00:42:56,052 --> 00:42:58,763
Armas para baixo.
441
00:43:11,987 --> 00:43:13,779
Prendam esse homem.
442
00:43:46,442 --> 00:43:48,568
O Mark e o Sam n�o vieram.
443
00:43:48,694 --> 00:43:51,071
Vou com os homens
investigar o t�nel.
444
00:43:53,741 --> 00:43:55,742
Tu e tu, para o t�nel!
445
00:44:09,383 --> 00:44:10,801
Fogo!
446
00:44:25,443 --> 00:44:27,235
Excelente trabalho, homens.
447
00:44:27,612 --> 00:44:30,405
- O que fazes aqui?
- O Asforh n�o foge.
448
00:44:40,333 --> 00:44:42,335
A porta da cave n�o volta a abrir.
449
00:44:48,635 --> 00:44:50,427
O que faz ele aqui?
450
00:44:51,513 --> 00:44:53,471
Tive pena da rapariga.
451
00:44:53,682 --> 00:44:55,725
Al�m disso, toda a ajuda � pouca.
452
00:44:59,396 --> 00:45:00,897
Sou humano.
453
00:45:32,975 --> 00:45:35,476
O Sargento Aziz
vai ter um dia e tanto.
454
00:46:00,338 --> 00:46:03,382
General Adam Frank, C�nsul Militar.
455
00:46:03,716 --> 00:46:06,760
Em nome da Rainha
e do Governo Brit�nico,
456
00:46:06,845 --> 00:46:08,637
estou a falar consigo.
457
00:46:08,805 --> 00:46:11,015
� um convidado em solo eg�pcio.
458
00:46:11,517 --> 00:46:13,601
Se quer falar comigo, fale �rabe.
459
00:46:13,685 --> 00:46:14,726
General Adam...
460
00:46:14,769 --> 00:46:18,106
Diz que � o governador militar
a representar os brit�nicos.
461
00:46:18,274 --> 00:46:22,194
Eu sou um oficial eg�pcio
e s� respondo ao Ministro do Interior.
462
00:46:22,362 --> 00:46:24,530
O seu sobrinho est� a ser bem tratado.
463
00:46:24,823 --> 00:46:27,450
At� ser julgado e condenado � morte,
464
00:46:27,534 --> 00:46:29,326
por homic�dio e viola��o.
465
00:46:30,496 --> 00:46:33,539
N�o me obrigue a aplicar a pena
sem uma audi�ncia.
466
00:46:33,624 --> 00:46:35,542
Ou�a com aten��o.
467
00:46:36,544 --> 00:46:38,462
Sou o General Adam Frank
468
00:46:38,504 --> 00:46:41,089
e vim viver para o Egipto
ainda voc� era uma crian�a.
469
00:46:41,174 --> 00:46:42,965
Estou a dizer-lhe.
470
00:46:44,135 --> 00:46:45,720
O que est� a fazer
471
00:46:45,804 --> 00:46:48,264
s� conduzir� � sua morte.
472
00:46:50,183 --> 00:46:51,976
E � morte dos seus homens.
473
00:46:54,396 --> 00:46:57,232
Se eu temo pelo meu sobrinho,
474
00:46:57,482 --> 00:47:01,904
algu�m cujas mulheres est�o sozinhas
em casa deve temer por elas.
475
00:47:03,115 --> 00:47:05,824
Tem exactamente uma hora.
476
00:47:17,589 --> 00:47:19,048
Deixe-me fazer isto.
477
00:47:23,345 --> 00:47:25,095
Eu consigo ir ter com elas.
478
00:47:25,680 --> 00:47:29,517
Consigo sair pelas traseiras.
J� tinha planeado fugir, hoje.
479
00:47:29,602 --> 00:47:31,186
Estou s� a ser sincero.
480
00:47:32,979 --> 00:47:36,024
- V�o fazer-te o que fizeram ao Aziz.
- N�o sou o Aziz.
481
00:47:37,444 --> 00:47:40,278
O meu nome significa "p�ssaros"
e os p�ssaros voam.
482
00:47:44,827 --> 00:47:46,870
Eles v�o chegar l� primeiro.
483
00:47:46,954 --> 00:47:48,329
T�m carros.
484
00:47:48,414 --> 00:47:50,415
J� lhe disse que sei voar.
485
00:47:50,875 --> 00:47:53,502
As ruas para a sua casa
s�o muito estreitas.
486
00:47:53,586 --> 00:47:56,880
Eles n�o v�o conseguir passar.
Eu vou pelos telhados.
487
00:47:56,964 --> 00:47:59,258
Estamos a perder tempo,
n�o pense de mais.
488
00:48:00,761 --> 00:48:02,470
Se n�o, ser� demasiado tarde.
489
00:48:03,347 --> 00:48:04,514
Eu vou com ele, senhor.
490
00:48:07,143 --> 00:48:09,977
Quando foi a �ltima vez
que trepou um cano enferrujado?
491
00:48:10,688 --> 00:48:13,524
N�o responde.
Acho que vou sozinho.
492
00:48:17,778 --> 00:48:20,031
Est� bem, Asforh. Vai.
493
00:48:22,743 --> 00:48:24,076
Asforh.
494
00:48:29,667 --> 00:48:31,710
Diz � Noel que � chata como a m�e.
495
00:48:31,753 --> 00:48:33,253
N�o ficar� zangada?
496
00:48:33,380 --> 00:48:34,672
N�o, est�pido.
497
00:48:34,756 --> 00:48:37,383
� para ela saber
que foste enviado por mim.
498
00:48:41,555 --> 00:48:44,224
Ia dar isto � minha namorada,
mas foi tarde de mais.
499
00:48:46,017 --> 00:48:48,298
- Tenta n�o morrer.
- Farei o meu melhor.
500
00:48:59,700 --> 00:49:00,867
Solare.
501
00:49:00,951 --> 00:49:03,078
Ele que n�o se mexa antes da m�sica.
502
00:49:03,371 --> 00:49:04,787
- Certo.
- Despache-se.
503
00:49:20,014 --> 00:49:21,598
Olha, Zauba.
504
00:49:21,807 --> 00:49:24,184
Sei que planeias arrepender-te.
505
00:49:24,686 --> 00:49:27,938
Mas eu tenho um �ltimo pedido.
506
00:49:27,981 --> 00:49:30,857
- Depois, podes arrepender-te.
- O qu�?
507
00:49:32,235 --> 00:49:35,113
Como pode ter vontade,
no meio desta confus�o?
508
00:49:35,155 --> 00:49:37,156
Isto � miser�vel e deprimente.
509
00:49:38,074 --> 00:49:40,410
N�o me apetece satisfazer ningu�m.
510
00:49:40,620 --> 00:49:42,454
Muito menos voc�.
511
00:50:01,309 --> 00:50:02,809
Peter.
512
00:50:03,394 --> 00:50:06,021
A morada do oficial
est� neste documento.
513
00:50:06,230 --> 00:50:10,318
Manda os homens irem buscar
as irm�s dele, sem as magoarem.
514
00:50:10,778 --> 00:50:13,488
Por seguran�a, vai tu tamb�m.
515
00:50:16,450 --> 00:50:18,994
Tu e tu, venham comigo.
516
00:51:04,710 --> 00:51:07,004
Asforh, tens de lhes dar isto.
517
00:51:52,931 --> 00:51:54,764
Est�o a subestimar-nos.
518
00:51:56,726 --> 00:51:58,978
Ou est�o a tentar distrair-nos.
519
00:51:59,271 --> 00:52:01,355
E se ele tentar outra coisa qualquer?
520
00:52:02,274 --> 00:52:04,566
Ainda n�o sei o que tem em mente.
521
00:52:10,533 --> 00:52:13,327
De qualquer forma, guarda a porta.
522
00:52:13,787 --> 00:52:15,287
Ouviram o General!
523
00:52:15,330 --> 00:52:16,997
Mantenham as vossas posi��es.
524
00:52:17,081 --> 00:52:18,748
Preparem as armas.
525
00:53:11,224 --> 00:53:13,184
Saia daqui, j�!
526
00:53:30,287 --> 00:53:32,079
Para tr�s!
527
00:53:42,926 --> 00:53:44,468
Para tr�s!
528
00:54:57,172 --> 00:55:00,425
A Sra. Noel disse
que � chata como a m�e,
529
00:55:00,719 --> 00:55:02,469
mas tamb�m generosa como ela.
530
00:55:03,221 --> 00:55:05,223
Ficaram em casa da minha fam�lia.
531
00:55:06,517 --> 00:55:07,809
Gra�as a Deus.
532
00:55:07,977 --> 00:55:09,853
A sua fam�lia est� a salvo.
533
00:55:11,731 --> 00:55:12,981
A s�rio?
534
00:55:15,610 --> 00:55:17,152
Gra�as a Deus.
535
00:55:17,821 --> 00:55:20,322
Estou t�o contente,
que at� quero dan�ar mais.
536
00:55:20,490 --> 00:55:22,074
Mas n�o sou capaz.
537
00:55:22,241 --> 00:55:24,452
Por pouco, n�o parti a anca.
538
00:55:26,205 --> 00:55:28,206
NOME: MARK SAM
539
00:55:55,653 --> 00:55:58,656
Tenho pena dos soldados
que n�o t�m �gua para beber.
540
00:55:59,782 --> 00:56:01,993
Preocupa-se sempre com toda a gente?
541
00:56:02,119 --> 00:56:05,996
Que Deus lhe d� for�a,
porque � evidente que precisa.
542
00:56:08,166 --> 00:56:11,587
Zauba, nunca me perdoaria,
se as minhas irm�s tivessem sofrido.
543
00:56:15,217 --> 00:56:16,759
Diga-me uma coisa.
544
00:56:17,468 --> 00:56:20,637
Uma mulher como eu,
que trabalhou como prostituta,
545
00:56:20,764 --> 00:56:22,723
mas se arrependeu,
546
00:56:23,100 --> 00:56:24,684
seria capaz de...
547
00:56:25,144 --> 00:56:26,603
Quero dizer...
548
00:56:26,978 --> 00:56:28,272
Seria capaz de qu�?
549
00:56:30,400 --> 00:56:32,026
Seria capaz...
550
00:56:32,067 --> 00:56:33,444
O qu�, Zauba?
551
00:56:35,405 --> 00:56:36,572
Casaria comigo?
552
00:56:41,120 --> 00:56:44,956
N�o quis carimbar a tua licen�a
e queres casar comigo? A s�rio?
553
00:56:47,377 --> 00:56:50,754
Sabe o que o incomoda em mim?
� o meu nome, Zauba.
554
00:56:51,047 --> 00:56:52,380
N�o � o meu nome verdadeiro.
555
00:56:52,632 --> 00:56:54,175
- Como te chamas?
- Bamba.
556
00:56:54,218 --> 00:56:56,260
- Faz diferen�a?
- Sim, faz.
557
00:57:18,993 --> 00:57:20,328
Cessar fogo!
558
00:57:47,609 --> 00:57:49,151
Aguentem firmes!
559
00:58:02,959 --> 00:58:04,334
Protejam a porta!
560
00:58:05,295 --> 00:58:06,670
Protejam a porta!
561
00:58:41,543 --> 00:58:44,295
Desliguem as luzes � excep��o desta!
562
00:58:44,463 --> 00:58:45,629
Cubram-me!
563
00:59:40,732 --> 00:59:42,899
- Cessar fogo.
- Cessar fogo!
564
00:59:43,110 --> 00:59:44,694
Cessar fogo!
565
01:00:18,397 --> 01:00:20,233
A m�e dele � minha namorada.
566
01:00:26,782 --> 01:00:28,200
Acendam as luzes.
567
01:00:29,077 --> 01:00:30,661
Abriguem-se!
568
01:00:31,288 --> 01:00:32,954
Afastem-se das janelas.
569
01:00:33,456 --> 01:00:36,124
Podem voltar a disparar.
Abaixem-se, homens.
570
01:00:36,293 --> 01:00:37,460
Abaixem-se!
571
01:00:48,556 --> 01:00:49,598
Solare!
572
01:00:49,640 --> 01:00:50,682
Solare.
573
01:00:51,560 --> 01:00:52,767
Solare.
574
01:00:53,729 --> 01:00:55,813
Credo, credo...
575
01:00:56,231 --> 01:00:57,315
Solare.
576
01:00:58,400 --> 01:00:59,776
Sede...
577
01:01:00,945 --> 01:01:03,488
- Vou morrer.
- Tragam-lhe �gua, depressa.
578
01:01:05,033 --> 01:01:06,449
Vou morrer.
579
01:01:07,786 --> 01:01:09,703
N�o tenhas medo, n�o vais morre.
580
01:01:10,747 --> 01:01:12,331
N�o tenhas medo.
581
01:01:13,917 --> 01:01:15,167
�gua!
582
01:01:20,716 --> 01:01:22,801
Aguenta, Solare, n�o tenhas medo.
583
01:01:24,553 --> 01:01:25,846
�gua, depressa!
584
01:01:32,688 --> 01:01:33,855
Tome.
585
01:01:34,398 --> 01:01:35,564
Beba.
586
01:01:35,607 --> 01:01:36,858
Beba isto.
587
01:01:37,026 --> 01:01:38,401
- Beba.
- Bebe, Solare.
588
01:01:38,486 --> 01:01:39,819
- Beba.
- Solare.
589
01:01:41,238 --> 01:01:42,614
N�o...
590
01:01:43,825 --> 01:01:45,096
- Solare.
- Morreu.
591
01:01:45,285 --> 01:01:47,076
- Solare.
- N�o.
592
01:01:47,287 --> 01:01:49,120
- Solare!
- N�o, n�o.
593
01:01:49,205 --> 01:01:50,581
- Solare!
- N�o.
594
01:01:50,623 --> 01:01:52,041
- Solare.
- Morreu.
595
01:01:55,254 --> 01:01:57,255
Mataram-no, sacanas.
596
01:01:57,464 --> 01:01:59,341
- Solare!
- N�o, n�o...
597
01:02:05,974 --> 01:02:08,017
Os sacanas mataram-no.
598
01:02:10,354 --> 01:02:12,355
Levanta-te, rapaz! Acorda!
599
01:02:13,316 --> 01:02:17,234
Basta. Se o matares,
eles mandam a esquadra abaixo.
600
01:02:22,242 --> 01:02:24,285
Por favor, n�o...
601
01:02:24,660 --> 01:02:25,995
Levanta-te!
602
01:02:26,371 --> 01:02:27,622
Levanta-te!
603
01:03:31,442 --> 01:03:33,484
Traz-me o Shando Ali.
604
01:03:33,570 --> 01:03:34,737
Senhor.
605
01:03:36,865 --> 01:03:38,615
E solta...
606
01:03:39,910 --> 01:03:41,494
... o maluco.
607
01:03:42,955 --> 01:03:44,247
Sim, senhor.
608
01:03:50,797 --> 01:03:54,049
Ele n�o era melhor que os outros
que morreram, Youssef.
609
01:03:58,138 --> 01:04:00,472
N�o sabes o que ele
significava para mim.
610
01:04:00,641 --> 01:04:03,351
N�o era como um irm�o para ti,
era teu irm�o.
611
01:04:03,643 --> 01:04:05,478
Mas n�o morreu por nossa causa.
612
01:04:07,023 --> 01:04:09,191
Tu, em especial,
deves saber como me sinto.
613
01:04:09,234 --> 01:04:12,319
Agora, s� sinto e sei uma coisa.
614
01:04:13,321 --> 01:04:15,071
Estamos em guerra.
615
01:04:16,115 --> 01:04:19,661
Os mortos n�o cobram d�vidas,
s� os vivos.
616
01:04:25,168 --> 01:04:27,377
Senhor, quem � aquele?
617
01:04:28,670 --> 01:04:30,797
Ezzat Abder Abul El Wahsh.
618
01:04:31,675 --> 01:04:33,259
Oficial militar.
619
01:04:34,011 --> 01:04:35,845
Na Batalha de Alamein,
620
01:04:36,012 --> 01:04:39,056
o batalh�o dele recebeu ordens
para atacar os alem�es.
621
01:04:39,308 --> 01:04:43,562
Ele decidiu que a guerra n�o era nossa
e deu ordens de retirada.
622
01:04:43,729 --> 01:04:47,775
Foi dispensado e condenado � morte
pelo governador brit�nico.
623
01:04:49,485 --> 01:04:53,030
Escapou e formou um gangue
para matar soldados ingleses.
624
01:04:53,866 --> 01:04:55,616
As guerrilhas?
625
01:04:55,701 --> 01:04:57,160
Chamou-lhes isso.
626
01:04:57,244 --> 01:05:00,037
O Ezzat era um velho amigo
do pai do Youssef.
627
01:05:00,748 --> 01:05:04,418
At� se pode dizer que foi criado
por ele, mais do que pelo pai.
628
01:05:18,517 --> 01:05:20,893
Prego a fundo, homem.
Estou atrasado.
629
01:05:25,108 --> 01:05:27,359
O seu oficial matou
630
01:05:27,819 --> 01:05:30,278
v�rios soldados brit�nicos
631
01:05:30,572 --> 01:05:33,616
e est� a abrigar rebeldes
e assassinos.
632
01:05:34,577 --> 01:05:35,702
Ou�a.
633
01:05:35,786 --> 01:05:39,456
Vou anunciar que isto
� um caso de desobedi�ncia civil
634
01:05:39,539 --> 01:05:41,749
a parte do Youssef Amine El Masry.
635
01:05:43,086 --> 01:05:46,130
Os tanques brit�nicos
v�o cercar a esquadra.
636
01:05:47,174 --> 01:05:49,884
Juntamente com pol�cias eg�pcios.
637
01:05:52,471 --> 01:05:54,389
Quer pol�cias eg�pcios?
638
01:05:55,474 --> 01:05:57,058
A matar pol�cias eg�pcios?
639
01:05:57,101 --> 01:05:59,728
N�o.
Quero que os seus pol�cias eg�pcios
640
01:05:59,771 --> 01:06:02,690
matem um bando
de rebeldes e criminosos.
641
01:06:03,817 --> 01:06:05,401
Meu Deus...
642
01:06:06,028 --> 01:06:09,155
Se os seus homens s�o t�o fortes
e t�m a esquadra cercada
643
01:06:09,448 --> 01:06:11,865
com aquelas armas e poder militar,
644
01:06:12,118 --> 01:06:13,993
porque n�o ataca e acaba com isto?
645
01:06:14,077 --> 01:06:18,040
Se dois oficiais ingleses
n�o estivessem ao cuidado deles,
646
01:06:18,333 --> 01:06:21,126
faria isso.
- As vidas deles s�o preciosas?
647
01:06:21,711 --> 01:06:22,794
E as nossas n�o?
648
01:06:29,636 --> 01:06:31,638
O que quis dizer foi...
649
01:06:32,932 --> 01:06:37,435
Qualquer ac��o contra aquele oficial
pode transform�-lo num her�i nacional.
650
01:06:37,729 --> 01:06:40,481
O homem � admirado
em toda a Alexandria.
651
01:06:40,774 --> 01:06:43,484
Tem o dever de fazer
com que deixe de ser admirado.
652
01:06:48,824 --> 01:06:50,408
Entendido?
653
01:06:55,915 --> 01:06:57,166
Com licen�a, senhor.
654
01:07:04,006 --> 01:07:05,173
Maldito seja.
655
01:07:13,351 --> 01:07:17,396
Cinco, quatro, tr�s, dois, um.
656
01:07:18,398 --> 01:07:19,982
Aten��o, Cairo.
657
01:07:20,067 --> 01:07:22,735
Acab�mos de receber
uma comunica��o urgente.
658
01:07:23,444 --> 01:07:27,157
"Um oficial eg�pcio,
Youssef Amine El Masry,
659
01:07:27,241 --> 01:07:30,827
"revoltou-se contra os seus superiores
660
01:07:30,912 --> 01:07:34,623
"e contra as ordens
do Governo Brit�nico no Egipto.
661
01:07:34,666 --> 01:07:39,544
"P�s em perigo a sua vida
e a vida de civis.
662
01:07:40,588 --> 01:07:46,469
"Por dar guarida a um grupo
de criminosos e foras-da-lei,
663
01:07:47,597 --> 01:07:51,057
"e por pensar que est� acima da lei,
664
01:07:51,142 --> 01:07:55,645
"este oficial traidor enganou
os pol�cias que est�o com ele,
665
01:07:55,856 --> 01:07:59,734
"para cumprirem as suas ordens
e inten��es revoltosas.
666
01:08:00,027 --> 01:08:02,612
Para satisfazer a sua sede de sangue,
667
01:08:02,655 --> 01:08:05,782
"ordenou-lhes
que seguissem o seu plano...
668
01:08:06,868 --> 01:08:08,952
"... para matar civis
669
01:08:09,037 --> 01:08:11,747
"e tamb�m pessoal militar,
670
01:08:11,789 --> 01:08:15,209
"usando pessoas inocentes
como escudos humanos.
671
01:08:15,960 --> 01:08:21,383
"Por isso, o Governador Brit�nico,
em nome do Governo Brit�nico,
672
01:08:22,009 --> 01:08:25,679
"anuncia a insubordina��o
do Oficial Youssef Amine El Masry
673
01:08:25,722 --> 01:08:27,555
"em tempo de guerra.
674
01:08:27,891 --> 01:08:30,683
"De acordo com a lei militar,
675
01:08:30,769 --> 01:08:35,064
"o castigo para a insubordina��o
e trai��o levadas a cabo pelo oficial
676
01:08:35,149 --> 01:08:38,193
"� a morte por pelot�o de fuzilamento,
677
01:08:38,694 --> 01:08:41,696
"depois de perder as patentes.
678
01:08:42,323 --> 01:08:46,577
"O delegado do Governo Brit�nico
avisa todos os civis
679
01:08:46,661 --> 01:08:51,832
"e pessoal militar que n�o devem
tratar com o oficial insubordinado.
680
01:08:51,916 --> 01:08:54,752
Caso contr�rio,
ser�o considerados criminosos
681
01:08:54,837 --> 01:08:57,046
"e ser�o sujeitos � mesma pena.
682
01:08:58,007 --> 01:09:01,218
Que a paz e a miseric�rdia
estejam convosco."
683
01:09:03,221 --> 01:09:05,096
Obrigado, Cairo.
684
01:09:22,075 --> 01:09:23,951
Sabes o que isto significa?
685
01:09:26,079 --> 01:09:27,830
Significa que vou morrer.
686
01:09:28,956 --> 01:09:32,418
Significa que somos todos
homens mortos.
687
01:09:36,007 --> 01:09:37,174
Tens medo?
688
01:09:38,259 --> 01:09:41,678
Achas que me amedronto?
E tu, rapaz?
689
01:09:43,348 --> 01:09:44,390
N�o.
690
01:09:45,308 --> 01:09:47,851
Estou s� a garantir que nada mudou.
691
01:10:08,417 --> 01:10:10,919
Se puseres as algemas, libertamos-te.
692
01:10:37,906 --> 01:10:40,826
Sou o Abassa Sabo,
respons�vel pelo teu transporte.
693
01:10:40,910 --> 01:10:43,412
N�o abriste a boca desde que partimos.
694
01:10:44,373 --> 01:10:45,540
Est�s bem?
695
01:10:47,250 --> 01:10:49,543
Disseram-me que era uma carga pequena.
696
01:10:49,628 --> 01:10:52,297
Pensei que eram vegetais ou fruta.
697
01:10:52,381 --> 01:10:54,799
E afinal, a minha carga �s tu.
698
01:10:54,883 --> 01:10:56,884
Trabalho com os brit�nicos, sim,
699
01:10:56,969 --> 01:11:00,013
mas, no fim de contas,
estou com os meus compatriotas.
700
01:11:01,808 --> 01:11:04,811
Estou a falar contigo, fala comigo,
para passarmos o tempo.
701
01:11:04,894 --> 01:11:08,230
Se voltares a tocar-me,
parto-te a cara, percebes?
702
01:11:11,986 --> 01:11:13,569
Pronto, pronto.
703
01:11:14,781 --> 01:11:16,614
�s muito feroz.
704
01:11:17,491 --> 01:11:18,825
Vejo que �s forte.
705
01:11:19,911 --> 01:11:21,703
N�o me digas, querido.
706
01:11:26,460 --> 01:11:29,086
Est� ali o ex�rcito brit�nico em peso.
707
01:11:29,839 --> 01:11:31,799
S� falta o Churchill.
708
01:11:32,884 --> 01:11:36,344
Achas que esperam pela noite
para nos voltarem a testar?
709
01:11:37,597 --> 01:11:39,306
N�o v�o disparar uma bala.
710
01:11:56,952 --> 01:11:58,243
Ol�, senhor.
711
01:11:58,327 --> 01:12:01,288
Fala Rihaad El Shando Ali.
J� fal�mos.
712
01:12:01,665 --> 01:12:03,457
Ou�a com cuidado.
713
01:12:04,127 --> 01:12:07,795
O Adam deu ordens a uma for�a policial
para atacar a esquadra.
714
01:12:08,672 --> 01:12:12,343
� o Hamsa El Huwaari
da esquadra Az Zahiriyyah.
715
01:12:13,512 --> 01:12:15,971
N�o fique chocado
por estar a inform�-lo.
716
01:12:16,640 --> 01:12:18,391
Sou eg�pcio como o senhor.
717
01:12:19,225 --> 01:12:21,226
Mas n�o tenho escolha.
718
01:12:22,395 --> 01:12:23,980
Deus o proteja.
719
01:12:30,488 --> 01:12:32,531
O Hamsa El Huwaari
tem ordens para atacar.
720
01:12:33,950 --> 01:12:36,952
Querem que os soldados
eg�pcios troquem tiros.
721
01:12:39,248 --> 01:12:40,874
O que lhes digo?
722
01:12:41,626 --> 01:12:43,209
Disparem aos vossos irm�os?
723
01:12:44,170 --> 01:12:46,505
O Adam est� a jogar um jogo perigoso.
724
01:12:46,881 --> 01:12:48,423
N�o quero que o meu povo sofra.
725
01:12:49,176 --> 01:12:52,094
Aposto que o Hamsa
est� t�o perdido como tu.
726
01:12:53,305 --> 01:12:55,306
Temos de fazer o Hamsa compreender.
727
01:13:12,826 --> 01:13:14,493
General, ele est� aqui.
728
01:13:17,123 --> 01:13:19,332
Esperem pelas for�as eg�pcias.
729
01:13:19,833 --> 01:13:22,628
- O que sugere n�o vai funcionar.
- Porque n�o?
730
01:13:22,712 --> 01:13:26,757
Sou o Asforh, voo como um p�ssaro.
S� consegui, porque estava sozinho.
731
01:13:26,800 --> 01:13:29,176
N�o posso lev�-lo.
Como planeia trepar os canos?
732
01:13:29,218 --> 01:13:31,054
N�o vamos pelos telhados.
733
01:13:31,137 --> 01:13:33,723
Vamos � noite,
pela janela do segundo andar.
734
01:13:33,808 --> 01:13:36,935
- Se tens medo, vou sozinho.
- O Asforh nunca tem medo.
735
01:13:39,397 --> 01:13:41,606
- Precisamos de corda.
- Isso � f�cil.
736
01:13:45,529 --> 01:13:46,778
Despe-te.
737
01:13:48,782 --> 01:13:51,159
- Tu primeiro, bonit�o.
- N�o te preocupes.
738
01:13:51,494 --> 01:13:53,244
Brincas tu � noiva.
739
01:13:54,038 --> 01:13:55,622
Quando chegarem os eg�pcios,
740
01:13:55,707 --> 01:13:58,332
vamos cercar a esquadra
com dois c�rculos.
741
01:13:58,793 --> 01:14:03,005
O primeiro c�rculo ser�o os eg�pcios,
rodeados pelas nossas for�as.
742
01:14:03,173 --> 01:14:05,383
Onde est�o as for�as eg�pcias?
743
01:14:05,425 --> 01:14:08,677
Deviam juntar-se �s nossas for�as
dentro de uma hora.
744
01:14:08,720 --> 01:14:12,557
Mas Hamsa, o oficial respons�vel,
j� tinha recebido ordens.
745
01:14:12,725 --> 01:14:17,061
Disse que quer chegar ao amanhecer,
para reunir todos os homens poss�veis.
746
01:14:18,982 --> 01:14:21,442
Vamos ficar aqui mais uma noite.
747
01:14:22,694 --> 01:14:25,404
Depois, voltaremos ao nosso campo.
748
01:14:27,032 --> 01:14:28,408
Todos n�s.
749
01:14:33,747 --> 01:14:36,041
Afastem-se do arame farpado.
750
01:14:48,764 --> 01:14:50,431
Ou�am com aten��o.
751
01:14:51,558 --> 01:14:54,394
Vou sair numa miss�o
que nos pode salvar a todos.
752
01:14:54,603 --> 01:14:57,940
O oficial Ezzat El Wahsh substitui-me,
at� eu voltar.
753
01:15:03,155 --> 01:15:04,739
Se Deus quiser.
754
01:15:35,231 --> 01:15:38,568
Espere. Ponha isto.
Vai ajudar a esconder a cara.
755
01:15:41,529 --> 01:15:43,114
Aguenta o nosso peso?
756
01:15:43,157 --> 01:15:45,450
A corda sim, mas o metal n�o.
757
01:15:45,700 --> 01:15:47,494
- Pode saltar?
- O qu�?
758
01:15:47,786 --> 01:15:49,037
Esque�a, vamos.
759
01:16:27,413 --> 01:16:28,621
General.
760
01:16:29,124 --> 01:16:32,460
Dei a ordem ao oficial
respons�vel pela outra esquadra.
761
01:16:32,627 --> 01:16:34,629
Se as tropas n�o marcharem
ao amanhecer,
762
01:16:34,712 --> 01:16:36,673
n�s pr�prios trepamos as paredes.
763
01:16:38,801 --> 01:16:39,967
General.
764
01:16:44,849 --> 01:16:46,642
A casa do Hamsa � ali.
765
01:16:46,893 --> 01:16:49,310
- Entre, eu fico de vigia.
- Certo.
766
01:16:49,813 --> 01:16:51,396
- Ouve, Asforh.
- Sim?
767
01:16:51,481 --> 01:16:53,900
- Conheces a Sayeed El Wesh?
- Vive com o Hamsa?
768
01:16:53,984 --> 01:16:56,403
N�o sejas est�pido.
Preciso que fa�as o seguinte.
769
01:16:56,487 --> 01:16:57,529
Eu vou entrar.
770
01:16:57,572 --> 01:17:01,366
Se suspeitares de alguma coisa,
canta a "Menina dos Meus Olhos".
771
01:17:01,492 --> 01:17:03,660
- O Asforh canta mal.
- O Youssef pode ser apanhado.
772
01:17:03,703 --> 01:17:05,871
- Ent�o, o Asforh vai cantar.
- �ptimo.
773
01:17:06,038 --> 01:17:09,041
- "Menina dos Meus Olhos".
- Eu ouvi, despache-se.
774
01:17:19,387 --> 01:17:20,595
Sim?
775
01:17:22,307 --> 01:17:24,308
Pronto, pronto...
776
01:17:43,537 --> 01:17:46,790
Todos devemos ter feito
coisas m�s na vida,
777
01:17:46,875 --> 01:17:49,210
para isto nos ter acontecido.
778
01:17:50,379 --> 01:17:52,631
Pessoalmente, eu sei o que fiz.
779
01:17:54,383 --> 01:17:56,551
Tu tamb�m, certo, Zauba?
780
01:18:09,525 --> 01:18:11,109
Como te chamas?
781
01:18:11,735 --> 01:18:13,528
Zola El Dainy.
782
01:18:14,739 --> 01:18:16,948
Que coisa terr�vel fizeste, Zola?
783
01:18:19,411 --> 01:18:23,163
Antes de o meu pai ter morrido
- que descanse em paz -
784
01:18:23,247 --> 01:18:26,000
fez-me jurar que casava
com a minha prima Selda.
785
01:18:26,043 --> 01:18:27,501
Eu jurei.
786
01:18:28,378 --> 01:18:29,838
Mas n�o casei com ela.
787
01:18:30,381 --> 01:18:31,672
A rapariga era feia?
788
01:18:32,258 --> 01:18:34,092
C�us, era hedionda.
789
01:18:34,344 --> 01:18:36,470
Era mais feia que esta situa��o toda.
790
01:18:37,472 --> 01:18:40,015
E achas que est�s
metido nisto por causa da...
791
01:18:40,726 --> 01:18:41,892
... Sidda?
792
01:18:41,934 --> 01:18:43,186
Selda.
793
01:18:43,812 --> 01:18:44,979
N�o tenho a certeza.
794
01:18:46,524 --> 01:18:47,899
N�o me parece.
795
01:18:49,736 --> 01:18:51,485
Pareces boa pessoa.
796
01:18:52,362 --> 01:18:53,614
Tem f� em Deus.
797
01:18:54,074 --> 01:18:55,908
Suplico-Te, Deus.
798
01:18:56,659 --> 01:18:59,203
- Supliquem a Deus.
- Suplico-Te, Deus.
799
01:19:00,663 --> 01:19:02,873
- Supliquem a Deus.
- Suplico-Te, Deus.
800
01:19:03,334 --> 01:19:04,709
Suplico-Te, Deus.
801
01:19:05,628 --> 01:19:07,044
Suplico-Te, Deus.
802
01:19:07,922 --> 01:19:09,171
Suplico-Te, Deus.
803
01:19:09,591 --> 01:19:10,799
Suplico-Te, Deus.
804
01:19:11,175 --> 01:19:12,885
Suplico-Te, Deus.
805
01:19:13,970 --> 01:19:15,763
Suplico-Te, Deus.
806
01:19:17,515 --> 01:19:18,891
Suplico-Te.
807
01:19:19,642 --> 01:19:22,103
- Suplico-Te, Deus.
- Suplico-Te, Deus.
808
01:19:23,105 --> 01:19:25,524
- Suplico-Te, Deus.
- Suplico-Te, Deus.
809
01:19:26,567 --> 01:19:28,026
Suplico-Te, Deus.
810
01:19:28,778 --> 01:19:30,069
Suplico-Te, Deus.
811
01:19:30,739 --> 01:19:31,988
Suplico-Te, Deus.
812
01:19:34,493 --> 01:19:36,035
Suplico-Te, Deus.
813
01:20:51,325 --> 01:20:54,287
- O que � exigido de mim?
- Primeiro, tenho de saber.
814
01:20:55,039 --> 01:20:56,289
Acreditas em mim ou n�o?
815
01:21:00,711 --> 01:21:02,670
Porque n�o dizes nada, Hamsa?
816
01:21:03,131 --> 01:21:05,758
Que queres que eu fa�a?
Por favor, diz-me.
817
01:21:06,842 --> 01:21:08,135
Hamsa.
818
01:21:08,470 --> 01:21:11,013
Recebeste ordens
para cercar a minha esquadra
819
01:21:11,055 --> 01:21:13,892
e mandar os teus homens
disparar sobre os seus irm�os.
820
01:21:13,934 --> 01:21:15,894
Percebes o que isso significaria?
821
01:21:17,063 --> 01:21:19,231
N�o � assim t�o simples, Youssef.
822
01:21:20,108 --> 01:21:22,567
Inventei desculpas para os atrasar.
823
01:21:22,651 --> 01:21:25,737
Disse-lhes que precisava
de mais homens e tempo,
824
01:21:26,073 --> 01:21:29,534
tempo para arranjar ve�culos.
Mas n�o posso adiar mais.
825
01:21:29,618 --> 01:21:32,871
Se eu n�o o fizer,
eles metem-na rua
826
01:21:32,954 --> 01:21:35,999
e arranjam um homem deles
que lhes fa�a a vontade.
827
01:21:43,507 --> 01:21:45,968
Eu desobedeceria a ordens de uniforme?
828
01:21:46,053 --> 01:21:47,220
Ent�o, tira-o.
829
01:21:48,055 --> 01:21:50,306
- O que te levou a tirar o teu?
- Estou a pensar bem.
830
01:21:50,391 --> 01:21:51,933
E arriscar a vida de 50 pessoas?
831
01:21:52,143 --> 01:21:53,934
Como � que a culpa � deles?
Diz-me isso.
832
01:21:53,977 --> 01:21:55,562
- Quiseram ficar.
- Foste tu.
833
01:21:55,647 --> 01:21:57,021
Terias feito o mesmo.
834
01:21:57,105 --> 01:21:59,065
- Pap�.
- Sai daqui.
835
01:21:59,734 --> 01:22:01,151
- Sai daqui.
- Hamsa.
836
01:22:13,582 --> 01:22:16,627
Layla, por favor,
deixa-me falar com o tio.
837
01:22:17,920 --> 01:22:19,588
D� um beijinho ao pai.
838
01:22:19,631 --> 01:22:20,922
- N�o.
- Por favor.
839
01:22:21,675 --> 01:22:23,049
Posso dar-te um beijinho?
840
01:22:25,219 --> 01:22:26,596
Vai l�.
841
01:22:33,938 --> 01:22:35,981
A Layla est� muito crescida.
842
01:22:36,649 --> 01:22:39,110
Na �ltima vez que a vi,
tinha apenas dias.
843
01:22:40,279 --> 01:22:42,280
Ser� uma b�n��o para ti.
844
01:22:42,989 --> 01:22:45,408
Que Deus a proteja dos homens maus.
845
01:22:50,874 --> 01:22:54,960
Hamsa, s� te pe�o
que atrases um pouco a entrada.
846
01:22:55,336 --> 01:22:59,506
Concordamos quanto � posi��o deles
e os nossos homens n�o trocam tiros.
847
01:23:02,386 --> 01:23:04,554
O Adam e os homens dele s�o idiotas?
848
01:23:12,146 --> 01:23:13,229
Youssef.
849
01:23:19,780 --> 01:23:21,614
N�o posso desobedecer a ordens.
850
01:23:36,673 --> 01:23:38,758
� a tua �ltima palavra
sobre o assunto?
851
01:23:50,105 --> 01:23:51,813
- Esqueci-me da can��o.
- Raios partam.
852
01:23:51,857 --> 01:23:54,400
H� um ve�culo brit�nico
a descer a rua.
853
01:23:54,485 --> 01:23:55,817
Como escapamos, Hamsa?
854
01:23:55,860 --> 01:23:58,112
- Hamsa?
- � o Hamsa ou outra pessoa?
855
01:23:58,947 --> 01:24:00,740
Pelo telhado, depressa!
856
01:24:00,825 --> 01:24:02,199
- Vamos.
- V�.
857
01:25:24,666 --> 01:25:26,042
Meu Deus!
858
01:25:42,769 --> 01:25:44,145
V� � frente.
859
01:25:44,395 --> 01:25:46,189
Eu vou atr�s, sou mais r�pido.
860
01:25:48,984 --> 01:25:50,276
Vamos.
861
01:26:10,340 --> 01:26:11,465
Alto!
862
01:27:42,984 --> 01:27:44,358
N�o sei o que aconteceu.
863
01:27:45,235 --> 01:27:47,445
Quando viu sangue, ficou paralisado.
864
01:27:48,281 --> 01:27:51,533
Se ele lhes disser que estiveste
em casa do Hamsa, � o fim.
865
01:27:54,037 --> 01:27:56,372
O Asforh n�o faria isso.
Eu confio nele.
866
01:27:59,293 --> 01:28:01,086
N�o podemos contar com o Hamsa.
867
01:28:09,054 --> 01:28:11,180
Tens no��o do que v�o fazer ao Asforh?
868
01:28:40,213 --> 01:28:44,674
Vejamos se o teu homem
� corajoso ou se te vai trair.
869
01:28:48,846 --> 01:28:50,848
Tragam o homem e venham comigo.
870
01:29:18,797 --> 01:29:20,254
Youssef.
871
01:29:21,298 --> 01:29:22,716
Youssef!
872
01:29:30,309 --> 01:29:32,685
"O acusado Awhat Hassanein
873
01:29:32,769 --> 01:29:34,938
"conhecido por Asforh,
874
01:29:35,148 --> 01:29:39,652
"� considerado culpado
de homic�dio e trai��o.
875
01:29:41,405 --> 01:29:45,658
"Assim, o Governador Militar decidiu
876
01:29:45,743 --> 01:29:48,828
"conden�-lo � morte por enforcamento.
877
01:29:49,038 --> 01:29:50,371
"... morte por enforcamento.
878
01:29:50,455 --> 01:29:55,502
"O Governador Militar est� disposto
a retirar todas as queixas contra ele,
879
01:29:56,254 --> 01:30:00,924
se Youssef Amine El Masr
se entregar no lugar dele."
880
01:30:01,343 --> 01:30:04,137
... se Youssef Amine El Masr avan�ar."
881
01:30:04,638 --> 01:30:06,013
Deus tenha piedade.
882
01:30:09,685 --> 01:30:12,729
Tem 30 minutos para sair.
883
01:30:16,943 --> 01:30:19,445
Se n�o sair agora,
o seu amigo ser� enforcado!
884
01:30:26,537 --> 01:30:28,371
N�o vai sair, certo?
885
01:30:28,790 --> 01:30:30,540
J� perdemos vidas que cheguem.
886
01:30:30,583 --> 01:30:31,917
Ele n�o vai sair.
887
01:30:32,251 --> 01:30:33,669
N�o, senhor.
888
01:30:34,880 --> 01:30:36,756
N�o sou melhor que os que morreram.
889
01:30:37,256 --> 01:30:39,133
J� disse que n�o vais.
890
01:30:40,094 --> 01:30:41,886
- Sai da frente.
- N�o vais.
891
01:30:44,098 --> 01:30:45,557
- Sai da frente, j� disse.
- N�o.
892
01:30:45,640 --> 01:30:47,350
Sai da frente, Ezzat.
893
01:31:00,281 --> 01:31:02,909
- N�o vais, j� disse.
- Larga-me, Ezzat.
894
01:31:05,454 --> 01:31:07,705
N�o me consegues impedir.
Tenho de fazer isto.
895
01:31:07,957 --> 01:31:09,124
Abram a porta.
896
01:31:10,377 --> 01:31:11,543
Abram a porta!
897
01:31:51,545 --> 01:31:53,630
- Youssef!
- Youssef!
898
01:31:54,174 --> 01:31:55,549
Youssef!
899
01:31:56,051 --> 01:32:00,430
Youssef!
900
01:32:00,473 --> 01:32:01,598
N�o!
901
01:32:01,683 --> 01:32:06,019
Youssef!
902
01:32:06,479 --> 01:32:07,979
N�o!
903
01:32:08,022 --> 01:32:09,523
Youssef!
904
01:32:10,859 --> 01:32:12,275
Youssef!
905
01:32:13,403 --> 01:32:17,949
Youssef!
906
01:32:18,075 --> 01:32:19,492
N�o!
907
01:32:19,576 --> 01:32:22,454
N�o, Youssef!
908
01:32:23,289 --> 01:32:25,499
N�o, Youssef!
909
01:32:25,875 --> 01:32:28,252
Youssef, n�o!
910
01:32:28,337 --> 01:32:29,795
Youssef!
911
01:32:34,927 --> 01:32:37,386
N�o, Youssef!
912
01:32:42,227 --> 01:32:44,228
Youssef!
913
01:32:44,980 --> 01:32:46,272
Youssef!
914
01:32:49,234 --> 01:32:50,901
N�o, meu irm�o!
915
01:32:51,695 --> 01:32:53,530
Youssef!
916
01:32:55,491 --> 01:32:59,661
� acusado de trai��o
e homic�dio volunt�rio.
917
01:33:00,997 --> 01:33:04,750
� considerado culpado
e condenado a ser enforcado,
918
01:33:04,876 --> 01:33:06,418
at� � morte!
919
01:33:20,184 --> 01:33:24,730
Se a minha vida vos faz sofrer,
a minha morte ser� muito pior.
920
01:33:33,740 --> 01:33:35,575
Lembrem-se, os mortos n�o sentem dor.
921
01:33:35,659 --> 01:33:37,327
N�o!
922
01:33:57,392 --> 01:34:10,070
H� apenas um Deus.
923
01:34:10,448 --> 01:34:11,949
H� apenas um Deus.
924
01:34:12,074 --> 01:34:22,709
H� apenas um Deus.
925
01:35:50,599 --> 01:35:52,265
Lutem pelo nosso pa�s!
926
01:36:01,277 --> 01:36:02,777
Ajuda os teus compatriotas.
927
01:36:13,749 --> 01:36:15,124
V�m a�!
928
01:37:04,721 --> 01:37:06,139
Liberta-o!
929
01:39:27,711 --> 01:39:30,253
Mam�!
930
01:40:01,455 --> 01:40:03,165
Vai, corre!
931
01:40:26,482 --> 01:40:28,733
N�o fa�as mal � rapariga, por favor.
932
01:40:29,153 --> 01:40:31,695
� s� uma crian�a.
N�o tem culpa de nada disto.
933
01:40:34,450 --> 01:40:35,742
N�o te aproximes mais!
934
01:40:37,579 --> 01:40:39,872
Se te aproximas, parto-te ao meio.
935
01:40:40,540 --> 01:40:43,083
Que doce...
N�o mato mulheres.
936
01:40:43,125 --> 01:40:44,919
Sai da frente! Vamos.
937
01:40:45,003 --> 01:40:46,170
Vamos!
938
01:40:50,176 --> 01:40:53,094
Onde est� o Mark?
939
01:42:07,552 --> 01:42:09,802
�s muito matreiro para um eg�pcio.
940
01:42:10,179 --> 01:42:12,473
Anda, homem! Vamos a isto!
941
01:42:12,557 --> 01:42:13,932
Anda, dou cabo de ti!
942
01:42:17,019 --> 01:42:19,021
Anda l�, matul�o!
943
01:42:27,949 --> 01:42:29,283
A s�rio...
944
01:42:29,325 --> 01:42:30,700
Pois �!
945
01:42:31,036 --> 01:42:32,369
Bem me parecia!
946
01:42:32,537 --> 01:42:33,703
N�o vales nada!
947
01:42:34,122 --> 01:42:35,539
�s um c�o.
948
01:42:36,874 --> 01:42:38,418
Est�s pronto?
949
01:42:39,378 --> 01:42:40,545
�s um c�ozinho.
950
01:42:40,671 --> 01:42:42,672
Achas que �s mau? �o, �o!
951
01:42:44,675 --> 01:42:46,009
Levanta-te!
952
01:42:46,176 --> 01:42:48,178
Vou acabar contigo, agora.
953
01:42:48,888 --> 01:42:50,139
Anda!
954
01:42:50,307 --> 01:42:52,224
S�o horas de acabar contigo, anda.
955
01:42:52,309 --> 01:42:54,185
- Zauba!
- Anda!
956
01:42:54,269 --> 01:42:55,644
�s um maldito c�o!
957
01:43:03,028 --> 01:43:04,363
Zauba!
958
01:43:14,291 --> 01:43:15,415
Levanta-te!
959
01:43:17,502 --> 01:43:19,129
Levanta-te, homem!
960
01:43:50,581 --> 01:43:51,872
Adeus, ingl�s.
961
01:44:09,143 --> 01:44:11,144
- Porque est�s aqui escondida?
- Tenho medo.
962
01:44:11,228 --> 01:44:12,395
Sai daqui, mulher!
963
01:45:11,209 --> 01:45:12,753
Rebentem com eles!
964
01:45:28,604 --> 01:45:30,856
N�o deixem fugir
aqueles animais imundos.
965
01:45:41,827 --> 01:45:43,244
Para onde vamos?
966
01:45:43,453 --> 01:45:45,537
Para a pol�cia,
perto da plan�cie de sal.
967
01:45:45,747 --> 01:45:47,415
Se te entregares, matam-te.
968
01:45:47,500 --> 01:45:49,626
- Segurem-se bem.
- E a Hend?
969
01:45:49,669 --> 01:45:50,918
A Zauba sabe o que fazer.
970
01:45:56,008 --> 01:45:57,217
Anda!
971
01:46:29,170 --> 01:46:30,295
Matem-no!
972
01:46:33,175 --> 01:46:34,467
Vamos!
973
01:46:43,853 --> 01:46:45,102
Vamos morrer.
974
01:47:18,140 --> 01:47:19,850
Dispara, dispara!
975
01:47:28,527 --> 01:47:30,653
Evacuem a esquadra!
976
01:48:05,859 --> 01:48:09,278
O Sr. Youssef n�o est� na esquadra
e a Sra. Fattan est� a salvo.
977
01:49:04,256 --> 01:49:06,382
O tribunal militar condena
978
01:49:06,467 --> 01:49:09,134
o acusado,
Youssef Amine El Masry,
979
01:49:09,428 --> 01:49:11,555
� morte por fuzilamento,
980
01:49:11,597 --> 01:49:14,140
pelos crimes de homic�dio premeditado,
981
01:49:14,224 --> 01:49:17,102
insubordina��o em tempo de guerra
982
01:49:17,228 --> 01:49:19,897
e por p�r em risco a vida de civis.
983
01:49:20,232 --> 01:49:22,191
Considera-se culpado ou inocente?
984
01:49:25,612 --> 01:49:27,863
- Culpado.
- Est� condenado � morte.
985
01:49:28,199 --> 01:49:29,491
Sess�o encerrada.
986
01:49:41,839 --> 01:49:43,840
� culpado ou n�o, Youssef?
987
01:49:44,258 --> 01:49:46,176
N�o, n�o � culpado.
988
01:49:47,136 --> 01:49:49,346
Matou apenas em auto-defesa.
989
01:49:49,680 --> 01:49:52,433
N�o se insubordinou
contra ordens militares.
990
01:49:52,725 --> 01:49:56,060
Insubordinou-se contra quem
n�o tem direito a dar ordens.
991
01:49:56,563 --> 01:49:58,648
N�o p�s em risco a vida de civis.
992
01:49:58,774 --> 01:50:00,775
Defendeu-os e aos seus direitos.
993
01:50:02,027 --> 01:50:03,318
Aqui tem.
994
01:50:09,451 --> 01:50:11,161
� a sua certid�o de �bito.
995
01:50:11,413 --> 01:50:14,248
D�-a �s suas irm�s,
que est�o � espera l� fora.
996
01:50:14,790 --> 01:50:18,960
T�m pap�is para si com um novo nome:
Camell Araffai.
997
01:50:20,046 --> 01:50:21,798
Vai sair de Alexandria.
998
01:50:21,881 --> 01:50:26,011
O seu nome foi apagado dos registos,
incluindo do Minist�rio do Interior.
999
01:50:26,219 --> 01:50:28,597
Nunca existiu um oficial
com o seu nome.
1000
01:50:31,017 --> 01:50:32,768
- Mas, senhor...
- Mas o qu�?
1001
01:50:33,436 --> 01:50:36,939
O que esperava, depois do que fez?
Uma promo��o?
1002
01:50:37,523 --> 01:50:38,815
Uma medalha?
1003
01:50:39,068 --> 01:50:42,945
Ou esperava ser um her�i nacional
e ter ruas com o seu nome?
1004
01:50:43,489 --> 01:50:45,616
- N�o, senhor.
- Eu sei.
1005
01:50:46,033 --> 01:50:48,034
Mas, senhor...
1006
01:50:48,495 --> 01:50:49,870
Uma pergunta.
1007
01:50:50,120 --> 01:50:51,622
E o meu corpo?
1008
01:50:53,000 --> 01:50:54,416
Esse problema � seu ou meu?
1009
01:50:55,085 --> 01:50:56,753
- Seu.
- Correcto.
1010
01:50:57,420 --> 01:50:59,463
� nosso e vamos resolv�-lo.
1011
01:51:02,718 --> 01:51:06,929
Vamos dar-lhes o corpo do Mark,
depois de o queimarmos, claro.
1012
01:51:09,726 --> 01:51:11,142
Adeus, Camell.
1013
01:51:34,991 --> 01:51:37,805
Tradu��o e Legendagem
Jos� Cordovil / CRISTBET, Lda.
1014
01:51:38,072 --> 01:51:40,824
Transcritas e sincronizadas por:
RicardoB/2023
73157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.