All language subtitles for If.You.Wish.Upon.Me.S01E11.720p.10bit.Korean.Msubs.MoviezVerse.net
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:00:44,020 --> 00:00:45,920
"الحلقة الحادية عشر"
3
00:00:52,490 --> 00:00:53,889
هذا أنا
4
00:00:55,729 --> 00:00:57,919
الآن؟ لكن...
5
00:01:00,880 --> 00:01:03,092
هذا ليس وقتاً مناسباً
6
00:01:04,700 --> 00:01:06,500
حسناً، لا بأس
7
00:01:09,692 --> 00:01:11,929
هناك اجتماع طارئ عليّ حضوره
8
00:01:12,432 --> 00:01:15,932
هل يمكنك الذهاب بسيارة أجرة
مع (جون إيل)؟
9
00:01:17,072 --> 00:01:19,312
هل ستقابل (يون كي تشون) مجدداً؟
في مثل هذا الوقت؟
10
00:01:19,432 --> 00:01:22,442
لا، الأمر متعلق بالعمل
11
00:01:23,371 --> 00:01:26,942
- عليّ لقاء شخص ما
- أي عمل تتكلم عنه؟
12
00:01:27,111 --> 00:01:30,811
- هذا نصب واحتيال
- هذا ليس كذلك
13
00:01:34,152 --> 00:01:35,152
لا يهم
14
00:01:37,292 --> 00:01:38,322
(جون إيل)
15
00:01:38,852 --> 00:01:42,591
هلّا ذهبت في سيارة أجرة
إلى المنزل مع والدتك؟
16
00:01:44,531 --> 00:01:45,632
آسف
17
00:01:46,462 --> 00:01:48,302
أنا آسف حقاً
18
00:01:49,761 --> 00:01:52,231
- هيا يا (جونغ إيل)
- إلى اللقاء
19
00:01:58,671 --> 00:01:59,671
إلى اللقاء
20
00:02:08,851 --> 00:02:09,922
تعال
21
00:02:10,251 --> 00:02:13,249
(كانغ تاي سيك)، هنا
22
00:02:15,191 --> 00:02:18,937
ألم تشتك منك زوجتك اليوم؟
23
00:02:20,191 --> 00:02:24,772
- لم تقل الكثير
- لا تكذب، هذا واضح
24
00:02:26,172 --> 00:02:28,941
إنها تخشى حصول أمر ما
25
00:02:30,041 --> 00:02:31,071
ماذا تعني؟
26
00:02:31,371 --> 00:02:35,911
ربما ستُدرك إمكانياتك بنفسك
ثم ستهجرها
27
00:02:36,082 --> 00:02:38,532
أعرف هذا عن طريق التجربة
28
00:02:38,652 --> 00:02:41,062
وُلدت أنت بقدرات عمل مذهلة
29
00:02:41,182 --> 00:02:42,851
أستطيع تبيّن هذا من عينيك
30
00:02:43,251 --> 00:02:45,372
- هذا صحيح
- أنت محق
31
00:02:45,492 --> 00:02:46,815
أتظنون هذا؟
32
00:03:11,112 --> 00:03:12,182
"رقم مجهول"
33
00:03:21,392 --> 00:03:22,971
مرحباً؟
34
00:03:23,091 --> 00:03:26,272
"مرحباً، أنا أتصل من قسم الإسعاف
في مستشفى (تشونغوون)"
35
00:03:26,591 --> 00:03:27,631
ماذا؟
36
00:03:43,041 --> 00:03:46,291
لماذا تلومني؟ أنت من قتلهما
لم أطلب منك تركهما في الشارع
37
00:03:46,411 --> 00:03:49,302
لم أكن أعلم أنك توصلهما إلى المنزل
38
00:03:49,422 --> 00:03:54,191
يجب أن يموت كل من يلقي باللوم
على الآخرين جزافاً
39
00:03:58,832 --> 00:03:59,932
أبي
40
00:04:05,772 --> 00:04:06,802
لا تنظر
41
00:04:12,041 --> 00:04:14,682
عليك تمالك نفسك، ألا تعرف من أنا؟
42
00:04:14,881 --> 00:04:17,074
أنا (يون كي شون)
43
00:04:31,562 --> 00:04:32,832
سيدي
44
00:04:36,947 --> 00:04:38,957
هل أنت بخير؟
45
00:04:54,436 --> 00:04:57,236
سيد (كانغ)، هل أنت بخير؟
46
00:05:00,507 --> 00:05:02,620
- أجل أنا بخير
- هل أنت بخير؟
47
00:05:02,876 --> 00:05:05,256
- سيد (كانغ)، هل أنت بخير؟
- سيد (كانغ)
48
00:05:05,676 --> 00:05:07,017
هل أنت بخير؟
49
00:05:08,816 --> 00:05:10,880
- حقاً؟
- ماذا؟
50
00:05:12,116 --> 00:05:16,066
- ماذا عن السيد (سونغ)؟
- إنه يرتاح في غرفة أخرى
51
00:05:16,186 --> 00:05:19,396
فهمت، أشعر بالسوء من أجله
52
00:05:20,397 --> 00:05:21,806
أنا آسف
53
00:05:21,926 --> 00:05:25,077
لماذا تقول إنك آسف؟
هذا ليس مهماً الآن
54
00:05:25,197 --> 00:05:28,186
كان عليك أن تغادر
لأنك لم تكن بحالة جيدة
55
00:05:28,306 --> 00:05:29,566
كيف تصرّفت بهذا الغباء؟
56
00:05:32,537 --> 00:05:34,007
ابق هنا
57
00:05:36,007 --> 00:05:37,777
سنذهب إلى (موكبو) دونك
58
00:05:38,717 --> 00:05:39,916
لا
59
00:05:41,347 --> 00:05:43,017
دعني أفعل هذا
60
00:05:44,056 --> 00:05:45,847
أريد فعل هذا
61
00:05:46,974 --> 00:05:50,140
بحقك، أنت عنيد جداً
ولا تصغي لأي شخص
62
00:05:53,926 --> 00:05:55,374
لدي شرط واحد
63
00:05:56,566 --> 00:05:57,796
ما هو؟
64
00:05:59,097 --> 00:06:01,620
عندما نعود إلى (سيؤول)…
65
00:06:04,207 --> 00:06:05,752
عليك الخضوع للعلاج الكيميائي
66
00:06:11,277 --> 00:06:12,517
(جيو راي)
67
00:06:13,017 --> 00:06:18,720
- أنا أعمل في النُزل…
- لا يهم، نفذّ ما أقول وحسب
68
00:06:19,474 --> 00:06:20,699
أنا…
69
00:06:22,757 --> 00:06:24,356
أريد منك…
70
00:06:26,996 --> 00:06:28,615
أن تخضع للعلاج الكيميائي
71
00:06:30,267 --> 00:06:31,837
لمرة أخيرة فقط
72
00:06:34,337 --> 00:06:36,236
أريد منك أن…
73
00:06:37,707 --> 00:06:39,218
أريدك أن…
74
00:06:43,347 --> 00:06:44,947
أن تحقق
75
00:06:46,277 --> 00:06:48,091
أكبر قدر ممكن من الأمنيات
76
00:06:48,887 --> 00:06:50,529
قبل أن تموت
77
00:06:52,257 --> 00:06:54,707
قلت إنك أفسدت حياتك
78
00:06:54,827 --> 00:06:57,583
وتُريد أن تعيش ما تبقى منها
كمارد مصباح يُحقق الأمنيات
79
00:06:58,726 --> 00:07:00,847
عليك الخضوع للعلاج الكيميائي إذاً
80
00:07:00,967 --> 00:07:03,296
أنت مُزعج لا يُصغي لأي أحد
81
00:07:08,907 --> 00:07:10,007
حسناً
82
00:07:11,637 --> 00:07:13,176
أنت محق
83
00:07:14,347 --> 00:07:18,021
لأنني لا أستطيع أن أثق بشريكي
84
00:07:18,876 --> 00:07:20,750
عليّ أن أعيش حياة أطول
85
00:07:21,647 --> 00:07:22,746
إنه محقّ
86
00:07:23,116 --> 00:07:25,717
لا يمكنك الاعتماد عليه، لا فائدة منه
87
00:07:26,517 --> 00:07:27,767
حسناً، لا فائدة مني
88
00:07:27,887 --> 00:07:30,606
ماذا عني؟ ألا تثق بي؟
89
00:07:30,726 --> 00:07:34,277
لم أكن شخصاً يُعتمد عليه من قبل
صحيح؟ لا يمكنك أن تثق بي
90
00:07:34,397 --> 00:07:37,316
لا تبدو شخصاً يُعتمد عليه مطلقاً
91
00:07:37,436 --> 00:07:39,796
ما علاقة الأمر بمظهري؟
92
00:07:39,936 --> 00:07:41,487
أنت وسيم جداً
93
00:07:47,546 --> 00:07:52,517
"أمنيتي"
94
00:08:13,697 --> 00:08:14,736
ظننت
95
00:08:16,606 --> 00:08:19,306
أنني استقلت من هذه الوظيفة
96
00:08:24,147 --> 00:08:26,347
"الحمامات"
97
00:09:11,196 --> 00:09:13,397
أين أنا؟
98
00:09:37,686 --> 00:09:38,716
من أنت؟
99
00:09:41,086 --> 00:09:42,127
مرحباً
100
00:09:45,056 --> 00:09:46,096
مرحباً
101
00:10:03,377 --> 00:10:05,517
لماذا تأخرت كثيراً؟
102
00:10:18,796 --> 00:10:19,796
يا إلهي
103
00:10:21,367 --> 00:10:22,853
ما الذي حصل؟
104
00:10:25,696 --> 00:10:26,767
عزيزي
105
00:10:31,206 --> 00:10:33,907
ماذا حصل لشعرك؟
106
00:10:34,676 --> 00:10:36,647
هل كل شيء بخير؟
107
00:10:37,846 --> 00:10:39,984
ماذا عن شعري؟ هل يبدو غريباً؟
108
00:10:47,787 --> 00:10:48,926
انسي الأمر
109
00:10:49,987 --> 00:10:53,037
هل قابلت شخصاً ما
في طريقك إلى هنا؟
110
00:10:53,157 --> 00:10:56,946
لا، بمن قد ألتقي؟
111
00:10:57,066 --> 00:11:00,550
ما الذي تفعله هنا؟
هل أتيت لاصطحابي؟
112
00:11:00,696 --> 00:11:04,872
يمكنني الذهاب بالحافلة
أعني، لم تفعل هذا من قبل
113
00:11:06,377 --> 00:11:07,653
أردت هذا وحسب
114
00:11:09,806 --> 00:11:11,102
لنذهب إلى المنزل
115
00:11:17,316 --> 00:11:21,697
- أحسنت صنعاً اليوم
- أجل، أنت أيضاً
116
00:11:22,027 --> 00:11:23,895
عليّ تغيير ملابسي
117
00:11:24,257 --> 00:11:25,706
لنذهب إلى المنزل اليوم
118
00:11:25,826 --> 00:11:29,206
لا يمكنني الذهاب بهذا المظهر
ليس بهذه الحالة
119
00:11:29,326 --> 00:11:34,336
- لا تقلقي
- لكن ملابسي متسخة
120
00:11:41,007 --> 00:11:43,147
"مستشفى (جويونغ)"
121
00:11:45,216 --> 00:11:47,247
"مستشفى (جويونغ)"
122
00:11:49,987 --> 00:11:51,017
اصعد
123
00:11:55,987 --> 00:11:58,586
أنا آسف جداً
124
00:11:59,096 --> 00:12:02,446
كان يجب أن أساعدكما
لكنني أعيقكما وحسب
125
00:12:02,566 --> 00:12:06,821
- لا تقل هذا
- انس الأمر، اصعد، الطقس بارد
126
00:12:06,997 --> 00:12:08,534
لا تنس الحفاظ على عهدك
127
00:12:08,737 --> 00:12:10,472
ستخضع للعلاج الكيميائي
128
00:12:13,137 --> 00:12:16,576
أنا آسف، لقد تأخرنا بسببي
129
00:12:17,647 --> 00:12:18,716
لا بأس
130
00:12:19,316 --> 00:12:21,816
"مستشفى (جويونغ)"
131
00:12:25,757 --> 00:12:26,787
حسناً
132
00:12:30,157 --> 00:12:32,185
أليس ابنه لطيفاً؟
133
00:12:34,566 --> 00:12:36,543
جميع الأولاد لطفاء
عندما يكونون صغاراً
134
00:12:36,727 --> 00:12:39,304
- لم أكن كذلك
- هذا واضح
135
00:12:41,137 --> 00:12:44,637
- سأعلّق صورة (سوني) أيضاً
- يا إلهي
136
00:12:45,336 --> 00:12:48,326
- أنا الوحيدة التي لا ابن لها
- هكذا
137
00:12:48,446 --> 00:12:52,147
- كيف يفترض بي متابعة حياتي وحيدة؟
- انتهيت
138
00:13:18,206 --> 00:13:20,277
"إسعاف"
139
00:13:29,416 --> 00:13:30,916
مرحباً يا عزيزتي
140
00:13:37,257 --> 00:13:38,357
يا للهول
141
00:13:50,936 --> 00:13:54,007
هل تتذكر رقم شقيقتك؟
142
00:13:57,816 --> 00:13:58,816
لماذا؟
143
00:13:59,546 --> 00:14:01,167
هل تريدين مني الاتصال بـ(جون كيونغ)؟
144
00:14:01,287 --> 00:14:04,101
أنت تريد معرفة حالها
145
00:14:04,857 --> 00:14:06,273
حسناً، هذا…
146
00:14:07,257 --> 00:14:11,581
مواجهتها ستكون أفضل من التوتر الدائم
147
00:14:14,466 --> 00:14:16,408
- هل واجهتها أنت؟
- ماذا؟
148
00:14:19,196 --> 00:14:21,871
لو أنك واجهتها طوال حياتك…
149
00:14:25,237 --> 00:14:27,591
لكنت ستفضّلين البقاء متوترة
150
00:14:35,816 --> 00:14:39,037
واجهتها أنا نفسي، فعلت هذا
151
00:14:41,257 --> 00:14:42,669
لكن…
152
00:14:44,956 --> 00:14:47,196
لا يكون بذل الجهد كافياً
في بعض الأحيان
153
00:14:53,867 --> 00:14:55,806
- ماذا عن الاختبار؟
- كان جيداً
154
00:14:56,537 --> 00:14:58,107
- هل هذا شاي؟
- أجل
155
00:14:59,306 --> 00:15:03,749
هناك أمور لا تحتاج
لبذل جهد في هذا العالم
156
00:15:04,546 --> 00:15:09,017
مثل الوقوع في الحب
رغم أنك لم تكن تبحث عنه
157
00:15:13,768 --> 00:15:16,857
كان هذا مؤلماً، صحيح؟
158
00:15:17,357 --> 00:15:19,680
أنا ماهرة في إلقاء الدعابات
159
00:15:23,096 --> 00:15:25,436
آمل أنه لا بأس بهذا
160
00:15:27,137 --> 00:15:29,328
يأتي هذا للناس الذين يؤمنون به وحسب
161
00:15:30,507 --> 00:15:31,607
ماذا؟
162
00:15:32,037 --> 00:15:34,787
ربما عليّ أن أصبح مؤلّفة
163
00:15:34,907 --> 00:15:36,487
- سأنطلق
- هيا بنا
164
00:15:36,607 --> 00:15:39,046
"إسعاف"
165
00:15:51,257 --> 00:15:52,326
أنا آسف
166
00:15:53,257 --> 00:15:55,079
لأنني في حالة سيئة أمامك
167
00:16:00,497 --> 00:16:04,345
رغم أنني لم أتعاف تماماً
168
00:16:05,777 --> 00:16:07,453
إلا أنني كنت بخير
169
00:16:08,546 --> 00:16:10,877
كما كنت بخير قبل أن أمرض
170
00:16:12,017 --> 00:16:13,751
قال الطبيب مؤخراً
171
00:16:15,247 --> 00:16:16,610
إن السرطان
172
00:16:18,017 --> 00:16:21,287
انتشر من معدتي إلى الكبد
173
00:16:24,357 --> 00:16:27,397
لذا أردت أن أموت وحيداً بسلام
174
00:16:28,527 --> 00:16:30,483
لكن هذين الولدين فاقدي الصبر
175
00:16:31,596 --> 00:16:35,007
صدف أنهما طلبا مني
176
00:16:35,907 --> 00:16:38,323
أن أخضع للعلاج الكيميائي مجدداً
177
00:16:39,336 --> 00:16:41,007
لا فكرة لديهما…
178
00:16:41,977 --> 00:16:43,877
عن مدى صعوبة هذا الأمر
179
00:16:54,956 --> 00:16:57,314
لكنني قطعت عهداً لهما
180
00:16:58,056 --> 00:16:59,673
عليّ الحفاظ عليه، صحيح؟
181
00:17:04,537 --> 00:17:05,566
صحيح
182
00:17:13,977 --> 00:17:16,977
"الوحدة 403"
183
00:18:10,967 --> 00:18:12,478
لا
184
00:18:15,199 --> 00:18:17,667
ما الذي تفعله؟
185
00:18:18,777 --> 00:18:19,777
لا تأت
186
00:19:07,217 --> 00:19:09,427
"الوحدة 403"
187
00:19:20,037 --> 00:19:21,366
كيف يعمل هذا؟
188
00:19:22,737 --> 00:19:26,368
يا إلهي، لقد انكسر هذا الشيء
189
00:19:28,447 --> 00:19:33,072
سيكون من الصعب السير إلى هناك
بما أن الكرسيّ المتحرك مكسور
190
00:19:35,747 --> 00:19:42,157
ألا يمكننا الذهاب عوضاً عنه
لإيصال رسالته؟
191
00:19:42,386 --> 00:19:45,408
فال إنه يريد التحدث معهم شخصياً
192
00:19:48,967 --> 00:19:53,396
لكن كيف سيصعد إلى هناك؟
193
00:19:53,896 --> 00:19:54,906
واحد
194
00:19:58,777 --> 00:20:00,720
- اثنان
- ماذا تفعلان؟
195
00:20:00,937 --> 00:20:03,750
يا إلهي، لا تتصرفا بهذه الطريقة
196
00:20:03,906 --> 00:20:06,129
هل أنا رقم ثلاثة؟ ماذا سنفعل؟
197
00:20:06,546 --> 00:20:10,496
سيد (سونغ)، المنزل في أعلى التلة
198
00:20:10,616 --> 00:20:14,017
إن كان من الصعب الصعود…
199
00:20:15,187 --> 00:20:16,374
هل ستفعل هذا؟
200
00:20:17,427 --> 00:20:20,102
ماذا؟ مهلاً، انتظرا
201
00:20:36,646 --> 00:20:39,177
يا إلهي، هل أنت بخير؟
202
00:20:51,626 --> 00:20:52,793
أتريد التبادل؟
203
00:20:52,957 --> 00:20:55,326
- أجل، لنفعل هذا
- هيا بنا
204
00:20:55,667 --> 00:20:56,796
إليك
205
00:21:00,816 --> 00:21:01,847
نكاد نصل
206
00:21:01,967 --> 00:21:04,440
- حقاً؟ نكاد نصل؟
- ماذا؟
207
00:21:05,707 --> 00:21:07,106
ألن نتبادل؟
208
00:21:09,406 --> 00:21:12,130
سيدي، نكاد نصل
209
00:21:14,121 --> 00:21:15,231
نكاد نصل
210
00:21:16,487 --> 00:21:17,621
عذراً
211
00:21:23,056 --> 00:21:24,912
إنها أجنبية
212
00:21:28,796 --> 00:21:30,389
أيتها الممرضة (سيو)، تحدثي معها
213
00:21:30,535 --> 00:21:31,770
- أنا؟
- أجل
214
00:21:33,836 --> 00:21:34,906
مرحباً
215
00:21:35,366 --> 00:21:38,101
حسناً، نحن…
216
00:21:39,106 --> 00:21:41,007
من أنتم؟
217
00:21:43,606 --> 00:21:45,933
يمكنها تحدّث الكورية
218
00:21:46,177 --> 00:21:49,816
هل هذا منزل السيد (لي جيل يونغ)؟
219
00:21:51,287 --> 00:21:52,787
أجل، هذا منزله
220
00:21:52,987 --> 00:21:56,787
- لكن من أنتم؟
- إنه المكان الصحيح
221
00:21:58,197 --> 00:22:01,272
هل السيد (لي جيل يونغ) هنا؟
222
00:22:01,630 --> 00:22:06,575
غادر زوجي
إلى مكان آخر في العام الماضي
223
00:22:09,767 --> 00:22:12,357
إلى أين ذهب؟
224
00:22:12,477 --> 00:22:14,722
إلى أين ذهب؟
225
00:22:25,187 --> 00:22:26,257
شكراً لك
226
00:22:35,523 --> 00:22:39,550
كيف كانت حياة زوجك؟
227
00:22:39,737 --> 00:22:44,066
يريد أن يعرف كيف عاش زوجك
بعد أن خرج…
228
00:22:44,207 --> 00:22:48,014
من السجن بينما كان على قيد الحياة؟
229
00:22:50,477 --> 00:22:51,777
بعد…
230
00:22:52,977 --> 00:22:55,181
أن قضى اثنان وعشرين عاماً في السجن
231
00:22:55,586 --> 00:22:59,719
كان يلصق ورق الجدران
232
00:23:00,287 --> 00:23:01,912
وكان يعرج
233
00:23:02,687 --> 00:23:06,808
تزوج قبل خمسة عشر عاماً ماضية
234
00:23:06,997 --> 00:23:08,126
فهمت
235
00:23:09,697 --> 00:23:11,976
قبل بضعة أعوام
تم اعتقال المجرم الحقيقي
236
00:23:12,096 --> 00:23:16,507
- أجل
- كان عليك تقديم طلب تعويض من المحكمة
237
00:23:16,636 --> 00:23:18,231
لماذا لم تفعل؟
238
00:23:21,546 --> 00:23:23,981
لم يكن هناك من يريد مساعدتنا
239
00:23:25,116 --> 00:23:28,638
ولم تخطر تلك الفكرة في بالي أبداً
240
00:23:31,447 --> 00:23:37,056
"حتى وإن كان الألم لا يُحتمل
عليّ تحمّله حتى النهاية"
241
00:23:39,316 --> 00:23:41,823
هذا ما كان يقوله أبي
242
00:24:03,816 --> 00:24:04,837
يا إلهي
243
00:24:04,957 --> 00:24:06,957
"مكان وجود أبي"
244
00:24:07,687 --> 00:24:09,107
"طوال هذا الطريق"
245
00:24:09,227 --> 00:24:11,727
"انذار بناء"
246
00:24:13,056 --> 00:24:18,896
أظن أن الظلم الذي تعرّض له في السجن
كان كبيراً حتى أنه اختار أعلى مكان
247
00:24:21,866 --> 00:24:22,906
واحد
248
00:24:23,406 --> 00:24:26,007
- ما سبب هذا؟
- واحد
249
00:24:38,787 --> 00:24:41,957
"لا داع لتتعبوا أكثر بسببي، لنعد"
250
00:24:42,156 --> 00:24:43,386
أجل، أنت محق
251
00:24:43,957 --> 00:24:46,536
سيدي، هذه فكرة جيدة
252
00:24:46,656 --> 00:24:49,527
مرتين تعني "لا"
253
00:24:49,667 --> 00:24:52,446
لا يجب أن نجعله يشعر بالانزعاج
254
00:24:52,566 --> 00:24:53,976
هيا بنا
255
00:24:54,096 --> 00:24:56,651
قطعنا طريقاً طويلاً إلى هنا
لذا لا
256
00:24:56,906 --> 00:25:00,713
لا، سيذهب جهدنا أدراج الرياح
علينا الذهاب
257
00:25:00,906 --> 00:25:03,625
سيدي، لا تقلق
258
00:25:03,806 --> 00:25:07,196
أنا المرأة الخارقة هنا
259
00:25:07,316 --> 00:25:09,196
اصعد على ظهري، هيا بنا
260
00:25:09,317 --> 00:25:12,312
- أنا موافقة، لذا هيا
- مهلاً
261
00:25:20,635 --> 00:25:22,241
أنت تفعلين هذا عمداً
262
00:25:22,467 --> 00:25:24,506
- من أجل أن أحمله عنك
- هيا بنا
263
00:25:24,626 --> 00:25:25,836
توقفي
264
00:25:30,667 --> 00:25:33,143
اسمعا، لهذا…
265
00:25:33,677 --> 00:25:35,869
على الناس استعمال أجسادهم
266
00:25:36,177 --> 00:25:38,069
عندما تستعمل جسدك…
267
00:25:40,146 --> 00:25:42,045
لا يمكنك التفكير بأي شيء آخر
268
00:25:42,646 --> 00:25:45,706
لذا لن تشعر بالكآبة أو ما شابه
269
00:25:48,787 --> 00:25:52,206
لست أقول هذا كي تشعر بالسوء
270
00:25:52,326 --> 00:25:56,276
استعمال جسدي بهذه الطريقة
سيساعدني على النوم جيداً الليلة
271
00:25:56,396 --> 00:25:57,647
أجل، ستنام جيداً
272
00:25:57,767 --> 00:25:59,947
- حتى مذاق الطعام سيكون أفضل
- بالطبع
273
00:26:02,436 --> 00:26:03,702
سيدي
274
00:26:04,037 --> 00:26:06,627
عندما أتيت إلى العيادات
275
00:26:07,406 --> 00:26:10,106
كانت أول أمنية حققتها لرجل عجوز
276
00:26:10,606 --> 00:26:15,217
لكن زلّ لساني أمامه
277
00:26:16,116 --> 00:26:17,811
لدينا مريض في الخلف
278
00:26:18,146 --> 00:26:19,717
لذا احذر أثناء القيادة
279
00:26:21,257 --> 00:26:23,027
اللعنة، هل هذا مهم؟
280
00:26:24,287 --> 00:26:26,137
إنه على وشك الموت على أي حال
281
00:26:28,427 --> 00:26:30,484
لم أستطع الاعتذار في ذلك الوقت
282
00:26:31,427 --> 00:26:33,604
والأمر يزعجني حتى الآن
283
00:26:33,997 --> 00:26:37,606
لذا أدرك تماماً ما تشعر به
284
00:26:38,406 --> 00:26:41,132
أجل، عليك قول ما تشاء
285
00:26:41,376 --> 00:26:42,646
حتى وإن كان الأمر صعباً
286
00:26:44,277 --> 00:26:45,502
علينا أن نذهب
287
00:26:46,977 --> 00:26:48,996
- هيا بنا
- هيا بنا
288
00:26:49,116 --> 00:26:51,757
سيدي، نكاد نصل
289
00:26:51,987 --> 00:26:53,856
أجل، هيا بنا
290
00:27:00,957 --> 00:27:03,976
"ارقد بسلام (لي جيل يونغ)
من 8 أبريل 1948 إلى خمسة أكتوبر 2020"
291
00:27:04,096 --> 00:27:06,437
"ارقد بسلام الآن"
292
00:27:20,277 --> 00:27:23,886
سأصبح صوتك من الآن وصاعداً
293
00:27:32,027 --> 00:27:33,296
ها نحن ذا
294
00:27:35,167 --> 00:27:39,336
"عشت حياتي جباناً
للستة وأربعين عاماً الماضية"
295
00:27:39,737 --> 00:27:41,497
"دون مواجهة الحقيقة"
296
00:27:42,636 --> 00:27:46,906
"أمنيتي الحقيقية
هي أن أعود إلى الماضي"
297
00:27:47,606 --> 00:27:50,019
"لكن هذا غير ممكن"
298
00:28:17,866 --> 00:28:19,692
(سونغ تشانغ وو)"
299
00:28:20,437 --> 00:28:26,303
يا (تشانغ وو)، إذاً رأيت
ذلك الأحمق يغادر المنزل، صحيح؟
300
00:28:30,816 --> 00:28:33,167
اللعنة، قلت لي سابقاً إنه هو
301
00:28:33,287 --> 00:28:35,379
لماذا غيّرت أقوالك الآن؟
302
00:28:38,425 --> 00:28:40,485
قلت لك إنني لم أكن متأكداً
303
00:28:40,656 --> 00:28:42,706
كنا بعيدين، ولم أستطع تمييز وجهه
304
00:28:42,826 --> 00:28:45,267
- أيها الأحمق…
- لا تفعل
305
00:28:46,737 --> 00:28:51,117
لا، لم أكن أنا
أقسم أنني لم أكن أنا
306
00:28:51,237 --> 00:28:54,877
لم أكن أنا، أرجوك صدقني
307
00:28:55,177 --> 00:28:57,007
هذه الحقيقة
308
00:28:57,346 --> 00:29:00,168
ذلك الأحمق هو المجرم
309
00:29:00,816 --> 00:29:03,693
لذا عليك الإيماء برأسك وحسب
310
00:29:04,687 --> 00:29:06,156
أتريد أن ينتهي بك الأمر مثله؟
311
00:29:06,356 --> 00:29:09,133
لماذا غيّرت إجابتك الآن؟
312
00:29:09,556 --> 00:29:12,300
أجبت كما طلبت مني
313
00:29:12,596 --> 00:29:14,821
قلت لك بوضوح إنني لم أكن…
314
00:29:18,596 --> 00:29:20,716
ذلك الأحمق يتيم ولديه سجل إجرامي
315
00:29:20,836 --> 00:29:25,804
وسينتهي به الأمر في السجن لبقية حياته
حتى دون شهادتك
316
00:29:27,477 --> 00:29:29,406
هل من الممكن…
317
00:29:32,076 --> 00:29:33,277
أنك أنت المجرم؟
318
00:29:33,477 --> 00:29:36,315
سمعت أنك لم تكن توصل الصحف
في ذلك الوقت عادة
319
00:29:36,487 --> 00:29:39,436
- هذا ما قاله المدير لي
- لا، لم أكن أنا، أقسم لك
320
00:29:39,556 --> 00:29:42,476
تكلم بصدق أيها الأحمق
321
00:29:43,056 --> 00:29:45,107
هل كنت أنت أم هو؟
322
00:29:45,227 --> 00:29:48,233
"كنت صغيراً جداً في ذلك الوقت"
323
00:29:48,356 --> 00:29:50,540
"كنت خائفاً جداً"
324
00:29:51,326 --> 00:29:54,957
"لذا كما ادّعى ذلك المحقق"
325
00:29:55,406 --> 00:29:57,806
"فكّرت في أن المجرم…"
326
00:29:58,507 --> 00:30:00,237
"هو أنت"
327
00:30:02,277 --> 00:30:05,275
أجل، كان هو
328
00:30:10,017 --> 00:30:13,056
عمل جيد يا (تشانغ وو)
كان عليك قول هذا مسبقاً
329
00:30:13,287 --> 00:30:14,996
لما كنت لأضربك لو فعلت
330
00:30:15,116 --> 00:30:17,620
لماذا تحتاجون للضرب حتى تتذكروا؟
331
00:30:40,277 --> 00:30:41,996
"سُجنت ظلماً بسببي"
332
00:30:42,116 --> 00:30:44,747
"لكن رغم هذا، لم أتواصل معك أبداً"
333
00:30:45,457 --> 00:30:47,367
"ولهذا فأنا أكره نفسي بشدة"
334
00:30:47,717 --> 00:30:48,990
"أنا آسف"
335
00:30:53,056 --> 00:30:56,427
أنا آسف
336
00:30:57,667 --> 00:31:01,197
تلك الكلمة الوحيدة
التي تفوهت بها في شبابي
337
00:31:01,836 --> 00:31:06,237
هي الكلمة التي أفسدت…
338
00:31:08,747 --> 00:31:10,547
حياتك الوحيدة
339
00:31:12,717 --> 00:31:16,217
أفسدتها بشكل تام
340
00:31:17,787 --> 00:31:20,586
أنا آسف جداً
341
00:31:21,417 --> 00:31:23,187
أنا آسف…
342
00:31:24,527 --> 00:31:27,856
آسف جداً
343
00:31:52,757 --> 00:31:54,630
"أنا آسف جداً"
344
00:32:03,566 --> 00:32:05,393
لا تلم نفسك كثيراً
345
00:32:05,697 --> 00:32:07,959
أولئك المحققون
346
00:32:08,596 --> 00:32:13,063
الذين أذوا أولئك الشباب في الماضي
347
00:32:14,277 --> 00:32:16,821
هم من عليهم الاعتذار وليس أنت
348
00:32:26,856 --> 00:32:29,290
لا أريد قيادة السيارة
التي يتواجد فيها
349
00:32:33,697 --> 00:32:35,497
"نقل المرضى"
350
00:32:35,927 --> 00:32:38,817
كان عليك إخباري بمحتوى الرسالة أولاً
351
00:32:38,937 --> 00:32:40,739
- (يونغ جيو راي)
- ماذا؟
352
00:32:41,136 --> 00:32:43,126
لو أنني عرفت أن تلك هي أمنيته
353
00:32:43,406 --> 00:32:47,604
لما كنت قدت إلى هنا
أو بذلت جهداً كبيراً
354
00:32:47,777 --> 00:32:50,786
لست من يقرر إن كان يحق له
تحقيق أمنيته الأخيرة أم لا
355
00:32:50,906 --> 00:32:53,502
إذاً ماذا عن الرجل الذي مات
بعد أن سُجن ظلماً؟
356
00:32:53,876 --> 00:32:58,287
لأنه كان يتيماً لا حول له ولا قوّة
عاش في الظلم طوال حياته
357
00:32:59,457 --> 00:33:02,718
كيف يحقّ لهذا الرجل فعل هذا؟
358
00:33:10,967 --> 00:33:11,967
أريد…
359
00:33:13,497 --> 00:33:14,866
أن أكون وحيداً
360
00:33:16,306 --> 00:33:18,178
(جيو راي)، (يون جيو راي)
361
00:33:18,606 --> 00:33:19,606
دعيه وشأنه
362
00:33:24,777 --> 00:33:25,846
اللعنة
363
00:33:39,056 --> 00:33:41,697
"نقل المرضى"
364
00:34:05,586 --> 00:34:08,764
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير
365
00:34:09,127 --> 00:34:12,019
تناولت بعض الأدوية ولقد خفّ الألم
366
00:34:12,227 --> 00:34:15,127
يمكنني أن أقود، لكن لنسترح قليلاً
367
00:34:17,843 --> 00:34:19,534
(يونغ جيو راي)، ذلك الأحمق
368
00:34:19,736 --> 00:34:22,806
ظننت أنه أصبح بالغاً الآن
لكنني كنت مخطئة، إنه…
369
00:34:23,006 --> 00:34:25,066
لا تقول هذا عن (جيو راي)
370
00:34:25,236 --> 00:34:27,194
كنت لأفعل مثله
371
00:34:27,837 --> 00:34:29,176
ماذا تعني؟
372
00:34:30,747 --> 00:34:32,099
(يون كي شون)
373
00:34:37,017 --> 00:34:40,713
تخيّلي أنك تساعدين رجلاً…
374
00:34:40,957 --> 00:34:42,426
مثل (يون كي تشون)
375
00:34:46,056 --> 00:34:47,056
ذلك الرجل
376
00:34:48,426 --> 00:34:51,134
كيف تقابلتما لأول مرة؟
377
00:34:54,696 --> 00:34:56,154
بسبب قرض خاص
378
00:34:57,466 --> 00:34:59,596
بعد أن تخرجت من الإعدادية
379
00:35:00,707 --> 00:35:02,747
كسبت المال عن طريق تلميع الأحذية
380
00:35:02,906 --> 00:35:05,015
واستثمرت المال في مطعم
381
00:35:05,147 --> 00:35:09,279
ثم أثمر عمل ذلك المطعم
382
00:35:10,417 --> 00:35:11,446
لذا…
383
00:35:12,787 --> 00:35:14,880
كنت سأفتتح مطاعم أخرى
384
00:35:15,826 --> 00:35:17,408
لكن لم أمتلك ما يكفي من المال
385
00:35:17,787 --> 00:35:20,311
هل تعرّضوا لك
لأنك لم تستطع سداد المال؟
386
00:35:20,556 --> 00:35:21,556
لا
387
00:35:27,437 --> 00:35:29,867
يا إلهي، هذا كثير
388
00:35:30,136 --> 00:35:33,286
كيف جنيت كل هذا المال في شهر ونصف؟
389
00:35:33,406 --> 00:35:35,712
نمت ساعتين أو ثلاثة فقط كل ليلة
390
00:35:36,107 --> 00:35:37,990
وادخّرت المال بصعوبة
391
00:35:38,647 --> 00:35:41,147
خشية أن أعود فقيراً مجدداً
392
00:35:44,616 --> 00:35:51,678
من الآن وصاعداً، لماذا لا تُحاول
كسب المال بطريقة عادية عوضاً عن هذا؟
393
00:35:52,326 --> 00:35:54,957
سمعت أنه لديك ابن
394
00:35:55,596 --> 00:35:57,179
لذا عليك فعل هذا من أجله
395
00:35:58,526 --> 00:36:00,547
وأرجو أن تزور مطعمي أيضاً
396
00:36:00,667 --> 00:36:03,567
سأدعوك لتناول طعام لذيذ
397
00:36:10,547 --> 00:36:13,258
- شكراً على القهوة
- ماذا تعني…
398
00:36:14,276 --> 00:36:15,542
بهذا؟
399
00:36:15,886 --> 00:36:16,886
عذراً؟
400
00:36:22,357 --> 00:36:25,997
أنا أسأل عن تلك الطريقة العادية
401
00:36:32,366 --> 00:36:34,792
استرخ يا سيد (كانغ)
402
00:36:35,236 --> 00:36:36,357
لماذا…
403
00:36:37,207 --> 00:36:40,738
لا نجني بعض المال بطريقة عادية معاً؟
404
00:36:52,616 --> 00:36:54,913
أصابني العمى بسبب جشعي
405
00:36:55,687 --> 00:36:59,509
سيكون من الجميل
لو أن العلاقات التي تؤذي نفسها…
406
00:37:00,127 --> 00:37:01,857
تبتعد عن بعضها البعض
407
00:37:03,897 --> 00:37:05,096
لكن الحياة
408
00:37:06,397 --> 00:37:08,567
لا تسير كما نشاء
409
00:37:16,977 --> 00:37:20,285
لم يكن عليّ إخبارك بهذه القصة
410
00:37:22,946 --> 00:37:26,013
لدينا السيد (سونغ) معنا
411
00:37:26,216 --> 00:37:27,822
لذا علينا الذهاب
412
00:37:28,216 --> 00:37:30,367
أظن أن ذلك الأحمق لن يأتي
413
00:37:42,067 --> 00:37:44,006
إليك، تفضل
414
00:37:54,716 --> 00:37:58,206
- إنه لذيذ
- أنت رائع يا عزيزي
415
00:38:24,446 --> 00:38:25,477
أريد…
416
00:38:26,446 --> 00:38:30,563
- التوقف الآن
- ماذا؟ التوقف عن ماذا؟
417
00:38:35,116 --> 00:38:36,127
هذه النزوة
418
00:38:42,567 --> 00:38:43,596
الخس؟
419
00:38:44,596 --> 00:38:45,881
هل هذا ما تقصده؟
420
00:38:47,997 --> 00:38:49,067
انتظر هنا
421
00:38:50,306 --> 00:38:54,877
لابد من أن هناك بعضه في الثلاجة
422
00:39:01,716 --> 00:39:02,747
"(سوين إكسبريس)"
423
00:39:07,156 --> 00:39:09,625
حسناً، سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً
424
00:39:09,826 --> 00:39:11,926
قال إنه سيذهب إلى (أمريكا) إن اضطر
425
00:39:12,156 --> 00:39:15,409
أخذت تسوء حالته مؤخراً
426
00:39:17,526 --> 00:39:20,490
المنزل في الأعلى
427
00:39:20,767 --> 00:39:22,140
ستذهب؟
428
00:39:33,616 --> 00:39:37,747
"أمنيتي الحقيقية هي العودة في الزمن"
429
00:39:38,616 --> 00:39:40,656
"لكن هذا غير ممكن"
430
00:39:55,437 --> 00:39:59,056
أجل، المكان مزدحم، صحيح؟
431
00:39:59,176 --> 00:40:00,877
صمتاً
432
00:40:02,037 --> 00:40:03,107
أنا آسفة
433
00:40:06,676 --> 00:40:08,716
"استراحة"
434
00:40:16,087 --> 00:40:18,227
"سيارة إسعاف"
435
00:40:30,067 --> 00:40:33,006
مهلاً، عذراً سيدتي
436
00:40:36,006 --> 00:40:37,006
إليك
437
00:40:39,676 --> 00:40:43,846
يمكنك استعمال مقعدي
سيكون هذا مريحاً بالنسبة لك
438
00:40:44,116 --> 00:40:45,287
شكراً لك
439
00:40:48,017 --> 00:40:49,156
سأنزل
440
00:40:52,087 --> 00:40:53,877
"استراحة"
441
00:40:53,997 --> 00:40:56,267
سننطلق الآن
442
00:40:56,826 --> 00:40:59,481
- هيا بنا
- (جيو راي)
443
00:40:59,736 --> 00:41:04,865
نزلت من الحفلة لشراء كعك البندق
لكنهم غادروا دوني
444
00:41:10,676 --> 00:41:12,271
عليّ الذهاب معكم
445
00:41:14,716 --> 00:41:16,639
يا إلهي، إنه ممثل مريع
446
00:41:17,087 --> 00:41:19,736
ذلك الأحمق، اصعدي
447
00:41:20,486 --> 00:41:25,087
"إسعاف، نقل مرضى"
448
00:41:32,767 --> 00:41:34,983
كيف عثرت علينا هنا؟
449
00:41:41,207 --> 00:41:42,707
يا ألهي
450
00:41:42,877 --> 00:41:46,456
يقولون إنه من المحتّم
أن تقابل أولئك الذين قدّر لك لقاؤهم
451
00:41:46,576 --> 00:41:48,023
صحيح؟ كنت أفكر بهذا
452
00:41:48,747 --> 00:41:52,656
يا إلهي، من كان يعلم
أنني سألتقي بكم في نفس الاستراحة؟
453
00:41:53,287 --> 00:41:56,886
يا إلهي، سئمت سيارة الإسعاف
454
00:41:59,156 --> 00:42:00,221
تباً
455
00:42:00,358 --> 00:42:03,026
"كعك البندق"
456
00:42:09,337 --> 00:42:10,337
تفضل
457
00:42:11,567 --> 00:42:12,576
هيا
458
00:42:13,776 --> 00:42:14,837
يا إلهي
459
00:42:19,676 --> 00:42:21,147
لا تتناولها كلها
460
00:42:23,547 --> 00:42:25,497
احتفظ ببعضها لـ(يون جو)
461
00:42:26,017 --> 00:42:28,787
يا إلهي، لا يمكنك إخفاء
أنك تحاول الاعتناء بها
462
00:42:31,426 --> 00:42:32,656
هيا بنا
463
00:42:47,806 --> 00:42:50,004
إذاً أنت من يقف بجانبي؟
464
00:42:51,676 --> 00:42:53,063
أكره هذا
465
00:42:55,846 --> 00:42:59,918
- كيف تشعرين؟ هل أنت بخير؟
- هل أبدو بخير؟
466
00:43:01,357 --> 00:43:02,638
من الواضح أنك بخير
467
00:43:03,656 --> 00:43:06,054
تناولي طعامك، سأذهب
468
00:43:06,797 --> 00:43:08,374
هل أنت معجب بي؟
469
00:43:12,567 --> 00:43:14,102
كن صادقاً
470
00:43:16,366 --> 00:43:17,771
أنت تحبني، صحيح؟
471
00:43:19,705 --> 00:43:22,186
- هل تريدين الموت؟
- لقد استيقظت
472
00:43:22,306 --> 00:43:25,058
لذا لماذا لا تسألني عن مكان (جيو راي)
وأين عثرت عليه؟
473
00:43:25,359 --> 00:43:27,781
عليك سؤالي حالاً
كي تذهب وتبحث عنه
474
00:43:27,971 --> 00:43:31,707
- لماذا ما زلت…
- سأذهب وأمسك به عندما أشاء
475
00:43:36,656 --> 00:43:38,986
اللعنة، تباً
476
00:43:40,997 --> 00:43:42,926
سأقتلك بالفعل
477
00:43:43,696 --> 00:43:45,561
بمجرد الانتهاء من ترتيب أفكاري
478
00:43:46,636 --> 00:43:49,297
سأرسل لك موقع (جيو راي)
479
00:44:20,767 --> 00:44:21,797
مرحباً
480
00:44:22,667 --> 00:44:24,530
احذر أين تذهب
481
00:44:39,346 --> 00:44:40,656
تباً لك
482
00:44:40,817 --> 00:44:44,306
أنت، أتظن أنني لم أكن أراقبك؟
483
00:44:44,426 --> 00:44:48,526
كيف تجرؤ على التكلّم معي
بهذه الطريقة؟
484
00:44:48,696 --> 00:44:51,007
كيف يجب أن أراقب؟
485
00:44:51,127 --> 00:44:52,817
كيف عليّ فعل هذا؟
486
00:44:52,937 --> 00:44:55,441
كيف عليّ فعل هذا؟ أجبني؟
487
00:45:23,127 --> 00:45:25,227
كان علينا التأكد
488
00:45:25,866 --> 00:45:27,497
من تحقيق أمنيته بشكل تام
489
00:45:27,667 --> 00:45:30,549
أتمنى لو أنني استطعت أخذه
إلى هناك بمجرد تذكره للأمر
490
00:45:32,107 --> 00:45:34,938
لكن الوقت لا ينتظر أحداً
491
00:45:40,716 --> 00:45:41,846
هذا صحيح
492
00:45:44,017 --> 00:45:46,514
لكن أعلم أنك بذلت جهدك يا سيد (كانغ)
493
00:45:46,787 --> 00:45:49,939
لقد حاولت ولابد من أن هذا
قد أراحك بشكل كبير
494
00:45:57,997 --> 00:46:01,246
تلك الغرفة في نهاية الممر
في الطابق الرابع
495
00:46:01,366 --> 00:46:03,908
هل هناك ما يمكن القيام بها؟
دائماً ما أرى…
496
00:46:04,207 --> 00:46:08,487
- أناس يدخلون ويخرجون منها
- أجل، هناك الكثير للقيام بها
497
00:46:08,607 --> 00:46:10,955
- مثل ماذا؟
- أنا ممرضة
498
00:46:11,126 --> 00:46:14,427
لذا عليّ تفقد أمور
مثل النبض وضغط الدم
499
00:46:14,547 --> 00:46:16,806
كما أنني أغيّر المحاليل الوريدية
وأحرّك المرضى كل فترة
500
00:46:16,927 --> 00:46:18,528
كي لا يصابوا بقروح
501
00:46:18,817 --> 00:46:23,227
يا إلهي، لم أبذل جهداً كبيراً
للتأكد من عدم إصابة ذلك الأحمق بقروح
502
00:46:24,087 --> 00:46:25,607
بالنسبة للسيد (هوانغ)
503
00:46:25,727 --> 00:46:28,177
كان هو الرجل الوحيد
لذا ساعدته في تبديل ملابسه
504
00:46:28,297 --> 00:46:30,676
ودائماً ما تأكدت السيدات
من أن تلك الغرفة نظيفة تماماً
505
00:46:30,797 --> 00:46:34,437
تغيير مياه جهاز الترطيب، تهوية الغرفة
هناك الكثير من العمل للقيام به
506
00:46:34,567 --> 00:46:35,596
أجل
507
00:46:37,406 --> 00:46:38,967
هذا عمل كثير
508
00:46:39,977 --> 00:46:43,830
اسمع، أنا ممتنة لمساعدتك
509
00:46:44,006 --> 00:46:48,477
لكن لا تتكلم معه إن استيقظ
وإلا سيغادر الغرفة حالاً
510
00:46:48,817 --> 00:46:53,237
إن سأل عن السيد (كانغ)
قل إنك لا تعرفه وأنك موظف جديد هناك
511
00:46:53,357 --> 00:46:56,436
في الحقيقة، لا
عليك إغلاف فمك ومغادرة الغرفة حالاً
512
00:46:56,556 --> 00:46:57,567
- حسناً
- لا تقل أي كلمة
513
00:46:57,687 --> 00:46:59,877
حسناً، فهمت ما تقولينه
سأجدّ حلّاً ما
514
00:46:59,997 --> 00:47:02,196
لست صغيراً، يا إلهي
515
00:47:02,526 --> 00:47:05,227
أنت دائمة الإلحاح
516
00:47:07,167 --> 00:47:10,987
حسناً، هل يمكنني قول شيء آخر
بما أننا نتكلم عن الأمر؟
517
00:47:11,107 --> 00:47:13,186
لا، أكره الإلحاح جداً، لا تفعلي هذا
518
00:47:13,306 --> 00:47:15,556
- سأقول ما أريد
- لا، لا تفعلي
519
00:47:15,676 --> 00:47:17,171
سأفعل هذا
520
00:47:17,377 --> 00:47:18,386
ما الأمر؟
521
00:47:18,506 --> 00:47:20,897
- ليست هذه، إنها غريبة الشكل
- حسناً
522
00:47:21,017 --> 00:47:22,017
هذه
523
00:47:25,087 --> 00:47:26,837
ماذا؟ تريدين مني تناول هذه؟
524
00:47:26,957 --> 00:47:28,886
لا، خذها
525
00:47:33,127 --> 00:47:36,115
سيدي، عليّ أن أذهب
526
00:47:38,797 --> 00:47:41,309
لماذا؟ ما هذا؟
527
00:47:41,997 --> 00:47:46,238
أريد التبرع ببقية أموالي
528
00:47:46,477 --> 00:47:50,978
عنوان المُرسل إليه
هو 392 (إيليانغ رو)
529
00:47:51,306 --> 00:47:54,917
(موكبو)، محافظة جنوب (جيولا)
530
00:48:05,727 --> 00:48:06,826
يا إلهي
531
00:48:12,727 --> 00:48:14,974
لماذا خرجت؟
532
00:48:17,506 --> 00:48:18,767
أين ذهب (جيو راي)؟
533
00:48:19,736 --> 00:48:22,771
طلبت منه إيصال شيء ما
534
00:48:23,107 --> 00:48:24,147
إيصال ماذا؟
535
00:48:25,906 --> 00:48:27,017
كعك البندق
536
00:48:27,616 --> 00:48:30,984
طلبت منه الذهاب للقاء شقيقته
537
00:48:38,227 --> 00:48:39,640
(ها جون كيونغ)
538
00:49:11,124 --> 00:49:12,486
(جون كيونغ)
539
00:49:43,017 --> 00:49:44,906
- ليكن يوماً جيداً آخر
- أجل
540
00:49:45,026 --> 00:49:47,090
- هيا بنا
- هيا بنا
541
00:49:48,326 --> 00:49:50,777
- مرحباً
- ها أنت ذا
542
00:49:50,897 --> 00:49:53,116
يا إلهي، أعتذر، لقد تأخرت
543
00:49:53,236 --> 00:49:55,060
ماذا؟ ما سبب هذا؟
544
00:49:55,236 --> 00:49:58,448
إن لم تكون مشغولة
أعني، جميعنا مشغولات
545
00:49:58,568 --> 00:50:01,615
لكن ما رأيك بالقهوة
قبل ان ننشغل أكثر؟
546
00:50:02,572 --> 00:50:05,328
أتودين تناول القهوة؟
547
00:50:05,607 --> 00:50:08,843
لكن أي نوع منها؟
548
00:50:09,147 --> 00:50:11,986
أين يمكنني إعداد القهوة؟
549
00:50:16,156 --> 00:50:18,718
حسناً، سيدتي
550
00:50:18,957 --> 00:50:21,830
منذ متى تعملين هنا؟
551
00:50:23,397 --> 00:50:26,801
هل يدفعون لك مقابل كل ساعة؟
552
00:50:27,667 --> 00:50:31,667
نعتمد أنا وزوجي على راتبينا
553
00:50:31,806 --> 00:50:35,006
ينفق كل ما يجنيه
لدفع فواتير المستشفى لوالديه
554
00:50:37,676 --> 00:50:39,804
أجل، يدفعون لنا بالساعة
555
00:50:40,147 --> 00:50:43,317
يدفعون لنا ويُطعموننا أيضاً
556
00:50:44,616 --> 00:50:47,332
فهمت، أنا سعيدة لسماع هذا
557
00:50:50,935 --> 00:50:52,663
هل قصّ أحدهم شعرها؟
558
00:50:52,784 --> 00:50:55,408
هل أنت متأكد
من أنها لم تفعل هذا بنفسها؟
559
00:50:56,826 --> 00:50:58,300
لست متأكداً
560
00:50:59,897 --> 00:51:01,777
آخر ما تتذكره
561
00:51:01,897 --> 00:51:04,006
هو الذهاب إلى الطابق الرابع
لتنظيف الحمامات هناك
562
00:51:04,306 --> 00:51:07,423
لذا لا أشكّ سوى بذلك الرجل
563
00:51:07,676 --> 00:51:08,959
لكنه…
564
00:51:09,676 --> 00:51:11,427
ما زال فاقداً للوعي
565
00:51:11,547 --> 00:51:15,580
ومن غيره في المستشفى
فد يفعل هذا بزوجتي؟
566
00:51:15,846 --> 00:51:18,187
لو أنه استعاد وعيه حقاً
567
00:51:18,817 --> 00:51:20,404
فماذا نفعل الآن؟
568
00:51:23,056 --> 00:51:26,926
على أي حال
حالتها تسوء بسرعة الآن
569
00:51:27,096 --> 00:51:31,851
آمل أن السيد (كانغ)
سيستطيع أخذها إلى (هولندا) قريباً
570
00:51:31,997 --> 00:51:33,495
عزيزتي (دوك جا)…
571
00:51:35,136 --> 00:51:36,950
ستذهب إلى هناك، صحيح؟
572
00:51:37,607 --> 00:51:41,122
أجل، بالطبع ستفعل
573
00:51:41,937 --> 00:51:43,283
السيد (كانغ)…
574
00:51:43,977 --> 00:51:46,749
قال إنه يستطيع أخذها إلى هناك
575
00:52:04,767 --> 00:52:08,662
لماذا لا تتناولين الطعام؟
أتريدين الموت حقاً؟
576
00:52:13,937 --> 00:52:15,006
لنخرج
577
00:52:16,136 --> 00:52:19,377
أود تناول (غوبشانغ)
هذا الطعام مريع
578
00:52:20,946 --> 00:52:24,235
وأريد الذهاب للتسوّق أيضاً
579
00:52:36,056 --> 00:52:38,183
يا إلهي، هذا شهيّ حقاً
580
00:52:39,826 --> 00:52:42,125
لماذا لا تتناول الطعام معي؟
إنه مطهوّ جيداً، هيا
581
00:52:42,246 --> 00:52:43,277
هل هو شهيّ حقاً؟
582
00:52:43,906 --> 00:52:46,540
أجل، شهيّ جداً
583
00:52:47,506 --> 00:52:51,747
- هل (غوبشانغ) هو طعامك المفضّل؟
- لا، بل الكاري دون جزر
584
00:52:52,906 --> 00:52:53,917
فهمت
585
00:52:54,877 --> 00:52:57,111
لكنك تلتهمينه وكأنه طبقك المفضّل
586
00:52:57,317 --> 00:53:00,905
حسناً، إنه طبقي المفضل رقم ثلاثة
587
00:53:01,817 --> 00:53:04,857
إنه شهيّ على أي حال
تناول بعضه، إنه لذيذ جداً
588
00:53:13,227 --> 00:53:15,372
كما تعلم، ذلك الشاب (جين جو)
الطبيب البيطري
589
00:53:15,596 --> 00:53:16,806
انتقل إلى (باجو)
590
00:53:17,006 --> 00:53:19,736
خرج في موعد مدبّر
ووقع في الحب من أول نظرة وخطب
591
00:53:19,906 --> 00:53:23,676
هذا جنون، صحيح؟
إنه لا تناسبه لأنها جميلة جداً
592
00:53:24,107 --> 00:53:26,530
- كيف عرفت هذا؟
- من مواقع التواصل
593
00:53:26,747 --> 00:53:29,150
كان يتباهى بالأمر دون توقف
594
00:53:29,346 --> 00:53:31,243
هل هناك ما يمكنني التباهي به؟
595
00:53:33,687 --> 00:53:34,980
وجهك
596
00:53:35,457 --> 00:53:36,825
ماذا؟
597
00:53:38,087 --> 00:53:40,265
التقطي صورة لنفسك
ويمكنك التباهي بوجهك
598
00:53:47,736 --> 00:53:50,358
هذا مقرف، ما هذا؟
599
00:53:50,966 --> 00:53:53,016
حسناً، أنت محق
600
00:53:53,337 --> 00:53:56,301
بالنسبة لهذا، ما رأيك بصورة معاً؟
601
00:53:58,406 --> 00:54:01,096
- اقترب
- لماذا؟ التقطي صورة لنفسك فقط
602
00:54:01,216 --> 00:54:03,927
بحقك، اقترب وابتسم قليلاً
603
00:54:04,047 --> 00:54:05,493
هل أنت في جنازة؟
604
00:54:05,817 --> 00:54:08,035
حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة
605
00:54:11,687 --> 00:54:13,326
"السيد (بيو)"
606
00:54:16,627 --> 00:54:18,326
"السيد (بيو)"
607
00:54:33,047 --> 00:54:35,917
"مهلاً، هذا أنت، صحيح؟"
608
00:54:37,187 --> 00:54:39,047
"هذا (لي يون بوك) صديقي من الجامعة"
609
00:54:39,986 --> 00:54:41,067
"يا إلهي، يا لك من مضحك"
610
00:54:41,187 --> 00:54:43,194
- (سيوك جون)
- "ألق التحية"
611
00:54:43,457 --> 00:54:45,687
- ماذا؟
- كما تعلم
612
00:54:46,087 --> 00:54:49,324
- ما الأمر؟
- هل لديك بعض الوقت؟
613
00:54:49,596 --> 00:54:51,208
ماذا تقصدين؟
614
00:54:53,026 --> 00:54:54,857
إن كان لديك بعض الوقت…
615
00:54:56,906 --> 00:54:59,050
دون علمي أو علم (جيو راي)
616
00:55:01,091 --> 00:55:02,672
هل يمكنك أن تقتل كلينا؟
617
00:55:35,006 --> 00:55:37,927
مرحباً، هل ستعمل في المناوبة الليلية؟
618
00:55:42,247 --> 00:55:43,317
يمكنك فعلها
619
00:55:59,196 --> 00:56:01,406
عليك المشاركة في مسابقة
"يمكنني جرح مشاعرك"
620
00:56:02,096 --> 00:56:03,636
ستفوزين بها
621
00:56:14,276 --> 00:56:15,346
أيها الطبيب (يانغ)
622
00:56:27,397 --> 00:56:30,596
ربما سأفوز لو أن هذه مسابقة حقيقية
623
00:56:38,136 --> 00:56:41,136
لن أقول إنني آسفة
624
00:56:42,337 --> 00:56:44,834
هذا أمر لا يمكن الاعتذار عنه
625
00:56:46,406 --> 00:56:48,068
لأنني أعرف…
626
00:56:49,216 --> 00:56:53,756
أنك ستلتقي بفتاة رائعة
ذات حسّ دعابة جيد
627
00:56:55,017 --> 00:56:59,023
ستجعلك تضحك أكثر مما تظن
628
00:56:59,326 --> 00:57:01,260
وستعيشان بسعادة معاً
629
00:57:05,397 --> 00:57:06,932
سأذهب الآن
630
00:57:44,537 --> 00:57:47,906
"الغرفة 403"
631
00:57:50,477 --> 00:57:52,365
ورجل عاش حياة شريرة
632
00:57:52,624 --> 00:57:56,461
لا، مجرم شرشر
ارتكب جميع أنواع الجرائم
633
00:57:57,446 --> 00:57:58,986
وأصبح الضحية
634
00:58:24,707 --> 00:58:27,076
"الغرفة 403"
635
00:58:31,886 --> 00:58:34,587
يا إلهي، ذلك الوغد
636
00:58:36,386 --> 00:58:37,457
أؤكد لك
637
00:58:39,187 --> 00:58:41,227
إن عبثت معي…
638
00:58:42,627 --> 00:58:44,887
لما كنت هنا مستلقياً ومرتاحاً الآن
639
00:58:45,767 --> 00:58:48,466
كيف تجرؤ أن تفعل
ما فعلته مع السيد (كانغ)؟
640
00:58:50,067 --> 00:58:52,386
لكنت ضربتك لو أنني أستطيع
641
00:58:54,437 --> 00:59:00,576
اللعنة عليك، كما ترى
لست مثل الممرضة (سيو) والآخرين
642
00:59:00,776 --> 00:59:02,571
هل أعفو عنك أم ماذا؟
643
00:59:05,886 --> 00:59:09,216
حسناً، أرسلتني الممرضة (سيو)
644
00:59:10,787 --> 00:59:12,024
وعليّ القيام بعملي
645
00:59:12,886 --> 00:59:15,096
مهلاً، ماذا قالت
إنه عليّ أن أفعل أولاً؟
646
00:59:15,227 --> 00:59:16,519
أولاً؟ لنرى
647
00:59:17,594 --> 00:59:19,576
مهلاً، هذا…
648
00:59:19,696 --> 00:59:21,965
لا أعرف كيف أستعمل هذه
649
00:59:22,797 --> 00:59:24,937
يا إلهي، ذلك الوغد
650
00:59:25,667 --> 00:59:27,487
لماذا نبقيه على قيد الحياة؟
651
00:59:27,607 --> 00:59:29,987
هذا الأحمق، أيها الوغد
652
00:59:30,107 --> 00:59:31,607
هل أوقف جهاز التنفس؟
653
00:59:31,776 --> 00:59:34,044
إنه وغد حقير
654
00:59:35,776 --> 00:59:38,197
أنا آسف، قلت إنني آسف
655
00:59:38,317 --> 00:59:39,817
ما هذا…
656
00:59:43,417 --> 00:59:44,926
ماذا…
657
01:00:18,587 --> 01:00:21,227
"أمنيتي"
658
01:00:21,756 --> 01:00:24,466
هل أنت متأكد من أنه كان واعياً؟
659
01:00:24,966 --> 01:00:26,636
هل أنت القائد هنا؟
660
01:00:26,926 --> 01:00:28,463
هذا أنا
661
01:00:28,797 --> 01:00:30,507
عليك التأكد
662
01:00:30,837 --> 01:00:31,934
شكراً
663
01:00:32,167 --> 01:00:34,817
هل تريد تناول بعض (راميون)؟
664
01:00:35,306 --> 01:00:37,977
أريد أن أرسله إلى هناك
665
01:00:38,647 --> 01:00:41,642
لا تخبر أحداً أنني استدعت وعيي
666
01:00:41,917 --> 01:00:44,608
ما الذي تفعله هنا؟
667
01:00:44,946 --> 01:00:46,370
ماذا؟ أين هو؟
668
01:00:47,556 --> 01:00:49,512
أما زلت تشتاق لـ(سوني)؟
669
01:00:50,556 --> 01:00:51,556
من؟
669
01:00:52,305 --> 01:01:52,842
OpenSubtitles.org API service shuts down, but not
for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip
57112