All language subtitles for If.You.Wish.Upon.Me.S01E10.720p.10bit.Korean.Msubs.MoviezVerse.net
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,379 --> 00:00:09,779
"(جي تشانغ ووك)"
2
00:00:11,050 --> 00:00:13,949
"(سونغ دونغ إيل)"
3
00:00:14,689 --> 00:00:17,289
"(تشوي سو يونغ)"
4
00:00:17,570 --> 00:00:20,508
"(ون جي آن)، (نام تي هون)
(يانغ هي كيونغ)"
5
00:00:20,629 --> 00:00:23,559
"(كيل هاي يون)، (يو سون وونغ)
(جيون شاي يون)، (شين جو هوان)"
6
00:00:30,739 --> 00:00:33,969
"أمنيتي"
7
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
OpenSubtitles.org API service shuts down, but not
for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip
8
00:01:07,628 --> 00:01:09,597
لحسن الحظ، هناك شيء خفف
من شدة اصطدامها بالأرض
9
00:01:09,718 --> 00:01:11,058
إصابتها ليست خطيرة
10
00:01:11,290 --> 00:01:15,398
ستستيقظ قريباً
لكن يبدو أنها تعاني من سوء تغذية
11
00:01:15,560 --> 00:01:16,929
أظن أنها مصابة بفقر دم حاد أيضاً
12
00:01:17,050 --> 00:01:19,317
علينا إجراء بعض الفحوصات عليها
عندما تستعيد وعيها
13
00:01:20,021 --> 00:01:22,035
لحسن الحظ؟
يسهل عليك قول هذا
14
00:01:22,968 --> 00:01:24,797
إنها بهذه الحالة
وأنت تقول لحسن الحظ؟
15
00:01:31,019 --> 00:01:34,290
لا تنظروا إليّ هكذا
لا تقلقوا، لن أضربكم
16
00:01:36,220 --> 00:01:38,323
لم سأضرب أشخاصاً يحاولون معالجتها؟
17
00:01:44,115 --> 00:01:46,977
لا تقلق
18
00:02:11,988 --> 00:02:13,998
ذلك الوغد غير معجب بك حتى
لم تضيعين وقتك
19
00:02:14,796 --> 00:02:16,166
فقط لكي تكونين معه؟
20
00:02:17,528 --> 00:02:19,127
لقد اتخذت هذا القرار
21
00:02:20,349 --> 00:02:22,249
ماذا فعل هذا بك؟
انظري إلى نفسك جيداً
22
00:02:24,566 --> 00:02:27,822
من ترك هذه الفتاة الجميلة؟
23
00:02:29,517 --> 00:02:32,516
- أريد واحدة أيضاً
- أريد تلك الجميلة
24
00:02:32,637 --> 00:02:34,997
- أيمكنني الحصول على واحدة؟
- شكراً لك
25
00:02:35,118 --> 00:02:37,887
- أريد واحدة أيضاً
- شكراً لك
26
00:03:03,417 --> 00:03:04,856
انسي (جيو راي)
27
00:03:06,648 --> 00:03:08,577
كان يجب أن تكونين شقيقتي
28
00:03:11,118 --> 00:03:12,317
(جون كيونغ)
29
00:03:23,298 --> 00:03:27,243
"أمنيتي"
30
00:03:30,323 --> 00:03:32,423
"الحلقة 10"
31
00:03:34,936 --> 00:03:36,237
مرحباً، هذا أنا
32
00:03:36,717 --> 00:03:39,227
لحسن الحظ، لقد ارتدت عن العربة
قبل الاصطدام بالأرض
33
00:03:39,500 --> 00:03:41,418
لذا إصابتها ليست خطيرة
34
00:03:47,236 --> 00:03:48,336
لا
35
00:03:51,099 --> 00:03:54,299
- لا، لا، لا
- لا، لا
36
00:03:54,737 --> 00:03:56,467
لا، لا
37
00:04:02,199 --> 00:04:05,270
يا إلهي، ما زالت تتنفس
38
00:04:05,391 --> 00:04:07,051
- إنها تتنفس
- إنها على قيد الحياة
39
00:04:07,172 --> 00:04:08,617
- هل هذا الطوارئ؟
- الحمد لله
40
00:04:08,738 --> 00:04:09,823
مهلاً، بسرعة
41
00:04:09,944 --> 00:04:12,312
- أرجوك بسرعة، حسناً؟
- يا للهول
42
00:04:13,220 --> 00:04:16,984
هل ستخبر (جيو راي)؟
43
00:04:19,894 --> 00:04:23,217
- لست متأكداً
- يا للهول، إنها متأذية
44
00:04:23,946 --> 00:04:26,436
لذا سأشعر بالسوء بإيصال هذا الخبر
45
00:04:26,637 --> 00:04:30,697
لكن إن بقوا معاً
سيكون كلاهما بحالة مزرية
46
00:04:30,833 --> 00:04:35,424
أظن أنه يجب على (جيو راي)
البقاء في المستشفى
47
00:04:38,727 --> 00:04:41,626
حسناً، شكراً
سأتصل بك لاحقاً، عليّ الذهاب
48
00:04:59,084 --> 00:05:02,320
شكراً جزيلاً لك، سأغادر الآن
49
00:05:03,604 --> 00:05:05,403
انتظري
50
00:05:07,327 --> 00:05:10,226
حسناً، بشأن اليوم...
51
00:05:13,168 --> 00:05:14,796
شكراً لك
52
00:05:16,946 --> 00:05:19,216
أنت أول شخص
يتقدم لإنقاذي وينقذني
53
00:05:23,988 --> 00:05:28,087
أتمنى لو أنني أنقذت شقيقتك أيضاً
54
00:05:31,790 --> 00:05:35,620
على أية حال، ألقي التحية
على من كانوا ينتظرونك
55
00:05:37,187 --> 00:05:39,944
سيكون لديّ مناوبة مسائية اليوم
انتهى أمري
56
00:05:41,967 --> 00:05:42,998
وأيضاً...
57
00:05:45,467 --> 00:05:46,908
أهلاً بعودتك
58
00:05:52,147 --> 00:05:53,474
اذهب وألقي التحية
59
00:06:04,374 --> 00:06:07,944
مهلاً، الطقس بارد
ما خطب الدراجة؟
60
00:06:08,478 --> 00:06:14,300
جسدك ليس بحالة جيدة حتى
جميع تصرفاتك تزعجني
61
00:06:14,421 --> 00:06:19,108
لم يسبق لك أن وافقت
على أي شيء أفعله
62
00:06:19,960 --> 00:06:24,123
أما بالنسبة لهذه الدراجة
لن أستخدمها مجدداً
63
00:06:24,244 --> 00:06:25,544
لذا لا تقلق
64
00:06:27,437 --> 00:06:30,567
مهلاً، لم أقل إنني قلق بشأنك قط
65
00:06:30,979 --> 00:06:32,249
كنت قلقاً بشأني
66
00:06:47,368 --> 00:06:48,498
أنا آسف
67
00:06:49,664 --> 00:06:50,964
هذا محرج
68
00:06:52,471 --> 00:06:56,007
تحدثت وكأنني لن أعود
لكن ها أنا هنا
69
00:06:57,308 --> 00:06:58,447
هل تناولت الطعام؟
70
00:06:59,627 --> 00:07:00,666
ليس بعد
71
00:07:01,377 --> 00:07:04,176
لم تتناول الطعام بعد؟
ماذا كنت تفعل؟
72
00:07:05,580 --> 00:07:07,316
تبدو نحيلاً أكثر الآن
73
00:07:07,437 --> 00:07:10,425
بالفعل، لقد أفسد وجهه الوسيم
74
00:07:10,546 --> 00:07:13,617
اضطروا لتأجيل منح المرضى أمنياتهم...
75
00:07:14,158 --> 00:07:17,127
- بسببك
- قلت إنني آسف أيتها المشاكسة
76
00:07:19,707 --> 00:07:22,219
- أنا آسف
- إن كنت آسفاً حقاً...
77
00:07:23,316 --> 00:07:24,587
اجلس
78
00:07:32,966 --> 00:07:35,336
- ها قد جلست
- إذاً...
79
00:07:36,348 --> 00:07:37,387
إليك
80
00:07:41,057 --> 00:07:42,326
لنتناول الطعام معاً
81
00:07:49,356 --> 00:07:50,617
تناول البعض منه
82
00:07:56,656 --> 00:08:00,616
عملت السيدة (يوم) جاهدة
لتحضيرها من أجلك
83
00:08:00,884 --> 00:08:04,080
إن كان كعك الكاري في المرتبة الثانية
ماذا عن كعك الجوز؟
84
00:08:04,573 --> 00:08:06,321
هل هذا طعامك المفضل؟
85
00:08:06,817 --> 00:08:10,771
عندما تذهب الناس في رحلات طويلة
دائماً ما يشترون هذه من محطات التوقف
86
00:08:10,987 --> 00:08:11,987
لهذا السبب
87
00:08:12,546 --> 00:08:13,676
لنقل فقط...
88
00:08:15,158 --> 00:08:17,488
إن (جيو راي) كان في رحلة
89
00:08:20,837 --> 00:08:22,500
على أية حال، هل هي لذيذة؟
90
00:08:24,640 --> 00:08:27,749
حسناً، سأضعها في المركز الثاني
على لائحتي
91
00:08:28,004 --> 00:08:29,373
هل تمازحني؟
92
00:08:30,577 --> 00:08:32,495
لا، في المركز الأول
93
00:08:32,759 --> 00:08:36,497
بالمناسبة، أين الممرضة (سيو)؟
عليها تناول بعض الكعك أيضاً
94
00:08:36,618 --> 00:08:39,860
كان يُفترض بها العمل
في المناوبة الصباحية
95
00:08:40,086 --> 00:08:42,096
لكن فجأة اضطررت للذهاب
إلى (سيول) بسبب أحد ما
96
00:08:42,217 --> 00:08:46,755
لذا عليها العمل إلى وقت متأخر اليوم
بالكاد بدأت تشعر بتحسن، يا إلهي
97
00:08:47,374 --> 00:08:50,236
صحيح، إنها تحب كعك الجوز أيضاً
98
00:08:50,357 --> 00:08:52,038
- أيمكنني أخذ البعض لها؟
- أجل
99
00:08:55,500 --> 00:08:58,609
- إليك
- شكراً لك
100
00:09:05,406 --> 00:09:06,707
بالمناسبة...
101
00:09:08,403 --> 00:09:10,662
ما رأيكم في الذهاب في رحلة معاً؟
102
00:09:11,207 --> 00:09:14,028
- يا إلهي
- لم نفعل هذا من قبل
103
00:09:14,159 --> 00:09:15,793
- مذهل
- يا للهول
104
00:09:15,918 --> 00:09:18,288
جميل، لدينا مال كافي، صحيح؟
105
00:09:18,569 --> 00:09:20,966
أيمكننا اختيار وجهة خارج البلاد
بدلاً من وجهة محلية؟
106
00:09:21,087 --> 00:09:22,128
هل أنت مجنونة؟
107
00:09:24,867 --> 00:09:26,682
على أية حال، عندما تأكل كعك الجوز...
108
00:09:27,410 --> 00:09:28,550
عليك احتساء العصير
109
00:09:29,937 --> 00:09:32,467
- فكرة سديدة
- هيا بنا
110
00:09:32,588 --> 00:09:34,659
- لنذهب ونقوم بتحضير العصير
- حسناً
111
00:09:37,197 --> 00:09:39,607
- هذا جيد
- حقاً؟ أحبك
112
00:09:43,483 --> 00:09:47,152
"فريق (غيني)، (جيو راي)"
113
00:09:56,182 --> 00:09:57,593
ذلك الوغد
114
00:10:30,258 --> 00:10:32,457
"الغرفة 403"
115
00:10:47,914 --> 00:10:52,013
"الغرفة 403، مستشفى (ووري) للمحتضرين"
116
00:11:13,953 --> 00:11:14,983
انتظرني للحظة
117
00:11:17,043 --> 00:11:19,837
- ما الأمر؟
- لا شيء، انتظرني للحظة فحسب
118
00:11:23,346 --> 00:11:26,430
من أنت لتجعلني أشعر
أنني شخص سيئ؟
119
00:11:31,810 --> 00:11:33,850
لا يجب عليّ فعل هذا
120
00:11:38,473 --> 00:11:40,173
إنها مستشفى للمحتضرين
121
00:11:41,153 --> 00:11:44,334
أتعرفين من نحن؟
كيف تتجرئين على اعتراض طريقنا؟
122
00:11:44,455 --> 00:11:45,817
ماذا تفعل؟
123
00:11:46,643 --> 00:11:48,117
أخبرتك أن السيد (كانغ) ليس هنا
124
00:11:48,238 --> 00:11:50,236
ذهب إلى مكان آخر
كم مرة سأقول لك هذا؟
125
00:11:51,040 --> 00:11:53,837
- لنذهب
- نحن نعرف كل شيء
126
00:11:54,243 --> 00:11:56,368
اذهبي وأحضري (كانغ تي سيك) في الحال
127
00:11:56,489 --> 00:11:58,958
- أيها الوغد
- توقف، أيها الأحمق
128
00:11:59,079 --> 00:12:01,835
- أيها الحمقى
- أيتها العجوز الحمقاء
129
00:12:01,956 --> 00:12:05,175
هل عليّ أن أكرر كلامي؟
أتريدين أن أقطع عنقك؟
130
00:12:05,296 --> 00:12:08,139
أيها الوغد، كيف تجرؤ
هذه مستشفى
131
00:12:08,260 --> 00:12:11,487
- مهلاً، هل فقدت عقلك؟
- توقف من فضلك
132
00:12:12,037 --> 00:12:13,566
- يا إلهي
- يا للهول، (يون جو)
133
00:12:13,687 --> 00:12:15,265
ما الذي تفعلونه؟
134
00:12:16,104 --> 00:12:17,302
- يا إلهي
- يا للهول
135
00:12:17,423 --> 00:12:18,705
- لنذهب
- اصمت
136
00:12:20,254 --> 00:12:21,898
(كانغ تي سيك)
137
00:12:22,496 --> 00:12:25,472
كيف تجرؤ على الإبلاغ
عني للشرطة والاختباء؟
138
00:12:25,737 --> 00:12:28,338
قررت الاستثمار في الأمر
لأنك اعتقدت أن الأمر مربح
139
00:12:28,737 --> 00:12:30,588
وأنت تتصرف وكأنك شخص نزيه؟
140
00:12:30,709 --> 00:12:35,317
كنت تبيع حساء اللحم لجني رزقك
بفضلي، منحتك لقب المدير
141
00:12:35,671 --> 00:12:40,196
- كيف تجرؤ على خداعي بهذه الطريقة؟
- أيها الـ...
142
00:12:41,990 --> 00:12:45,362
أجل، أظن أنني كدت أصل
143
00:12:48,562 --> 00:12:51,462
- سيدي
- أجل، هنا
144
00:12:52,793 --> 00:12:54,483
ماذا حدث بحق السماء؟
145
00:12:54,604 --> 00:13:01,038
أيتها الممرضة، أرجوك أنقذيه
لا، لا تدعيه يموت، أرجوك
146
00:13:01,159 --> 00:13:02,334
ماذا حدث؟
147
00:13:02,455 --> 00:13:05,194
لا يمكن أن يموت
لا يمكنني السماح له بالموت
148
00:13:07,830 --> 00:13:09,157
هل السيد (كانغ)
149
00:13:09,278 --> 00:13:12,818
السيد (كانغ)، أقصد
لا يمكنني السماح لـ(تي سيك)
150
00:13:13,286 --> 00:13:15,083
بأن يصبح قاتلاً
151
00:13:15,204 --> 00:13:17,263
لا يمكننا السماح بهذا
لا يعقل أن يفعل شيئاً كهذا
152
00:13:17,384 --> 00:13:20,017
أيتها الممرضة، أرجوك، أترجاك
153
00:13:20,382 --> 00:13:24,222
وأرجوك لا تخبري (تي سيك) بهذا
154
00:13:34,909 --> 00:13:37,599
هذه أمنية السيد (يون) الأخيرة؟
155
00:13:39,219 --> 00:13:44,817
إنها تتعلق بإنقاذ روح
لذا لا يعقل أن تكون سيئة
156
00:13:45,334 --> 00:13:46,464
صحيح؟
157
00:13:46,734 --> 00:13:48,327
- أجل، بالتأكيد
- أجل
158
00:13:49,457 --> 00:13:51,287
لا يجب أن نسمح لأحد
باكتشاف أمر هذا
159
00:13:52,007 --> 00:13:53,067
لكن...
160
00:13:54,783 --> 00:13:58,799
أيتها الممرضة (سيو) قومي
بعملك كممرضة إلى أن يستيقظ
161
00:13:58,920 --> 00:14:00,909
سنساعدك بالباقي
162
00:14:01,030 --> 00:14:03,397
يعرف هذا الرجل ما العمل
عندما يستيقظ
163
00:14:03,518 --> 00:14:05,438
سواء قرر الإبلاغ
عن السيد (كانغ) أم لا
164
00:14:05,559 --> 00:14:07,591
فالأمر يتعلق بهما
165
00:14:08,117 --> 00:14:10,662
أجل، ساعديه إلى أن يستيقظ فحسب
166
00:14:11,784 --> 00:14:14,383
أنت تقومين بعملك
على أنك عضو في فريق (غيني)
167
00:14:15,063 --> 00:14:17,311
وكممرضة، بلا شك
168
00:15:05,373 --> 00:15:06,992
مهما كان خيارك...
169
00:15:11,439 --> 00:15:12,755
لا تمت فحسب
170
00:15:21,313 --> 00:15:22,384
مهلاً
171
00:15:23,870 --> 00:15:24,880
مهلاً
172
00:15:54,434 --> 00:15:57,213
سيدي، أيمكنك سماعي؟
173
00:15:58,504 --> 00:15:59,802
أيمكنك سماعي؟
174
00:16:11,332 --> 00:16:12,495
شكراً
175
00:16:13,253 --> 00:16:14,369
لماذا؟
176
00:16:15,671 --> 00:16:16,710
حسناً...
177
00:16:17,733 --> 00:16:19,439
لقد أخبرت الممرضة (سيو)...
178
00:16:20,593 --> 00:16:22,123
بمكاني
179
00:16:23,703 --> 00:16:25,272
كيف عرفت؟
180
00:16:33,813 --> 00:16:35,424
كان الأمر واضحاً جداً
181
00:16:36,123 --> 00:16:40,183
يا إلهي، اضطر أصدقائك
للوقوف في البرد بسببي
182
00:16:44,776 --> 00:16:45,846
(جيو راي)
183
00:16:48,697 --> 00:16:52,607
تلك الفتاة فرد من عائلتك
بمثابة شقيقة لك
184
00:16:56,267 --> 00:16:57,267
حسناً...
185
00:16:57,969 --> 00:17:00,739
هل من الجيد تركها هناك فحسب؟
186
00:17:06,296 --> 00:17:08,134
ماذا لو عادت إلى هنا
باحثة عنك؟
187
00:17:10,459 --> 00:17:11,459
لا أدري
188
00:17:13,927 --> 00:17:17,807
لكن لن أهرب مجدداً
189
00:17:18,336 --> 00:17:19,851
حسناً، إن حدث شيء سيئ...
190
00:17:21,396 --> 00:17:23,365
أنا متأكد
من أنك ستتدخل وتتولى الأمر
191
00:17:23,988 --> 00:17:26,518
لديّ الممرضة (سيو) أيضاً
كما تعلم، صحيح؟
192
00:17:27,527 --> 00:17:28,626
هذا صحيح
193
00:17:29,030 --> 00:17:32,285
السيدة (يوم)، السيدة (تشوي)
السيد (هوانغ)
194
00:17:32,406 --> 00:17:35,455
و(سيو جين) أيضاً، جميعنا...
195
00:17:36,280 --> 00:17:37,432
نقف بجانبك
196
00:17:37,966 --> 00:17:39,067
أنت بجانبي؟
197
00:17:40,900 --> 00:17:42,185
هذا جيد
198
00:17:43,196 --> 00:17:44,700
حسناً، لن أقلق إذاً
199
00:17:55,669 --> 00:17:56,903
(جيو راي)
200
00:17:57,784 --> 00:17:58,814
أجل
201
00:18:01,931 --> 00:18:02,991
ألا تريد...
202
00:18:04,190 --> 00:18:06,216
الالتقاء بعائلتك الحقيقية؟
203
00:18:09,430 --> 00:18:10,665
والديك
204
00:18:12,697 --> 00:18:15,249
ليس لديّ ذكريات لوالدتي
التي هربت عندما كنت صغيراً
205
00:18:17,447 --> 00:18:20,146
بالنسبة لوالدي
لقد محوته كلياً من ذاكرتي
206
00:18:22,329 --> 00:18:24,096
ألا تذكر أي شيء حقاً؟
207
00:18:24,893 --> 00:18:26,830
أتعلم ما الأمر الغريب؟
208
00:18:28,400 --> 00:18:31,165
لا أذكر صوته أو كيف يبدو
209
00:18:32,474 --> 00:18:35,342
لكنني أذكر رجل يدعى والدي
210
00:18:35,882 --> 00:18:39,108
كان رجلاً مروعاً
لا، كان غير بشري
211
00:18:40,258 --> 00:18:44,747
كان يلوّح بمطرقة
ويثمل ويلوّح بسكين أيضاً
212
00:18:47,700 --> 00:18:50,542
لقد رأيته، الندب هنا
213
00:18:52,813 --> 00:18:54,106
من الحديد
214
00:18:58,067 --> 00:19:01,156
أيها الوغد، سأقتلكم جميعاً
215
00:19:33,806 --> 00:19:36,801
سيدي، حذائك
216
00:19:43,024 --> 00:19:44,655
صحيح، شكراً
217
00:19:53,926 --> 00:19:55,778
لم أنت حافي القدمين؟
218
00:19:56,079 --> 00:19:57,936
لم أرد إصدار صوت
وأنا أتسلل إلى الخارج
219
00:19:58,057 --> 00:20:00,996
لا يعرف والدي بذلك
وسيقتلني إن اكتشف أمري
220
00:20:01,348 --> 00:20:02,861
عليّ العودة إلى المنزل بسرعة
221
00:20:03,658 --> 00:20:04,928
الوداع
222
00:20:05,794 --> 00:20:07,564
- مهلاً يا فتى
- أجل؟
223
00:20:10,443 --> 00:20:11,652
تعال إلى هنا
224
00:20:38,928 --> 00:20:40,128
اهرب
225
00:20:41,543 --> 00:20:43,641
إن كنت تتألم وخائف
لا تتحمل هذا
226
00:20:45,233 --> 00:20:47,134
اهرب فحسب
عليك أن تبقى حياً
227
00:20:47,863 --> 00:20:50,883
لن يفيدك الصمود
بكل ما تملك من قوة
228
00:20:53,113 --> 00:20:54,982
يمكنك العيش بدون والد كهذا
229
00:20:56,716 --> 00:20:59,656
الحياة ليست بهذا الظلم
230
00:21:09,529 --> 00:21:11,170
لا تنسى ما أخبرتك به قط
231
00:21:13,317 --> 00:21:14,386
حسناً؟
232
00:21:21,417 --> 00:21:26,947
على أية حال، في هذه المرحلة
هربت إلى ميتم
233
00:21:28,047 --> 00:21:29,148
فهمت
234
00:21:31,818 --> 00:21:33,487
كان الهرب حينها...
235
00:21:36,427 --> 00:21:38,157
قراراً صائباً
236
00:21:38,521 --> 00:21:41,450
كان هذا الشيء الوحيد
الذي أمكنني فعله حينها
237
00:21:44,264 --> 00:21:48,603
لكن هناك لحظات مرعبة تجعلني أتوتر
238
00:21:49,568 --> 00:21:51,037
وعلى وجه الخصوص...
239
00:21:53,068 --> 00:21:57,507
مقولة من شابه أباه فما ظلم
وأنني قد أصبح وغداً كوالدي
240
00:21:58,447 --> 00:22:00,247
تعرف ما يقوله الناس
241
00:22:00,550 --> 00:22:05,287
"يتشبه الأولاد بأهاليهم
والفتيان على وجه الخصوص"
242
00:22:07,214 --> 00:22:08,583
"يتشبهون بآبائهم"
243
00:22:09,460 --> 00:22:10,631
اللعنة
244
00:22:11,856 --> 00:22:12,926
(جيو راي)
245
00:22:15,057 --> 00:22:16,057
أنت...
246
00:22:17,297 --> 00:22:18,997
لا تشبهه مطلقاً
247
00:22:21,128 --> 00:22:23,537
حتى ابن...
248
00:22:25,773 --> 00:22:27,473
أكثر رجل خبيث
249
00:22:28,537 --> 00:22:30,938
وشرير رأيته في حياتي
250
00:22:34,378 --> 00:22:35,818
كان طيباً
251
00:22:37,141 --> 00:22:38,740
ولطيفاً
252
00:22:42,350 --> 00:22:43,950
هل يوجد شخص كهذا؟
253
00:22:50,137 --> 00:22:52,547
سآخذ هذا إلى الممرضة (سيو)
254
00:22:54,513 --> 00:22:55,707
تصبح على خير
255
00:22:58,240 --> 00:23:00,900
وأنت أيضاً، نم جيداً
256
00:23:03,108 --> 00:23:04,807
- سأغادر
- حسناً
257
00:23:23,497 --> 00:23:25,523
"الغرفة 102"
258
00:23:42,291 --> 00:23:43,460
مساء الخير
259
00:24:13,677 --> 00:24:17,146
أعطيته مهدئاً
لذا سيكون على ما يرام لبعض الوقت
260
00:24:21,973 --> 00:24:24,374
- أنا آسفة
- لماذا؟
261
00:24:25,850 --> 00:24:27,653
لم فعلت هذا بحق السماء؟
262
00:24:27,880 --> 00:24:32,128
انسي أمر المستشفى
قد يعرّضك هذا للخطر
263
00:24:32,719 --> 00:24:33,759
إذاً...
264
00:24:36,930 --> 00:24:38,841
ماذا كان عليّ أن أفعل ذلك اليوم؟
265
00:24:42,064 --> 00:24:43,104
حسناً
266
00:24:45,374 --> 00:24:47,273
بسبب خطأ بسيط...
267
00:24:47,726 --> 00:24:50,297
أصبح شخص طيب
مثل السيد (كانغ) مرتكب جريمة
268
00:24:50,636 --> 00:24:52,466
ورجل، عاش حياة سيئة
269
00:24:52,734 --> 00:24:56,658
بل مجرم شرير
ارتكب جميع أنواع الجرائم
270
00:24:57,621 --> 00:24:59,290
أصبح الضحية
271
00:25:02,727 --> 00:25:03,828
أنا...
272
00:25:07,216 --> 00:25:11,068
اتخذت القرار الأفضل
لقد أنقذته حالياً
273
00:25:15,031 --> 00:25:16,061
وأيضاً...
274
00:25:16,949 --> 00:25:19,050
منحت أحد ما أمنيته الأخيرة
275
00:25:20,747 --> 00:25:21,848
حقاً
276
00:25:23,747 --> 00:25:24,848
لكن...
277
00:25:27,817 --> 00:25:29,156
الآن...
278
00:25:31,439 --> 00:25:32,909
لن أسمح...
279
00:25:34,257 --> 00:25:36,957
بموت السيد (كانغ) كمجرم
280
00:25:39,197 --> 00:25:40,527
هل تعرفين...
281
00:25:41,841 --> 00:25:43,270
عن نكسته؟
282
00:26:22,537 --> 00:26:25,608
من المؤكد أنه كان من الصعب
توليك كل هذا بمفردك
283
00:26:28,790 --> 00:26:31,019
بالمناسبة، هل سمعت كل شيء؟
284
00:26:32,333 --> 00:26:33,394
أجل
285
00:26:35,070 --> 00:26:37,100
أتظنين أنك المرأة الخارقة؟
286
00:26:38,083 --> 00:26:40,222
لا يمكن لأحد حلّ المسألة بمفرده
287
00:26:41,287 --> 00:26:42,416
أنت محق
288
00:26:44,696 --> 00:26:48,898
وافتقار جسدك للسكر
بدأ يجعلك مرهقة
289
00:26:49,047 --> 00:26:50,916
إليك، تناوليها
290
00:26:55,047 --> 00:26:56,277
حسناً
291
00:26:57,550 --> 00:26:59,693
دخلت في شجار كبير اليوم
292
00:27:02,717 --> 00:27:03,777
مهلاً
293
00:27:06,217 --> 00:27:07,787
الغرفة الأخيرة في الطابق الرابع
294
00:27:09,057 --> 00:27:11,156
ابقي الأمر سراً عن السيد (كانغ)
حسناً؟
295
00:27:12,367 --> 00:27:15,398
- لا أريد هذا
- لا، عليك فعل هذا
296
00:27:15,898 --> 00:27:17,240
إن تناولت كعكة أخرى
297
00:27:19,800 --> 00:27:21,021
إنها لذيذة، صحيح؟
298
00:27:22,787 --> 00:27:23,857
انتظر
299
00:27:25,467 --> 00:27:26,507
أجل
300
00:27:52,844 --> 00:27:54,074
(جون إيل)
301
00:27:55,233 --> 00:27:56,433
عزيزتي
302
00:27:57,837 --> 00:27:59,206
ربما...
303
00:28:00,074 --> 00:28:02,503
قد نلتقي قريباً
304
00:28:47,827 --> 00:28:48,996
(سوني)
305
00:28:50,067 --> 00:28:52,107
أتذكر الوعد الذي قطعته؟
306
00:28:54,658 --> 00:28:55,957
سألتزم به
307
00:28:57,261 --> 00:29:00,295
لكن مؤخراً، عاد السرطان إليّ
308
00:29:01,122 --> 00:29:04,797
لهذا السبب أردت منك القدوم إلى هنا
وأخذ مكاني في فريق (غيني)
309
00:29:24,758 --> 00:29:25,859
وأيضاً...
310
00:29:28,997 --> 00:29:31,098
لن أهرب مجدداً
311
00:30:02,137 --> 00:30:03,236
سيد (كانغ)؟
312
00:30:08,990 --> 00:30:10,811
عليك النوم بشكل مريح على الأقل
313
00:30:43,903 --> 00:30:46,426
"الغرفة 101 إلى 104
غرفة (أديلا)، الردهة، الاستراحة"
314
00:30:48,311 --> 00:30:50,611
المرأة الخارقة
315
00:30:53,737 --> 00:30:55,641
- هل ستذهبين إلى المنزل الآن؟
- أجل
316
00:30:55,806 --> 00:30:58,176
يا إلهي، سمعت أن أعدت (جيو راي)
إلى الحياة
317
00:30:58,297 --> 00:31:00,266
يا لك من فتاة قوية
318
00:31:01,030 --> 00:31:04,158
يا إلهي، لقد لكمتها هكذا
319
00:31:07,770 --> 00:31:08,840
يا إلهي
320
00:31:09,623 --> 00:31:10,684
سيد (كانغ)
321
00:31:11,643 --> 00:31:14,267
- أجل؟
- أيمكنك منحي دقيقة؟
322
00:31:15,176 --> 00:31:16,236
بالتأكيد
323
00:31:18,810 --> 00:31:20,810
هل أنت متأكد
من أنك لا تريد العلاج الكيميائي؟
324
00:31:24,173 --> 00:31:25,173
يا للهول
325
00:31:25,927 --> 00:31:29,366
من أفشى السر؟
326
00:31:30,176 --> 00:31:33,138
(جيو راي) أو الطبيب (يانغ)؟
327
00:31:34,420 --> 00:31:35,737
لن أتفوه بكلمة
328
00:31:38,297 --> 00:31:40,760
أعلم أن هذا صعب، أعلم
329
00:31:41,284 --> 00:31:44,075
لكن ألا يمكنك التفكير في الأمر
والخضوع للعلاج؟
330
00:31:45,464 --> 00:31:46,624
حتى الآن...
331
00:31:47,707 --> 00:31:49,777
أنا بخير وسعيد بهذا
332
00:31:50,460 --> 00:31:53,331
ألم تكن تريد عيش
حياة جيدة ليوم على الأقل؟
333
00:31:54,714 --> 00:31:59,000
"بسبب صداقة سيئة واحدة خلال شبابي
عشت نادماً حتى الآن"
334
00:31:59,121 --> 00:32:01,752
"لذا أريد عيش حياة جيدة، ولو ليوم"
335
00:32:02,324 --> 00:32:05,368
هذا ما قلته لحظة استعادة وعيك
336
00:32:06,332 --> 00:32:07,495
ولهذا السبب...
337
00:32:08,563 --> 00:32:13,457
أنا أعيش حياتي هنا
باسم جديد، (كانغ غيني)
338
00:32:13,578 --> 00:32:14,638
هذا...
339
00:32:16,873 --> 00:32:21,354
ولكنك تقضي وقتك لأجل الآخرين
وليس لنفسك
340
00:32:21,475 --> 00:32:23,963
أنا أفعل هذا لنفسي
341
00:32:24,866 --> 00:32:28,300
وهذا لأجلي أيضاً
342
00:33:09,707 --> 00:33:11,177
"الزعيم"
343
00:33:18,730 --> 00:33:20,257
- أجل أيها الزعيم؟
- ماذا تفعل؟
344
00:33:20,714 --> 00:33:23,555
- أتظن أنني أمزح الآن؟
- لا أيها الزعيم
345
00:33:25,336 --> 00:33:27,076
كنت أراقب (ها جون كيونغ)
346
00:33:27,444 --> 00:33:30,914
من المحتمل أنها تعرف
أين يقيم (جيو راي) الآن
347
00:33:35,727 --> 00:33:39,619
مهلاً، إلا في حال
كان (جيو راي) أحمقاً...
348
00:33:39,740 --> 00:33:42,770
لن يعود إلى ذلك المكان قط
أليس كذلك؟
349
00:33:43,117 --> 00:33:46,588
- لكن عليّ زيارة المكان على الأقل
- حقاً؟
350
00:33:55,057 --> 00:33:56,158
يبدو...
351
00:33:57,066 --> 00:33:59,466
أنت تعتني بـ(ها جون كيونغ)
ولست تراقبها
352
00:34:00,363 --> 00:34:03,015
نظري ليس ضعيفاً جداً، أليس كذلك؟
353
00:34:07,192 --> 00:34:09,022
ألا يجب عليّ الاتصال بالشرطة؟
354
00:34:14,258 --> 00:34:17,236
(سيوك جون)، تخلص من ذلك الحب
355
00:34:17,357 --> 00:34:21,333
حتى المجرمون في أفلام التسعينات
لم يكونوا مثلك
356
00:34:21,454 --> 00:34:24,456
بمعنى آخر، هذا الحب...
357
00:34:25,144 --> 00:34:27,514
غير طبيعي حقاً
358
00:34:28,199 --> 00:34:31,861
إنه من أشكال الاعتداءات أيضاً
أيها الوغد المتنمر
359
00:34:47,687 --> 00:34:49,434
ما المحزن أكثر
360
00:34:50,204 --> 00:34:53,962
من فقدان مالك
وعدم قدرتك على استرجاعه؟
361
00:34:55,809 --> 00:34:59,203
لا أريد قتل رجالي
362
00:35:00,744 --> 00:35:02,416
لذا قم بعمل أفضل يا (سيوك جون)
363
00:35:03,856 --> 00:35:05,141
أمرك أيها الزعيم
364
00:35:06,833 --> 00:35:08,124
رحلة آمنة
365
00:35:20,258 --> 00:35:23,143
- هذا
- يا إلهي، ابق ثابتاً، حسناً؟
366
00:35:23,264 --> 00:35:26,034
لم أطلب منك فعل هذا
367
00:35:26,733 --> 00:35:29,311
أليس هذا اللباس مبالغ به؟
368
00:35:29,432 --> 00:35:33,836
- هل اشتريت هذه البزة؟
- مستحيل، لقد استعرتها
369
00:35:33,957 --> 00:35:35,890
من السيد (بارك) في الغرفة 302
370
00:35:36,120 --> 00:35:38,440
- عليّ إعادتها له
- يا إلهي
371
00:35:38,854 --> 00:35:42,513
بالمناسبة، هل تعرف
كيفية عقد ربطة العنق؟
372
00:35:43,038 --> 00:35:45,171
لا تعرف شيئاً عني، أليس كذلك؟
373
00:35:45,416 --> 00:35:48,066
يجب على مجرمون أمثالي
معرفة أشياء كهذه
374
00:35:48,187 --> 00:35:49,610
للحفاظ على حياتي
375
00:35:51,673 --> 00:35:53,573
- توقف عن المبالغة
- اتركني
376
00:35:53,694 --> 00:35:58,378
ابقى ثابتاً، ستكون جميلة، حسناً
تبدو وسيماً
377
00:36:03,860 --> 00:36:05,253
- (جيو راي)؟
- أجل؟
378
00:36:06,260 --> 00:36:08,820
برؤيتك تفعل هذا أشعر...
379
00:36:10,131 --> 00:36:12,223
أنك ابني
380
00:36:15,106 --> 00:36:18,436
هذا مستحيل، أنت تخيفني، توقف
381
00:36:18,870 --> 00:36:21,910
بالمناسبة، أين ستذهب بهذه الملابس؟
382
00:36:22,367 --> 00:36:23,594
موعد غرامي؟
383
00:36:28,620 --> 00:36:29,690
سأذهب...
384
00:36:30,864 --> 00:36:32,905
للالتقاء بأصدقاء قدامى
385
00:36:33,300 --> 00:36:36,517
ماذا؟ أصدقاء؟
لديك أصدقاء؟
386
00:36:37,423 --> 00:36:39,022
اسمع أيها الوغد
387
00:36:39,887 --> 00:36:43,626
لديّ الكثير من الأصدقاء المشهورين
388
00:36:49,746 --> 00:36:50,746
لكن...
389
00:36:52,650 --> 00:36:55,156
ليس لديّ حذاء مناسب لهذه البزّة
390
00:36:57,450 --> 00:37:00,526
صحيح، نسيت أمر هذا تماماً
391
00:37:01,108 --> 00:37:02,371
ماذا تفعلان؟
392
00:37:03,148 --> 00:37:05,117
- نحن...
- مرحباً
393
00:37:11,918 --> 00:37:13,019
- هذه؟
- أجل
394
00:37:14,968 --> 00:37:18,019
- لا
- ارتديها فحسب، لا تكن متزمتاً
395
00:37:20,837 --> 00:37:24,637
- لا، مستحيل
- توقف عن هذا وارتديها
396
00:37:29,089 --> 00:37:30,303
مرحباً؟
397
00:37:30,861 --> 00:37:33,959
أجل، هذا أنا، مرحباً
398
00:37:34,504 --> 00:37:36,157
مقهى؟
399
00:37:36,278 --> 00:37:40,559
لا، هذا المكان جيد أيضاً
سأنتظر هنا وليس في المقهى
400
00:37:40,680 --> 00:37:46,441
انس أمري، اهتم بعملك
تعال عندما تنتهي، سأنتظرك هنا
401
00:37:46,806 --> 00:37:49,907
حسناً، فهمت، شكراً
402
00:37:50,457 --> 00:37:51,897
إلى اللقاء، حسناً
403
00:38:12,378 --> 00:38:13,488
"(ماي لوف يوزو)"
404
00:38:21,713 --> 00:38:25,006
بحقك أيها الوغد
لماذا لم تنتظر في المقهى؟
405
00:38:25,127 --> 00:38:26,700
أنت تشعرني بعدم الراحة
406
00:38:27,199 --> 00:38:28,741
أنا بخير حقاً
407
00:38:29,267 --> 00:38:31,438
لكن يا إلهي
408
00:38:32,184 --> 00:38:38,307
- كم مضى من الوقت؟
- مهلاً، شكراً على قدومك
409
00:38:38,476 --> 00:38:40,977
- إليك
- انسى الأمر
410
00:38:42,516 --> 00:38:46,163
ألم تتجول في كل مكان
ومعك بطاقة عمل لإطلاق...
411
00:38:46,284 --> 00:38:48,754
عمل في مجال الترفيه؟
412
00:38:50,157 --> 00:38:52,605
هل استقلت؟
تبدو مختلفاً الآن
413
00:38:52,726 --> 00:38:58,758
- أجل، لست في تلك الوظيفة بعد الآن
- هذا خبر جيد
414
00:38:59,477 --> 00:39:03,497
لم تكن تعرف شيئاً عن ذلك المجال
وأيضاً، التقيت بالشخص الخاطئ
415
00:39:03,743 --> 00:39:06,343
اسمع، لم يكن مجالاً استعراضياً
416
00:39:06,724 --> 00:39:09,664
لم تكن سوى سمسار فاحشة
يوصل النساء
417
00:39:10,003 --> 00:39:12,091
أنت محق، كان هذا خطئي
418
00:39:12,680 --> 00:39:15,929
الجهل خطيئة، في النهاية
419
00:39:17,717 --> 00:39:21,791
بما أنك مدرك لخطأك
أنا على استعداد لمساعدتك
420
00:39:22,556 --> 00:39:23,932
لذا ماذا تريد؟
421
00:39:25,068 --> 00:39:27,539
سمعت أنك لا تعرف العنوان
422
00:39:27,660 --> 00:39:30,037
"حدث هذا منذ وقت طويل
لذا ذاكرتي ضعيفة قليلاً"
423
00:39:30,158 --> 00:39:31,460
"أيمكنك إيجادهم حقاً؟"
424
00:39:32,257 --> 00:39:33,785
إن وجدناهم...
425
00:39:34,866 --> 00:39:37,650
كيف ستتواصل معهم؟
426
00:39:39,724 --> 00:39:41,991
أرجوك تحدث بالنيابة عني
427
00:39:42,394 --> 00:39:43,523
الرسائل...
428
00:39:44,053 --> 00:39:48,829
لن تتمكن من التعبير عن مشاعري بدقة
429
00:39:50,581 --> 00:39:52,651
اسمع...
430
00:39:53,289 --> 00:39:55,836
هل ما تزال مدير إنتاج
في محطة البث هذه؟
431
00:39:55,957 --> 00:39:57,227
حقاً؟
432
00:39:57,738 --> 00:40:00,590
لكن هل تعرف كم عمري؟
أنا المدير الآن
433
00:40:00,711 --> 00:40:03,651
إن لم أكن كذلك
كنت سأقوم بتغطية قصتك بمفردي
434
00:40:03,772 --> 00:40:04,922
أنت محق
435
00:40:06,264 --> 00:40:09,164
إن لم تمانع سؤالي
436
00:40:10,724 --> 00:40:14,902
مدير الإنتاج الذي توقف في منتصف
437
00:40:15,023 --> 00:40:17,387
تغطية عملية إعادة التحقيق
438
00:40:17,508 --> 00:40:19,847
في جريمة قتل متجر (ون هارت)
في (أونسونغ دونغ)
439
00:40:19,968 --> 00:40:22,795
منذ 50 عاماً
440
00:40:23,270 --> 00:40:24,765
هل ما يزال يعمل في شركتك؟
441
00:40:26,028 --> 00:40:27,697
أظن ذلك، لم تسأل؟
442
00:40:27,818 --> 00:40:32,907
حقاً؟ عليّ معرفة شيء ما
443
00:40:33,600 --> 00:40:36,449
أيمكنك تقديمي إليه؟
444
00:40:41,927 --> 00:40:46,468
حسناً، لكن لنتناول العشاء الليلة
445
00:40:47,568 --> 00:40:49,137
حسناً
446
00:40:54,934 --> 00:40:58,018
ولأجل الصدفة لقد أتى لرؤيتي
عندما كنت في الاجتماع
447
00:40:59,588 --> 00:41:02,488
(تي سيك)، لم أرك منذ وقت طويل
448
00:41:04,310 --> 00:41:05,839
هل مضت 6 أعوام؟
449
00:41:06,238 --> 00:41:08,875
صحيح، لقد تغيرت كثيراً
450
00:41:08,996 --> 00:41:14,398
كنتم جميعكم ترتدون ملابس فاخرة
من أجل أعمالكم، وتتصرفون بشكل متعالي
451
00:41:14,519 --> 00:41:17,504
لم يكن عملاً، كان احتيالاً
452
00:41:17,989 --> 00:41:23,817
توقف، لقد تعرض للخداع أيضاً
لم يكن يعلم ماهية العمل
453
00:41:23,938 --> 00:41:26,625
كيف أمكنه استثمار
كل ذلك المال بدون أن يعرف؟
454
00:41:26,746 --> 00:41:28,232
ادعى أنه لا يعرف
455
00:41:28,353 --> 00:41:31,661
من الصحيح أنه جنى الكثير
من خلال بيع الأولاد
456
00:41:31,782 --> 00:41:36,088
ما الفرق بين هذا
وبين سمسار الفاحشة؟
457
00:41:36,209 --> 00:41:38,169
توقف
458
00:41:38,260 --> 00:41:41,407
اعتقد أن الترفيه
كان لصناعة المشاهير فحسب
459
00:41:41,528 --> 00:41:46,867
لم يعمل ذلك الوغد بنصائحنا
وغضب منا لأننا لم نثق به
460
00:41:48,853 --> 00:41:50,318
أنا آسف حقاً
461
00:41:50,903 --> 00:41:54,313
(تي سيك)، هل من الصحيح
أنك بقيت في الشارع؟
462
00:41:54,727 --> 00:41:57,469
رآك أحد ما في الشارع
هل هذا صحيح؟
463
00:41:58,069 --> 00:41:59,130
أجل
464
00:42:00,790 --> 00:42:01,821
هذا صحيح
465
00:42:01,942 --> 00:42:03,973
لقد افتعلت المشاكل
للعثور على مستثمرين
466
00:42:04,292 --> 00:42:07,506
- هل فقدت كل ذلك المال؟
- ليس بالضبط
467
00:42:07,627 --> 00:42:08,826
لماذا إذاً؟
468
00:42:09,577 --> 00:42:10,577
حسناً
469
00:42:13,088 --> 00:42:14,227
لست متأكداً
470
00:42:16,436 --> 00:42:18,097
لم فعلت ذلك
471
00:42:18,597 --> 00:42:20,267
في مرحلة ما...
472
00:42:22,094 --> 00:42:24,894
عجزت عن النوم
473
00:42:26,568 --> 00:42:28,141
لأنني لم أكن مرتاحاً جسدياً
474
00:42:30,028 --> 00:42:33,738
لذا تجولت في الأنحاء كالمجنون
475
00:42:34,592 --> 00:42:38,403
وفقدت وعيي في الشارع
476
00:42:42,448 --> 00:42:44,117
ما زلت أفضّل...
477
00:42:45,887 --> 00:42:47,188
النوم في الخارج
478
00:42:49,173 --> 00:42:50,343
أحببت هذا
479
00:42:54,449 --> 00:42:58,350
على أية حال
أنا آسف بشأن ما فعلته
480
00:42:59,854 --> 00:43:00,994
آسف حقاً
481
00:43:13,326 --> 00:43:16,883
هل كان من الواضح
أنني أحضرتك إلى هنا عن قصد؟
482
00:43:21,034 --> 00:43:23,673
- هل أنت مستاء؟
- لا
483
00:43:25,724 --> 00:43:29,658
في الحقيقة أشعر بتحسن
بعد أن تعرضت للانتقاد
484
00:43:30,098 --> 00:43:32,311
كان عليّ زيارتكم في وقت مبكر
485
00:43:34,639 --> 00:43:37,859
ليس لديك أدنى فكرة كم أحزنتنا
486
00:43:39,053 --> 00:43:42,393
عندما تصل إلى هذا السن
487
00:43:42,514 --> 00:43:45,684
تدرك أن صديقك طفولتك
يعني لك الكثير
488
00:43:45,805 --> 00:43:50,557
جعلتنا نبدو
وكأننا نشعر بالغيرة منك
489
00:43:51,173 --> 00:43:52,273
آسف
490
00:43:55,420 --> 00:43:57,889
تصاب بالعمى أحياناً
491
00:43:58,898 --> 00:44:01,398
لا تدرك قيمة الفرص الصغيرة
492
00:44:02,034 --> 00:44:06,738
لا تدرك أنك تؤذي نفسك
من أجل فرصة غير موجودة حتى
493
00:44:07,195 --> 00:44:11,278
لقد آذيت الناس المقربين مني بإرادتي
494
00:44:13,448 --> 00:44:15,177
وفطرت قلوبهم
495
00:44:18,987 --> 00:44:22,669
شكراً لأنك أحضرتني إلى هنا
496
00:44:42,770 --> 00:44:44,447
مرحباً يا سيدي
497
00:44:47,226 --> 00:44:50,397
(جيو راي)، كيف علمت أنني هنا؟
498
00:44:51,617 --> 00:44:53,548
أنا هنا لأخذك يا سيدي
499
00:44:56,457 --> 00:44:57,790
توقف عن مناداتي سيدي
500
00:44:58,103 --> 00:45:02,727
تعطلت سيارة شركتنا
لذا أحضرت سيارة إسعاف
501
00:45:04,970 --> 00:45:06,041
ماذا تفعل؟
502
00:45:06,760 --> 00:45:11,477
افترضت أنك شربت الكثير
لذا أحضرت لك مضاد ثمالة
503
00:45:11,874 --> 00:45:12,874
حسناً
504
00:45:14,319 --> 00:45:16,429
لم أُحضر سوى واحد يا سيدي
505
00:45:17,231 --> 00:45:19,430
هذا جنوني
506
00:45:20,082 --> 00:45:26,186
كما لديك موعد لعمل اجتماعي
أقصد، تطوعي في الصباح الباكر يا سيدي
507
00:45:26,750 --> 00:45:27,920
حسناً
508
00:45:31,342 --> 00:45:35,708
على أية حال، سررت بلقائكم
بعد كل هذه الأعوام
509
00:45:37,804 --> 00:45:38,951
إلى اللقاء
510
00:45:43,082 --> 00:45:46,423
عليك الاستلقاء
سأوصلك إلى منزلك يا سيدي
511
00:45:47,541 --> 00:45:49,392
افتح الباب الأمامي
512
00:45:55,507 --> 00:45:56,549
إلى اللقاء
513
00:45:57,737 --> 00:45:58,876
(تي سيك)
514
00:46:02,750 --> 00:46:05,589
تحدثت مع المنتج مسبقاً
عليك الاتصال به
515
00:46:12,087 --> 00:46:13,427
شكراً جزيلاً
516
00:46:15,029 --> 00:46:16,100
إلى اللقاء
517
00:46:18,097 --> 00:46:19,907
انتبه لرأسك يا سيدي
518
00:46:24,501 --> 00:46:25,600
إلى اللقاء
519
00:46:36,957 --> 00:46:39,218
- سأنطلق الآن يا سيدي
- إلى اللقاء
520
00:46:39,873 --> 00:46:41,048
أراك لاحقاً
521
00:46:48,650 --> 00:46:51,449
أظن أنه يخطط لفعل شيء جيد الآن
522
00:46:51,717 --> 00:46:54,556
صحيح، أرى أن لديه أحد يعمل لديه الآن
523
00:46:57,751 --> 00:46:59,150
هذا مريح
524
00:47:00,195 --> 00:47:06,218
لكنه كان وفياً منذ أن كان شاباً
بداعي الصدفة التقى بالشخص الخاطئ
525
00:47:09,737 --> 00:47:10,846
لنذهب
526
00:47:11,488 --> 00:47:12,887
أجل، لنذهب
527
00:47:15,879 --> 00:47:19,811
ينام لثلاثة ساعات في اليوم
528
00:47:19,932 --> 00:47:24,298
- إنه أكثر رجل مجتهد على الإطلاق
- هذا صحيح
529
00:47:25,286 --> 00:47:27,757
لنصفق لـ(تي سيك)
530
00:47:37,718 --> 00:47:40,023
يا إلهي
531
00:48:02,752 --> 00:48:06,083
اسمع، يا إلهي...
532
00:48:07,108 --> 00:48:11,977
لا تفكر في أن تصبح ممثلاً مطلقاً
كان أدائك مروعاً
533
00:48:12,587 --> 00:48:13,726
يا إلهي
534
00:48:13,901 --> 00:48:19,457
- لاحظت هذا من المسرحية الموسيقية
- ما الخطب بأسلوبي؟
535
00:48:19,856 --> 00:48:22,878
أستحق جائزة عالمية
536
00:48:23,237 --> 00:48:27,551
وأيضاً، لو كنت ممثلاً، كنت...
537
00:48:28,711 --> 00:48:31,798
- سأشتهر بوسامتي
- هل تعرف ماذا يعني هذا حتى؟
538
00:48:32,660 --> 00:48:33,959
يا إلهي
539
00:48:34,787 --> 00:48:39,799
دائماً ما تتحايل
قبل أن تقول شكراً
540
00:48:39,920 --> 00:48:43,749
هل تتوقع مني الإطراء عليك؟
541
00:48:43,870 --> 00:48:46,164
لم أتلقى إطراءً منك من قبل
542
00:48:46,693 --> 00:48:48,594
لست مهتماً
543
00:48:57,943 --> 00:48:59,097
ما هذا؟
544
00:49:04,456 --> 00:49:05,496
ملابس؟
545
00:49:06,891 --> 00:49:09,160
هل أتيت...
546
00:49:10,711 --> 00:49:13,041
لإعطائي هذا؟
547
00:49:14,133 --> 00:49:15,556
من أين استعرت هذه؟
548
00:49:18,889 --> 00:49:20,520
إنه جديد
549
00:49:21,206 --> 00:49:28,124
اشترى (جيو راي) هذا بنفسه لأجلي؟
550
00:49:28,245 --> 00:49:31,572
قلت إنك ستلتقي ببعض الأصدقاء
لا يجب أن تشعر بالإحراج
551
00:49:31,693 --> 00:49:33,887
بصراحة، قد لا نكون أثرياء
لكن ما زلنا نعتز بأنفسنا
552
00:49:34,008 --> 00:49:37,983
مهلاً، ما الخطب بحذاء السيد (هوانغ)؟
553
00:49:39,168 --> 00:49:43,693
الأحذية القديمة أفضل ومريحة أكثر
لأنها مستعملة
554
00:49:43,814 --> 00:49:45,350
أعطني إياه، سأعيده
555
00:49:45,471 --> 00:49:47,640
- مهلاً
- أعطني إياها
556
00:49:47,761 --> 00:49:50,064
- توقف
- سأعيده
557
00:49:50,297 --> 00:49:53,027
- ماذا تفعل؟
- إنها...
558
00:49:53,867 --> 00:49:55,407
مريحة جداً
559
00:49:55,874 --> 00:49:57,184
يا إلهي
560
00:50:03,250 --> 00:50:04,310
(جيو راي)
561
00:50:05,298 --> 00:50:07,267
من الآن فصاعداً...
562
00:50:08,574 --> 00:50:10,813
لا تنفق المال على أشياء كهذه من أجلي
563
00:50:11,730 --> 00:50:12,799
وأيضاً...
564
00:50:13,565 --> 00:50:15,896
لا تأتي لإحضاري
565
00:50:16,017 --> 00:50:20,449
لقد سئمت من هذا حقاً
لا تقول شكراً قط
566
00:50:20,570 --> 00:50:24,247
- سئمت من هذا حقاً
- شكراً لك
567
00:50:27,143 --> 00:50:28,143
ها أنت ذا
568
00:50:32,720 --> 00:50:34,820
من الصعب جداً
سماع كلمة شكراً لك
569
00:50:35,477 --> 00:50:38,858
- سيدي، إلى أين؟
- توقف عن هذا
570
00:50:43,397 --> 00:50:45,098
"(بي جي سيوك)"
571
00:50:45,398 --> 00:50:47,537
- سيدي، بمن تتصل؟
- توقف عن هذا
572
00:50:49,160 --> 00:50:50,231
مرحباً؟
573
00:50:51,140 --> 00:50:55,747
هل أتحدث إلى المنتج (بي جي سيوك)؟
574
00:50:57,461 --> 00:51:00,401
أجل، مرحباً
575
00:51:01,017 --> 00:51:02,814
آسف على الاتصال بهذا الوقت المتأخر
576
00:51:02,935 --> 00:51:06,915
حصلت على رقمك
من المدير (هوانغ جي تشول)
577
00:51:07,750 --> 00:51:09,321
أجل، اسمي (كانغ تي سيك)
578
00:51:10,191 --> 00:51:11,591
سررت بمعرفتك
579
00:51:12,686 --> 00:51:13,987
اتصلت بك...
580
00:51:14,774 --> 00:51:19,240
لأسألك عن قضية جريمة قتل
متجر (ون هارت)
581
00:51:19,848 --> 00:51:27,778
في (أونسونغ دونغ)
التي قمت بتغطيتها من قبل
582
00:51:31,004 --> 00:51:32,105
أجل
583
00:51:33,697 --> 00:51:36,197
"إسعاف"
584
00:51:40,147 --> 00:51:42,252
عثرت عليه
585
00:51:44,881 --> 00:51:50,968
لكنه في (موكبو)
وبعيد جداً
586
00:51:51,550 --> 00:51:52,881
أتظن أنك تستطيع الذهاب؟
587
00:52:01,576 --> 00:52:02,576
حسناً
588
00:52:03,637 --> 00:52:07,988
بالتأكيد
سأذهب حتى وإن كان في (أمريكا)
589
00:52:08,638 --> 00:52:12,192
حتى إن كنت سأموت في الطريق
عليّ الذهاب
590
00:52:17,787 --> 00:52:20,488
أنت مستعد لهذا
591
00:52:30,658 --> 00:52:31,718
حسناً
592
00:52:33,187 --> 00:52:36,698
أنا أصلّي كل يوم
593
00:52:37,410 --> 00:52:39,581
آملاً ألا يكون قد فات الأوان
594
00:52:45,489 --> 00:52:47,389
سنستعد لهذا الأمر
595
00:52:58,646 --> 00:52:59,927
(سونغ تشانغ وو)
596
00:53:01,133 --> 00:53:02,331
(سونغ تشانغ وو)
597
00:53:03,917 --> 00:53:05,626
هل تمازحني؟
598
00:53:08,819 --> 00:53:12,117
- لم تستمر بتغيير كلامك؟
- الأمر ليس كذلك
599
00:53:12,854 --> 00:53:14,882
أظن أنني مخطئ
600
00:53:15,169 --> 00:53:17,666
أتعلم مدى خطورة شهادة الزور؟
601
00:53:17,787 --> 00:53:22,088
سينتهي بك المطاف في السجن
هل فهمت؟
602
00:53:36,730 --> 00:53:39,584
(موكبو)؟ أليس هذا المكان بعيداً؟
603
00:53:39,705 --> 00:53:42,196
تقع في نهاية شبه الجزيرة
604
00:53:42,727 --> 00:53:47,579
- صحيح، ستكون رحلة طويلة
- لذا سألته بضع مرات
605
00:53:47,700 --> 00:53:49,894
وقال إنه سيذهب إلى (أمريكا) حتى
إن اضطر الأمر
606
00:53:50,297 --> 00:53:52,497
عليه الذهاب إن كان هذا ما يريده
607
00:53:53,614 --> 00:53:56,492
يسرني أن لدينا سيارة إسعاف
السيد (كانغ)
608
00:53:56,613 --> 00:54:01,138
إنها من أثمن الأشياء التي اشتريتها
609
00:54:02,633 --> 00:54:05,786
حضرت الغداء لك
610
00:54:06,247 --> 00:54:09,851
وعصيدة للسيد (سونغ)
611
00:54:09,972 --> 00:54:13,777
إن لم يتناول الطعام
يمكنه وضع محلول وريدي على الطريق
612
00:54:13,898 --> 00:54:15,740
شكراً جزيلاً لك على الغداء
613
00:54:15,861 --> 00:54:17,563
أين صندوق الغداء؟
هل يوجد صندوق لي أيضاً؟
614
00:54:17,684 --> 00:54:21,508
- بالتأكيد يا (جيو راي)
- صندوقك هنا
615
00:54:23,883 --> 00:54:25,527
لديك صندوقي أيضاً
616
00:54:26,875 --> 00:54:31,827
علينا الذهاب في رحلة جميعنا
إلى مكان أفضل لاحقاً
617
00:54:31,948 --> 00:54:33,285
أودّ هذا
618
00:54:33,406 --> 00:54:34,575
- (جيو راي)
- أجل
619
00:54:34,696 --> 00:54:36,448
- جبل (غيومغانغ)
- رائع، لنذهب
620
00:54:36,569 --> 00:54:39,084
- (هاواي)
- (إنجلترا)
621
00:54:39,278 --> 00:54:41,491
- أريد الذهاب إلى...
- لنذهب إلى (موكبو)
622
00:54:41,612 --> 00:54:43,487
- حسناً
- نراكم لاحقاً
623
00:54:43,608 --> 00:54:46,008
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
624
00:54:49,848 --> 00:54:51,348
لنذهب
625
00:54:52,087 --> 00:54:54,357
خذوني معكم في المرة المقبلة
626
00:54:55,153 --> 00:54:56,793
رحلة موفقة
627
00:54:59,764 --> 00:55:01,114
- أغلق الباب
- حسناً
628
00:55:01,235 --> 00:55:02,266
سيد (كانغ)
629
00:55:02,773 --> 00:55:04,943
لست متأكداً
إن كان علينا فعل هذا
630
00:55:05,857 --> 00:55:09,242
كانت حالته تزداد سوءاً مؤخراً
631
00:55:12,764 --> 00:55:16,909
- رحلة موفقة
- لا تقلق
632
00:55:17,323 --> 00:55:20,350
سنفعل ما بوسعنا
633
00:55:20,844 --> 00:55:24,177
صحيح، أنا هنا، لا داعي للقلق
المرأة الخارقة للمستشفى
634
00:55:24,828 --> 00:55:25,939
لنذهب
635
00:55:26,060 --> 00:55:27,674
المرأة الخارقة (سيو يون جو)
636
00:55:27,795 --> 00:55:30,267
- أنا أعتمد عليك
- أجل، لا تقلق
637
00:55:30,388 --> 00:55:32,887
- رحلة آمنة
- لا داعي للقلق
638
00:55:33,306 --> 00:55:35,701
- لنذهب
- سيكون بخير
639
00:55:35,827 --> 00:55:37,876
هيا بنا، لا تقلق
640
00:55:37,997 --> 00:55:39,057
"إسعاف"
641
00:55:49,107 --> 00:55:51,407
"استراحة"
642
00:55:52,578 --> 00:55:53,788
مرحباً
643
00:55:54,497 --> 00:55:55,928
اختر واحدة
644
00:55:57,984 --> 00:56:03,046
إحضار الطعام هنا غريب
لا تعرف ما هي الرومانسية
645
00:56:03,167 --> 00:56:05,737
نحن لسنا في رحلة ترفيهية
نحن متطوعين
646
00:56:05,858 --> 00:56:07,657
انتبه لكلامك
647
00:56:08,117 --> 00:56:10,164
وجبتا سمك مع البطاطس من فضلك
648
00:56:11,416 --> 00:56:13,315
والنقانق أيضاً
649
00:56:14,476 --> 00:56:16,876
هو سيدفع ثمنها
650
00:56:18,068 --> 00:56:21,922
- ما رأيك بهذا؟
- ماذا؟ كم المبلغ؟
651
00:56:22,043 --> 00:56:23,404
- 15 دولار
- 15 دولار؟
652
00:56:24,478 --> 00:56:26,526
- أعطني 5 دولارات
- ادفع ثمنها بسرعة
653
00:56:30,508 --> 00:56:34,091
بفضلك، نحن نحظى بوقت جيد
654
00:56:38,515 --> 00:56:39,989
- شكراً لك
- إلى اللقاء
655
00:56:45,008 --> 00:56:49,856
مهلاً، النقانق
لأجل الممرضة (سيو)، لم تأكلها؟
656
00:56:49,977 --> 00:56:54,564
إنها تتمرن دائماً، لا تحب هذا
هذه أطعمة جاهزة
657
00:56:54,685 --> 00:56:58,583
- يمكنك إعطائها البطاطس، إنها صحية
- أيها الـ...
658
00:56:58,704 --> 00:56:59,965
"إسعاف"
659
00:57:05,501 --> 00:57:07,001
- (جيو راي)
- ماذا؟
660
00:57:07,358 --> 00:57:09,797
كن صريحاً معي
661
00:57:09,918 --> 00:57:11,988
- ماذا؟
- هل قمت...
662
00:57:14,356 --> 00:57:15,621
بتقبيل امرأة من قبل؟
663
00:57:17,179 --> 00:57:19,009
عدا الممرضة (سيو)
664
00:57:20,861 --> 00:57:21,921
لا، أنا...
665
00:57:25,137 --> 00:57:27,657
ماذا؟
666
00:57:28,593 --> 00:57:31,697
هل تقول إنك قبّلت الممرضة (سيو)؟
667
00:57:34,720 --> 00:57:36,220
كان هذا مؤخراً
668
00:57:38,557 --> 00:57:43,247
خلال المسرحية الموسيقية مؤخراً
اضطررنا لتقبيل بعضنا البعض
669
00:57:45,198 --> 00:57:48,258
- هذا ما قصدته
- انظر لنفسك
670
00:57:48,415 --> 00:57:50,968
إذاً أول قبلة لك
كانت مع الممرضة (سيو)
671
00:57:51,949 --> 00:57:53,420
أتظن أنني...
672
00:57:54,014 --> 00:57:55,751
توقف عن الكذب، كم أنت لطيف
673
00:57:57,108 --> 00:57:58,138
ماذا
674
00:58:00,177 --> 00:58:02,684
إلى ماذا تنظرن؟
توقفن عن الضحك
675
00:58:03,988 --> 00:58:07,077
- أين ستذهب؟ نسيت هذا
- المرحاض
676
00:58:09,488 --> 00:58:12,247
- إليك البطاطس
- جيد
677
00:58:13,938 --> 00:58:15,519
- ما خطب وجهك؟
- ماذا؟
678
00:58:15,640 --> 00:58:17,935
- دعني أرى؟
- ما الخطب؟
679
00:58:18,056 --> 00:58:21,396
- وجهك أحمر
- أحمر؟
680
00:58:24,227 --> 00:58:27,068
أنت لطيف جداً
681
00:58:28,765 --> 00:58:30,859
- سأذهب إلى المرحاض
- مهلاً...
682
00:58:32,410 --> 00:58:33,481
ما كان ذلك؟
683
00:58:34,114 --> 00:58:35,184
يا إلهي
684
00:58:41,273 --> 00:58:42,273
كيف حالك؟
685
00:58:46,297 --> 00:58:47,438
هل أبدو لطيفاً؟
686
00:59:27,823 --> 00:59:30,970
ماذا سأفعل؟
687
00:59:31,894 --> 00:59:36,250
(جيو راي)، (جيو راي)
688
00:59:36,733 --> 00:59:38,106
(جيو راي)
689
00:59:39,670 --> 00:59:40,999
(جيو راي)
690
00:59:44,077 --> 00:59:45,277
اتصلوا بالطوارئ
691
00:59:47,503 --> 00:59:49,103
- سيد (كانغ)
- سيد (كانغ)
692
00:59:49,851 --> 00:59:52,590
- (جيو راي)
- سيد (كانغ)، سيد (كانغ)
693
00:59:53,457 --> 00:59:55,622
- سيد (كانغ)
- سيد (كانغ)
694
00:59:55,743 --> 00:59:59,617
ماذا حدث؟
سيد (كانغ)، هل أنت بخير؟
695
01:00:00,057 --> 01:00:01,308
سيد (كانغ)، لا
696
01:00:01,941 --> 01:00:03,997
سيد (كانغ)، لا
697
01:00:20,226 --> 01:00:22,967
"أمنيتي"
698
01:00:23,254 --> 01:00:25,211
لم تلقي اللوم عليّ؟
أنت من قتله
699
01:00:25,751 --> 01:00:28,180
أريد التوقف الآن
700
01:00:28,614 --> 01:00:30,560
تعرف رقم شقيقتك، صحيح؟
701
01:00:31,003 --> 01:00:33,244
هناك أشياء لا يمكن فعل شيء حيالها
702
01:00:33,684 --> 01:00:35,815
ولكن، الوعد يبقى وعداً
703
01:00:36,137 --> 01:00:37,590
عليّ الالتزام به
704
01:00:38,604 --> 01:00:40,333
من أنت؟
705
01:00:40,767 --> 01:00:42,096
أنت تحبني، أليس كذلك؟
706
01:00:42,564 --> 01:00:45,125
الوقت لا ينتظرنا
707
01:00:45,841 --> 01:00:48,298
هل أنت متأكد من أنك لم تفعلها؟
708
01:00:49,113 --> 01:00:52,195
لن أعتذر
709
01:00:52,697 --> 01:00:53,965
هل تشعر بتحسن؟
709
01:00:54,305 --> 01:01:54,740
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
62381