All language subtitles for If.You.Wish.Upon.Me.S01E11.720p.10bit.Korean.Msubs.MoviezVerse.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:44,020 --> 00:00:45,920 ‫"الحلقة الحادية عشر" 3 00:00:52,490 --> 00:00:53,889 ‫هذا أنا 4 00:00:55,729 --> 00:00:57,919 ‫الآن؟ لكن... 5 00:01:00,880 --> 00:01:03,092 ‫هذا ليس وقتاً مناسباً 6 00:01:04,700 --> 00:01:06,500 ‫حسناً، لا بأس 7 00:01:09,692 --> 00:01:11,929 ‫هناك اجتماع طارئ عليّ حضوره 8 00:01:12,432 --> 00:01:15,932 ‫هل يمكنك الذهاب بسيارة أجرة ‫مع (جون إيل)؟ 9 00:01:17,072 --> 00:01:19,312 ‫هل ستقابل (يون كي تشون) مجدداً؟ ‫في مثل هذا الوقت؟ 10 00:01:19,432 --> 00:01:22,442 ‫لا، الأمر متعلق بالعمل 11 00:01:23,371 --> 00:01:26,942 ‫- عليّ لقاء شخص ما ‫- أي عمل تتكلم عنه؟ 12 00:01:27,111 --> 00:01:30,811 ‫- هذا نصب واحتيال ‫- هذا ليس كذلك 13 00:01:34,152 --> 00:01:35,152 ‫لا يهم 14 00:01:37,292 --> 00:01:38,322 ‫(جون إيل) 15 00:01:38,852 --> 00:01:42,591 ‫هلّا ذهبت في سيارة أجرة ‫إلى المنزل مع والدتك؟ 16 00:01:44,531 --> 00:01:45,632 ‫آسف 17 00:01:46,462 --> 00:01:48,302 ‫أنا آسف حقاً 18 00:01:49,761 --> 00:01:52,231 ‫- هيا يا (جونغ إيل) ‫- إلى اللقاء 19 00:01:58,671 --> 00:01:59,671 ‫إلى اللقاء 20 00:02:08,851 --> 00:02:09,922 ‫تعال 21 00:02:10,251 --> 00:02:13,249 ‫(كانغ تاي سيك)، هنا 22 00:02:15,191 --> 00:02:18,937 ‫ألم تشتك منك زوجتك اليوم؟ 23 00:02:20,191 --> 00:02:24,772 ‫- لم تقل الكثير ‫- لا تكذب، هذا واضح 24 00:02:26,172 --> 00:02:28,941 ‫إنها تخشى حصول أمر ما 25 00:02:30,041 --> 00:02:31,071 ‫ماذا تعني؟ 26 00:02:31,371 --> 00:02:35,911 ‫ربما ستُدرك إمكانياتك بنفسك ‫ثم ستهجرها 27 00:02:36,082 --> 00:02:38,532 ‫أعرف هذا عن طريق التجربة 28 00:02:38,652 --> 00:02:41,062 ‫وُلدت أنت بقدرات عمل مذهلة 29 00:02:41,182 --> 00:02:42,851 ‫أستطيع تبيّن هذا من عينيك 30 00:02:43,251 --> 00:02:45,372 ‫- هذا صحيح ‫- أنت محق 31 00:02:45,492 --> 00:02:46,815 ‫أتظنون هذا؟ 32 00:03:11,112 --> 00:03:12,182 ‫"رقم مجهول" 33 00:03:21,392 --> 00:03:22,971 ‫مرحباً؟ 34 00:03:23,091 --> 00:03:26,272 ‫"مرحباً، أنا أتصل من قسم الإسعاف ‫في مستشفى (تشونغوون)" 35 00:03:26,591 --> 00:03:27,631 ‫ماذا؟ 36 00:03:43,041 --> 00:03:46,291 ‫لماذا تلومني؟ أنت من قتلهما ‫لم أطلب منك تركهما في الشارع 37 00:03:46,411 --> 00:03:49,302 ‫لم أكن أعلم أنك توصلهما إلى المنزل 38 00:03:49,422 --> 00:03:54,191 ‫يجب أن يموت كل من يلقي باللوم ‫على الآخرين جزافاً 39 00:03:58,832 --> 00:03:59,932 ‫أبي 40 00:04:05,772 --> 00:04:06,802 ‫لا تنظر 41 00:04:12,041 --> 00:04:14,682 ‫عليك تمالك نفسك، ألا تعرف من أنا؟ 42 00:04:14,881 --> 00:04:17,074 ‫أنا (يون كي شون) 43 00:04:31,562 --> 00:04:32,832 ‫سيدي 44 00:04:36,947 --> 00:04:38,957 ‫هل أنت بخير؟ 45 00:04:54,436 --> 00:04:57,236 ‫سيد (كانغ)، هل أنت بخير؟ 46 00:05:00,507 --> 00:05:02,620 ‫- أجل أنا بخير ‫- هل أنت بخير؟ 47 00:05:02,876 --> 00:05:05,256 ‫- سيد (كانغ)، هل أنت بخير؟ ‫- سيد (كانغ) 48 00:05:05,676 --> 00:05:07,017 ‫هل أنت بخير؟ 49 00:05:08,816 --> 00:05:10,880 ‫- حقاً؟ ‫- ماذا؟ 50 00:05:12,116 --> 00:05:16,066 ‫- ماذا عن السيد (سونغ)؟ ‫- إنه يرتاح في غرفة أخرى 51 00:05:16,186 --> 00:05:19,396 ‫فهمت، أشعر بالسوء من أجله 52 00:05:20,397 --> 00:05:21,806 ‫أنا آسف 53 00:05:21,926 --> 00:05:25,077 ‫لماذا تقول إنك آسف؟ ‫هذا ليس مهماً الآن 54 00:05:25,197 --> 00:05:28,186 ‫كان عليك أن تغادر ‫لأنك لم تكن بحالة جيدة 55 00:05:28,306 --> 00:05:29,566 ‫كيف تصرّفت بهذا الغباء؟ 56 00:05:32,537 --> 00:05:34,007 ‫ابق هنا 57 00:05:36,007 --> 00:05:37,777 ‫سنذهب إلى (موكبو) دونك 58 00:05:38,717 --> 00:05:39,916 ‫لا 59 00:05:41,347 --> 00:05:43,017 ‫دعني أفعل هذا 60 00:05:44,056 --> 00:05:45,847 ‫أريد فعل هذا 61 00:05:46,974 --> 00:05:50,140 ‫بحقك، أنت عنيد جداً ‫ولا تصغي لأي شخص 62 00:05:53,926 --> 00:05:55,374 ‫لدي شرط واحد 63 00:05:56,566 --> 00:05:57,796 ‫ما هو؟ 64 00:05:59,097 --> 00:06:01,620 ‫عندما نعود إلى (سيؤول)… 65 00:06:04,207 --> 00:06:05,752 ‫عليك الخضوع للعلاج الكيميائي 66 00:06:11,277 --> 00:06:12,517 ‫(جيو راي) 67 00:06:13,017 --> 00:06:18,720 ‫- أنا أعمل في النُزل… ‫- لا يهم، نفذّ ما أقول وحسب 68 00:06:19,474 --> 00:06:20,699 ‫أنا… 69 00:06:22,757 --> 00:06:24,356 ‫أريد منك… 70 00:06:26,996 --> 00:06:28,615 ‫أن تخضع للعلاج الكيميائي 71 00:06:30,267 --> 00:06:31,837 ‫لمرة أخيرة فقط 72 00:06:34,337 --> 00:06:36,236 ‫أريد منك أن… 73 00:06:37,707 --> 00:06:39,218 ‫أريدك أن… 74 00:06:43,347 --> 00:06:44,947 ‫أن تحقق 75 00:06:46,277 --> 00:06:48,091 ‫أكبر قدر ممكن من الأمنيات 76 00:06:48,887 --> 00:06:50,529 ‫قبل أن تموت 77 00:06:52,257 --> 00:06:54,707 ‫قلت إنك أفسدت حياتك 78 00:06:54,827 --> 00:06:57,583 ‫وتُريد أن تعيش ما تبقى منها ‫كمارد مصباح يُحقق الأمنيات 79 00:06:58,726 --> 00:07:00,847 ‫عليك الخضوع للعلاج الكيميائي إذاً 80 00:07:00,967 --> 00:07:03,296 ‫أنت مُزعج لا يُصغي لأي أحد 81 00:07:08,907 --> 00:07:10,007 ‫حسناً 82 00:07:11,637 --> 00:07:13,176 ‫أنت محق 83 00:07:14,347 --> 00:07:18,021 ‫لأنني لا أستطيع أن أثق بشريكي 84 00:07:18,876 --> 00:07:20,750 ‫عليّ أن أعيش حياة أطول 85 00:07:21,647 --> 00:07:22,746 ‫إنه محقّ 86 00:07:23,116 --> 00:07:25,717 ‫لا يمكنك الاعتماد عليه، لا فائدة منه 87 00:07:26,517 --> 00:07:27,767 ‫حسناً، لا فائدة مني 88 00:07:27,887 --> 00:07:30,606 ‫ماذا عني؟ ألا تثق بي؟ 89 00:07:30,726 --> 00:07:34,277 ‫لم أكن شخصاً يُعتمد عليه من قبل ‫صحيح؟ لا يمكنك أن تثق بي 90 00:07:34,397 --> 00:07:37,316 ‫لا تبدو شخصاً يُعتمد عليه مطلقاً 91 00:07:37,436 --> 00:07:39,796 ‫ما علاقة الأمر بمظهري؟ 92 00:07:39,936 --> 00:07:41,487 ‫أنت وسيم جداً 93 00:07:47,546 --> 00:07:52,517 ‫"أمنيتي" 94 00:08:13,697 --> 00:08:14,736 ‫ظننت 95 00:08:16,606 --> 00:08:19,306 ‫أنني استقلت من هذه الوظيفة 96 00:08:24,147 --> 00:08:26,347 ‫"الحمامات" 97 00:09:11,196 --> 00:09:13,397 ‫أين أنا؟ 98 00:09:37,686 --> 00:09:38,716 ‫من أنت؟ 99 00:09:41,086 --> 00:09:42,127 ‫مرحباً 100 00:09:45,056 --> 00:09:46,096 ‫مرحباً 101 00:10:03,377 --> 00:10:05,517 ‫لماذا تأخرت كثيراً؟ 102 00:10:18,796 --> 00:10:19,796 ‫يا إلهي 103 00:10:21,367 --> 00:10:22,853 ‫ما الذي حصل؟ 104 00:10:25,696 --> 00:10:26,767 ‫عزيزي 105 00:10:31,206 --> 00:10:33,907 ‫ماذا حصل لشعرك؟ 106 00:10:34,676 --> 00:10:36,647 ‫هل كل شيء بخير؟ 107 00:10:37,846 --> 00:10:39,984 ‫ماذا عن شعري؟ هل يبدو غريباً؟ 108 00:10:47,787 --> 00:10:48,926 ‫انسي الأمر 109 00:10:49,987 --> 00:10:53,037 ‫هل قابلت شخصاً ما ‫في طريقك إلى هنا؟ 110 00:10:53,157 --> 00:10:56,946 ‫لا، بمن قد ألتقي؟ 111 00:10:57,066 --> 00:11:00,550 ‫ما الذي تفعله هنا؟ ‫هل أتيت لاصطحابي؟ 112 00:11:00,696 --> 00:11:04,872 ‫يمكنني الذهاب بالحافلة ‫أعني، لم تفعل هذا من قبل 113 00:11:06,377 --> 00:11:07,653 ‫أردت هذا وحسب 114 00:11:09,806 --> 00:11:11,102 ‫لنذهب إلى المنزل 115 00:11:17,316 --> 00:11:21,697 ‫- أحسنت صنعاً اليوم ‫- أجل، أنت أيضاً 116 00:11:22,027 --> 00:11:23,895 ‫عليّ تغيير ملابسي 117 00:11:24,257 --> 00:11:25,706 ‫لنذهب إلى المنزل اليوم 118 00:11:25,826 --> 00:11:29,206 ‫لا يمكنني الذهاب بهذا المظهر ‫ليس بهذه الحالة 119 00:11:29,326 --> 00:11:34,336 ‫- لا تقلقي ‫- لكن ملابسي متسخة 120 00:11:41,007 --> 00:11:43,147 ‫"مستشفى (جويونغ)" 121 00:11:45,216 --> 00:11:47,247 ‫"مستشفى (جويونغ)" 122 00:11:49,987 --> 00:11:51,017 ‫اصعد 123 00:11:55,987 --> 00:11:58,586 ‫أنا آسف جداً 124 00:11:59,096 --> 00:12:02,446 ‫كان يجب أن أساعدكما ‫لكنني أعيقكما وحسب 125 00:12:02,566 --> 00:12:06,821 ‫- لا تقل هذا ‫- انس الأمر، اصعد، الطقس بارد 126 00:12:06,997 --> 00:12:08,534 ‫لا تنس الحفاظ على عهدك 127 00:12:08,737 --> 00:12:10,472 ‫ستخضع للعلاج الكيميائي 128 00:12:13,137 --> 00:12:16,576 ‫أنا آسف، لقد تأخرنا بسببي 129 00:12:17,647 --> 00:12:18,716 ‫لا بأس 130 00:12:19,316 --> 00:12:21,816 ‫"مستشفى (جويونغ)" 131 00:12:25,757 --> 00:12:26,787 ‫حسناً 132 00:12:30,157 --> 00:12:32,185 ‫أليس ابنه لطيفاً؟ 133 00:12:34,566 --> 00:12:36,543 ‫جميع الأولاد لطفاء ‫عندما يكونون صغاراً 134 00:12:36,727 --> 00:12:39,304 ‫- لم أكن كذلك ‫- هذا واضح 135 00:12:41,137 --> 00:12:44,637 ‫- سأعلّق صورة (سوني) أيضاً ‫- يا إلهي 136 00:12:45,336 --> 00:12:48,326 ‫- أنا الوحيدة التي لا ابن لها ‫- هكذا 137 00:12:48,446 --> 00:12:52,147 ‫- كيف يفترض بي متابعة حياتي وحيدة؟ ‫- انتهيت 138 00:13:18,206 --> 00:13:20,277 ‫"إسعاف" 139 00:13:29,416 --> 00:13:30,916 ‫مرحباً يا عزيزتي 140 00:13:37,257 --> 00:13:38,357 ‫يا للهول 141 00:13:50,936 --> 00:13:54,007 ‫هل تتذكر رقم شقيقتك؟ 142 00:13:57,816 --> 00:13:58,816 ‫لماذا؟ 143 00:13:59,546 --> 00:14:01,167 ‫هل تريدين مني الاتصال بـ(جون كيونغ)؟ 144 00:14:01,287 --> 00:14:04,101 ‫أنت تريد معرفة حالها 145 00:14:04,857 --> 00:14:06,273 ‫حسناً، هذا… 146 00:14:07,257 --> 00:14:11,581 ‫مواجهتها ستكون أفضل من التوتر الدائم 147 00:14:14,466 --> 00:14:16,408 ‫- هل واجهتها أنت؟ ‫- ماذا؟ 148 00:14:19,196 --> 00:14:21,871 ‫لو أنك واجهتها طوال حياتك… 149 00:14:25,237 --> 00:14:27,591 ‫لكنت ستفضّلين البقاء متوترة 150 00:14:35,816 --> 00:14:39,037 ‫واجهتها أنا نفسي، فعلت هذا 151 00:14:41,257 --> 00:14:42,669 ‫لكن… 152 00:14:44,956 --> 00:14:47,196 ‫لا يكون بذل الجهد كافياً ‫في بعض الأحيان 153 00:14:53,867 --> 00:14:55,806 ‫- ماذا عن الاختبار؟ ‫- كان جيداً 154 00:14:56,537 --> 00:14:58,107 ‫- هل هذا شاي؟ ‫- أجل 155 00:14:59,306 --> 00:15:03,749 ‫هناك أمور لا تحتاج ‫لبذل جهد في هذا العالم 156 00:15:04,546 --> 00:15:09,017 ‫مثل الوقوع في الحب ‫رغم أنك لم تكن تبحث عنه 157 00:15:13,768 --> 00:15:16,857 ‫كان هذا مؤلماً، صحيح؟ 158 00:15:17,357 --> 00:15:19,680 ‫أنا ماهرة في إلقاء الدعابات 159 00:15:23,096 --> 00:15:25,436 ‫آمل أنه لا بأس بهذا 160 00:15:27,137 --> 00:15:29,328 ‫يأتي هذا للناس الذين يؤمنون به وحسب 161 00:15:30,507 --> 00:15:31,607 ‫ماذا؟ 162 00:15:32,037 --> 00:15:34,787 ‫ربما عليّ أن أصبح مؤلّفة 163 00:15:34,907 --> 00:15:36,487 ‫- سأنطلق ‫- هيا بنا 164 00:15:36,607 --> 00:15:39,046 ‫"إسعاف" 165 00:15:51,257 --> 00:15:52,326 ‫أنا آسف 166 00:15:53,257 --> 00:15:55,079 ‫لأنني في حالة سيئة أمامك 167 00:16:00,497 --> 00:16:04,345 ‫رغم أنني لم أتعاف تماماً 168 00:16:05,777 --> 00:16:07,453 ‫إلا أنني كنت بخير 169 00:16:08,546 --> 00:16:10,877 ‫كما كنت بخير قبل أن أمرض 170 00:16:12,017 --> 00:16:13,751 ‫قال الطبيب مؤخراً 171 00:16:15,247 --> 00:16:16,610 ‫إن السرطان 172 00:16:18,017 --> 00:16:21,287 ‫انتشر من معدتي إلى الكبد 173 00:16:24,357 --> 00:16:27,397 ‫لذا أردت أن أموت وحيداً بسلام 174 00:16:28,527 --> 00:16:30,483 ‫لكن هذين الولدين فاقدي الصبر 175 00:16:31,596 --> 00:16:35,007 ‫صدف أنهما طلبا مني 176 00:16:35,907 --> 00:16:38,323 ‫أن أخضع للعلاج الكيميائي مجدداً 177 00:16:39,336 --> 00:16:41,007 ‫لا فكرة لديهما… 178 00:16:41,977 --> 00:16:43,877 ‫عن مدى صعوبة هذا الأمر 179 00:16:54,956 --> 00:16:57,314 ‫لكنني قطعت عهداً لهما 180 00:16:58,056 --> 00:16:59,673 ‫عليّ الحفاظ عليه، صحيح؟ 181 00:17:04,537 --> 00:17:05,566 ‫صحيح 182 00:17:13,977 --> 00:17:16,977 ‫"الوحدة 403" 183 00:18:10,967 --> 00:18:12,478 ‫لا 184 00:18:15,199 --> 00:18:17,667 ‫ما الذي تفعله؟ 185 00:18:18,777 --> 00:18:19,777 ‫لا تأت 186 00:19:07,217 --> 00:19:09,427 ‫"الوحدة 403" 187 00:19:20,037 --> 00:19:21,366 ‫كيف يعمل هذا؟ 188 00:19:22,737 --> 00:19:26,368 ‫يا إلهي، لقد انكسر هذا الشيء 189 00:19:28,447 --> 00:19:33,072 ‫سيكون من الصعب السير إلى هناك ‫بما أن الكرسيّ المتحرك مكسور 190 00:19:35,747 --> 00:19:42,157 ‫ألا يمكننا الذهاب عوضاً عنه ‫لإيصال رسالته؟ 191 00:19:42,386 --> 00:19:45,408 ‫فال إنه يريد التحدث معهم شخصياً 192 00:19:48,967 --> 00:19:53,396 ‫لكن كيف سيصعد إلى هناك؟ 193 00:19:53,896 --> 00:19:54,906 ‫واحد 194 00:19:58,777 --> 00:20:00,720 ‫- اثنان ‫- ماذا تفعلان؟ 195 00:20:00,937 --> 00:20:03,750 ‫يا إلهي، لا تتصرفا بهذه الطريقة 196 00:20:03,906 --> 00:20:06,129 ‫هل أنا رقم ثلاثة؟ ماذا سنفعل؟ 197 00:20:06,546 --> 00:20:10,496 ‫سيد (سونغ)، المنزل في أعلى التلة 198 00:20:10,616 --> 00:20:14,017 ‫إن كان من الصعب الصعود… 199 00:20:15,187 --> 00:20:16,374 ‫هل ستفعل هذا؟ 200 00:20:17,427 --> 00:20:20,102 ‫ماذا؟ مهلاً، انتظرا 201 00:20:36,646 --> 00:20:39,177 ‫يا إلهي، هل أنت بخير؟ 202 00:20:51,626 --> 00:20:52,793 ‫أتريد التبادل؟ 203 00:20:52,957 --> 00:20:55,326 ‫- أجل، لنفعل هذا ‫- هيا بنا 204 00:20:55,667 --> 00:20:56,796 ‫إليك 205 00:21:00,816 --> 00:21:01,847 ‫نكاد نصل 206 00:21:01,967 --> 00:21:04,440 ‫- حقاً؟ نكاد نصل؟ ‫- ماذا؟ 207 00:21:05,707 --> 00:21:07,106 ‫ألن نتبادل؟ 208 00:21:09,406 --> 00:21:12,130 ‫سيدي، نكاد نصل 209 00:21:14,121 --> 00:21:15,231 ‫نكاد نصل 210 00:21:16,487 --> 00:21:17,621 ‫عذراً 211 00:21:23,056 --> 00:21:24,912 ‫إنها أجنبية 212 00:21:28,796 --> 00:21:30,389 ‫أيتها الممرضة (سيو)، تحدثي معها 213 00:21:30,535 --> 00:21:31,770 ‫- أنا؟ ‫- أجل 214 00:21:33,836 --> 00:21:34,906 ‫مرحباً 215 00:21:35,366 --> 00:21:38,101 ‫حسناً، نحن… 216 00:21:39,106 --> 00:21:41,007 ‫من أنتم؟ 217 00:21:43,606 --> 00:21:45,933 ‫يمكنها تحدّث الكورية 218 00:21:46,177 --> 00:21:49,816 ‫هل هذا منزل السيد (لي جيل يونغ)؟ 219 00:21:51,287 --> 00:21:52,787 ‫أجل، هذا منزله 220 00:21:52,987 --> 00:21:56,787 ‫- لكن من أنتم؟ ‫- إنه المكان الصحيح 221 00:21:58,197 --> 00:22:01,272 ‫هل السيد (لي جيل يونغ) هنا؟ 222 00:22:01,630 --> 00:22:06,575 ‫غادر زوجي ‫إلى مكان آخر في العام الماضي 223 00:22:09,767 --> 00:22:12,357 ‫إلى أين ذهب؟ 224 00:22:12,477 --> 00:22:14,722 ‫إلى أين ذهب؟ 225 00:22:25,187 --> 00:22:26,257 ‫شكراً لك 226 00:22:35,523 --> 00:22:39,550 ‫كيف كانت حياة زوجك؟ 227 00:22:39,737 --> 00:22:44,066 ‫يريد أن يعرف كيف عاش زوجك ‫بعد أن خرج… 228 00:22:44,207 --> 00:22:48,014 ‫من السجن بينما كان على قيد الحياة؟ 229 00:22:50,477 --> 00:22:51,777 ‫بعد… 230 00:22:52,977 --> 00:22:55,181 ‫أن قضى اثنان وعشرين عاماً في السجن 231 00:22:55,586 --> 00:22:59,719 ‫كان يلصق ورق الجدران 232 00:23:00,287 --> 00:23:01,912 ‫وكان يعرج 233 00:23:02,687 --> 00:23:06,808 ‫تزوج قبل خمسة عشر عاماً ماضية 234 00:23:06,997 --> 00:23:08,126 ‫فهمت 235 00:23:09,697 --> 00:23:11,976 ‫قبل بضعة أعوام ‫تم اعتقال المجرم الحقيقي 236 00:23:12,096 --> 00:23:16,507 ‫- أجل ‫- كان عليك تقديم طلب تعويض من المحكمة 237 00:23:16,636 --> 00:23:18,231 ‫لماذا لم تفعل؟ 238 00:23:21,546 --> 00:23:23,981 ‫لم يكن هناك من يريد مساعدتنا 239 00:23:25,116 --> 00:23:28,638 ‫ولم تخطر تلك الفكرة في بالي أبداً 240 00:23:31,447 --> 00:23:37,056 ‫"حتى وإن كان الألم لا يُحتمل ‫عليّ تحمّله حتى النهاية" 241 00:23:39,316 --> 00:23:41,823 ‫هذا ما كان يقوله أبي 242 00:24:03,816 --> 00:24:04,837 ‫يا إلهي 243 00:24:04,957 --> 00:24:06,957 ‫"مكان وجود أبي" 244 00:24:07,687 --> 00:24:09,107 ‫"طوال هذا الطريق" 245 00:24:09,227 --> 00:24:11,727 ‫"انذار بناء" 246 00:24:13,056 --> 00:24:18,896 ‫أظن أن الظلم الذي تعرّض له في السجن ‫كان كبيراً حتى أنه اختار أعلى مكان 247 00:24:21,866 --> 00:24:22,906 ‫واحد 248 00:24:23,406 --> 00:24:26,007 ‫- ما سبب هذا؟ ‫- واحد 249 00:24:38,787 --> 00:24:41,957 ‫"لا داع لتتعبوا أكثر بسببي، لنعد" 250 00:24:42,156 --> 00:24:43,386 ‫أجل، أنت محق 251 00:24:43,957 --> 00:24:46,536 ‫سيدي، هذه فكرة جيدة 252 00:24:46,656 --> 00:24:49,527 ‫مرتين تعني "لا" 253 00:24:49,667 --> 00:24:52,446 ‫لا يجب أن نجعله يشعر بالانزعاج 254 00:24:52,566 --> 00:24:53,976 ‫هيا بنا 255 00:24:54,096 --> 00:24:56,651 ‫قطعنا طريقاً طويلاً إلى هنا ‫لذا لا 256 00:24:56,906 --> 00:25:00,713 ‫لا، سيذهب جهدنا أدراج الرياح ‫علينا الذهاب 257 00:25:00,906 --> 00:25:03,625 ‫سيدي، لا تقلق 258 00:25:03,806 --> 00:25:07,196 ‫أنا المرأة الخارقة هنا 259 00:25:07,316 --> 00:25:09,196 ‫اصعد على ظهري، هيا بنا 260 00:25:09,317 --> 00:25:12,312 ‫- أنا موافقة، لذا هيا ‫- مهلاً 261 00:25:20,635 --> 00:25:22,241 ‫أنت تفعلين هذا عمداً 262 00:25:22,467 --> 00:25:24,506 ‫- من أجل أن أحمله عنك ‫- هيا بنا 263 00:25:24,626 --> 00:25:25,836 ‫توقفي 264 00:25:30,667 --> 00:25:33,143 ‫اسمعا، لهذا… 265 00:25:33,677 --> 00:25:35,869 ‫على الناس استعمال أجسادهم 266 00:25:36,177 --> 00:25:38,069 ‫عندما تستعمل جسدك… 267 00:25:40,146 --> 00:25:42,045 ‫لا يمكنك التفكير بأي شيء آخر 268 00:25:42,646 --> 00:25:45,706 ‫لذا لن تشعر بالكآبة أو ما شابه 269 00:25:48,787 --> 00:25:52,206 ‫لست أقول هذا كي تشعر بالسوء 270 00:25:52,326 --> 00:25:56,276 ‫استعمال جسدي بهذه الطريقة ‫سيساعدني على النوم جيداً الليلة 271 00:25:56,396 --> 00:25:57,647 ‫أجل، ستنام جيداً 272 00:25:57,767 --> 00:25:59,947 ‫- حتى مذاق الطعام سيكون أفضل ‫- بالطبع 273 00:26:02,436 --> 00:26:03,702 ‫سيدي 274 00:26:04,037 --> 00:26:06,627 ‫عندما أتيت إلى العيادات 275 00:26:07,406 --> 00:26:10,106 ‫كانت أول أمنية حققتها لرجل عجوز 276 00:26:10,606 --> 00:26:15,217 ‫لكن زلّ لساني أمامه 277 00:26:16,116 --> 00:26:17,811 ‫لدينا مريض في الخلف 278 00:26:18,146 --> 00:26:19,717 ‫لذا احذر أثناء القيادة 279 00:26:21,257 --> 00:26:23,027 ‫اللعنة، هل هذا مهم؟ 280 00:26:24,287 --> 00:26:26,137 ‫إنه على وشك الموت على أي حال 281 00:26:28,427 --> 00:26:30,484 ‫لم أستطع الاعتذار في ذلك الوقت 282 00:26:31,427 --> 00:26:33,604 ‫والأمر يزعجني حتى الآن 283 00:26:33,997 --> 00:26:37,606 ‫لذا أدرك تماماً ما تشعر به 284 00:26:38,406 --> 00:26:41,132 ‫أجل، عليك قول ما تشاء 285 00:26:41,376 --> 00:26:42,646 ‫حتى وإن كان الأمر صعباً 286 00:26:44,277 --> 00:26:45,502 ‫علينا أن نذهب 287 00:26:46,977 --> 00:26:48,996 ‫- هيا بنا ‫- هيا بنا 288 00:26:49,116 --> 00:26:51,757 ‫سيدي، نكاد نصل 289 00:26:51,987 --> 00:26:53,856 ‫أجل، هيا بنا 290 00:27:00,957 --> 00:27:03,976 ‫"ارقد بسلام (لي جيل يونغ) ‫من 8 أبريل 1948 إلى خمسة أكتوبر 2020" 291 00:27:04,096 --> 00:27:06,437 ‫"ارقد بسلام الآن" 292 00:27:20,277 --> 00:27:23,886 ‫سأصبح صوتك من الآن وصاعداً 293 00:27:32,027 --> 00:27:33,296 ‫ها نحن ذا 294 00:27:35,167 --> 00:27:39,336 ‫"عشت حياتي جباناً ‫للستة وأربعين عاماً الماضية" 295 00:27:39,737 --> 00:27:41,497 ‫"دون مواجهة الحقيقة" 296 00:27:42,636 --> 00:27:46,906 ‫"أمنيتي الحقيقية ‫هي أن أعود إلى الماضي" 297 00:27:47,606 --> 00:27:50,019 ‫"لكن هذا غير ممكن" 298 00:28:17,866 --> 00:28:19,692 ‫(سونغ تشانغ وو)" 299 00:28:20,437 --> 00:28:26,303 ‫يا (تشانغ وو)، إذاً رأيت ‫ذلك الأحمق يغادر المنزل، صحيح؟ 300 00:28:30,816 --> 00:28:33,167 ‫اللعنة، قلت لي سابقاً إنه هو 301 00:28:33,287 --> 00:28:35,379 ‫لماذا غيّرت أقوالك الآن؟ 302 00:28:38,425 --> 00:28:40,485 ‫قلت لك إنني لم أكن متأكداً 303 00:28:40,656 --> 00:28:42,706 ‫كنا بعيدين، ولم أستطع تمييز وجهه 304 00:28:42,826 --> 00:28:45,267 ‫- أيها الأحمق… ‫- لا تفعل 305 00:28:46,737 --> 00:28:51,117 ‫لا، لم أكن أنا ‫أقسم أنني لم أكن أنا 306 00:28:51,237 --> 00:28:54,877 ‫لم أكن أنا، أرجوك صدقني 307 00:28:55,177 --> 00:28:57,007 ‫هذه الحقيقة 308 00:28:57,346 --> 00:29:00,168 ‫ذلك الأحمق هو المجرم 309 00:29:00,816 --> 00:29:03,693 ‫لذا عليك الإيماء برأسك وحسب 310 00:29:04,687 --> 00:29:06,156 ‫أتريد أن ينتهي بك الأمر مثله؟ 311 00:29:06,356 --> 00:29:09,133 ‫لماذا غيّرت إجابتك الآن؟ 312 00:29:09,556 --> 00:29:12,300 ‫أجبت كما طلبت مني 313 00:29:12,596 --> 00:29:14,821 ‫قلت لك بوضوح إنني لم أكن… 314 00:29:18,596 --> 00:29:20,716 ‫ذلك الأحمق يتيم ولديه سجل إجرامي 315 00:29:20,836 --> 00:29:25,804 ‫وسينتهي به الأمر في السجن لبقية حياته ‫حتى دون شهادتك 316 00:29:27,477 --> 00:29:29,406 ‫هل من الممكن… 317 00:29:32,076 --> 00:29:33,277 ‫أنك أنت المجرم؟ 318 00:29:33,477 --> 00:29:36,315 ‫سمعت أنك لم تكن توصل الصحف ‫في ذلك الوقت عادة 319 00:29:36,487 --> 00:29:39,436 ‫- هذا ما قاله المدير لي ‫- لا، لم أكن أنا، أقسم لك 320 00:29:39,556 --> 00:29:42,476 ‫تكلم بصدق أيها الأحمق 321 00:29:43,056 --> 00:29:45,107 ‫هل كنت أنت أم هو؟ 322 00:29:45,227 --> 00:29:48,233 ‫"كنت صغيراً جداً في ذلك الوقت" 323 00:29:48,356 --> 00:29:50,540 ‫"كنت خائفاً جداً" 324 00:29:51,326 --> 00:29:54,957 ‫"لذا كما ادّعى ذلك المحقق" 325 00:29:55,406 --> 00:29:57,806 ‫"فكّرت في أن المجرم…" 326 00:29:58,507 --> 00:30:00,237 ‫"هو أنت" 327 00:30:02,277 --> 00:30:05,275 ‫أجل، كان هو 328 00:30:10,017 --> 00:30:13,056 ‫عمل جيد يا (تشانغ وو) ‫كان عليك قول هذا مسبقاً 329 00:30:13,287 --> 00:30:14,996 ‫لما كنت لأضربك لو فعلت 330 00:30:15,116 --> 00:30:17,620 ‫لماذا تحتاجون للضرب حتى تتذكروا؟ 331 00:30:40,277 --> 00:30:41,996 ‫"سُجنت ظلماً بسببي" 332 00:30:42,116 --> 00:30:44,747 ‫"لكن رغم هذا، لم أتواصل معك أبداً" 333 00:30:45,457 --> 00:30:47,367 ‫"ولهذا فأنا أكره نفسي بشدة" 334 00:30:47,717 --> 00:30:48,990 ‫"أنا آسف" 335 00:30:53,056 --> 00:30:56,427 ‫أنا آسف 336 00:30:57,667 --> 00:31:01,197 ‫تلك الكلمة الوحيدة ‫التي تفوهت بها في شبابي 337 00:31:01,836 --> 00:31:06,237 ‫هي الكلمة التي أفسدت… 338 00:31:08,747 --> 00:31:10,547 ‫حياتك الوحيدة 339 00:31:12,717 --> 00:31:16,217 ‫أفسدتها بشكل تام 340 00:31:17,787 --> 00:31:20,586 ‫أنا آسف جداً 341 00:31:21,417 --> 00:31:23,187 ‫أنا آسف… 342 00:31:24,527 --> 00:31:27,856 ‫آسف جداً 343 00:31:52,757 --> 00:31:54,630 ‫"أنا آسف جداً" 344 00:32:03,566 --> 00:32:05,393 ‫لا تلم نفسك كثيراً 345 00:32:05,697 --> 00:32:07,959 ‫أولئك المحققون 346 00:32:08,596 --> 00:32:13,063 ‫الذين أذوا أولئك الشباب في الماضي 347 00:32:14,277 --> 00:32:16,821 ‫هم من عليهم الاعتذار وليس أنت 348 00:32:26,856 --> 00:32:29,290 ‫لا أريد قيادة السيارة ‫التي يتواجد فيها 349 00:32:33,697 --> 00:32:35,497 ‫"نقل المرضى" 350 00:32:35,927 --> 00:32:38,817 ‫كان عليك إخباري بمحتوى الرسالة أولاً 351 00:32:38,937 --> 00:32:40,739 ‫- (يونغ جيو راي) ‫- ماذا؟ 352 00:32:41,136 --> 00:32:43,126 ‫لو أنني عرفت أن تلك هي أمنيته 353 00:32:43,406 --> 00:32:47,604 ‫لما كنت قدت إلى هنا ‫أو بذلت جهداً كبيراً 354 00:32:47,777 --> 00:32:50,786 ‫لست من يقرر إن كان يحق له ‫تحقيق أمنيته الأخيرة أم لا 355 00:32:50,906 --> 00:32:53,502 ‫إذاً ماذا عن الرجل الذي مات ‫بعد أن سُجن ظلماً؟ 356 00:32:53,876 --> 00:32:58,287 ‫لأنه كان يتيماً لا حول له ولا قوّة ‫عاش في الظلم طوال حياته 357 00:32:59,457 --> 00:33:02,718 ‫كيف يحقّ لهذا الرجل فعل هذا؟ 358 00:33:10,967 --> 00:33:11,967 ‫أريد… 359 00:33:13,497 --> 00:33:14,866 ‫أن أكون وحيداً 360 00:33:16,306 --> 00:33:18,178 ‫(جيو راي)، (يون جيو راي) 361 00:33:18,606 --> 00:33:19,606 ‫دعيه وشأنه 362 00:33:24,777 --> 00:33:25,846 ‫اللعنة 363 00:33:39,056 --> 00:33:41,697 ‫"نقل المرضى" 364 00:34:05,586 --> 00:34:08,764 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير 365 00:34:09,127 --> 00:34:12,019 ‫تناولت بعض الأدوية ولقد خفّ الألم 366 00:34:12,227 --> 00:34:15,127 ‫يمكنني أن أقود، لكن لنسترح قليلاً 367 00:34:17,843 --> 00:34:19,534 ‫(يونغ جيو راي)، ذلك الأحمق 368 00:34:19,736 --> 00:34:22,806 ‫ظننت أنه أصبح بالغاً الآن ‫لكنني كنت مخطئة، إنه… 369 00:34:23,006 --> 00:34:25,066 ‫لا تقول هذا عن (جيو راي) 370 00:34:25,236 --> 00:34:27,194 ‫كنت لأفعل مثله 371 00:34:27,837 --> 00:34:29,176 ‫ماذا تعني؟ 372 00:34:30,747 --> 00:34:32,099 ‫(يون كي شون) 373 00:34:37,017 --> 00:34:40,713 ‫تخيّلي أنك تساعدين رجلاً… 374 00:34:40,957 --> 00:34:42,426 ‫مثل (يون كي تشون) 375 00:34:46,056 --> 00:34:47,056 ‫ذلك الرجل 376 00:34:48,426 --> 00:34:51,134 ‫كيف تقابلتما لأول مرة؟ 377 00:34:54,696 --> 00:34:56,154 ‫بسبب قرض خاص 378 00:34:57,466 --> 00:34:59,596 ‫بعد أن تخرجت من الإعدادية 379 00:35:00,707 --> 00:35:02,747 ‫كسبت المال عن طريق تلميع الأحذية 380 00:35:02,906 --> 00:35:05,015 ‫واستثمرت المال في مطعم 381 00:35:05,147 --> 00:35:09,279 ‫ثم أثمر عمل ذلك المطعم 382 00:35:10,417 --> 00:35:11,446 ‫لذا… 383 00:35:12,787 --> 00:35:14,880 ‫كنت سأفتتح مطاعم أخرى 384 00:35:15,826 --> 00:35:17,408 ‫لكن لم أمتلك ما يكفي من المال 385 00:35:17,787 --> 00:35:20,311 ‫هل تعرّضوا لك ‫لأنك لم تستطع سداد المال؟ 386 00:35:20,556 --> 00:35:21,556 ‫لا 387 00:35:27,437 --> 00:35:29,867 ‫يا إلهي، هذا كثير 388 00:35:30,136 --> 00:35:33,286 ‫كيف جنيت كل هذا المال في شهر ونصف؟ 389 00:35:33,406 --> 00:35:35,712 ‫نمت ساعتين أو ثلاثة فقط كل ليلة 390 00:35:36,107 --> 00:35:37,990 ‫وادخّرت المال بصعوبة 391 00:35:38,647 --> 00:35:41,147 ‫خشية أن أعود فقيراً مجدداً 392 00:35:44,616 --> 00:35:51,678 ‫من الآن وصاعداً، لماذا لا تُحاول ‫كسب المال بطريقة عادية عوضاً عن هذا؟ 393 00:35:52,326 --> 00:35:54,957 ‫سمعت أنه لديك ابن 394 00:35:55,596 --> 00:35:57,179 ‫لذا عليك فعل هذا من أجله 395 00:35:58,526 --> 00:36:00,547 ‫وأرجو أن تزور مطعمي أيضاً 396 00:36:00,667 --> 00:36:03,567 ‫سأدعوك لتناول طعام لذيذ 397 00:36:10,547 --> 00:36:13,258 ‫- شكراً على القهوة ‫- ماذا تعني… 398 00:36:14,276 --> 00:36:15,542 ‫بهذا؟ 399 00:36:15,886 --> 00:36:16,886 ‫عذراً؟ 400 00:36:22,357 --> 00:36:25,997 ‫أنا أسأل عن تلك الطريقة العادية 401 00:36:32,366 --> 00:36:34,792 ‫استرخ يا سيد (كانغ) 402 00:36:35,236 --> 00:36:36,357 ‫لماذا… 403 00:36:37,207 --> 00:36:40,738 ‫لا نجني بعض المال بطريقة عادية معاً؟ 404 00:36:52,616 --> 00:36:54,913 ‫أصابني العمى بسبب جشعي 405 00:36:55,687 --> 00:36:59,509 ‫سيكون من الجميل ‫لو أن العلاقات التي تؤذي نفسها… 406 00:37:00,127 --> 00:37:01,857 ‫تبتعد عن بعضها البعض 407 00:37:03,897 --> 00:37:05,096 ‫لكن الحياة 408 00:37:06,397 --> 00:37:08,567 ‫لا تسير كما نشاء 409 00:37:16,977 --> 00:37:20,285 ‫لم يكن عليّ إخبارك بهذه القصة 410 00:37:22,946 --> 00:37:26,013 ‫لدينا السيد (سونغ) معنا 411 00:37:26,216 --> 00:37:27,822 ‫لذا علينا الذهاب 412 00:37:28,216 --> 00:37:30,367 ‫أظن أن ذلك الأحمق لن يأتي 413 00:37:42,067 --> 00:37:44,006 ‫إليك، تفضل 414 00:37:54,716 --> 00:37:58,206 ‫- إنه لذيذ ‫- أنت رائع يا عزيزي 415 00:38:24,446 --> 00:38:25,477 ‫أريد… 416 00:38:26,446 --> 00:38:30,563 ‫- التوقف الآن ‫- ماذا؟ التوقف عن ماذا؟ 417 00:38:35,116 --> 00:38:36,127 ‫هذه النزوة 418 00:38:42,567 --> 00:38:43,596 ‫الخس؟ 419 00:38:44,596 --> 00:38:45,881 ‫هل هذا ما تقصده؟ 420 00:38:47,997 --> 00:38:49,067 ‫انتظر هنا 421 00:38:50,306 --> 00:38:54,877 ‫لابد من أن هناك بعضه في الثلاجة 422 00:39:01,716 --> 00:39:02,747 ‫"(سوين إكسبريس)" 423 00:39:07,156 --> 00:39:09,625 ‫حسناً، سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً 424 00:39:09,826 --> 00:39:11,926 ‫قال إنه سيذهب إلى (أمريكا) إن اضطر 425 00:39:12,156 --> 00:39:15,409 ‫أخذت تسوء حالته مؤخراً 426 00:39:17,526 --> 00:39:20,490 ‫المنزل في الأعلى 427 00:39:20,767 --> 00:39:22,140 ‫ستذهب؟ 428 00:39:33,616 --> 00:39:37,747 ‫"أمنيتي الحقيقية هي العودة في الزمن" 429 00:39:38,616 --> 00:39:40,656 ‫"لكن هذا غير ممكن" 430 00:39:55,437 --> 00:39:59,056 ‫أجل، المكان مزدحم، صحيح؟ 431 00:39:59,176 --> 00:40:00,877 ‫صمتاً 432 00:40:02,037 --> 00:40:03,107 ‫أنا آسفة 433 00:40:06,676 --> 00:40:08,716 ‫"استراحة" 434 00:40:16,087 --> 00:40:18,227 ‫"سيارة إسعاف" 435 00:40:30,067 --> 00:40:33,006 ‫مهلاً، عذراً سيدتي 436 00:40:36,006 --> 00:40:37,006 ‫إليك 437 00:40:39,676 --> 00:40:43,846 ‫يمكنك استعمال مقعدي ‫سيكون هذا مريحاً بالنسبة لك 438 00:40:44,116 --> 00:40:45,287 ‫شكراً لك 439 00:40:48,017 --> 00:40:49,156 ‫سأنزل 440 00:40:52,087 --> 00:40:53,877 ‫"استراحة" 441 00:40:53,997 --> 00:40:56,267 ‫سننطلق الآن 442 00:40:56,826 --> 00:40:59,481 ‫- هيا بنا ‫- (جيو راي) 443 00:40:59,736 --> 00:41:04,865 ‫نزلت من الحفلة لشراء كعك البندق ‫لكنهم غادروا دوني 444 00:41:10,676 --> 00:41:12,271 ‫عليّ الذهاب معكم 445 00:41:14,716 --> 00:41:16,639 ‫يا إلهي، إنه ممثل مريع 446 00:41:17,087 --> 00:41:19,736 ‫ذلك الأحمق، اصعدي 447 00:41:20,486 --> 00:41:25,087 ‫"إسعاف، نقل مرضى" 448 00:41:32,767 --> 00:41:34,983 ‫كيف عثرت علينا هنا؟ 449 00:41:41,207 --> 00:41:42,707 ‫يا ألهي 450 00:41:42,877 --> 00:41:46,456 ‫يقولون إنه من المحتّم ‫أن تقابل أولئك الذين قدّر لك لقاؤهم 451 00:41:46,576 --> 00:41:48,023 ‫صحيح؟ كنت أفكر بهذا 452 00:41:48,747 --> 00:41:52,656 ‫يا إلهي، من كان يعلم ‫أنني سألتقي بكم في نفس الاستراحة؟ 453 00:41:53,287 --> 00:41:56,886 ‫يا إلهي، سئمت سيارة الإسعاف 454 00:41:59,156 --> 00:42:00,221 ‫تباً 455 00:42:00,358 --> 00:42:03,026 ‫"كعك البندق" 456 00:42:09,337 --> 00:42:10,337 ‫تفضل 457 00:42:11,567 --> 00:42:12,576 ‫هيا 458 00:42:13,776 --> 00:42:14,837 ‫يا إلهي 459 00:42:19,676 --> 00:42:21,147 ‫لا تتناولها كلها 460 00:42:23,547 --> 00:42:25,497 ‫احتفظ ببعضها لـ(يون جو) 461 00:42:26,017 --> 00:42:28,787 ‫يا إلهي، لا يمكنك إخفاء ‫أنك تحاول الاعتناء بها 462 00:42:31,426 --> 00:42:32,656 ‫هيا بنا 463 00:42:47,806 --> 00:42:50,004 ‫إذاً أنت من يقف بجانبي؟ 464 00:42:51,676 --> 00:42:53,063 ‫أكره هذا 465 00:42:55,846 --> 00:42:59,918 ‫- كيف تشعرين؟ هل أنت بخير؟ ‫- هل أبدو بخير؟ 466 00:43:01,357 --> 00:43:02,638 ‫من الواضح أنك بخير 467 00:43:03,656 --> 00:43:06,054 ‫تناولي طعامك، سأذهب 468 00:43:06,797 --> 00:43:08,374 ‫هل أنت معجب بي؟ 469 00:43:12,567 --> 00:43:14,102 ‫كن صادقاً 470 00:43:16,366 --> 00:43:17,771 ‫أنت تحبني، صحيح؟ 471 00:43:19,705 --> 00:43:22,186 ‫- هل تريدين الموت؟ ‫- لقد استيقظت 472 00:43:22,306 --> 00:43:25,058 ‫لذا لماذا لا تسألني عن مكان (جيو راي) ‫وأين عثرت عليه؟ 473 00:43:25,359 --> 00:43:27,781 ‫عليك سؤالي حالاً ‫كي تذهب وتبحث عنه 474 00:43:27,971 --> 00:43:31,707 ‫- لماذا ما زلت… ‫- سأذهب وأمسك به عندما أشاء 475 00:43:36,656 --> 00:43:38,986 ‫اللعنة، تباً 476 00:43:40,997 --> 00:43:42,926 ‫سأقتلك بالفعل 477 00:43:43,696 --> 00:43:45,561 ‫بمجرد الانتهاء من ترتيب أفكاري 478 00:43:46,636 --> 00:43:49,297 ‫سأرسل لك موقع (جيو راي) 479 00:44:20,767 --> 00:44:21,797 ‫مرحباً 480 00:44:22,667 --> 00:44:24,530 ‫احذر أين تذهب 481 00:44:39,346 --> 00:44:40,656 ‫تباً لك 482 00:44:40,817 --> 00:44:44,306 ‫أنت، أتظن أنني لم أكن أراقبك؟ 483 00:44:44,426 --> 00:44:48,526 ‫كيف تجرؤ على التكلّم معي ‫بهذه الطريقة؟ 484 00:44:48,696 --> 00:44:51,007 ‫كيف يجب أن أراقب؟ 485 00:44:51,127 --> 00:44:52,817 ‫كيف عليّ فعل هذا؟ 486 00:44:52,937 --> 00:44:55,441 ‫كيف عليّ فعل هذا؟ أجبني؟ 487 00:45:23,127 --> 00:45:25,227 ‫كان علينا التأكد 488 00:45:25,866 --> 00:45:27,497 ‫من تحقيق أمنيته بشكل تام 489 00:45:27,667 --> 00:45:30,549 ‫أتمنى لو أنني استطعت أخذه ‫إلى هناك بمجرد تذكره للأمر 490 00:45:32,107 --> 00:45:34,938 ‫لكن الوقت لا ينتظر أحداً 491 00:45:40,716 --> 00:45:41,846 ‫هذا صحيح 492 00:45:44,017 --> 00:45:46,514 ‫لكن أعلم أنك بذلت جهدك يا سيد (كانغ) 493 00:45:46,787 --> 00:45:49,939 ‫لقد حاولت ولابد من أن هذا ‫قد أراحك بشكل كبير 494 00:45:57,997 --> 00:46:01,246 ‫تلك الغرفة في نهاية الممر ‫في الطابق الرابع 495 00:46:01,366 --> 00:46:03,908 ‫هل هناك ما يمكن القيام بها؟ ‫دائماً ما أرى… 496 00:46:04,207 --> 00:46:08,487 ‫- أناس يدخلون ويخرجون منها ‫- أجل، هناك الكثير للقيام بها 497 00:46:08,607 --> 00:46:10,955 ‫- مثل ماذا؟ ‫- أنا ممرضة 498 00:46:11,126 --> 00:46:14,427 ‫لذا عليّ تفقد أمور ‫مثل النبض وضغط الدم 499 00:46:14,547 --> 00:46:16,806 ‫كما أنني أغيّر المحاليل الوريدية ‫وأحرّك المرضى كل فترة 500 00:46:16,927 --> 00:46:18,528 ‫كي لا يصابوا بقروح 501 00:46:18,817 --> 00:46:23,227 ‫يا إلهي، لم أبذل جهداً كبيراً ‫للتأكد من عدم إصابة ذلك الأحمق بقروح 502 00:46:24,087 --> 00:46:25,607 ‫بالنسبة للسيد (هوانغ) 503 00:46:25,727 --> 00:46:28,177 ‫كان هو الرجل الوحيد ‫لذا ساعدته في تبديل ملابسه 504 00:46:28,297 --> 00:46:30,676 ‫ودائماً ما تأكدت السيدات ‫من أن تلك الغرفة نظيفة تماماً 505 00:46:30,797 --> 00:46:34,437 ‫تغيير مياه جهاز الترطيب، تهوية الغرفة ‫هناك الكثير من العمل للقيام به 506 00:46:34,567 --> 00:46:35,596 ‫أجل 507 00:46:37,406 --> 00:46:38,967 ‫هذا عمل كثير 508 00:46:39,977 --> 00:46:43,830 ‫اسمع، أنا ممتنة لمساعدتك 509 00:46:44,006 --> 00:46:48,477 ‫لكن لا تتكلم معه إن استيقظ ‫وإلا سيغادر الغرفة حالاً 510 00:46:48,817 --> 00:46:53,237 ‫إن سأل عن السيد (كانغ) ‫قل إنك لا تعرفه وأنك موظف جديد هناك 511 00:46:53,357 --> 00:46:56,436 ‫في الحقيقة، لا ‫عليك إغلاف فمك ومغادرة الغرفة حالاً 512 00:46:56,556 --> 00:46:57,567 ‫- حسناً ‫- لا تقل أي كلمة 513 00:46:57,687 --> 00:46:59,877 ‫حسناً، فهمت ما تقولينه ‫سأجدّ حلّاً ما 514 00:46:59,997 --> 00:47:02,196 ‫لست صغيراً، يا إلهي 515 00:47:02,526 --> 00:47:05,227 ‫أنت دائمة الإلحاح 516 00:47:07,167 --> 00:47:10,987 ‫حسناً، هل يمكنني قول شيء آخر ‫بما أننا نتكلم عن الأمر؟ 517 00:47:11,107 --> 00:47:13,186 ‫لا، أكره الإلحاح جداً، لا تفعلي هذا 518 00:47:13,306 --> 00:47:15,556 ‫- سأقول ما أريد ‫- لا، لا تفعلي 519 00:47:15,676 --> 00:47:17,171 ‫سأفعل هذا 520 00:47:17,377 --> 00:47:18,386 ‫ما الأمر؟ 521 00:47:18,506 --> 00:47:20,897 ‫- ليست هذه، إنها غريبة الشكل ‫- حسناً 522 00:47:21,017 --> 00:47:22,017 ‫هذه 523 00:47:25,087 --> 00:47:26,837 ‫ماذا؟ تريدين مني تناول هذه؟ 524 00:47:26,957 --> 00:47:28,886 ‫لا، خذها 525 00:47:33,127 --> 00:47:36,115 ‫سيدي، عليّ أن أذهب 526 00:47:38,797 --> 00:47:41,309 ‫لماذا؟ ما هذا؟ 527 00:47:41,997 --> 00:47:46,238 ‫أريد التبرع ببقية أموالي 528 00:47:46,477 --> 00:47:50,978 ‫عنوان المُرسل إليه ‫هو 392 (إيليانغ رو) 529 00:47:51,306 --> 00:47:54,917 ‫(موكبو)، محافظة جنوب (جيولا) 530 00:48:05,727 --> 00:48:06,826 ‫يا إلهي 531 00:48:12,727 --> 00:48:14,974 ‫لماذا خرجت؟ 532 00:48:17,506 --> 00:48:18,767 ‫أين ذهب (جيو راي)؟ 533 00:48:19,736 --> 00:48:22,771 ‫طلبت منه إيصال شيء ما 534 00:48:23,107 --> 00:48:24,147 ‫إيصال ماذا؟ 535 00:48:25,906 --> 00:48:27,017 ‫كعك البندق 536 00:48:27,616 --> 00:48:30,984 ‫طلبت منه الذهاب للقاء شقيقته 537 00:48:38,227 --> 00:48:39,640 ‫(ها جون كيونغ) 538 00:49:11,124 --> 00:49:12,486 ‫(جون كيونغ) 539 00:49:43,017 --> 00:49:44,906 ‫- ليكن يوماً جيداً آخر ‫- أجل 540 00:49:45,026 --> 00:49:47,090 ‫- هيا بنا ‫- هيا بنا 541 00:49:48,326 --> 00:49:50,777 ‫- مرحباً ‫- ها أنت ذا 542 00:49:50,897 --> 00:49:53,116 ‫يا إلهي، أعتذر، لقد تأخرت 543 00:49:53,236 --> 00:49:55,060 ‫ماذا؟ ما سبب هذا؟ 544 00:49:55,236 --> 00:49:58,448 ‫إن لم تكون مشغولة ‫أعني، جميعنا مشغولات 545 00:49:58,568 --> 00:50:01,615 ‫لكن ما رأيك بالقهوة ‫قبل ان ننشغل أكثر؟ 546 00:50:02,572 --> 00:50:05,328 ‫أتودين تناول القهوة؟ 547 00:50:05,607 --> 00:50:08,843 ‫لكن أي نوع منها؟ 548 00:50:09,147 --> 00:50:11,986 ‫أين يمكنني إعداد القهوة؟ 549 00:50:16,156 --> 00:50:18,718 ‫حسناً، سيدتي 550 00:50:18,957 --> 00:50:21,830 ‫منذ متى تعملين هنا؟ 551 00:50:23,397 --> 00:50:26,801 ‫هل يدفعون لك مقابل كل ساعة؟ 552 00:50:27,667 --> 00:50:31,667 ‫نعتمد أنا وزوجي على راتبينا 553 00:50:31,806 --> 00:50:35,006 ‫ينفق كل ما يجنيه ‫لدفع فواتير المستشفى لوالديه 554 00:50:37,676 --> 00:50:39,804 ‫أجل، يدفعون لنا بالساعة 555 00:50:40,147 --> 00:50:43,317 ‫يدفعون لنا ويُطعموننا أيضاً 556 00:50:44,616 --> 00:50:47,332 ‫فهمت، أنا سعيدة لسماع هذا 557 00:50:50,935 --> 00:50:52,663 ‫هل قصّ أحدهم شعرها؟ 558 00:50:52,784 --> 00:50:55,408 ‫هل أنت متأكد ‫من أنها لم تفعل هذا بنفسها؟ 559 00:50:56,826 --> 00:50:58,300 ‫لست متأكداً 560 00:50:59,897 --> 00:51:01,777 ‫آخر ما تتذكره 561 00:51:01,897 --> 00:51:04,006 ‫هو الذهاب إلى الطابق الرابع ‫لتنظيف الحمامات هناك 562 00:51:04,306 --> 00:51:07,423 ‫لذا لا أشكّ سوى بذلك الرجل 563 00:51:07,676 --> 00:51:08,959 ‫لكنه… 564 00:51:09,676 --> 00:51:11,427 ‫ما زال فاقداً للوعي 565 00:51:11,547 --> 00:51:15,580 ‫ومن غيره في المستشفى ‫فد يفعل هذا بزوجتي؟ 566 00:51:15,846 --> 00:51:18,187 ‫لو أنه استعاد وعيه حقاً 567 00:51:18,817 --> 00:51:20,404 ‫فماذا نفعل الآن؟ 568 00:51:23,056 --> 00:51:26,926 ‫على أي حال ‫حالتها تسوء بسرعة الآن 569 00:51:27,096 --> 00:51:31,851 ‫آمل أن السيد (كانغ) ‫سيستطيع أخذها إلى (هولندا) قريباً 570 00:51:31,997 --> 00:51:33,495 ‫عزيزتي (دوك جا)… 571 00:51:35,136 --> 00:51:36,950 ‫ستذهب إلى هناك، صحيح؟ 572 00:51:37,607 --> 00:51:41,122 ‫أجل، بالطبع ستفعل 573 00:51:41,937 --> 00:51:43,283 ‫السيد (كانغ)… 574 00:51:43,977 --> 00:51:46,749 ‫قال إنه يستطيع أخذها إلى هناك 575 00:52:04,767 --> 00:52:08,662 ‫لماذا لا تتناولين الطعام؟ ‫أتريدين الموت حقاً؟ 576 00:52:13,937 --> 00:52:15,006 ‫لنخرج 577 00:52:16,136 --> 00:52:19,377 ‫أود تناول (غوبشانغ) ‫هذا الطعام مريع 578 00:52:20,946 --> 00:52:24,235 ‫وأريد الذهاب للتسوّق أيضاً 579 00:52:36,056 --> 00:52:38,183 ‫يا إلهي، هذا شهيّ حقاً 580 00:52:39,826 --> 00:52:42,125 ‫لماذا لا تتناول الطعام معي؟ ‫إنه مطهوّ جيداً، هيا 581 00:52:42,246 --> 00:52:43,277 ‫هل هو شهيّ حقاً؟ 582 00:52:43,906 --> 00:52:46,540 ‫أجل، شهيّ جداً 583 00:52:47,506 --> 00:52:51,747 ‫- هل (غوبشانغ) هو طعامك المفضّل؟ ‫- لا، بل الكاري دون جزر 584 00:52:52,906 --> 00:52:53,917 ‫فهمت 585 00:52:54,877 --> 00:52:57,111 ‫لكنك تلتهمينه وكأنه طبقك المفضّل 586 00:52:57,317 --> 00:53:00,905 ‫حسناً، إنه طبقي المفضل رقم ثلاثة 587 00:53:01,817 --> 00:53:04,857 ‫إنه شهيّ على أي حال ‫تناول بعضه، إنه لذيذ جداً 588 00:53:13,227 --> 00:53:15,372 ‫كما تعلم، ذلك الشاب (جين جو) ‫الطبيب البيطري 589 00:53:15,596 --> 00:53:16,806 ‫انتقل إلى (باجو) 590 00:53:17,006 --> 00:53:19,736 ‫خرج في موعد مدبّر ‫ووقع في الحب من أول نظرة وخطب 591 00:53:19,906 --> 00:53:23,676 ‫هذا جنون، صحيح؟ ‫إنه لا تناسبه لأنها جميلة جداً 592 00:53:24,107 --> 00:53:26,530 ‫- كيف عرفت هذا؟ ‫- من مواقع التواصل 593 00:53:26,747 --> 00:53:29,150 ‫كان يتباهى بالأمر دون توقف 594 00:53:29,346 --> 00:53:31,243 ‫هل هناك ما يمكنني التباهي به؟ 595 00:53:33,687 --> 00:53:34,980 ‫وجهك 596 00:53:35,457 --> 00:53:36,825 ‫ماذا؟ 597 00:53:38,087 --> 00:53:40,265 ‫التقطي صورة لنفسك ‫ويمكنك التباهي بوجهك 598 00:53:47,736 --> 00:53:50,358 ‫هذا مقرف، ما هذا؟ 599 00:53:50,966 --> 00:53:53,016 ‫حسناً، أنت محق 600 00:53:53,337 --> 00:53:56,301 ‫بالنسبة لهذا، ما رأيك بصورة معاً؟ 601 00:53:58,406 --> 00:54:01,096 ‫- اقترب ‫- لماذا؟ التقطي صورة لنفسك فقط 602 00:54:01,216 --> 00:54:03,927 ‫بحقك، اقترب وابتسم قليلاً 603 00:54:04,047 --> 00:54:05,493 ‫هل أنت في جنازة؟ 604 00:54:05,817 --> 00:54:08,035 ‫حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة 605 00:54:11,687 --> 00:54:13,326 ‫"السيد (بيو)" 606 00:54:16,627 --> 00:54:18,326 ‫"السيد (بيو)" 607 00:54:33,047 --> 00:54:35,917 ‫"مهلاً، هذا أنت، صحيح؟" 608 00:54:37,187 --> 00:54:39,047 ‫"هذا (لي يون بوك) صديقي من الجامعة" 609 00:54:39,986 --> 00:54:41,067 ‫"يا إلهي، يا لك من مضحك" 610 00:54:41,187 --> 00:54:43,194 ‫- (سيوك جون) ‫- "ألق التحية" 611 00:54:43,457 --> 00:54:45,687 ‫- ماذا؟ ‫- كما تعلم 612 00:54:46,087 --> 00:54:49,324 ‫- ما الأمر؟ ‫- هل لديك بعض الوقت؟ 613 00:54:49,596 --> 00:54:51,208 ‫ماذا تقصدين؟ 614 00:54:53,026 --> 00:54:54,857 ‫إن كان لديك بعض الوقت… 615 00:54:56,906 --> 00:54:59,050 ‫دون علمي أو علم (جيو راي) 616 00:55:01,091 --> 00:55:02,672 ‫هل يمكنك أن تقتل كلينا؟ 617 00:55:35,006 --> 00:55:37,927 ‫مرحباً، هل ستعمل في المناوبة الليلية؟ 618 00:55:42,247 --> 00:55:43,317 ‫يمكنك فعلها 619 00:55:59,196 --> 00:56:01,406 ‫عليك المشاركة في مسابقة ‫"يمكنني جرح مشاعرك" 620 00:56:02,096 --> 00:56:03,636 ‫ستفوزين بها 621 00:56:14,276 --> 00:56:15,346 ‫أيها الطبيب (يانغ) 622 00:56:27,397 --> 00:56:30,596 ‫ربما سأفوز لو أن هذه مسابقة حقيقية 623 00:56:38,136 --> 00:56:41,136 ‫لن أقول إنني آسفة 624 00:56:42,337 --> 00:56:44,834 ‫هذا أمر لا يمكن الاعتذار عنه 625 00:56:46,406 --> 00:56:48,068 ‫لأنني أعرف… 626 00:56:49,216 --> 00:56:53,756 ‫أنك ستلتقي بفتاة رائعة ‫ذات حسّ دعابة جيد 627 00:56:55,017 --> 00:56:59,023 ‫ستجعلك تضحك أكثر مما تظن 628 00:56:59,326 --> 00:57:01,260 ‫وستعيشان بسعادة معاً 629 00:57:05,397 --> 00:57:06,932 ‫سأذهب الآن 630 00:57:44,537 --> 00:57:47,906 ‫"الغرفة 403" 631 00:57:50,477 --> 00:57:52,365 ‫ورجل عاش حياة شريرة 632 00:57:52,624 --> 00:57:56,461 ‫لا، مجرم شرشر ‫ارتكب جميع أنواع الجرائم 633 00:57:57,446 --> 00:57:58,986 ‫وأصبح الضحية 634 00:58:24,707 --> 00:58:27,076 ‫"الغرفة 403" 635 00:58:31,886 --> 00:58:34,587 ‫يا إلهي، ذلك الوغد 636 00:58:36,386 --> 00:58:37,457 ‫أؤكد لك 637 00:58:39,187 --> 00:58:41,227 ‫إن عبثت معي… 638 00:58:42,627 --> 00:58:44,887 ‫لما كنت هنا مستلقياً ومرتاحاً الآن 639 00:58:45,767 --> 00:58:48,466 ‫كيف تجرؤ أن تفعل ‫ما فعلته مع السيد (كانغ)؟ 640 00:58:50,067 --> 00:58:52,386 ‫لكنت ضربتك لو أنني أستطيع 641 00:58:54,437 --> 00:59:00,576 ‫اللعنة عليك، كما ترى ‫لست مثل الممرضة (سيو) والآخرين 642 00:59:00,776 --> 00:59:02,571 ‫هل أعفو عنك أم ماذا؟ 643 00:59:05,886 --> 00:59:09,216 ‫حسناً، أرسلتني الممرضة (سيو) 644 00:59:10,787 --> 00:59:12,024 ‫وعليّ القيام بعملي 645 00:59:12,886 --> 00:59:15,096 ‫مهلاً، ماذا قالت ‫إنه عليّ أن أفعل أولاً؟ 646 00:59:15,227 --> 00:59:16,519 ‫أولاً؟ لنرى 647 00:59:17,594 --> 00:59:19,576 ‫مهلاً، هذا… 648 00:59:19,696 --> 00:59:21,965 ‫لا أعرف كيف أستعمل هذه 649 00:59:22,797 --> 00:59:24,937 ‫يا إلهي، ذلك الوغد 650 00:59:25,667 --> 00:59:27,487 ‫لماذا نبقيه على قيد الحياة؟ 651 00:59:27,607 --> 00:59:29,987 ‫هذا الأحمق، أيها الوغد 652 00:59:30,107 --> 00:59:31,607 ‫هل أوقف جهاز التنفس؟ 653 00:59:31,776 --> 00:59:34,044 ‫إنه وغد حقير 654 00:59:35,776 --> 00:59:38,197 ‫أنا آسف، قلت إنني آسف 655 00:59:38,317 --> 00:59:39,817 ‫ما هذا… 656 00:59:43,417 --> 00:59:44,926 ‫ماذا… 657 01:00:18,587 --> 01:00:21,227 ‫"أمنيتي" 658 01:00:21,756 --> 01:00:24,466 ‫هل أنت متأكد من أنه كان واعياً؟ 659 01:00:24,966 --> 01:00:26,636 ‫هل أنت القائد هنا؟ 660 01:00:26,926 --> 01:00:28,463 ‫هذا أنا 661 01:00:28,797 --> 01:00:30,507 ‫عليك التأكد 662 01:00:30,837 --> 01:00:31,934 ‫شكراً 663 01:00:32,167 --> 01:00:34,817 ‫هل تريد تناول بعض (راميون)؟ 664 01:00:35,306 --> 01:00:37,977 ‫أريد أن أرسله إلى هناك 665 01:00:38,647 --> 01:00:41,642 ‫لا تخبر أحداً أنني استدعت وعيي 666 01:00:41,917 --> 01:00:44,608 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 667 01:00:44,946 --> 01:00:46,370 ‫ماذا؟ أين هو؟ 668 01:00:47,556 --> 01:00:49,512 ‫أما زلت تشتاق لـ(سوني)؟ 669 01:00:50,556 --> 01:00:51,556 ‫من؟ 669 01:00:52,305 --> 01:01:52,842 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 57112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.