All language subtitles for In.Love.And.Deep.Water.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,333 --> 00:00:11,458 Its name is the Siren, 4 00:00:13,083 --> 00:00:16,875 a sea monster from Greek mythology. 5 00:00:18,333 --> 00:00:21,583 Out of nowhere, its beautiful voice comes 6 00:00:21,666 --> 00:00:23,750 and reaches the ships sailing the ocean. 7 00:00:25,833 --> 00:00:27,083 Captivated by its voice, 8 00:00:27,166 --> 00:00:29,750 the sailors lose their way 9 00:00:31,250 --> 00:00:33,458 and sink to the bottom of the ocean. 10 00:00:36,000 --> 00:00:38,208 Everyone who comes across a Siren 11 00:00:38,291 --> 00:00:39,625 is destined to meet their death. 12 00:00:40,500 --> 00:00:44,250 Because love brings you closer to death. 13 00:00:53,916 --> 00:00:55,833 That's not a story for a sea trip. 14 00:00:57,375 --> 00:00:58,791 Starbucks' logo. 15 00:00:58,875 --> 00:01:00,708 That is a Siren. 16 00:01:00,791 --> 00:01:03,000 I only drink Doutor Coffee. 17 00:01:04,666 --> 00:01:06,708 I was told that the captain is strict. 18 00:01:07,500 --> 00:01:10,333 He was fired last month for workplace bullying. 19 00:01:11,500 --> 00:01:12,708 The new captain is… 20 00:01:18,583 --> 00:01:19,541 Please. 21 00:01:20,125 --> 00:01:21,125 Okay. 22 00:01:21,208 --> 00:01:24,541 The show is called "Nine Methods of Brilliant Women." 23 00:01:24,625 --> 00:01:25,666 Great to have you. 24 00:01:25,750 --> 00:01:26,958 My pleasure. 25 00:01:27,041 --> 00:01:29,625 -What? The reality show? -Let's begin. 26 00:01:29,708 --> 00:01:30,750 She'll be in it? 27 00:01:30,833 --> 00:01:32,416 So, what is your first method? 28 00:01:32,500 --> 00:01:34,583 I make it a rule never to hold back 29 00:01:35,166 --> 00:01:38,833 because that's my, my way. 30 00:01:40,000 --> 00:01:41,583 "My, my way"? 31 00:01:42,416 --> 00:01:44,458 Holding back hinders your growth. 32 00:01:44,541 --> 00:01:46,125 -I'm getting nervous. -To enrich your life 33 00:01:46,208 --> 00:01:50,166 and become creative, each of us has to… 34 00:01:50,250 --> 00:01:51,875 Mr. Ubukata. 35 00:01:56,708 --> 00:01:59,125 Mr. Ubukata. A customer's causing trouble again. 36 00:02:00,541 --> 00:02:01,708 I understand. 37 00:03:08,708 --> 00:03:09,958 He's over there. 38 00:03:10,041 --> 00:03:12,916 What's going on? I need to make a call. 39 00:03:22,500 --> 00:03:24,833 So, Mr. Ubukata is a butler you can rely on. 40 00:03:25,333 --> 00:03:26,916 It's not like that. 41 00:03:27,000 --> 00:03:27,833 It's because… 42 00:03:28,583 --> 00:03:30,583 he's an excellent lightning rod. 43 00:03:31,166 --> 00:03:33,000 We are very sorry. 44 00:03:36,166 --> 00:03:37,333 Hey. 45 00:03:37,916 --> 00:03:38,833 On your knees. 46 00:03:41,125 --> 00:03:42,750 We sincerely apologize. 47 00:03:43,375 --> 00:03:45,208 Oh, hey. 48 00:03:46,000 --> 00:03:48,125 -Don't move. Stay down there. -Yes, sir. 49 00:03:48,750 --> 00:03:51,750 Wow, I got signals. 50 00:03:51,833 --> 00:03:54,416 -Don't you move, you hear? -Yes, sir. 51 00:03:55,875 --> 00:03:57,541 MOM 52 00:04:00,791 --> 00:04:02,750 Oh, hello, Mom. 53 00:04:04,625 --> 00:04:05,916 Well, well. 54 00:04:06,000 --> 00:04:08,208 Guess where I am. 55 00:04:18,416 --> 00:04:19,958 Don't you get disheartened? 56 00:04:20,041 --> 00:04:21,958 Mr. Ubukata, don't you have pride? 57 00:04:23,875 --> 00:04:24,875 Pride? 58 00:04:26,291 --> 00:04:27,375 He's just fine. 59 00:04:29,000 --> 00:04:31,708 He doesn't need to worry about pride. 60 00:04:32,208 --> 00:04:34,583 Don't put strange ideas into my lightning rod's head. 61 00:04:34,666 --> 00:04:37,833 There's a price for the peace and security on the ship. 62 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 Please. 63 00:05:06,583 --> 00:05:07,750 It's cold. 64 00:05:07,833 --> 00:05:09,333 We are very sorry. 65 00:05:09,416 --> 00:05:10,458 What's the temperature? 66 00:05:10,541 --> 00:05:12,416 It feels like 13 degrees Celsius in here. 67 00:05:12,500 --> 00:05:13,750 We are very sorry-- 68 00:05:14,750 --> 00:05:16,375 My apologies! 69 00:05:16,458 --> 00:05:17,916 I'm so very sorry. 70 00:05:18,000 --> 00:05:19,375 I can't eat it anymore! 71 00:05:19,458 --> 00:05:20,708 Kanato. 72 00:05:22,875 --> 00:05:23,833 Can you carry this? 73 00:05:23,916 --> 00:05:25,916 Certainly, Miss. 74 00:05:26,791 --> 00:05:28,375 My sincerest apologies. 75 00:05:37,625 --> 00:05:38,708 Welcome. 76 00:05:47,791 --> 00:05:49,000 I'm Edward. 77 00:05:52,000 --> 00:05:53,250 I'm real. 78 00:05:56,916 --> 00:05:58,458 The waiting room is this way. 79 00:06:09,958 --> 00:06:11,541 She's from the Kuruma family. 80 00:06:11,625 --> 00:06:12,875 The Kuruma family? 81 00:06:12,958 --> 00:06:15,125 A family member of the director of the Kyuho Association, 82 00:06:15,208 --> 00:06:16,166 the medical corporation. 83 00:06:16,250 --> 00:06:18,708 A doctor? 84 00:06:18,791 --> 00:06:20,166 You don't know him? 85 00:06:20,250 --> 00:06:23,125 Dr. Sohei Kuruma, the godfather of medical circles? 86 00:06:24,000 --> 00:06:26,708 His son is the head of Kuruma General Hospital, 87 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 and that's his wife. 88 00:06:29,708 --> 00:06:31,666 Make sure you treat them well. 89 00:06:32,166 --> 00:06:33,000 Yes, sir. 90 00:06:34,416 --> 00:06:36,625 -It's delicious, isn't it? -It's great. 91 00:06:39,041 --> 00:06:40,541 -Bonsoir. -Bonsoir. 92 00:06:40,625 --> 00:06:41,750 Welcome to the party. 93 00:06:44,291 --> 00:06:46,375 Wow! 94 00:06:55,541 --> 00:06:57,208 Would you pick a card? 95 00:06:57,291 --> 00:06:58,291 Okay. 96 00:07:02,750 --> 00:07:04,708 -Don't show it to me. -Okay. 97 00:07:06,291 --> 00:07:07,250 Memorize the card. 98 00:07:08,458 --> 00:07:09,416 May I have it? 99 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 Time for… 100 00:07:20,541 --> 00:07:21,375 Edward's magic. 101 00:07:23,916 --> 00:07:26,291 -Oh! This is amazing! -That's the card you picked! 102 00:07:28,125 --> 00:07:29,708 -Wow! -Amazing! 103 00:07:32,500 --> 00:07:34,333 Please enjoy your evening. 104 00:07:59,458 --> 00:08:00,666 What is the matter, sir? 105 00:08:00,750 --> 00:08:02,000 You're older than me. 106 00:08:02,083 --> 00:08:04,416 Why do you speak to me like that? I'm just a kid. 107 00:08:04,500 --> 00:08:08,083 I have the honor of serving as a butler on this ship. 108 00:08:08,166 --> 00:08:09,583 Have the honor? 109 00:08:10,375 --> 00:08:12,458 Did I make you a butler? 110 00:08:13,041 --> 00:08:14,208 I'm sorry, sir-- 111 00:08:14,291 --> 00:08:15,916 My mom's a housekeeper. 112 00:08:16,958 --> 00:08:21,000 I'm here to take care of the daughter of the family. 113 00:08:21,083 --> 00:08:22,375 So, I'm not really a guest. 114 00:08:22,458 --> 00:08:25,125 Everyone with a ticket is our guest here. 115 00:08:25,208 --> 00:08:28,666 Everyone around you is so selfish. 116 00:08:30,041 --> 00:08:33,458 Are you really happy living like this? 117 00:08:36,666 --> 00:08:38,000 Sir, with all due respect-- 118 00:08:38,083 --> 00:08:39,125 Stop being so polite. 119 00:08:39,875 --> 00:08:41,291 It feels like you don't care at all. 120 00:08:45,708 --> 00:08:46,958 Okay then. 121 00:08:48,375 --> 00:08:49,333 That's better. 122 00:08:50,291 --> 00:08:51,500 You know, 123 00:08:52,083 --> 00:08:54,166 I've got someone who lets me be me. 124 00:08:54,875 --> 00:08:55,833 Look. 125 00:08:56,666 --> 00:08:58,500 Do you know her? 126 00:08:58,583 --> 00:09:00,416 She's a weatherperson. 127 00:09:01,000 --> 00:09:04,375 She'll come on board tomorrow at the Port of Yokohama. 128 00:09:04,458 --> 00:09:05,791 To tell you the truth, 129 00:09:06,750 --> 00:09:10,625 we're getting married as soon as this voyage is done. 130 00:09:11,500 --> 00:09:13,541 I know, yes, it's fantastic… 131 00:09:13,625 --> 00:09:14,875 I just wish… 132 00:09:16,708 --> 00:09:18,458 this ship would sink. 133 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 Sir? 134 00:09:26,791 --> 00:09:27,875 Checkmate. 135 00:09:30,000 --> 00:09:31,125 You beat me. 136 00:09:32,791 --> 00:09:34,458 You are so good at it, Miss. 137 00:09:35,791 --> 00:09:37,375 You're such a poor player, Kanato. 138 00:09:37,458 --> 00:09:38,583 Let's play again. 139 00:09:39,583 --> 00:09:40,583 Sure. 140 00:09:45,791 --> 00:09:48,875 Throughout my whole life, 141 00:09:48,958 --> 00:09:51,000 I have been devoted to you, Father. 142 00:09:53,958 --> 00:09:56,208 But how come my name is not in your will? 143 00:10:03,541 --> 00:10:06,041 -Mrs. Sakumoto. -Yes, sir. 144 00:10:20,750 --> 00:10:21,708 You're seducing him. 145 00:10:23,208 --> 00:10:25,125 You're letting this woman seduce you. 146 00:10:25,208 --> 00:10:28,791 Hey. At least let me see your will. 147 00:10:35,375 --> 00:10:36,958 When I'm gone, 148 00:10:37,666 --> 00:10:42,083 all my wealth will go to you, Mrs. Sakumoto. 149 00:10:43,750 --> 00:10:45,500 But what about your son? 150 00:10:46,458 --> 00:10:47,458 You know… 151 00:10:49,083 --> 00:10:51,291 I want to go to heaven. 152 00:11:13,791 --> 00:11:17,416 WAKABA: SORRY. I GOT AN URGENT JOB. I WON'T BE ABLE TO COME. 153 00:11:23,583 --> 00:11:24,750 This is Wakaba Funabashi. 154 00:11:25,291 --> 00:11:27,458 Please leave a message. 155 00:11:29,541 --> 00:11:30,916 Hello, it's me. 156 00:11:31,000 --> 00:11:32,083 I got your message. 157 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 Well, it's okay. 158 00:11:40,500 --> 00:11:42,333 Work is work. Can't help it, right? 159 00:11:44,875 --> 00:11:47,000 I guess I'll see you in 45 days-- 160 00:11:47,083 --> 00:11:48,083 Ouch! 161 00:12:06,833 --> 00:12:09,375 May I have your attention please. 162 00:12:09,958 --> 00:12:13,708 You may now board the ship. 163 00:12:18,083 --> 00:12:19,583 It's okay. Just do it. 164 00:12:19,666 --> 00:12:22,000 Yes. Right. Do it. 165 00:12:23,708 --> 00:12:26,458 This is great! Just like Ibiza! 166 00:12:26,541 --> 00:12:28,291 Oh, look! That's just like Ibiza! 167 00:12:32,041 --> 00:12:34,000 -Awesome! -Isn't this so cool? 168 00:12:34,083 --> 00:12:36,416 -So cool! -Gorgeous! 169 00:12:36,500 --> 00:12:37,750 What's going on? 170 00:12:37,833 --> 00:12:40,625 I can't believe there are all these banal people here! 171 00:12:41,250 --> 00:12:43,291 Wait! No! 172 00:12:47,916 --> 00:12:50,791 One guest has not checked in yet. 173 00:12:53,375 --> 00:12:54,958 "Ms. Chizuru Banjaku." 174 00:12:55,583 --> 00:12:56,666 I understand. 175 00:13:16,125 --> 00:13:17,416 Ma'am? 176 00:13:19,833 --> 00:13:22,583 Ma'am, could you check in, please? 177 00:13:22,666 --> 00:13:23,541 Excuse me? 178 00:13:41,125 --> 00:13:43,666 I'm terribly sorry, ma'am. 179 00:13:45,500 --> 00:13:47,125 -Ma'am? -Well, I'm… 180 00:13:47,208 --> 00:13:49,541 -Pardon me. -I'm not a guest. 181 00:13:50,625 --> 00:13:51,625 Sorry. 182 00:13:51,708 --> 00:13:52,833 Ma'am. 183 00:13:55,833 --> 00:13:56,750 Ma'am. 184 00:14:00,791 --> 00:14:05,000 I believe this person is on this ship. 185 00:14:05,625 --> 00:14:09,000 Miss Wakaba Funabashi. Where's her room? 186 00:14:10,666 --> 00:14:11,833 Ma'am. 187 00:14:12,666 --> 00:14:13,750 Please wait. 188 00:14:14,375 --> 00:14:16,541 -Ma'am. -Yes, sorry. Excuse me. 189 00:14:16,625 --> 00:14:18,541 Please pardon me, ma'am. 190 00:14:18,625 --> 00:14:21,916 Are you an acquaintance of Ms. Wakaba Funabashi? 191 00:14:22,541 --> 00:14:24,083 Not exactly. 192 00:14:34,833 --> 00:14:35,916 Mr. Ubukata? 193 00:14:36,500 --> 00:14:39,208 Yes, I'm Ubukata, the butler. 194 00:14:42,666 --> 00:14:44,750 You're Wakaba Funabashi's boyfriend. 195 00:14:45,666 --> 00:14:46,958 -What? -You are, right? 196 00:14:48,708 --> 00:14:50,916 Where is Wakaba Funabashi's room? 197 00:14:51,916 --> 00:14:53,500 She's not on board. 198 00:14:53,583 --> 00:14:56,000 She could not make it because of her work. 199 00:14:56,875 --> 00:14:57,916 If I may ask… 200 00:15:04,875 --> 00:15:05,875 They got me. 201 00:15:06,500 --> 00:15:07,458 Excuse me? 202 00:15:08,041 --> 00:15:09,291 I'll get off. 203 00:15:09,375 --> 00:15:11,041 I've got to get off. I'm getting off! 204 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 -Ma'am? -I've got to go. 205 00:15:14,458 --> 00:15:16,166 I'm getting off. Let me get off. 206 00:15:16,250 --> 00:15:18,583 We are about to leave port. 207 00:15:18,666 --> 00:15:19,708 Mr. Butler. 208 00:15:20,541 --> 00:15:22,083 -Yes? -Do you realize 209 00:15:22,166 --> 00:15:26,750 why your girlfriend is not on board this ship right now? 210 00:15:27,333 --> 00:15:29,166 -Her work's giving her trouble. -No. 211 00:15:30,208 --> 00:15:33,916 Your girlfriend is with another man right now. 212 00:15:35,458 --> 00:15:38,708 She's betraying you to be with someone else. 213 00:15:38,791 --> 00:15:39,875 Are you going to let her be? 214 00:15:40,583 --> 00:15:42,041 Excuse me, but do you have any proof? 215 00:15:45,791 --> 00:15:49,166 She's having an affair with my boyfriend. 216 00:15:51,708 --> 00:15:53,583 We're being cheated on. 217 00:15:54,208 --> 00:15:55,375 We must stop them. 218 00:15:58,625 --> 00:15:59,583 Ma'am? 219 00:16:00,166 --> 00:16:02,916 Ma'am! Excuse me. 220 00:16:03,000 --> 00:16:04,208 Please, ma'am! 221 00:16:52,375 --> 00:16:53,375 This way. 222 00:16:56,083 --> 00:16:57,083 Would you like some? 223 00:16:57,166 --> 00:16:58,000 Enjoy. 224 00:17:00,250 --> 00:17:01,208 Any drinks? 225 00:17:01,833 --> 00:17:03,375 Thank you for waiting. 226 00:17:03,958 --> 00:17:10,583 Here you go. 227 00:17:11,833 --> 00:17:13,333 Please enjoy your time here. 228 00:17:16,791 --> 00:17:17,708 Time for… 229 00:17:18,625 --> 00:17:19,541 Edward's magic! 230 00:17:27,833 --> 00:17:29,500 Welcome to the party! 231 00:17:34,166 --> 00:17:35,166 Yes. 232 00:17:36,416 --> 00:17:37,583 A humidifier? 233 00:17:50,000 --> 00:17:51,166 Thank you for waiting. 234 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 If I may. 235 00:18:18,583 --> 00:18:19,583 Please excuse me. 236 00:18:20,458 --> 00:18:23,125 Did you get in touch with your weather girl? 237 00:18:23,708 --> 00:18:27,500 I'm afraid I cannot answer personal questions. 238 00:18:28,291 --> 00:18:29,375 If you would excuse me. 239 00:18:41,333 --> 00:18:43,333 May I ask a question? 240 00:18:43,416 --> 00:18:47,000 Why do you have such suspicions? 241 00:18:48,875 --> 00:18:49,833 What is that? 242 00:18:49,916 --> 00:18:54,041 My boyfriend and your girlfriend have been exchanging messages. 243 00:18:54,625 --> 00:18:56,708 I found out his account and password. 244 00:18:56,791 --> 00:18:58,583 They don't know that I know. 245 00:18:58,666 --> 00:19:00,500 So I can read what they're saying to each other. 246 00:19:00,583 --> 00:19:02,791 That's called intercepting-- 247 00:19:02,875 --> 00:19:03,708 He's my boyfriend. 248 00:19:03,791 --> 00:19:05,791 Peeking into your partner's phone 249 00:19:05,875 --> 00:19:07,500 is the one thing you should never do-- 250 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 It's an emergency. 251 00:19:08,833 --> 00:19:11,333 "When you gaze into the abyss, the abyss does the same to you." 252 00:19:19,333 --> 00:19:23,458 Perhaps, it may be my duty to verify whether your claim is true. 253 00:19:23,541 --> 00:19:24,875 Do you want to take a look? 254 00:19:25,625 --> 00:19:27,833 Just to verify. For five seconds. 255 00:19:28,416 --> 00:19:30,416 Press and hold it so it won't be marked as read. 256 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Thank you. 257 00:19:34,125 --> 00:19:35,000 CAN YOU MEET ME NOW? 258 00:19:37,708 --> 00:19:38,750 They are seeing each other. 259 00:19:38,833 --> 00:19:40,291 They are, right? 260 00:19:42,041 --> 00:19:43,333 I HAVE A BOYFRIEND. 261 00:19:43,416 --> 00:19:44,666 WELL, I HAVE A GIRLFRIEND TOO. 262 00:19:46,625 --> 00:19:48,375 It's been more than five seconds. 263 00:19:51,791 --> 00:19:53,833 I have a boyfriend. 264 00:19:54,916 --> 00:19:58,041 Well, I have a girlfriend too. 265 00:19:58,625 --> 00:20:00,708 Maybe I shouldn't see you anymore. 266 00:20:03,750 --> 00:20:04,916 Just seeing each other 267 00:20:06,125 --> 00:20:07,250 shouldn't be that bad. 268 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 Don't suddenly hold my hand like that. 269 00:20:15,041 --> 00:20:16,041 Sorry. 270 00:20:17,666 --> 00:20:18,833 Don't apologize. 271 00:20:18,916 --> 00:20:19,916 No, I mean… 272 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 I'm sorry I got you into trouble. 273 00:20:24,541 --> 00:20:25,500 I really am. 274 00:20:29,125 --> 00:20:30,291 I'm fine. 275 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 So, don't apologize. 276 00:20:39,875 --> 00:20:41,375 How much did you read? 277 00:20:42,541 --> 00:20:45,208 As far as "Don't apologize." 278 00:20:45,875 --> 00:20:47,541 -And after that? -This is enough. 279 00:20:48,958 --> 00:20:51,083 It gets more interesting after that. 280 00:20:52,208 --> 00:20:53,041 "Interesting"? 281 00:20:53,708 --> 00:20:54,958 What do you mean? 282 00:20:56,541 --> 00:20:58,041 Didn't you get enough? 283 00:20:58,125 --> 00:21:00,416 There's no need to head down to the basement 284 00:21:00,500 --> 00:21:02,250 when you know for sure there's a ghost. 285 00:21:06,250 --> 00:21:07,125 A hot spring? 286 00:21:07,208 --> 00:21:08,666 Somewhere like Hakone. 287 00:21:09,333 --> 00:21:10,833 A hot spring, huh? 288 00:21:11,833 --> 00:21:12,666 I'd love that. 289 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 I'd love to go. 290 00:21:16,750 --> 00:21:18,833 What are they talking about? 291 00:21:18,916 --> 00:21:21,083 Probably planning a trip to Hakone. 292 00:21:21,166 --> 00:21:23,208 -A day trip? -No way! 293 00:21:37,666 --> 00:21:39,583 This is Wakaba Funabashi. Please leave a-- 294 00:21:39,666 --> 00:21:40,791 She's not going to answer. 295 00:21:40,875 --> 00:21:42,916 Because he's not picking up my calls. 296 00:21:43,000 --> 00:21:44,125 That can't be! 297 00:21:46,625 --> 00:21:48,916 Wait. Is this a prank? 298 00:21:49,000 --> 00:21:52,458 Did she ask you to film this for our wedding ceremony? 299 00:21:52,541 --> 00:21:54,291 You can deny it all you want. 300 00:21:54,375 --> 00:21:56,791 But if you keep denying it, they're going to the hot spring. 301 00:21:56,875 --> 00:21:57,833 Yes, but… 302 00:21:57,916 --> 00:22:00,416 Let's go back to Japan right away and stop them. 303 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 We've already left port. 304 00:22:01,791 --> 00:22:03,166 Are you going to just let them be? 305 00:22:03,250 --> 00:22:04,416 They are cheating on us. 306 00:22:04,500 --> 00:22:06,000 They're going to take a bath together. 307 00:22:06,083 --> 00:22:08,583 They're going to sleep in the same room! 308 00:22:20,375 --> 00:22:21,416 If you would excuse me. 309 00:22:49,083 --> 00:22:50,291 I deeply apologize. 310 00:22:52,625 --> 00:22:58,041 I'm afraid that we won't be returning to Japan for another 42 days. 311 00:22:58,125 --> 00:23:01,875 Can't we just tell them something came up so we have to turn back real quick? 312 00:23:01,958 --> 00:23:06,166 With 4,860 guests on board, it's impossible to turn back real quick. 313 00:23:06,666 --> 00:23:08,500 Once a ship departs, 314 00:23:09,291 --> 00:23:10,541 it can never turn back. 315 00:23:11,458 --> 00:23:13,000 By the time we get back, 316 00:23:13,083 --> 00:23:15,625 they may be already married. 317 00:23:17,583 --> 00:23:18,541 Ma'am? 318 00:23:20,083 --> 00:23:21,166 Ma'am! 319 00:23:22,791 --> 00:23:23,833 Ma'am! 320 00:23:26,416 --> 00:23:27,375 Ma'am. 321 00:23:29,000 --> 00:23:31,250 Ma'am. Excuse me. 322 00:23:31,333 --> 00:23:33,791 Pardon me. Sorry. 323 00:23:33,875 --> 00:23:34,875 Ma'am! 324 00:23:38,958 --> 00:23:40,458 Ma'am, where are you going? 325 00:23:40,541 --> 00:23:42,208 I'm going to ask the captain. 326 00:23:42,291 --> 00:23:43,708 Where is the captain? 327 00:23:45,083 --> 00:23:46,000 Ma'am. 328 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Please, ma'am. 329 00:23:48,500 --> 00:23:50,291 Can you fetch Mrs. Sakumoto? 330 00:23:50,375 --> 00:23:53,416 You don't need that servant. 331 00:23:54,125 --> 00:23:57,708 Let's have a chat with me. 332 00:23:59,083 --> 00:24:00,083 Please wait. 333 00:24:00,583 --> 00:24:03,166 Ma'am! 334 00:24:04,666 --> 00:24:06,166 -Ma'am. -Excuse me! 335 00:24:06,250 --> 00:24:07,958 Hey. Yes, you. 336 00:24:08,625 --> 00:24:09,458 Yes, ma'am? 337 00:24:13,041 --> 00:24:14,000 Do you work here? 338 00:24:14,083 --> 00:24:16,083 Yes. Can I be of service to you? 339 00:24:16,666 --> 00:24:17,750 Be of service to me? 340 00:24:18,541 --> 00:24:20,875 Wait, really? Can't you tell? 341 00:24:20,958 --> 00:24:24,083 Aren't you quick enough to see this disaster happening around here? 342 00:24:26,833 --> 00:24:29,041 People must call you dull all the time. 343 00:24:29,958 --> 00:24:31,583 Tell him my favorite phrase. 344 00:24:31,666 --> 00:24:32,791 "All reserved." 345 00:24:32,875 --> 00:24:34,625 That's what I like. All reserved. 346 00:24:34,708 --> 00:24:37,958 All reserved. Wrap party. Avex. But now? 347 00:24:38,041 --> 00:24:39,458 -We're sharing the table. -Sharing. 348 00:24:39,541 --> 00:24:41,250 What does this mean? Know what I'm saying? 349 00:24:42,791 --> 00:24:45,500 I'm really sorry, but we are very busy right now. 350 00:24:45,583 --> 00:24:46,833 Isn't that your problem? 351 00:24:46,916 --> 00:24:49,833 I don't think that's my problem. What do you think? 352 00:24:49,916 --> 00:24:50,750 It's their problem. 353 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 I'm truly sorry. 354 00:24:52,416 --> 00:24:53,833 You don't need to apologize. 355 00:24:53,916 --> 00:24:58,208 Just let us have this table all to ourselves. Right now. 356 00:24:58,291 --> 00:25:00,291 What? You go somewhere else. 357 00:25:00,375 --> 00:25:02,583 We were here first. 358 00:25:02,666 --> 00:25:03,500 I'll tell you what. 359 00:25:03,583 --> 00:25:07,291 You only worry about who's first when you line up to eat ramen. 360 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 You guys have never been to Europe, right? 361 00:25:11,416 --> 00:25:13,875 It's all about your social standing, not your order of arrival. 362 00:25:14,458 --> 00:25:17,208 I was 18 when I first went to Velfarre. 363 00:25:17,291 --> 00:25:19,750 Since then, the Avex people have always let me skip the line. 364 00:25:19,833 --> 00:25:21,375 What's Velfarre? 365 00:25:21,458 --> 00:25:22,791 What's Avex? 366 00:25:22,875 --> 00:25:26,208 Velfarre is Velfarre, just like Avex is Avex. 367 00:25:26,708 --> 00:25:29,791 I call it the unbearable lightness of being. 368 00:25:29,875 --> 00:25:32,750 I don't know what they're saying, but I think they're being rude. 369 00:25:32,833 --> 00:25:33,666 Hey, you. 370 00:25:34,375 --> 00:25:36,708 Get rid of Mr. Banal and his friend right now. 371 00:25:36,791 --> 00:25:38,250 Are you calling us banal? 372 00:25:38,875 --> 00:25:40,625 I wasn't that rude. 373 00:25:40,708 --> 00:25:41,875 I said "Mr." Banal. 374 00:25:41,958 --> 00:25:44,916 Or should I say, like the French, Monsieur Banal? 375 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 Move them already! 376 00:25:49,208 --> 00:25:50,125 I'm sorry but-- 377 00:25:50,208 --> 00:25:51,833 You're no good. Call the captain. 378 00:25:52,416 --> 00:25:55,000 -I apologize. -We are the guests. 379 00:25:55,083 --> 00:25:56,583 Excuse me. 380 00:25:57,333 --> 00:25:59,750 Maybe you should try to be a little more polite. 381 00:26:00,916 --> 00:26:03,750 Why do we have to worry about that? We are the guests. 382 00:26:05,791 --> 00:26:07,333 Because you're the guests. 383 00:26:08,958 --> 00:26:11,625 You know the most foolish kind of people in the world? 384 00:26:11,708 --> 00:26:14,833 People who are rude to service workers. 385 00:26:20,000 --> 00:26:21,333 Let's go, Mr. Butler. 386 00:26:21,416 --> 00:26:22,958 What? Ma'am? 387 00:26:23,875 --> 00:26:25,541 Excuse me. 388 00:26:29,958 --> 00:26:31,458 Well, I'm not foolish. 389 00:26:34,208 --> 00:26:35,416 Wow, amazing! 390 00:26:37,458 --> 00:26:38,958 Oh my, you're amazing! 391 00:26:39,791 --> 00:26:41,166 Wow. Thank you. 392 00:26:41,250 --> 00:26:42,250 Welcome to the party. 393 00:26:43,250 --> 00:26:45,708 You know how happy Rena is 394 00:26:45,791 --> 00:26:48,333 to be able to travel with you. 395 00:26:51,583 --> 00:26:55,166 Rena loves her grandfather. 396 00:26:55,250 --> 00:26:58,333 I don't have a grandchild. 397 00:27:05,250 --> 00:27:07,083 What are you talking about? 398 00:27:08,666 --> 00:27:11,666 Rena is your granddaughter. 399 00:27:11,750 --> 00:27:13,541 I know she isn't. 400 00:27:14,666 --> 00:27:18,041 She is your love child. 401 00:27:18,125 --> 00:27:21,041 The fruit of your adultery. 402 00:27:31,291 --> 00:27:34,166 That ship. Isn't it inbound? 403 00:27:34,250 --> 00:27:36,958 You can't switch ships like you switch trains. 404 00:27:41,333 --> 00:27:43,083 You are so calm, Mr. Butler. 405 00:27:44,750 --> 00:27:47,000 We have 4,860 guests to take care of 406 00:27:47,083 --> 00:27:49,875 so they can enjoy a pleasant voyage. 407 00:27:51,291 --> 00:27:53,708 The guests are more important than your lover? 408 00:27:55,291 --> 00:27:56,291 Of course. 409 00:28:08,250 --> 00:28:11,791 Wait, doesn't it look like he's going to jump? 410 00:28:12,375 --> 00:28:13,416 I beg your pardon? 411 00:28:13,500 --> 00:28:14,958 Don't you think? 412 00:28:17,666 --> 00:28:20,166 People ever told you you're dull? 413 00:28:20,250 --> 00:28:21,583 Someone just did. 414 00:28:21,666 --> 00:28:22,833 We'd better stop him. 415 00:28:26,958 --> 00:28:27,916 Kanato. 416 00:28:29,666 --> 00:28:30,625 Kanato? 417 00:28:33,666 --> 00:28:37,125 It's you. Good evening. 418 00:28:37,708 --> 00:28:39,166 -Goodbye. -Good evening. 419 00:28:39,250 --> 00:28:40,416 Goodbye. 420 00:28:44,666 --> 00:28:48,541 You need to have a star in your heart. 421 00:28:49,166 --> 00:28:52,541 If you follow the star, you'll get to your destination. 422 00:28:52,625 --> 00:28:54,541 That is my nine method-- 423 00:28:54,625 --> 00:28:55,458 Captain. 424 00:28:56,125 --> 00:28:58,750 There is an illegal fishing boat on our course. 425 00:28:58,833 --> 00:29:00,000 Go around it. 426 00:29:08,375 --> 00:29:09,333 Great shot! 427 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 Let's see. 428 00:29:13,458 --> 00:29:15,250 How many years ago was it? 429 00:29:17,333 --> 00:29:21,333 Someone came to us on a referral from the Minister. 430 00:29:22,791 --> 00:29:27,875 She needed an organ transplant. 431 00:29:29,625 --> 00:29:34,000 I found the perfect candidate. 432 00:29:35,166 --> 00:29:36,958 A newlywed. 433 00:29:37,041 --> 00:29:40,208 Her husband was there to see her. 434 00:29:42,791 --> 00:29:44,041 I told them 435 00:29:45,000 --> 00:29:49,500 that I'd be performing her operation. 436 00:29:51,250 --> 00:29:54,250 They were so happy they cried. 437 00:29:55,875 --> 00:29:56,875 The following day, 438 00:29:57,666 --> 00:30:02,083 the husband brought me apples his parents grew. 439 00:30:06,208 --> 00:30:08,708 The operation was successful. 440 00:30:11,208 --> 00:30:16,291 For the person who needed the organ, that is. 441 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 But as for the husband who lost his wife… 442 00:30:22,750 --> 00:30:26,625 I don't think he ever knew 443 00:30:27,416 --> 00:30:30,416 what was missing from her body. 444 00:30:37,958 --> 00:30:40,916 You can't take your money to the afterworld. 445 00:30:42,625 --> 00:30:43,625 So I wonder sometimes. 446 00:30:45,250 --> 00:30:51,333 Perhaps if I had eaten those apples back then, 447 00:30:52,208 --> 00:30:54,875 would everything have been better? 448 00:30:56,083 --> 00:30:57,333 But that doesn't mean 449 00:30:58,750 --> 00:31:01,333 you should give your wealth to a servant. 450 00:31:01,416 --> 00:31:04,958 Mrs. Sakumoto reminds me of my first love. 451 00:31:06,083 --> 00:31:09,083 She's got a pure heart. 452 00:31:09,166 --> 00:31:12,166 I knew it. She's been seducing you. 453 00:31:12,250 --> 00:31:15,958 Not everybody chooses to live the same way you do. 454 00:31:19,250 --> 00:31:22,916 Take your daughter and leave. 455 00:31:31,416 --> 00:31:34,500 I'm giving my money to Mrs. Sakumoto, 456 00:31:35,375 --> 00:31:39,625 and I'm going to see my first love. 457 00:31:41,333 --> 00:31:43,916 I'm going to heaven. 458 00:32:00,375 --> 00:32:02,458 Oh no! I'm so sorry! 459 00:32:02,541 --> 00:32:04,625 What should I do? Hang on! 460 00:32:05,375 --> 00:32:10,208 I'm so sorry! 461 00:32:12,333 --> 00:32:13,583 No! 462 00:32:16,500 --> 00:32:18,291 You're scaring me. 463 00:32:20,291 --> 00:32:21,750 How dare you! 464 00:32:36,250 --> 00:32:37,500 Why are you following me? 465 00:32:38,583 --> 00:32:40,166 Were you drawing the ocean? 466 00:32:40,250 --> 00:32:41,500 You can't see anything at night. 467 00:32:42,625 --> 00:32:43,625 Want one? 468 00:32:45,125 --> 00:32:46,583 Don't treat me like a kid. 469 00:32:47,166 --> 00:32:48,458 I don't want candies. 470 00:32:52,000 --> 00:32:53,541 Hold on. Later, later. 471 00:32:53,625 --> 00:32:54,583 Wait. 472 00:32:54,666 --> 00:32:56,500 The elevator is here. 473 00:32:59,041 --> 00:33:00,791 -Which floor will you be going to? -The 16th floor. 474 00:33:03,708 --> 00:33:05,916 -Hey, I got lipstick on me. -Hold it. 475 00:33:09,416 --> 00:33:10,625 What? 476 00:33:13,458 --> 00:33:14,458 Get off. 477 00:33:14,541 --> 00:33:16,041 You get off. 478 00:33:16,958 --> 00:33:18,708 You got in later. 479 00:33:18,791 --> 00:33:20,375 Have you been to Europe? 480 00:33:20,458 --> 00:33:22,208 Doesn't matter who was first. 481 00:33:22,291 --> 00:33:23,791 I'll get off. 482 00:33:23,875 --> 00:33:25,166 Wait, wait. Don't move. 483 00:33:26,250 --> 00:33:27,333 Stay still. 484 00:33:28,541 --> 00:33:29,500 Just stay still. 485 00:33:33,625 --> 00:33:35,833 This is why I hate sharing! 486 00:33:41,583 --> 00:33:45,125 -Wow! -Gorgeous! 487 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 Just like the calendar! 488 00:33:47,833 --> 00:33:49,625 Looks like Ibiza. 489 00:33:49,708 --> 00:33:50,708 Just like Ibiza. 490 00:33:51,583 --> 00:33:52,541 -You ready? -Go ahead. 491 00:33:52,625 --> 00:33:53,833 Oh, wait. 492 00:33:53,916 --> 00:33:55,083 Hey. 493 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 -You guys are in the way. -Hurry. 494 00:33:57,041 --> 00:33:58,458 Do I look good? 495 00:33:58,541 --> 00:34:00,250 -Yeah, it'll do. -What about my hair? 496 00:34:06,083 --> 00:34:07,208 Did you hear that? 497 00:34:08,875 --> 00:34:09,875 A Siren… 498 00:34:15,916 --> 00:34:16,791 -Huh? -Huh? 499 00:34:20,791 --> 00:34:21,958 I'm sure it's just staged. 500 00:34:22,041 --> 00:34:23,791 Of course, it is. Don't make a fuss. 501 00:34:25,500 --> 00:34:27,458 -Jeez. -Excuse me for a moment. 502 00:34:32,875 --> 00:34:35,000 Let's go take a look. 503 00:34:35,958 --> 00:34:37,500 Who's that? 504 00:34:51,916 --> 00:34:52,875 N-No way! 505 00:34:52,958 --> 00:34:55,041 It's all right. Come here. 506 00:35:08,416 --> 00:35:09,791 It's all right. 507 00:35:11,458 --> 00:35:15,000 Hey, hey. 508 00:35:15,083 --> 00:35:17,208 That was a murder, right? 509 00:35:17,291 --> 00:35:19,291 -Someone was murdered, right? -No shit! 510 00:35:19,375 --> 00:35:20,375 Oh my god! 511 00:35:20,458 --> 00:35:21,958 Then, what about the party? 512 00:35:37,708 --> 00:35:38,958 Why now? 513 00:35:41,541 --> 00:35:44,291 If he dies now, his lawyer is going to reveal his will. 514 00:35:45,333 --> 00:35:46,458 If you want to kill someone, 515 00:35:47,125 --> 00:35:48,541 you have to do it at the right time. 516 00:35:54,375 --> 00:35:56,875 What is the secret to your everlasting beauty, Captain? 517 00:35:56,958 --> 00:36:00,208 Beautiful work makes me beautiful. 518 00:36:00,291 --> 00:36:02,375 That is my nine-- 519 00:36:02,458 --> 00:36:04,541 Excuse me, Captain. We have trouble with a customer. 520 00:36:04,625 --> 00:36:06,083 Don't get in front of me. 521 00:36:06,166 --> 00:36:07,541 They can't see my face. 522 00:36:08,083 --> 00:36:09,583 I'm very sorry. 523 00:36:09,666 --> 00:36:11,125 What is it? 524 00:36:13,083 --> 00:36:14,041 Over there. 525 00:36:23,958 --> 00:36:24,958 Where? 526 00:36:26,875 --> 00:36:27,833 Where is it? 527 00:36:33,541 --> 00:36:34,791 Where is the body? 528 00:36:36,083 --> 00:36:37,125 It was here. 529 00:36:42,000 --> 00:36:43,500 I'm telling the truth. I saw it. 530 00:36:44,708 --> 00:36:46,083 Not just me. 531 00:36:46,166 --> 00:36:48,458 There were… including me… 532 00:36:52,708 --> 00:36:54,208 seven witnesses. 533 00:37:02,958 --> 00:37:06,125 Were you all at the poolside? 534 00:37:07,166 --> 00:37:09,166 Yes, we were. 535 00:37:09,250 --> 00:37:11,041 -Weren't we? -Yeah. 536 00:37:11,125 --> 00:37:12,208 We were. 537 00:37:13,583 --> 00:37:14,583 Anything happened? 538 00:37:19,416 --> 00:37:21,750 Did you see anything unusual? 539 00:37:21,833 --> 00:37:23,541 Did we see anything? 540 00:37:24,458 --> 00:37:25,458 Anything? 541 00:37:26,041 --> 00:37:27,208 Like a dolphin? 542 00:37:27,291 --> 00:37:29,625 What? There are dolphins? I wanted to see them. 543 00:37:29,708 --> 00:37:30,708 Yeah, me too. 544 00:37:31,208 --> 00:37:32,041 I see. 545 00:37:32,625 --> 00:37:33,708 Did something happen? 546 00:37:33,791 --> 00:37:36,333 Wait, you all saw it, didn't you? 547 00:37:37,208 --> 00:37:38,666 Someone cried out. 548 00:37:39,541 --> 00:37:42,083 Then another person was screaming as they hurried off, 549 00:37:42,166 --> 00:37:45,125 and an elderly man fell into the pool. 550 00:37:47,625 --> 00:37:49,250 Did you see that? 551 00:37:50,166 --> 00:37:51,916 Of course not. 552 00:37:52,833 --> 00:37:54,000 Are you talking about a movie? 553 00:37:54,083 --> 00:37:55,958 There's a big monitor there. 554 00:37:56,041 --> 00:37:59,875 No, not a movie. It was a real murder scene. 555 00:38:00,666 --> 00:38:02,541 And you all saw it. 556 00:38:23,750 --> 00:38:25,916 -How is it? -What? 557 00:38:27,708 --> 00:38:29,333 You drowned him in the pool, right? 558 00:38:29,916 --> 00:38:31,875 He didn't swallow too much water. 559 00:38:34,833 --> 00:38:39,166 You sure he didn't throw it all up? 560 00:38:43,708 --> 00:38:46,916 Why did you turn down the air conditioner's temperature so low? 561 00:38:49,833 --> 00:38:51,250 Until we find his will, 562 00:38:52,375 --> 00:38:54,083 we have to prevent the body from decaying. 563 00:38:56,375 --> 00:38:57,625 We saw it! 564 00:38:57,708 --> 00:38:59,375 -Mr. Ubukata. -Why does no one remember? 565 00:38:59,458 --> 00:39:01,000 Stop it! 566 00:39:01,875 --> 00:39:03,125 These are our guests. 567 00:39:06,625 --> 00:39:08,041 I'm sorry. 568 00:39:09,708 --> 00:39:10,916 No, we are sorry. 569 00:39:11,416 --> 00:39:13,750 I wish we could be more helpful. 570 00:39:13,833 --> 00:39:16,375 But we have no idea what you're talking about, right? 571 00:39:16,458 --> 00:39:19,041 Right. No idea. Absolutely. 572 00:39:19,541 --> 00:39:20,500 I don't have a clue. 573 00:39:27,583 --> 00:39:28,791 You saw it, right? 574 00:39:33,625 --> 00:39:34,583 Didn't you? 575 00:39:40,041 --> 00:39:42,041 -At the pool-- -We didn't see anything. 576 00:39:45,333 --> 00:39:46,583 We didn't, right? 577 00:39:55,958 --> 00:39:57,625 Please accept our apologies. 578 00:40:04,625 --> 00:40:06,458 My apologies for visiting at such a late hour. 579 00:40:10,041 --> 00:40:12,000 We are all here. 580 00:40:12,500 --> 00:40:15,916 Father, you already told me that story. 581 00:40:17,708 --> 00:40:18,666 Oh, good evening. 582 00:40:18,750 --> 00:40:20,125 Good evening, sir. 583 00:40:21,333 --> 00:40:22,666 I'm sorry to have disturbed you. 584 00:40:22,750 --> 00:40:24,000 I hope you have a good night. 585 00:40:26,541 --> 00:40:27,375 Good night. 586 00:40:36,583 --> 00:40:37,750 Father is still alive. 587 00:40:41,125 --> 00:40:43,916 In fact, I respect you more now, Father. 588 00:40:52,125 --> 00:40:53,208 Dad. 589 00:40:55,833 --> 00:40:58,750 The Aegean Cruise will go on, right? 590 00:40:58,833 --> 00:41:00,750 -Of course. -I see. 591 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 So nothing happened. 592 00:41:15,833 --> 00:41:18,333 Can we make sure everyone's safe one more time? 593 00:41:18,416 --> 00:41:19,958 There are more than 4,000 of them. 594 00:41:20,041 --> 00:41:21,875 And you want to check if each one's alive? 595 00:41:21,958 --> 00:41:24,125 The body might have been dumped into the sea. 596 00:41:25,541 --> 00:41:26,958 You disappoint me. 597 00:41:27,041 --> 00:41:29,291 I thought you were an excellent lightning rod. 598 00:41:30,541 --> 00:41:33,000 I'll put you on suspension for a while. 599 00:41:58,750 --> 00:41:59,833 Excuse me. 600 00:42:09,291 --> 00:42:10,458 I saw it. 601 00:42:12,041 --> 00:42:13,208 Not just me. 602 00:42:13,291 --> 00:42:17,041 Everyone there saw the murder scene. 603 00:42:20,875 --> 00:42:22,625 Then why didn't you say that? 604 00:42:23,250 --> 00:42:25,958 Because the boy was in shock. 605 00:42:28,500 --> 00:42:30,208 I should have been more thoughtful. 606 00:42:32,000 --> 00:42:35,250 But what about the other guests? 607 00:42:35,333 --> 00:42:37,208 You know why. 608 00:42:37,291 --> 00:42:42,083 A murder would ruin the cruise they are enjoying so much. 609 00:42:43,166 --> 00:42:44,125 What? 610 00:42:44,875 --> 00:42:48,666 They chose the Aegean Cruise over a total stranger's life. 611 00:42:49,958 --> 00:42:52,291 They may be even thinking, 612 00:42:52,375 --> 00:42:55,125 "Why die now? Read the situation!" 613 00:42:56,041 --> 00:42:58,083 A person died. 614 00:42:58,791 --> 00:43:01,458 How could anyone ignore that and go on with the cruise? 615 00:43:01,541 --> 00:43:04,833 Humans are free to think of anything they want in their hearts. 616 00:43:09,625 --> 00:43:10,583 But then again, 617 00:43:11,500 --> 00:43:14,291 we can't just let it go, can we? 618 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 No, we can't. 619 00:43:16,708 --> 00:43:18,041 Someone's life was taken. 620 00:43:18,125 --> 00:43:19,958 We can't pretend that it didn't happen. 621 00:43:20,541 --> 00:43:21,958 We should do something. 622 00:43:22,041 --> 00:43:23,250 Yes, we should. 623 00:43:25,708 --> 00:43:26,791 But what? 624 00:43:29,750 --> 00:43:31,166 Why don't we try to persuade them? 625 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 What do you mean? 626 00:43:33,208 --> 00:43:36,125 We'll talk to those four witnesses 627 00:43:36,208 --> 00:43:37,916 and persuade them to tell the truth. 628 00:43:38,916 --> 00:43:39,916 I see. 629 00:43:40,541 --> 00:43:42,000 Well, I guess we can start there. 630 00:43:42,083 --> 00:43:42,916 Yes. 631 00:43:47,041 --> 00:43:48,083 Wait a minute. 632 00:43:48,166 --> 00:43:49,250 What? 633 00:43:49,333 --> 00:43:51,458 What is your intention? 634 00:43:52,041 --> 00:43:52,916 My intention? 635 00:43:53,000 --> 00:43:54,916 Are you doing this for the deceased? 636 00:43:55,666 --> 00:43:58,875 Or because you want to go back to Japan to stop your boyfriend? 637 00:44:01,125 --> 00:44:03,375 For the deceased, of course. 638 00:44:03,458 --> 00:44:06,125 Has anyone told you that you're a bad liar? 639 00:44:07,166 --> 00:44:08,833 You've got a selfish motive… 640 00:44:11,583 --> 00:44:13,000 Do you think a pure motive 641 00:44:13,625 --> 00:44:15,541 can solve the problem? 642 00:44:17,875 --> 00:44:18,833 What are these? 643 00:44:18,916 --> 00:44:20,916 Photos of pretty scenery they saw today? 644 00:44:21,000 --> 00:44:23,583 Photos you'd send to your new sweetheart. 645 00:44:23,666 --> 00:44:26,458 Yes, photos of pretty scenery they saw today. 646 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Two shadows. 647 00:44:35,083 --> 00:44:38,958 Another typical photo that a fresh couple would take. 648 00:44:47,458 --> 00:44:49,333 I guess it's all over. 649 00:44:49,833 --> 00:44:51,500 I got dumped. 650 00:44:52,166 --> 00:44:55,250 There's no chance. Zero possibility of getting back together. 651 00:44:55,333 --> 00:44:57,166 I should give up for my own good. 652 00:45:05,208 --> 00:45:07,791 Hey, are you all right? 653 00:45:13,583 --> 00:45:14,666 I'm very sorry. 654 00:45:20,041 --> 00:45:21,208 I appreciate it. 655 00:45:28,791 --> 00:45:29,916 Ma'am? 656 00:45:35,833 --> 00:45:37,916 The water really feels cold at night. 657 00:45:48,708 --> 00:45:51,833 Why did you become a butler? 658 00:45:54,791 --> 00:45:56,208 Since I was in elementary school, 659 00:45:56,750 --> 00:45:58,125 I've always loved 660 00:45:58,208 --> 00:46:00,666 working behind the scenes in parties and school festivals. 661 00:46:01,416 --> 00:46:03,333 Don't you want to have fun yourself? 662 00:46:05,666 --> 00:46:09,583 To have a party, you need someone to make preparations. 663 00:46:10,291 --> 00:46:13,791 In case people get drunk, you need someone to take care of them. 664 00:46:14,916 --> 00:46:17,916 Like side characters in romantic movies. 665 00:46:21,291 --> 00:46:23,541 Sometimes they get in the way. 666 00:46:23,625 --> 00:46:26,291 Ex-boyfriends and ex-girlfriends, for example. 667 00:46:26,375 --> 00:46:28,625 Still, without the side characters, 668 00:46:28,708 --> 00:46:30,708 the main characters' romance won't get exciting. 669 00:46:32,625 --> 00:46:36,208 But what about the side characters' romance? 670 00:46:38,958 --> 00:46:40,125 Can't be helped. 671 00:46:40,208 --> 00:46:42,458 When the main characters succeed in love, 672 00:46:42,541 --> 00:46:45,083 are the side characters supposed to just accept it 673 00:46:45,166 --> 00:46:46,583 and simply withdraw? 674 00:46:47,458 --> 00:46:50,500 When it comes to love, you can never be that understanding. 675 00:46:51,750 --> 00:46:53,416 You don't want to be a butler in romance? 676 00:46:54,750 --> 00:46:55,833 No. 677 00:46:56,791 --> 00:46:59,708 We can all become the main characters in our own romance. 678 00:47:04,125 --> 00:47:06,125 You're very persuasive, ma'am. 679 00:47:11,291 --> 00:47:12,375 Okay. 680 00:47:13,250 --> 00:47:15,250 Let's talk to those four guests. 681 00:47:16,458 --> 00:47:19,625 We'll go back to Japan and make a comeback as main characters. 682 00:47:20,666 --> 00:47:21,666 Shall we go get 'em? 683 00:47:21,750 --> 00:47:24,333 Yes, let's go get 'em. 684 00:47:27,000 --> 00:47:29,541 I'm beginning to enjoy this. 685 00:47:38,125 --> 00:47:39,541 -Mr. Butler. -Yes? 686 00:47:39,625 --> 00:47:41,166 This is a murder scene. 687 00:48:12,166 --> 00:48:14,041 Which would you like, Meat or fish? 688 00:48:21,833 --> 00:48:24,458 -Maybe I'll go with fish. -Fish, huh? 689 00:48:24,541 --> 00:48:25,583 I knew you'd want that. 690 00:48:25,666 --> 00:48:26,625 Those two. 691 00:48:26,708 --> 00:48:29,416 I'm on suspension. 692 00:48:38,458 --> 00:48:39,791 No one will recognize you now. 693 00:48:40,375 --> 00:48:42,291 I'm not too sure about that. 694 00:48:52,958 --> 00:48:53,916 Excuse me, sir. 695 00:48:54,000 --> 00:48:56,125 I think you dropped this. 696 00:48:56,750 --> 00:48:58,083 Oh, I'm very so… 697 00:49:00,625 --> 00:49:02,458 I mean, thanks. 698 00:49:10,791 --> 00:49:12,666 Wait, I'll use the washroom first. 699 00:49:12,750 --> 00:49:14,666 I'll be waiting. 700 00:49:21,708 --> 00:49:23,375 Very fishy. 701 00:49:55,833 --> 00:49:58,416 Why are you following me? 702 00:49:59,291 --> 00:50:02,250 Did the group send you? Was it the boss? 703 00:50:11,041 --> 00:50:13,166 Ouch, that hurt! 704 00:50:15,458 --> 00:50:16,458 What? 705 00:50:17,125 --> 00:50:18,250 You are… 706 00:50:18,958 --> 00:50:20,500 Are you okay? 707 00:50:23,250 --> 00:50:26,166 Excuse me, who did you mean by "boss"? 708 00:50:27,875 --> 00:50:29,208 Shut up. 709 00:50:29,291 --> 00:50:30,750 That's none of your business. 710 00:50:45,500 --> 00:50:47,583 Do you want to get chopped up by the screw propeller… 711 00:50:48,875 --> 00:50:51,625 Or be eaten by sharks? I'll let you choose. 712 00:50:54,083 --> 00:50:55,583 Stop it, Ryuki. 713 00:50:56,166 --> 00:50:57,208 Miss Shiori. 714 00:50:57,875 --> 00:51:01,250 My father is a yakuza boss. 715 00:51:03,125 --> 00:51:04,416 We can stop pretending. 716 00:51:04,500 --> 00:51:08,333 It's better to seek their assistance than be wrongly suspected. 717 00:51:10,291 --> 00:51:12,833 You see… 718 00:51:13,333 --> 00:51:15,666 I am a daughter of what you might want to call… 719 00:51:17,000 --> 00:51:18,250 an antisocial criminal. 720 00:51:19,125 --> 00:51:20,708 Seijuro Hagiwara. 721 00:51:20,791 --> 00:51:23,083 That's the head of the Hagiwara Group, and my father. 722 00:51:24,500 --> 00:51:27,416 This guy here is an ex-member of our group. 723 00:51:28,625 --> 00:51:31,375 -Ex? -My father wouldn't let us marry. 724 00:51:31,458 --> 00:51:34,666 So we grabbed some money from the group and eloped. 725 00:51:35,666 --> 00:51:37,375 It's all because of my incompetence. 726 00:51:38,666 --> 00:51:39,958 Don't say that. 727 00:51:40,041 --> 00:51:42,000 I'm happy to be here. 728 00:51:42,541 --> 00:51:43,583 Miss Shiori. 729 00:51:44,166 --> 00:51:47,125 So you can't go back to Japan. 730 00:51:47,208 --> 00:51:49,958 That's why you kept silent about the murder. 731 00:51:50,041 --> 00:51:51,750 We'll get killed if we go back. 732 00:51:52,500 --> 00:51:55,708 Is a dead guy more important to you than living people? 733 00:51:55,791 --> 00:51:57,208 We can talk to the police. 734 00:51:57,291 --> 00:51:58,666 We are still yakuza. 735 00:51:59,166 --> 00:52:00,541 We don't want the police's help. 736 00:52:00,625 --> 00:52:02,291 I'll talk to them. 737 00:52:04,041 --> 00:52:05,625 -I'll kill you. -Ryuki. 738 00:52:05,708 --> 00:52:07,958 You can't scare me with that. 739 00:52:08,041 --> 00:52:09,125 All right. 740 00:52:10,083 --> 00:52:10,916 You asked for it. 741 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 -Sir, please! -Ryuki. 742 00:52:12,083 --> 00:52:14,666 I have to protect her. So I'm going to get rid of you. 743 00:52:14,750 --> 00:52:15,750 Stop it, Ryuki. 744 00:52:15,833 --> 00:52:17,791 Ma'am! Sir, please! Ma'am! 745 00:52:17,875 --> 00:52:20,250 Go ahead. I'm not going to give in to threats. 746 00:52:20,333 --> 00:52:21,500 Sir! 747 00:52:22,250 --> 00:52:23,583 Please stop! 748 00:52:24,375 --> 00:52:27,958 We'll never disclose your secret. I promise. 749 00:52:28,666 --> 00:52:29,625 Why? 750 00:52:30,208 --> 00:52:34,208 Protecting the privacy of our guests is my duty as a butler. 751 00:52:36,541 --> 00:52:38,375 Please step away from her. 752 00:52:42,958 --> 00:52:46,583 I can't tell if this is good or bad. 753 00:52:48,458 --> 00:52:51,291 Of course, that movie wasn't bad. 754 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 But I want to be in a better one. 755 00:52:58,000 --> 00:53:01,166 I want to be in a better movie. 756 00:53:01,666 --> 00:53:03,416 What do you mean, a better movie? 757 00:53:03,500 --> 00:53:06,750 There are only two kinds of movies, those that sell and those that don't. 758 00:53:06,833 --> 00:53:09,250 I want to be in a movie that will take me to Cannes. 759 00:53:09,333 --> 00:53:10,625 What's Cannes? 760 00:53:11,916 --> 00:53:13,541 The film festival. They give out awards. 761 00:53:14,125 --> 00:53:15,833 They screen a bunch of movies. 762 00:53:15,916 --> 00:53:18,333 You can screen yours at Toho Cinemas. 763 00:53:18,416 --> 00:53:19,500 No! 764 00:53:20,541 --> 00:53:22,458 People dress up in tuxedoes. 765 00:53:22,541 --> 00:53:24,583 The entire town of Cannes is involved. 766 00:53:24,666 --> 00:53:25,791 A local matchmaking meetup? 767 00:53:32,416 --> 00:53:33,500 I'll admit. 768 00:53:34,250 --> 00:53:36,625 The movies you produce make money. 769 00:53:37,958 --> 00:53:39,333 But still, 770 00:53:39,416 --> 00:53:42,291 you make really bad movie adaptations out of really great manga series. 771 00:53:42,375 --> 00:53:43,625 You always get flamed for that. 772 00:53:44,625 --> 00:53:48,458 In short, Cannes movies make money, 773 00:53:48,541 --> 00:53:51,166 but they earn it from rich people instead of the commoners. 774 00:53:52,875 --> 00:53:53,916 I guess. 775 00:53:56,583 --> 00:53:59,333 I am Aina Horikawa. 776 00:53:59,916 --> 00:54:03,541 Just do as I say, and you'll get famous. All right? 777 00:54:04,333 --> 00:54:05,416 You know I trust you. 778 00:54:06,125 --> 00:54:07,166 Excuse me. 779 00:54:07,875 --> 00:54:09,125 Bring me a menu. 780 00:54:09,208 --> 00:54:10,375 Over here! 781 00:54:10,458 --> 00:54:12,125 Hurry up! 782 00:54:12,208 --> 00:54:14,208 AINA HORIKAWA 783 00:54:16,000 --> 00:54:16,833 Too slow! 784 00:54:16,916 --> 00:54:19,625 AINA HORIKAWA'S MARRIAGE PRESS MEET 785 00:54:21,208 --> 00:54:23,625 She's married to someone else. 786 00:54:25,041 --> 00:54:27,125 I've been in her movie. 787 00:54:28,166 --> 00:54:29,000 What? 788 00:54:29,083 --> 00:54:30,416 We'll have this. 789 00:54:33,125 --> 00:54:37,125 I've been in one of the movies you produced. 790 00:54:37,208 --> 00:54:40,375 What? Are you an actress? 791 00:54:40,458 --> 00:54:44,958 The only audition I ever passed was for your movie. 792 00:54:45,708 --> 00:54:47,791 Then I should deserve some gratitude. 793 00:54:48,416 --> 00:54:49,375 What role? 794 00:54:50,125 --> 00:54:53,791 The girl whose butt gets stuck between the elevator doors. 795 00:54:59,125 --> 00:55:00,958 Oh, I think I remember. 796 00:55:01,041 --> 00:55:03,958 The butt girl, yes. And why are you here? 797 00:55:11,500 --> 00:55:12,583 Pardon me, ma'am. 798 00:55:12,666 --> 00:55:15,541 This may sound rather rude, 799 00:55:16,333 --> 00:55:22,375 but are you two in a so-called adulterous relationship? 800 00:55:23,041 --> 00:55:24,250 That really is rude of you! 801 00:55:24,333 --> 00:55:25,458 I'm very sorry. 802 00:55:26,750 --> 00:55:28,625 If this murder causes a stir, 803 00:55:28,708 --> 00:55:31,041 your adultery will be exposed. 804 00:55:31,125 --> 00:55:34,541 People will find out how vile you both are. 805 00:55:34,625 --> 00:55:38,125 So, you insisted you saw nothing. Do I understand correctly? 806 00:55:43,875 --> 00:55:45,208 I'm afraid you can't smoke here. 807 00:55:48,791 --> 00:55:50,750 I didn't light it. Stop annoying me. 808 00:55:52,875 --> 00:55:54,583 A man died. So what? 809 00:55:54,666 --> 00:55:56,583 Why do we have to cancel our voyage? 810 00:55:57,083 --> 00:55:58,708 I'm not doing anything wrong. 811 00:55:58,791 --> 00:55:59,791 Do you know why? 812 00:56:00,625 --> 00:56:02,958 We are the guests! 813 00:56:03,041 --> 00:56:04,041 I'm very sorry. 814 00:56:04,125 --> 00:56:05,875 Do not apologize, Mr. Butler. 815 00:56:11,000 --> 00:56:14,791 Money can't buy other people's hearts. 816 00:56:16,541 --> 00:56:17,500 Miss Butt Girl. 817 00:56:19,041 --> 00:56:20,083 What? 818 00:56:20,583 --> 00:56:21,833 Do you hate me? 819 00:56:23,375 --> 00:56:26,333 Don't worry. Most people hate me. 820 00:56:26,416 --> 00:56:29,875 They say I'm bossy, I look down on people, I rely on the power of money. 821 00:56:31,416 --> 00:56:32,916 Maybe they're right. 822 00:56:33,000 --> 00:56:35,208 But I'll tell you what. 823 00:56:35,791 --> 00:56:38,333 You're fighting against the wrong people. 824 00:56:39,125 --> 00:56:41,583 You think you hate rich people. 825 00:56:41,666 --> 00:56:42,916 But that's not true. 826 00:56:43,625 --> 00:56:46,708 It's you, you, you, and you. 827 00:56:46,791 --> 00:56:49,541 You who don't have any confidence in yourself. 828 00:56:53,875 --> 00:56:56,958 You think the poor are always right and the rich are always bad? 829 00:56:57,750 --> 00:57:00,333 Is that really true? 830 00:57:00,416 --> 00:57:02,375 Do you know why I'm rich? 831 00:57:03,291 --> 00:57:04,625 Because I work hard. 832 00:57:05,250 --> 00:57:06,833 I got Richard Mille, Patek Philippe, 833 00:57:06,916 --> 00:57:08,333 Birkin, and the Centurion card. 834 00:57:08,416 --> 00:57:10,250 I got them all on my own. 835 00:57:10,333 --> 00:57:12,333 I'm not going to apologize for that. 836 00:57:12,416 --> 00:57:14,625 With climate change and food shortages, 837 00:57:14,708 --> 00:57:16,500 people will start eating crickets. 838 00:57:16,583 --> 00:57:18,416 But I'm going to keep eating meat. 839 00:57:18,500 --> 00:57:20,083 Because I worked hard to deserve it. 840 00:57:20,166 --> 00:57:21,250 But you didn't. 841 00:57:21,833 --> 00:57:23,958 People who blame others for their own failures 842 00:57:24,041 --> 00:57:25,750 can only get to be a butt person. 843 00:57:25,833 --> 00:57:28,041 And they'll end up eating crickets. Do you understand? 844 00:57:29,375 --> 00:57:30,333 No, I don't. 845 00:57:30,416 --> 00:57:31,333 I don't care. 846 00:57:31,833 --> 00:57:32,666 And you too. 847 00:57:32,750 --> 00:57:35,958 If you are a servant, work like a responsible servant. 848 00:57:37,041 --> 00:57:39,458 Take the butt girl and get out of here right now. 849 00:57:40,500 --> 00:57:41,458 No, we won't! 850 00:57:41,541 --> 00:57:42,708 -Very well. -What? 851 00:57:43,208 --> 00:57:45,041 My apologies. 852 00:57:45,125 --> 00:57:47,333 All right. All banal people, out! 853 00:57:47,416 --> 00:57:49,750 Don't get your butt caught in the door. 854 00:57:51,500 --> 00:57:52,416 Ma'am. 855 00:57:59,958 --> 00:58:00,875 Please excuse us. 856 00:58:19,250 --> 00:58:20,583 You can leave it there. 857 00:58:20,666 --> 00:58:22,250 No, I'll wash it. 858 00:58:22,750 --> 00:58:25,708 You probably can't tell, but I used to work at the cleaners. 859 00:58:26,916 --> 00:58:28,625 You've done all kinds of things. 860 00:58:28,708 --> 00:58:30,041 Yes, I have. 861 00:58:31,166 --> 00:58:32,916 There were lots of things I wanted to do, 862 00:58:33,000 --> 00:58:35,833 but I couldn't find a job that suited me, unlike you. 863 00:58:39,458 --> 00:58:40,875 I'm not complaining. 864 00:58:42,291 --> 00:58:44,208 Not having a suitable job 865 00:58:44,750 --> 00:58:46,416 doesn't mean you can't enjoy your life. 866 00:58:49,333 --> 00:58:54,083 I'm beginning to doubt if I'm really cut out for my job. 867 00:59:08,750 --> 00:59:10,750 HE'S A GOOD GUY. BUT GOOD GUYS ARE BORING. 868 00:59:10,833 --> 00:59:12,250 He's a good guy. 869 00:59:12,333 --> 00:59:14,625 But good guys are boring. 870 00:59:14,708 --> 00:59:15,833 I know. 871 00:59:15,916 --> 00:59:19,750 They are boring because they are not enjoying life. 872 00:59:19,833 --> 00:59:21,625 People who don't enjoy life 873 00:59:21,708 --> 00:59:23,708 don't give you excitement when you're with them. 874 00:59:23,791 --> 00:59:25,250 My girlfriend is like that too. 875 00:59:25,875 --> 00:59:27,291 She's so serious. 876 00:59:28,000 --> 00:59:29,625 She's not feminine at all. 877 00:59:30,208 --> 00:59:32,791 My boyfriend isn't masculine too. 878 00:59:37,416 --> 00:59:38,416 I see. 879 00:59:41,250 --> 00:59:42,583 She's right. 880 00:59:43,500 --> 00:59:45,083 I am a boring person. 881 00:59:49,583 --> 00:59:50,958 But not you, ma'am. 882 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 Well… 883 00:59:54,166 --> 00:59:56,583 He doesn't think I'm feminine. 884 00:59:59,000 --> 01:00:00,500 He's wrong about that. 885 01:00:00,583 --> 01:00:02,166 I think you are very feminine. 886 01:00:06,291 --> 01:00:07,625 Sorry, I didn't mean that. 887 01:00:07,708 --> 01:00:09,291 Let me take that back. 888 01:00:10,833 --> 01:00:12,291 By taking it back, 889 01:00:12,375 --> 01:00:15,416 I mean I shouldn't have said that I found you feminine. 890 01:00:15,500 --> 01:00:17,333 But generally and objectively speaking, 891 01:00:17,416 --> 01:00:20,250 I believe there is no denying that you are very feminine. 892 01:00:26,583 --> 01:00:27,541 Sorry. 893 01:00:33,625 --> 01:00:37,416 I am enjoying life in my own way. 894 01:00:39,041 --> 01:00:40,125 Me too. 895 01:00:40,708 --> 01:00:42,791 I enjoy life in my own way. 896 01:00:44,708 --> 01:00:48,333 We are on this beautiful ship too. 897 01:00:48,416 --> 01:00:49,333 Exactly. 898 01:00:55,041 --> 01:00:59,458 Ma'am, we have so much more to offer on this ship. 899 01:00:59,541 --> 01:01:01,791 If you allow me to show you around. 900 01:01:02,708 --> 01:01:03,791 Really? 901 01:01:04,750 --> 01:01:06,000 Give me a few minutes. 902 01:01:06,083 --> 01:01:07,541 I'll go change. 903 01:01:07,625 --> 01:01:09,250 Oh, hold on. 904 01:01:11,583 --> 01:01:13,083 What about… 905 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 I was in such a hurry. 906 01:02:21,875 --> 01:02:23,333 I'm always like this. 907 01:02:23,416 --> 01:02:24,416 Are you? 908 01:02:24,500 --> 01:02:25,666 Definitely not the first time. 909 01:02:25,750 --> 01:02:26,750 Really? 910 01:02:26,833 --> 01:02:28,458 I actually like it. 911 01:02:28,541 --> 01:02:31,250 Yeah, I think it's very classy. 912 01:02:31,333 --> 01:02:32,666 Bonsoir. 913 01:02:33,625 --> 01:02:34,708 Welcome to the party. 914 01:02:38,833 --> 01:02:40,083 Oops. Sorry, sorry. 915 01:02:41,291 --> 01:02:42,333 It's all right. 916 01:02:42,416 --> 01:02:43,291 Apologies. 917 01:02:51,833 --> 01:02:54,000 Would you like to pick a card? 918 01:02:58,750 --> 01:03:00,083 Don't show it to me. 919 01:03:02,291 --> 01:03:03,416 Please memorize it. 920 01:03:03,958 --> 01:03:04,916 -Okay. -Okay 921 01:03:05,000 --> 01:03:06,166 Over here, please. 922 01:03:11,208 --> 01:03:12,375 Time for… 923 01:03:13,125 --> 01:03:14,083 Edward's magic. 924 01:03:23,000 --> 01:03:24,166 Time for… 925 01:03:25,083 --> 01:03:26,125 Edward's magic. 926 01:03:28,875 --> 01:03:29,958 Is this your card? 927 01:03:36,583 --> 01:03:37,541 It is. 928 01:03:42,875 --> 01:03:45,125 Please enjoy your evening. 929 01:04:23,166 --> 01:04:24,208 I'm sorry. 930 01:05:03,833 --> 01:05:05,583 I really had fun. 931 01:05:07,791 --> 01:05:10,791 Mr. Butler, you are a nice person. 932 01:05:12,125 --> 01:05:13,791 Are you making fun of me? 933 01:05:18,625 --> 01:05:21,208 I think they are wrong. 934 01:05:22,291 --> 01:05:25,375 Nice people are not just nice. 935 01:05:26,125 --> 01:05:27,166 What? 936 01:05:27,250 --> 01:05:30,166 Nice people were not born that way. 937 01:05:30,250 --> 01:05:31,791 Instead, they make the effort to do so. 938 01:05:32,291 --> 01:05:34,291 They try not to be rude, 939 01:05:34,375 --> 01:05:35,708 and they try to be caring. 940 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 It's just that 941 01:05:38,583 --> 01:05:41,250 selfish people seem more attractive. 942 01:05:42,166 --> 01:05:43,333 But that's not right. 943 01:05:44,541 --> 01:05:46,875 Nice people shouldn't be underestimated. 944 01:05:50,291 --> 01:05:52,500 I think you're nice too, ma'am. 945 01:05:56,208 --> 01:05:58,833 No, I'm not. 946 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 In my mind, I have all kinds of mean thoughts. 947 01:06:04,333 --> 01:06:08,250 Like wishing they would have an accident on their way to the hot spring. 948 01:06:11,708 --> 01:06:13,708 See? I'm terrible. 949 01:06:15,625 --> 01:06:17,541 You have every right to think that way. 950 01:06:17,625 --> 01:06:21,166 I want to get back at them too. 951 01:06:21,250 --> 01:06:23,125 We do, don't we? 952 01:06:23,708 --> 01:06:25,625 -I think we should. -How? 953 01:06:29,708 --> 01:06:31,166 Any ideas? 954 01:06:31,250 --> 01:06:32,291 No, wait. 955 01:06:39,750 --> 01:06:41,000 That reminds me. 956 01:06:42,208 --> 01:06:43,458 We still have one more witness. 957 01:06:44,708 --> 01:06:46,458 The last one. 958 01:06:58,041 --> 01:07:01,208 Find the will as soon as possible. 959 01:07:03,041 --> 01:07:05,458 If we don't hurry, the body's going to start to rot! 960 01:07:06,750 --> 01:07:08,166 And my body is so dry. 961 01:07:09,333 --> 01:07:10,416 I'm counting on you. 962 01:07:11,458 --> 01:07:14,416 Don't talk about the body rotting when I'm eating. 963 01:07:14,500 --> 01:07:15,750 Okay, darling? 964 01:07:28,916 --> 01:07:31,375 One more day might be all we could manage. 965 01:07:42,750 --> 01:07:43,750 Yes? 966 01:07:44,250 --> 01:07:45,541 I brought you some ice. 967 01:07:52,375 --> 01:07:53,958 -Excuse me. -Hey! 968 01:08:05,000 --> 01:08:06,750 Is he dead? 969 01:08:10,875 --> 01:08:12,041 No, he's alive. 970 01:08:13,833 --> 01:08:15,333 He just had breakfast. 971 01:08:22,458 --> 01:08:23,625 Right, Father? 972 01:08:25,416 --> 01:08:27,458 You liked the eggs Benedict, didn't you? 973 01:08:40,375 --> 01:08:41,291 Here you go. 974 01:08:41,375 --> 01:08:43,416 -Thank you. -You're welcome. 975 01:08:47,708 --> 01:08:49,291 You know I'm busy. 976 01:09:00,875 --> 01:09:03,875 I can't leave Master like that. 977 01:09:04,458 --> 01:09:05,666 You're tired. 978 01:09:05,750 --> 01:09:07,708 So you slipped, didn't you? 979 01:09:07,791 --> 01:09:08,750 What? 980 01:09:09,416 --> 01:09:12,416 Tell me. Are you hiding something? 981 01:09:19,125 --> 01:09:21,041 Are you all right? 982 01:09:25,583 --> 01:09:26,750 Are you okay? 983 01:09:33,500 --> 01:09:35,250 That's what's important. 984 01:09:35,916 --> 01:09:38,916 I'm prepared to take full responsibility 985 01:09:39,000 --> 01:09:41,416 if something should happen to our guests-- 986 01:09:41,500 --> 01:09:44,166 A guest fell from the stairs and got injured. 987 01:09:50,458 --> 01:09:51,791 Her breathing is stable, 988 01:09:51,875 --> 01:09:54,666 but she suffered a concussion and is currently unconscious. 989 01:09:56,625 --> 01:09:59,625 The air ambulance will arrive in half an hour. 990 01:10:00,875 --> 01:10:03,500 Take the boy to his room. 991 01:10:05,375 --> 01:10:06,875 Shouldn't he be with his mother? 992 01:10:07,458 --> 01:10:11,750 Mr. Kuruma seems to think that his daughter needs her companion. 993 01:10:15,416 --> 01:10:17,166 I'd like to apologize 994 01:10:17,250 --> 01:10:21,500 for the trouble my mother has caused you. 995 01:10:23,791 --> 01:10:25,625 Your mother is so clumsy. 996 01:10:27,625 --> 01:10:29,083 Rena is bored. 997 01:10:30,000 --> 01:10:32,833 Yes, ma'am. I'll be with her right away. 998 01:11:04,916 --> 01:11:08,625 Since that night, nobody has seen Mr. Sohei Kuruma. 999 01:11:09,250 --> 01:11:11,833 They haven't let the cleaning staff in for the last two days. 1000 01:11:11,916 --> 01:11:13,791 You have the master key? 1001 01:11:19,250 --> 01:11:22,958 Entering a guest's room without consent is prohibited. 1002 01:11:34,208 --> 01:11:35,166 Pardon me. 1003 01:11:57,958 --> 01:11:59,958 The room is too cold. 1004 01:12:01,291 --> 01:12:04,291 It feels like about 13 degrees Celsius. 1005 01:12:50,125 --> 01:12:51,833 I guess we were wrong. 1006 01:12:51,916 --> 01:12:54,250 I thought we were right on the mark. 1007 01:13:25,541 --> 01:13:26,791 Two shadows. 1008 01:13:30,291 --> 01:13:31,666 Do you want to get back at them? 1009 01:13:34,166 --> 01:13:35,375 We can send them a photo. 1010 01:13:44,625 --> 01:13:45,625 Oh, maybe here. 1011 01:13:45,708 --> 01:13:47,208 -Here? -Yes. 1012 01:13:49,625 --> 01:13:50,625 A bit closer. 1013 01:13:50,708 --> 01:13:51,541 Okay. 1014 01:13:51,625 --> 01:13:52,708 All right. 1015 01:13:54,916 --> 01:13:55,916 Here we go. 1016 01:13:56,000 --> 01:13:57,416 I'm a little nervous. 1017 01:13:57,500 --> 01:13:58,833 It's just our shadows. 1018 01:13:59,333 --> 01:14:01,041 Yes, shadows. 1019 01:14:08,041 --> 01:14:09,125 Don't you think… 1020 01:14:10,125 --> 01:14:11,291 Yes, it's a bit… 1021 01:14:11,375 --> 01:14:13,791 Their photo looked much better. 1022 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 -They beat us. -Yeah. 1023 01:14:17,375 --> 01:14:19,166 How about we try… 1024 01:14:19,250 --> 01:14:20,291 Like this? 1025 01:14:29,041 --> 01:14:30,583 Did it just… 1026 01:14:30,666 --> 01:14:31,833 …look like we were kissing? 1027 01:14:31,916 --> 01:14:33,333 Right? 1028 01:14:34,250 --> 01:14:36,583 -Took me by surprise. -Yeah. Me too. 1029 01:14:42,583 --> 01:14:44,416 That might be better, do you think? 1030 01:14:45,708 --> 01:14:47,791 I think it's more effective. 1031 01:14:54,375 --> 01:14:55,333 Okay, then. 1032 01:15:23,375 --> 01:15:25,208 -I'll send it. -Okay. 1033 01:15:31,916 --> 01:15:32,833 Looks good. 1034 01:15:33,333 --> 01:15:35,041 This will fool them for sure. 1035 01:15:35,583 --> 01:15:37,416 Hello, it's me. 1036 01:15:51,125 --> 01:15:53,375 Oh, that's fantastic! 1037 01:15:55,041 --> 01:15:56,750 You found it! 1038 01:15:59,000 --> 01:16:00,666 I know, I know. 1039 01:16:00,750 --> 01:16:02,125 You'll be rewarded sufficiently. 1040 01:16:03,166 --> 01:16:05,416 So go ahead and change the will. 1041 01:16:18,208 --> 01:16:22,583 Hurray! We did it! 1042 01:16:28,083 --> 01:16:29,250 Yes! 1043 01:16:46,625 --> 01:16:47,958 It's definitive proof. 1044 01:16:48,041 --> 01:16:49,208 I'll tell the captain. 1045 01:16:58,833 --> 01:17:01,500 When you think the worst has happened, an even worse thing happens. 1046 01:17:01,583 --> 01:17:03,333 That's how life goes. 1047 01:17:04,750 --> 01:17:06,000 What am I saying? 1048 01:17:06,083 --> 01:17:07,666 -Captain. -Get out of my way. 1049 01:17:09,875 --> 01:17:12,125 Mr. Sohei Kuruma has passed away. 1050 01:17:18,666 --> 01:17:21,208 He said he'd lie down for a while, 1051 01:17:21,875 --> 01:17:23,375 and he never came back. 1052 01:17:26,166 --> 01:17:27,541 So I came in to check. 1053 01:17:36,041 --> 01:17:38,375 He had a heart problem. 1054 01:17:38,458 --> 01:17:41,791 So I'm guessing it was a cardiac infarction. 1055 01:17:47,583 --> 01:17:50,791 I'm the one who'll issue a death certificate. 1056 01:17:54,916 --> 01:17:57,333 It's my father's death certificate. 1057 01:17:59,291 --> 01:18:00,541 Don't you think that's my job? 1058 01:18:06,583 --> 01:18:08,208 Our condolences. 1059 01:18:38,833 --> 01:18:39,833 NEW MESSAGE FROM UBUKATA 1060 01:18:40,833 --> 01:18:45,208 MAY I COME OVER TO YOUR ROOM NOW? 1061 01:19:09,083 --> 01:19:12,458 INCOMING CALL RYO KIYOKAWA 1062 01:19:16,791 --> 01:19:18,458 INCOMING CALL RYO KIYOKAWA 1063 01:19:25,041 --> 01:19:26,083 Hello. 1064 01:19:26,166 --> 01:19:29,166 Oh, it's me. 1065 01:19:30,041 --> 01:19:30,875 Yes. 1066 01:19:31,541 --> 01:19:34,291 I'm sorry I didn't call. 1067 01:19:36,291 --> 01:19:37,291 That's okay. 1068 01:19:39,250 --> 01:19:43,000 Perhaps you've known. 1069 01:19:47,083 --> 01:19:49,250 I was about to make a big mistake. 1070 01:19:51,250 --> 01:19:53,250 But I realized at the last minute. 1071 01:19:56,458 --> 01:19:58,458 Nothing is more important to me… 1072 01:20:00,541 --> 01:20:01,708 than you. 1073 01:20:06,333 --> 01:20:07,666 Can I see you? 1074 01:20:19,583 --> 01:20:21,000 A strange thing happened… 1075 01:20:31,166 --> 01:20:33,500 INCOMING CALL WAKABA 1076 01:20:40,166 --> 01:20:43,000 This ship will soon call at the port of Hong Kong 1077 01:20:43,083 --> 01:20:47,250 and unship the body of Mr. Sohei Kuruma. 1078 01:20:47,333 --> 01:20:50,666 The rest of the Kuruma family 1079 01:20:50,750 --> 01:20:54,625 will continue the voyage to attend a meeting in Europe. 1080 01:20:56,125 --> 01:20:57,333 Thank you. 1081 01:20:57,833 --> 01:20:58,791 -Yes, sir. -Yes, sir. 1082 01:21:07,916 --> 01:21:09,583 I don't understand. 1083 01:21:10,500 --> 01:21:12,000 A family member is dead, 1084 01:21:12,500 --> 01:21:14,000 but they're continuing the voyage? 1085 01:21:15,875 --> 01:21:17,875 You don't need to understand. 1086 01:21:19,791 --> 01:21:23,333 Mr. Kuruma didn't die yesterday and he didn't die of illness. 1087 01:21:25,541 --> 01:21:27,541 Thinking that there's something behind everything 1088 01:21:28,500 --> 01:21:30,750 is a sign that there's something wrong with you. 1089 01:21:36,375 --> 01:21:38,291 Right back at you. 1090 01:21:46,416 --> 01:21:48,583 What time are we arriving in Hong Kong? 1091 01:21:49,958 --> 01:21:51,458 I would say by noon. 1092 01:21:56,833 --> 01:21:59,083 I guess it's time to say goodbye. 1093 01:22:04,750 --> 01:22:06,333 Shouldn't we do something? 1094 01:22:10,000 --> 01:22:11,083 What do you mean? 1095 01:22:20,250 --> 01:22:21,208 What is it? 1096 01:22:28,958 --> 01:22:29,958 About the murder. 1097 01:22:34,666 --> 01:22:35,500 Yes. 1098 01:22:36,416 --> 01:22:39,666 What the son said was a total lie. 1099 01:22:39,750 --> 01:22:41,583 That's their problem. 1100 01:22:42,708 --> 01:22:43,875 So it doesn't concern us? 1101 01:22:44,500 --> 01:22:47,291 I'll get off at Hong Kong and go back to Japan. 1102 01:22:47,916 --> 01:22:49,250 You only care about yourself? 1103 01:22:49,333 --> 01:22:52,000 My boyfriend means more to me… 1104 01:22:53,125 --> 01:22:54,458 than a rich dead stranger. 1105 01:22:54,541 --> 01:22:57,250 He was going to a hot spring with someone else. 1106 01:22:57,333 --> 01:23:00,958 I know, but I shouldn't just accept it and give him up. 1107 01:23:01,041 --> 01:23:02,416 He was having an affair. 1108 01:23:02,500 --> 01:23:04,458 No, he wasn't. He almost did. 1109 01:23:04,541 --> 01:23:06,041 It's the same thing. 1110 01:23:06,125 --> 01:23:09,041 You can eat cooked rice, but not when it's almost cooked. 1111 01:23:09,125 --> 01:23:10,875 Love is not like rice. 1112 01:23:11,541 --> 01:23:13,916 Your boyfriend betrayed you just the same. 1113 01:23:15,416 --> 01:23:19,250 What gives you the right to lecture me like that? 1114 01:23:23,250 --> 01:23:26,666 Because to me, almost falling in love 1115 01:23:27,416 --> 01:23:29,250 is the same as falling in love. 1116 01:23:34,375 --> 01:23:37,208 Can't I be a reason for you to stay? 1117 01:23:38,083 --> 01:23:39,416 Can't I be the reason for you… 1118 01:23:40,750 --> 01:23:42,750 to forget the past and move on? 1119 01:23:50,500 --> 01:23:52,416 What are you talking about? 1120 01:23:53,916 --> 01:23:57,458 Didn't you hear from your girlfriend? You can just go back to her. 1121 01:23:57,541 --> 01:23:59,916 How could I? 1122 01:24:00,000 --> 01:24:02,083 Once a ship departs, it can never turn around. 1123 01:24:10,208 --> 01:24:11,166 Can you leave? 1124 01:24:14,541 --> 01:24:16,458 -I just-- -A crewman… 1125 01:24:17,750 --> 01:24:19,208 shouldn't hang out in a guest's room. 1126 01:24:33,125 --> 01:24:34,958 I'm very sorry. 1127 01:26:32,000 --> 01:26:34,833 DELETE PHOTO? 1128 01:26:34,916 --> 01:26:36,541 THERE ARE NO PHOTOS IN YOUR ALBUM. 1129 01:26:51,958 --> 01:26:56,958 DELETE PHOTO? 1130 01:26:57,041 --> 01:26:59,375 May I have your attention please. 1131 01:27:00,083 --> 01:27:04,916 The MSC Bellissima will be arriving in Hong Kong shortly. 1132 01:27:06,000 --> 01:27:09,333 We'd like to thank you for boarding with us. 1133 01:28:15,791 --> 01:28:17,625 ROOM SERVICE CHOCOLATE-COVERED STRAWBERRIES 1134 01:28:17,708 --> 01:28:19,541 ORANGE JUICE, WAFFLES, DONUTS 1135 01:28:28,583 --> 01:28:29,750 Thank you. 1136 01:28:30,916 --> 01:28:33,791 I just pray that there won't be any more trouble. 1137 01:28:45,875 --> 01:28:48,541 We offer our deepest apologies for any inconvenience caused. 1138 01:28:51,750 --> 01:28:54,416 To all the passengers leaving now, 1139 01:28:55,458 --> 01:28:58,291 if you have checked in your luggage, 1140 01:28:58,375 --> 01:29:01,625 please make sure you have all your belongings. 1141 01:29:01,708 --> 01:29:06,708 We'd like to thank you for boarding the MSC Bellissima. 1142 01:29:07,750 --> 01:29:10,500 We hope you enjoyed the six-day voyage 1143 01:29:10,583 --> 01:29:15,333 after our departure from Port Hakodate, Hokkaido. 1144 01:29:16,958 --> 01:29:20,958 All of us in the crew wish you good health, 1145 01:29:21,666 --> 01:29:24,583 and we look forward to serving you again. 1146 01:29:26,125 --> 01:29:27,375 We hope… 1147 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 I sincerely hope 1148 01:29:42,000 --> 01:29:43,750 to see you again… 1149 01:29:45,500 --> 01:29:47,666 someday. 1150 01:29:53,500 --> 01:29:55,666 While I continue the voyage, 1151 01:29:58,041 --> 01:30:00,208 I will never forget you. 1152 01:30:02,541 --> 01:30:04,625 I'm so glad to have met you. 1153 01:30:07,083 --> 01:30:09,916 Sailing with you made me so happy. 1154 01:30:12,000 --> 01:30:12,833 Ma'am. 1155 01:30:13,750 --> 01:30:15,583 Ma'am, you are-- 1156 01:30:19,041 --> 01:30:21,041 What do you think you're doing? 1157 01:30:27,041 --> 01:30:28,375 I'm very sorry. 1158 01:30:46,500 --> 01:30:47,333 Miss… 1159 01:30:51,166 --> 01:30:52,333 Alright! 1160 01:30:55,583 --> 01:30:58,250 Way to go, Miss! 1161 01:31:58,125 --> 01:31:59,541 Mr. Butler. 1162 01:32:01,166 --> 01:32:02,333 Ma'am. 1163 01:32:03,791 --> 01:32:04,875 What happened? 1164 01:32:06,083 --> 01:32:07,083 I forgot something. 1165 01:32:07,166 --> 01:32:08,166 Did you? 1166 01:32:15,166 --> 01:32:16,416 I came to retrieve it. 1167 01:33:54,250 --> 01:33:55,333 What are you doing? 1168 01:33:57,875 --> 01:34:01,041 My mother woke up. 1169 01:34:01,625 --> 01:34:05,291 She was asking about you. 1170 01:34:06,333 --> 01:34:09,833 I think he likes the girl. 1171 01:34:10,458 --> 01:34:12,458 He doesn't want to hurt her. 1172 01:34:12,541 --> 01:34:14,041 So, he kept silent. 1173 01:34:16,333 --> 01:34:18,583 When misfortune befalls the family, 1174 01:34:19,166 --> 01:34:20,250 you should be sad. 1175 01:34:21,500 --> 01:34:24,666 It is sad to lose someone. 1176 01:34:25,166 --> 01:34:27,208 So it's okay to feel sad. 1177 01:34:28,291 --> 01:34:29,875 Why do you say that? 1178 01:34:32,125 --> 01:34:35,875 Because… you seem to be suffering. 1179 01:34:35,958 --> 01:34:37,375 I'm not! 1180 01:34:37,458 --> 01:34:39,250 Why are you being so mean? 1181 01:34:39,333 --> 01:34:40,291 Miss… 1182 01:34:42,375 --> 01:34:44,375 why don't you come live with us? 1183 01:34:46,916 --> 01:34:47,916 What? 1184 01:34:49,333 --> 01:34:50,541 I don't need you! 1185 01:35:09,458 --> 01:35:11,625 Did you see their faces? 1186 01:35:11,708 --> 01:35:13,125 I just loved it! 1187 01:35:13,208 --> 01:35:15,291 They really thought we were cheating. 1188 01:35:16,500 --> 01:35:20,333 If we keep going like this, we can buy this ship! 1189 01:35:22,541 --> 01:35:25,083 You can make a down payment. 1190 01:35:25,750 --> 01:35:27,250 -No problem. -Seriously? 1191 01:35:28,583 --> 01:35:29,750 Yeah. 1192 01:35:30,458 --> 01:35:31,333 Take this. 1193 01:35:31,916 --> 01:35:34,083 Go to the pawnshop and get some money. 1194 01:35:36,375 --> 01:35:39,875 No, I'm going to quit. 1195 01:35:41,625 --> 01:35:43,625 Don't you want to be in a movie? 1196 01:35:47,166 --> 01:35:50,041 I passed the audition I did in Japan. 1197 01:35:50,125 --> 01:35:52,000 What's this? A low-budget movie? 1198 01:35:52,083 --> 01:35:54,333 I don't care about the budget. 1199 01:35:54,416 --> 01:35:56,083 I want to be in a work of art. 1200 01:35:56,791 --> 01:35:57,625 Miss? 1201 01:35:58,666 --> 01:36:00,583 Stop calling me that. 1202 01:36:01,291 --> 01:36:04,791 I'm no longer a boss's daughter and you're not a yakuza anymore. 1203 01:36:09,041 --> 01:36:11,875 Are we lovers then? 1204 01:36:13,041 --> 01:36:14,000 Shiori. 1205 01:36:16,458 --> 01:36:17,416 Ryuki. 1206 01:36:33,666 --> 01:36:34,875 When we get to the Aegean Sea-- 1207 01:36:34,958 --> 01:36:36,041 Ryu-chin. 1208 01:36:37,625 --> 01:36:39,708 Who is this… 1209 01:36:40,291 --> 01:36:41,208 Yuki-pyon? 1210 01:36:41,291 --> 01:36:42,416 YUKI-PYON: I'M SO LONELY. 1211 01:36:43,000 --> 01:36:44,916 It's not what you think, Miss. 1212 01:36:46,166 --> 01:36:47,250 Cut off your finger. 1213 01:36:51,541 --> 01:36:52,541 I'm telling you! 1214 01:36:53,041 --> 01:36:56,750 At the Cannes Film Festival, people watch movies and eat mussels. 1215 01:36:56,833 --> 01:36:58,541 What's wrong with clams? 1216 01:36:58,625 --> 01:37:00,166 It's organized by the French government. 1217 01:37:00,250 --> 01:37:01,791 It's a film festival, do you understand? 1218 01:37:01,875 --> 01:37:04,583 So eating mussels with tax money is art? 1219 01:37:04,666 --> 01:37:06,291 -Not just mussels! -What else? 1220 01:37:06,375 --> 01:37:07,375 Like canelés! 1221 01:37:08,000 --> 01:37:09,166 For god's sake! 1222 01:37:11,125 --> 01:37:12,958 I'm going back to Japan. 1223 01:37:13,541 --> 01:37:15,625 We are heading for the Aegean Sea. 1224 01:37:16,625 --> 01:37:18,708 Remember what those guys said? 1225 01:37:18,791 --> 01:37:20,791 If a murder happened, 1226 01:37:20,875 --> 01:37:23,000 it would take us all back to Japan. 1227 01:37:30,333 --> 01:37:34,000 If I show this to them, we can go back to Japan. 1228 01:37:37,125 --> 01:37:40,291 What are you doing? Let go! 1229 01:37:44,000 --> 01:37:45,000 I'm going back, too. 1230 01:37:45,083 --> 01:37:45,958 Let's go! 1231 01:37:47,375 --> 01:37:48,416 Come on! 1232 01:38:01,416 --> 01:38:02,416 What is it? 1233 01:38:04,083 --> 01:38:05,333 Go and study. 1234 01:38:07,208 --> 01:38:08,291 Yes, Mother. 1235 01:38:23,958 --> 01:38:24,833 The truth is… 1236 01:38:26,125 --> 01:38:30,333 Rena is terrible at chess. 1237 01:38:31,708 --> 01:38:32,958 Not just chess. 1238 01:38:35,291 --> 01:38:38,333 She's terrible at most of the games they play at school. 1239 01:38:41,416 --> 01:38:44,333 But she never loses. 1240 01:38:45,166 --> 01:38:49,666 Because Rena's father would call the game company 1241 01:38:49,750 --> 01:38:53,416 and tell them to change the rules so she could win. 1242 01:38:54,583 --> 01:38:58,250 That's why everybody stopped playing with her. 1243 01:39:02,208 --> 01:39:06,041 I feel sorry for her. 1244 01:39:06,958 --> 01:39:09,875 She eats really expensive strawberries, 1245 01:39:10,708 --> 01:39:13,625 but she's never had regular candies sold in convenience stores. 1246 01:39:15,208 --> 01:39:18,875 Rena doesn't know she's lonely. 1247 01:39:21,500 --> 01:39:23,833 People who don't know that 1248 01:39:24,666 --> 01:39:26,041 are the loneliest of all. 1249 01:39:31,083 --> 01:39:33,000 Nobody likes Rena. 1250 01:39:34,541 --> 01:39:35,458 Even her family. 1251 01:39:38,500 --> 01:39:39,833 She has you. 1252 01:39:41,041 --> 01:39:43,708 When you care about her like that, 1253 01:39:43,791 --> 01:39:45,166 she's not alone. 1254 01:39:46,875 --> 01:39:48,708 You can protect her. 1255 01:39:54,833 --> 01:39:58,583 Rena and I belong to different social classes. 1256 01:40:04,500 --> 01:40:06,500 Social classes don't exist. 1257 01:40:16,000 --> 01:40:18,166 We should ask for more humidifiers. 1258 01:40:25,541 --> 01:40:27,375 Aren't we attending Grandfather's funeral? 1259 01:40:27,958 --> 01:40:29,458 We don't need to. 1260 01:40:30,041 --> 01:40:32,250 Mrs. Sakumoto is worried about us. 1261 01:40:35,916 --> 01:40:37,250 That housekeeper… 1262 01:40:39,041 --> 01:40:40,041 is awake now? 1263 01:40:40,625 --> 01:40:41,625 Is it going to be okay? 1264 01:40:42,208 --> 01:40:43,250 I think so. 1265 01:40:45,916 --> 01:40:47,000 Or maybe not. 1266 01:40:54,166 --> 01:40:56,916 Perhaps that boy put some wrong ideas into her head. 1267 01:41:00,666 --> 01:41:02,333 Did he say something to you? 1268 01:41:04,375 --> 01:41:05,541 It should be all right. 1269 01:41:07,291 --> 01:41:08,250 Or maybe not. 1270 01:41:08,833 --> 01:41:10,208 I'll go and apologize to Kanato. 1271 01:41:10,791 --> 01:41:12,916 Why would you apologize to a servant? 1272 01:41:13,000 --> 01:41:14,750 Because I was mean to him. 1273 01:41:14,833 --> 01:41:16,250 I'll tell him I'm sorry. 1274 01:41:16,916 --> 01:41:18,333 Stop it. 1275 01:41:18,416 --> 01:41:20,458 I don't want to lose Kanato! 1276 01:41:26,666 --> 01:41:27,833 That boy. 1277 01:41:28,791 --> 01:41:31,375 He must have heard it from his mother. 1278 01:41:36,416 --> 01:41:37,666 It should be fine. 1279 01:41:42,833 --> 01:41:43,916 Or maybe not? 1280 01:41:46,083 --> 01:41:49,666 Okay, Captain. What's most important for a voyage? 1281 01:41:51,458 --> 01:41:53,750 A lot happens in life. 1282 01:41:54,250 --> 01:41:56,958 If it's a small problem, you should be able to joke about it. 1283 01:41:57,916 --> 01:41:59,166 After all, 1284 01:41:59,250 --> 01:42:03,416 all is well as long as the ship doesn't sink. 1285 01:42:12,500 --> 01:42:13,458 We are going to sink. 1286 01:42:13,541 --> 01:42:14,875 No, we are not. 1287 01:42:23,166 --> 01:42:26,541 May I have your attention please… 1288 01:42:26,625 --> 01:42:27,791 Rena? 1289 01:42:27,875 --> 01:42:29,625 -For your safety, -Kanato! 1290 01:42:30,208 --> 01:42:31,666 please follow the crew's instructions 1291 01:42:31,750 --> 01:42:35,250 -and return to your rooms. -Kanato! 1292 01:42:35,833 --> 01:42:36,666 Rena. 1293 01:42:37,958 --> 01:42:39,000 Rena? 1294 01:42:42,083 --> 01:42:43,625 -Hey, you! -Stop! 1295 01:42:43,708 --> 01:42:44,833 Mr. Banal! 1296 01:42:46,208 --> 01:42:48,625 -Give it! -This way! 1297 01:42:49,375 --> 01:42:50,416 There! 1298 01:43:04,625 --> 01:43:05,708 Kanato! 1299 01:43:07,583 --> 01:43:08,708 Kanato! 1300 01:43:09,708 --> 01:43:11,208 Kanato! 1301 01:43:11,708 --> 01:43:12,750 Miss! 1302 01:43:15,166 --> 01:43:16,083 Kanato! 1303 01:43:35,208 --> 01:43:38,208 That night, there was this person in a cloak. 1304 01:43:38,291 --> 01:43:39,458 And I know who it was. 1305 01:43:41,291 --> 01:43:43,541 It's one of the doctor's family members. 1306 01:44:06,083 --> 01:44:07,833 -What are you doing? -Hey! 1307 01:44:08,666 --> 01:44:10,541 Hang on a minute. 1308 01:44:11,333 --> 01:44:13,166 Aren't you a butler? 1309 01:44:13,875 --> 01:44:15,750 How dare you speak to us like that? 1310 01:44:17,500 --> 01:44:18,916 I'm terribly… 1311 01:44:19,000 --> 01:44:21,583 Huh? You're terribly what? 1312 01:44:25,333 --> 01:44:26,750 I apologize. 1313 01:44:26,833 --> 01:44:28,916 You don't sound apologetic at all. 1314 01:44:29,000 --> 01:44:30,458 It's okay. Get up. 1315 01:44:31,333 --> 01:44:33,875 Come with me. And let's take her. 1316 01:44:33,958 --> 01:44:35,916 Not without my permission. 1317 01:44:38,416 --> 01:44:39,416 Rena? 1318 01:44:40,500 --> 01:44:41,500 Rena! 1319 01:44:42,083 --> 01:44:43,166 Come back. 1320 01:44:43,250 --> 01:44:45,083 Excuse me, sir. 1321 01:44:45,166 --> 01:44:47,250 -What are you doing? -Would you calm down? 1322 01:44:47,333 --> 01:44:48,833 How dare you touch me! 1323 01:44:48,916 --> 01:44:50,250 I'm terribly sorry. 1324 01:44:50,333 --> 01:44:51,791 You're hurting me! 1325 01:44:51,875 --> 01:44:52,708 I'm aware of that. 1326 01:44:52,791 --> 01:44:54,125 You lowlife menial! 1327 01:44:54,208 --> 01:44:56,791 I'm not a lowlife. I'm a butler of this ship. 1328 01:44:59,958 --> 01:45:01,333 You son of a bitch! 1329 01:45:01,416 --> 01:45:02,916 Shame on you. 1330 01:45:03,000 --> 01:45:04,208 Sir. 1331 01:45:04,708 --> 01:45:06,000 If I may. 1332 01:45:08,333 --> 01:45:09,750 We are the guests. 1333 01:45:09,833 --> 01:45:12,833 Yes, and the guests are always right. 1334 01:45:12,916 --> 01:45:16,166 However, if I may be frank, 1335 01:45:16,250 --> 01:45:18,500 if you consider yourself to be like a god, 1336 01:45:18,583 --> 01:45:20,416 then why don't you behave like one? 1337 01:45:21,125 --> 01:45:23,500 If I did, we'd need an ambulance. 1338 01:45:23,583 --> 01:45:24,833 Please sit down. 1339 01:45:26,166 --> 01:45:28,041 Should a butler be doing this? 1340 01:45:30,166 --> 01:45:34,333 Our duty is to protect the safety of our passengers. 1341 01:45:35,666 --> 01:45:37,666 I can't turn a blind eye to a murder. 1342 01:45:51,125 --> 01:45:52,958 Please talk to me. 1343 01:45:59,208 --> 01:46:00,291 About what? 1344 01:46:04,333 --> 01:46:06,208 The murder scene was recorded. 1345 01:46:10,833 --> 01:46:13,000 I think I'll go up to the room first. 1346 01:46:13,083 --> 01:46:14,333 Are you just leaving me? 1347 01:46:14,916 --> 01:46:17,583 I don't think this has anything to do with me. 1348 01:46:17,666 --> 01:46:20,708 It was your father who died. 1349 01:46:21,416 --> 01:46:22,250 That's not fair! 1350 01:46:23,708 --> 01:46:25,250 Looks like it's going to rain. 1351 01:46:25,750 --> 01:46:27,000 Let's call it off. 1352 01:46:29,708 --> 01:46:30,625 Oh my. 1353 01:46:31,333 --> 01:46:32,916 You are all here. 1354 01:46:33,500 --> 01:46:34,750 Please take a look, Captain. 1355 01:46:40,125 --> 01:46:41,458 You're beautiful. 1356 01:46:44,250 --> 01:46:45,500 What's going on? 1357 01:46:48,541 --> 01:46:49,708 Who's that? 1358 01:46:56,250 --> 01:46:57,208 What's this? 1359 01:46:57,291 --> 01:46:58,208 We saw it. 1360 01:46:59,500 --> 01:47:01,833 Those two. They killed him. 1361 01:47:02,500 --> 01:47:03,750 Wait, wait. 1362 01:47:03,833 --> 01:47:05,250 Give me a break. 1363 01:47:06,666 --> 01:47:08,333 I've got nothing to do with this. 1364 01:47:10,333 --> 01:47:11,666 The one who murdered him… 1365 01:47:13,500 --> 01:47:14,416 was this woman. 1366 01:47:17,041 --> 01:47:18,000 Excuse me? 1367 01:47:18,083 --> 01:47:19,458 You did it, didn't you? 1368 01:47:20,916 --> 01:47:22,708 What are you talking about? 1369 01:47:22,791 --> 01:47:23,708 You were there! 1370 01:47:24,541 --> 01:47:28,875 You pushed my father into the pool and drowned him! 1371 01:47:30,750 --> 01:47:33,333 You had too much to drink! 1372 01:47:33,416 --> 01:47:34,958 Did you hear that, Captain? 1373 01:47:35,833 --> 01:47:38,375 All I wanted from you was to be my lightning rod-- 1374 01:47:38,458 --> 01:47:39,541 Captain. 1375 01:47:40,916 --> 01:47:43,000 It's not like the ship is going to sink. 1376 01:47:55,541 --> 01:47:56,791 Could you explain it to me? 1377 01:47:59,125 --> 01:48:01,291 I also have a video. 1378 01:48:02,833 --> 01:48:07,208 That night, she took my father out and came to this spot. 1379 01:48:07,291 --> 01:48:08,583 She was planning to kill him. 1380 01:48:08,666 --> 01:48:10,875 -It was your-- -Because… 1381 01:48:13,583 --> 01:48:16,833 my father found out that Rena is not my daughter. 1382 01:48:23,208 --> 01:48:25,541 She wanted to silence him. 1383 01:48:36,666 --> 01:48:40,083 …I'm going to see my first love. 1384 01:48:41,083 --> 01:48:43,500 I'm going to heaven. 1385 01:48:53,083 --> 01:48:54,708 How dare you! 1386 01:49:00,625 --> 01:49:01,791 Do you mean to tell me 1387 01:49:01,875 --> 01:49:05,333 you recorded this and just went back to the room? 1388 01:49:05,416 --> 01:49:06,666 Because I was in shock. 1389 01:49:07,541 --> 01:49:08,958 So, who's the man? 1390 01:49:09,041 --> 01:49:12,166 Shibata? Osaki? Or Hamaya? 1391 01:49:12,250 --> 01:49:14,375 It's Mr. Miki. 1392 01:49:14,458 --> 01:49:15,583 Miki? 1393 01:49:20,958 --> 01:49:22,958 But seriously, I don't know anything about this. 1394 01:49:23,833 --> 01:49:24,666 Excuse me. 1395 01:49:24,750 --> 01:49:27,416 Sorry, but can I watch it again? 1396 01:49:28,291 --> 01:49:29,583 What is it? 1397 01:49:29,666 --> 01:49:30,666 Let's watch it again. 1398 01:49:44,208 --> 01:49:47,375 …I'm going to see my first love. 1399 01:49:47,458 --> 01:49:48,916 Play it again. 1400 01:49:52,041 --> 01:49:54,333 …I'm going to see my first love. 1401 01:49:54,416 --> 01:49:56,666 Right there! Again. 1402 01:49:56,750 --> 01:49:59,416 Why are you so concerned about his first love? 1403 01:50:00,416 --> 01:50:03,083 It's his first love. It stirs up our emotions. 1404 01:50:04,708 --> 01:50:05,625 I knew it. 1405 01:50:06,458 --> 01:50:07,291 What? 1406 01:50:08,166 --> 01:50:10,458 Can we play yours again? 1407 01:50:15,583 --> 01:50:16,541 Ready? 1408 01:50:17,958 --> 01:50:21,958 -I'm going to see my first love. -You're beautiful. 1409 01:50:23,208 --> 01:50:24,291 So what? 1410 01:50:24,916 --> 01:50:26,250 I'm sure it's just staged. 1411 01:50:26,875 --> 01:50:27,708 Of course, it is-- 1412 01:50:29,708 --> 01:50:31,250 -The positions are different. -Exactly! 1413 01:50:31,333 --> 01:50:32,458 Of course, they are different. 1414 01:50:32,541 --> 01:50:33,583 Shot from different spots. 1415 01:50:33,666 --> 01:50:35,375 No, the positions are different. 1416 01:50:35,458 --> 01:50:37,041 -Positions of what? -The moon. 1417 01:50:37,125 --> 01:50:38,875 The moon is in different positions. 1418 01:50:41,333 --> 01:50:42,458 This one's on the left. 1419 01:50:42,541 --> 01:50:44,250 -This one's on the right. -Exactly. 1420 01:50:46,125 --> 01:50:47,791 They were shot at different times. 1421 01:50:48,833 --> 01:50:51,833 But the moon shouldn't have moved that much. 1422 01:50:51,916 --> 01:50:54,541 No, it wasn't the moon that moved. 1423 01:50:56,916 --> 01:51:00,166 Oh, yes, of course. 1424 01:51:00,958 --> 01:51:02,583 I turned the rudder. 1425 01:51:10,833 --> 01:51:12,500 So, it wasn't the moon that moved, 1426 01:51:13,125 --> 01:51:14,208 but this ship. 1427 01:51:15,958 --> 01:51:19,708 Before the ship changed direction and after it did. 1428 01:51:20,291 --> 01:51:22,916 So, he was pushed over twice. 1429 01:51:24,291 --> 01:51:26,708 See? It wasn't me. 1430 01:51:26,791 --> 01:51:29,333 I went back to the room right away. 1431 01:51:29,416 --> 01:51:31,416 Then, who did it the second time? 1432 01:51:31,500 --> 01:51:32,791 Him, of course. 1433 01:51:34,208 --> 01:51:35,750 Remember? 1434 01:51:35,833 --> 01:51:37,500 I was with you, you know… 1435 01:51:40,333 --> 01:51:41,333 Hang on. 1436 01:51:43,291 --> 01:51:46,208 There was no water in his lungs. 1437 01:51:48,250 --> 01:51:50,625 He died before he fell into the pool. 1438 01:51:52,625 --> 01:51:55,375 He had burns on his hands 1439 01:51:55,458 --> 01:51:57,958 like he had held something hot. 1440 01:52:01,916 --> 01:52:03,166 Electricity? 1441 01:52:04,083 --> 01:52:06,500 He held something electric. 1442 01:52:06,583 --> 01:52:08,083 Something electric? 1443 01:52:31,750 --> 01:52:32,916 Don't worry. 1444 01:52:34,250 --> 01:52:35,500 This cane is out of order. 1445 01:52:37,791 --> 01:52:39,375 It broke when he held it. 1446 01:53:03,625 --> 01:53:04,791 Are you all right? 1447 01:53:09,416 --> 01:53:10,416 -Wow! -Gorgeous! 1448 01:53:10,500 --> 01:53:12,000 Just like the calendar! 1449 01:53:12,083 --> 01:53:15,166 I'll repay you later. 1450 01:53:16,250 --> 01:53:19,000 In that case, I'll accept it gladly. 1451 01:53:34,208 --> 01:53:35,125 Why? 1452 01:53:38,041 --> 01:53:39,458 If I start telling my story, 1453 01:53:40,333 --> 01:53:41,750 it'll take too much of your time. 1454 01:53:50,875 --> 01:53:52,833 Doctor! Get a doctor! 1455 01:53:54,541 --> 01:53:55,541 I'm a doctor. 1456 01:53:59,541 --> 01:54:00,375 What's wrong? 1457 01:54:12,958 --> 01:54:13,958 No. 1458 01:54:14,916 --> 01:54:16,333 You guys are not doctors. 1459 01:54:20,291 --> 01:54:23,958 Thank you for everything. 1460 01:55:14,250 --> 01:55:17,000 You must wait here until the police arrive. 1461 01:55:18,875 --> 01:55:20,541 What if I escape? 1462 01:55:48,958 --> 01:55:52,208 The sailors said it was a Siren singing. 1463 01:55:53,875 --> 01:55:58,166 Weren't they just seasick? 1464 01:55:58,250 --> 01:56:00,250 I guess that's possible. 1465 01:56:01,916 --> 01:56:04,500 But I think I've heard it a few times. 1466 01:56:04,583 --> 01:56:05,750 The song of a Siren. 1467 01:56:11,916 --> 01:56:14,000 I wish there was a hot spring. 1468 01:56:14,083 --> 01:56:15,833 Enough of that already. 1469 01:56:16,958 --> 01:56:18,500 Let's talk about us. 1470 01:56:19,708 --> 01:56:22,041 Did you check the regulations? 1471 01:56:23,333 --> 01:56:26,333 Is a crew member allowed to make a pass at a passenger? 1472 01:56:28,625 --> 01:56:30,291 It's too late for that. 1473 01:56:30,875 --> 01:56:32,583 I don't think so. 1474 01:56:32,666 --> 01:56:34,000 We haven't really… 1475 01:56:43,666 --> 01:56:45,083 Just shadows. 1476 01:56:45,166 --> 01:56:46,791 Our lips weren't touching. 1477 01:56:48,375 --> 01:56:49,708 With all due respect, 1478 01:56:49,791 --> 01:56:53,833 whether our lips were touching is not the issue in this case. 1479 01:56:54,416 --> 01:56:56,458 It's about whether we shared the same feeling. 1480 01:56:59,166 --> 01:57:02,083 I'm not really sure about that. 1481 01:57:03,458 --> 01:57:04,708 You mean you don't remember? 1482 01:57:05,708 --> 01:57:07,291 Not really. 1483 01:57:09,041 --> 01:57:11,708 How could you not? 1484 01:57:23,541 --> 01:57:25,375 No, I really don't remember. 1485 01:57:32,166 --> 01:57:33,500 How about now? 1486 01:57:39,250 --> 01:57:40,250 I wonder. 1487 01:57:44,458 --> 01:57:45,625 Is it coming back now? 1488 01:57:47,708 --> 01:57:49,458 Maybe if you kiss me again. 1489 01:58:22,708 --> 01:58:26,000 We've come this far. Why do we have to go back to Japan? 1490 01:58:27,125 --> 01:58:29,375 Well, murder is kind of a big thing. 1491 01:58:30,083 --> 01:58:31,500 Look. 1492 01:58:31,583 --> 01:58:33,791 When we get back to Japan, do you want to be in my movie? 1493 01:58:33,875 --> 01:58:35,125 It'll make you rich! 1494 01:58:35,208 --> 01:58:38,041 I want to introduce you to my dad. 1495 01:58:39,208 --> 01:58:41,291 I hope he'll understand my art. 1496 01:58:42,291 --> 01:58:43,416 Don't worry. 1497 01:58:43,500 --> 01:58:46,583 Dad loves art. 1498 01:58:47,541 --> 01:58:48,416 Huh? 1499 01:59:02,791 --> 01:59:04,458 What can I do for you, ma'am? 1500 01:59:06,791 --> 01:59:08,208 Please take a seat. 1501 01:59:08,833 --> 01:59:10,583 I'm on duty right now. 1502 01:59:12,041 --> 01:59:14,375 Do as your guest says. 1503 01:59:16,583 --> 01:59:20,750 With all due respect, people who are rude to service workers 1504 01:59:20,833 --> 01:59:23,083 are the most foolish ones in the world. 1505 01:59:28,291 --> 01:59:30,375 Are you a butler? 1506 01:59:31,125 --> 01:59:33,791 Or my lover? 1507 01:59:37,458 --> 01:59:38,458 Well… 1508 02:00:11,125 --> 02:00:14,541 Welcome on board! 1509 02:05:21,875 --> 02:05:26,875 Subtitle translation by: Fumiko Furukawa 94290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.