All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.4 [SUB _ ENG,CHN_ 2019.05.09] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,193 --> 00:00:02,305 (Episode 4) 2 00:00:05,110 --> 00:00:06,068 Geumhui. 3 00:00:07,149 --> 00:00:08,304 Seokho. 4 00:00:09,336 --> 00:00:10,987 Is it my mom's death anniversary today? 5 00:00:10,987 --> 00:00:12,524 No, it's tomorrow. 6 00:00:13,619 --> 00:00:16,073 Right? I was alarmed for a second. 7 00:00:16,318 --> 00:00:17,756 But you're getting ready already? 8 00:00:18,050 --> 00:00:20,356 I can shop again tomorrow if I forget anything today. 9 00:00:20,356 --> 00:00:22,483 Wow. That's very like you. 10 00:00:23,001 --> 00:00:25,045 What did you get? 11 00:00:25,193 --> 00:00:27,864 I thought I'd make myself a real meal for once. 12 00:00:28,155 --> 00:00:29,176 Please ring up everything together. 13 00:00:29,176 --> 00:00:30,041 Yes, sir. 14 00:00:30,042 --> 00:00:31,746 No, I'll pay for it. 15 00:00:31,847 --> 00:00:35,460 As the eldest, I should pay, since it's for my mom. 16 00:00:36,036 --> 00:00:37,987 You probably don't have much money. 17 00:00:38,770 --> 00:00:40,242 I have enough for this. 18 00:00:40,612 --> 00:00:41,517 You deliver, right? 19 00:00:41,517 --> 00:00:42,118 Yes. 20 00:00:46,131 --> 00:00:47,841 So you cook for yourself. 21 00:00:48,164 --> 00:00:51,182 Of course. I've been living alone for years. 22 00:00:52,320 --> 00:00:54,316 Junho can't cook at all, right? 23 00:00:54,631 --> 00:00:56,768 I bet he can't even make instant noodles. 24 00:00:57,661 --> 00:00:58,783 Probably not. 25 00:00:58,881 --> 00:01:02,728 Not only did my mom spoil him, but my stepmom did too. 26 00:01:03,656 --> 00:01:04,664 Really? 27 00:01:05,200 --> 00:01:07,830 Of course. Doesn't Junho talk about his birth mom? 28 00:01:07,831 --> 00:01:11,028 He wouldn't even let me bring her up. 29 00:01:11,028 --> 00:01:14,658 That Junho. He should let bygones be bygones. 30 00:01:15,222 --> 00:01:16,468 You don't say. 31 00:01:17,483 --> 00:01:20,195 You don't have news of her either, do you? 32 00:01:23,332 --> 00:01:26,945 No. I don't even know whether she is alive. 33 00:01:31,052 --> 00:01:32,391 Let's see. 34 00:01:40,789 --> 00:01:42,240 How much will you give me? 35 00:01:42,326 --> 00:01:43,881 Just keep it. 36 00:01:44,182 --> 00:01:46,150 But I want to sell it. 37 00:01:46,173 --> 00:01:48,492 We don't buy or sell fakes like this at our store. 38 00:01:48,617 --> 00:01:49,961 Oh my, this isn't fake. 39 00:01:49,962 --> 00:01:52,046 It's genuine pearl. 40 00:01:52,046 --> 00:01:56,081 So consider it genuine and keep wearing it. 41 00:02:03,974 --> 00:02:04,992 Darn it. 42 00:02:05,724 --> 00:02:08,444 (National Hairdressing Certification Examination) 43 00:02:11,026 --> 00:02:12,189 (Submit and score) 44 00:02:12,711 --> 00:02:13,790 (Congratulations! You got 100%, Wang Geumdong.) 45 00:02:20,000 --> 00:02:21,406 Geumdong. 46 00:02:23,294 --> 00:02:24,609 Wang Geumdong. 47 00:02:26,763 --> 00:02:27,971 Where did he go? 48 00:02:36,485 --> 00:02:39,311 You can't sweep with that backache, Dad. 49 00:02:39,312 --> 00:02:40,691 Give it. I'll do it. 50 00:02:40,691 --> 00:02:42,274 I'm tired of just lying around. 51 00:02:43,674 --> 00:02:45,807 Why did Geumdong leave this morning? 52 00:02:46,110 --> 00:02:46,949 He did? 53 00:02:47,149 --> 00:02:48,769 But the exam results are coming out today. 54 00:02:49,856 --> 00:02:51,354 That's today? 55 00:02:51,443 --> 00:02:54,426 Yes. Go on in. I'll do it. 56 00:02:54,556 --> 00:02:55,653 Okay. 57 00:03:08,096 --> 00:03:09,194 Hi, Suyeon. 58 00:03:09,841 --> 00:03:11,254 What do you think? 59 00:03:11,818 --> 00:03:13,393 Of course I passed. 60 00:03:13,924 --> 00:03:16,449 Yes. 61 00:03:18,330 --> 00:03:19,470 Yes. 62 00:03:19,471 --> 00:03:22,198 The score? Of course I got 100%. 63 00:03:22,782 --> 00:03:25,162 Hey, what do you take me for? 64 00:03:32,575 --> 00:03:33,281 Dad. 65 00:03:33,733 --> 00:03:34,271 What? 66 00:03:34,271 --> 00:03:36,750 Geumdong passed. 67 00:03:37,510 --> 00:03:39,243 He passed? Who told you? 68 00:03:39,243 --> 00:03:40,746 Geumdong did. 69 00:03:40,747 --> 00:03:42,029 Really? 70 00:03:43,056 --> 00:03:45,284 Hey, hurry and call your mom. 71 00:03:45,284 --> 00:03:46,378 Okay. 72 00:03:50,850 --> 00:03:54,407 Hi, Mom. Geumdong passed the civil service exam. 73 00:03:54,844 --> 00:03:56,126 Really? 74 00:03:57,628 --> 00:03:59,112 Of course he would. 75 00:03:59,395 --> 00:04:00,718 Put Geumdong on the phone. 76 00:04:00,893 --> 00:04:02,056 Geumdong? 77 00:04:02,331 --> 00:04:02,875 - I'm home. / - Hang on. 78 00:04:02,875 --> 00:04:03,691 Geumdong. 79 00:04:04,844 --> 00:04:06,212 Here. It's Mom. 80 00:04:07,774 --> 00:04:09,419 Hi, Mom. What is it? 81 00:04:09,951 --> 00:04:11,353 Good job, son. 82 00:04:11,747 --> 00:04:12,888 What do you mean? 83 00:04:12,984 --> 00:04:15,265 I told her you passed the civil service exam. 84 00:04:16,624 --> 00:04:17,764 Who told you that? 85 00:04:17,980 --> 00:04:19,774 Why are you being coy about it? 86 00:04:20,108 --> 00:04:23,152 I heard you say on the phone that you got 100%. 87 00:04:23,213 --> 00:04:24,406 Geumju. 88 00:04:24,740 --> 00:04:26,587 Son, what do you want to eat? 89 00:04:26,588 --> 00:04:28,932 I'll get you whatever you want on my way home. 90 00:04:28,995 --> 00:04:31,101 Mom, the thing is... 91 00:04:32,350 --> 00:04:34,990 My son passed the 7th grade civil service exam. 92 00:04:35,096 --> 00:04:36,987 Oh, wow. That is great. 93 00:04:37,225 --> 00:04:38,413 Congratulations, Yeongsim. 94 00:04:38,499 --> 00:04:40,273 Geumdong, congratulations. 95 00:04:41,951 --> 00:04:43,052 Thank you. 96 00:04:46,656 --> 00:04:48,791 Were you going to surprise us? 97 00:04:48,891 --> 00:04:50,082 Did we ruin it? 98 00:04:50,855 --> 00:04:52,375 Good job, my son. 99 00:04:52,569 --> 00:04:53,960 I'm so proud of you. 100 00:04:57,728 --> 00:04:59,001 Good job. 101 00:04:59,021 --> 00:05:00,608 I'm going to take a nap. 102 00:05:00,771 --> 00:05:02,024 Oh, okay. 103 00:05:02,036 --> 00:05:05,895 You must've been up waiting for the results. Go nap. 104 00:05:07,074 --> 00:05:08,491 Yes. Go on. 105 00:05:10,057 --> 00:05:12,545 Oh, right. We should call Geumhui, Dad. 106 00:05:12,545 --> 00:05:15,130 I'm sure your mom already called her. 107 00:05:15,463 --> 00:05:16,248 You think so? 108 00:05:16,247 --> 00:05:16,795 Of course. 109 00:05:18,076 --> 00:05:19,204 That Geumju. 110 00:05:31,449 --> 00:05:32,731 Hi, Geumhui. 111 00:05:33,269 --> 00:05:34,603 Congratulations, Geumdong. 112 00:05:35,918 --> 00:05:37,192 Geumhui, the thing is... 113 00:05:37,391 --> 00:05:38,896 Mom is thrilled. 114 00:05:39,492 --> 00:05:43,028 Thank you. Mom and Dad were down because of me, 115 00:05:43,028 --> 00:05:44,663 but you really came through. 116 00:05:45,644 --> 00:05:47,570 I will come by this evening with Junho. 117 00:05:47,810 --> 00:05:49,461 Is there anything you want? 118 00:05:49,634 --> 00:05:51,399 I would like to get you a gift. 119 00:05:52,589 --> 00:05:53,687 No, I don't want anything, Geumhui. 120 00:05:55,043 --> 00:05:59,283 Okay. I have to go. Bye. 121 00:06:09,084 --> 00:06:12,661 My dear baby, all would be perfect 122 00:06:12,661 --> 00:06:14,739 if you were to come. 123 00:06:16,476 --> 00:06:17,685 You will come, right? 124 00:06:24,625 --> 00:06:26,581 By the way, Geumhui is pregnant. 125 00:06:32,709 --> 00:06:34,120 What were you thinking about? 126 00:06:35,057 --> 00:06:38,319 Someone I know is pregnant. 127 00:06:38,567 --> 00:06:40,373 And that gave you food for thought? 128 00:06:41,062 --> 00:06:42,610 Should I find you a man? 129 00:06:45,005 --> 00:06:46,905 A caring one, if possible. 130 00:06:47,233 --> 00:06:48,286 Let's go. 131 00:06:49,192 --> 00:06:50,482 You look so pretty. 132 00:06:51,249 --> 00:06:53,219 Oh? Aunt Yongsun. 133 00:06:53,218 --> 00:06:54,778 Hi. 134 00:06:55,516 --> 00:06:57,696 What brings you here unannounced? 135 00:06:57,928 --> 00:06:59,923 To make soybean paste stew for Yongjin. 136 00:07:00,262 --> 00:07:02,241 Why all of a sudden? 137 00:07:02,564 --> 00:07:05,697 I heard Yongjin doesn't get to have soybean paste stew. 138 00:07:05,697 --> 00:07:08,576 Did our driver, I mean, Sucheol say that? 139 00:07:08,858 --> 00:07:10,109 Yes. 140 00:07:10,714 --> 00:07:12,033 What a shame though. 141 00:07:12,211 --> 00:07:14,071 We are going out. 142 00:07:14,269 --> 00:07:15,977 Do you want to stay and make it anyway? 143 00:07:16,473 --> 00:07:20,554 Yes. But Gyeong-ae, about my husband... 144 00:07:20,553 --> 00:07:24,279 What about our driver, I mean, Sucheol? 145 00:07:24,911 --> 00:07:29,829 His name is not "Our Driver, I mean, Sucheol." 146 00:07:29,968 --> 00:07:32,622 It's just Sucheol. 147 00:07:34,478 --> 00:07:36,468 I know his name is Sucheol. 148 00:07:37,319 --> 00:07:38,848 I thought you didn't. 149 00:07:39,365 --> 00:07:44,095 You kept calling him "Our driver, I mean, Sucheol." 150 00:07:44,586 --> 00:07:46,187 Have a good time then. 151 00:07:51,117 --> 00:07:55,021 Sometimes, Aunt Yongsun seems to be toying with you. 152 00:07:55,021 --> 00:07:56,382 Right? 153 00:07:56,668 --> 00:08:01,006 It gives me the creeps sometimes. Let's go. 154 00:08:05,567 --> 00:08:08,295 By the way, Sangwon is coming back. 155 00:08:12,346 --> 00:08:14,620 Who cares if he is? 156 00:08:16,392 --> 00:08:19,058 You're still mad at him after six years? 157 00:08:20,624 --> 00:08:21,887 When is he coming? 158 00:08:23,728 --> 00:08:24,968 I'm not sure. 159 00:08:24,968 --> 00:08:27,713 You don't have to be mad at him because I am. 160 00:08:29,834 --> 00:08:30,713 So I should reach out to him? 161 00:08:34,187 --> 00:08:37,977 Make up with him unless you plan to disown him. 162 00:08:39,091 --> 00:08:43,629 You'd have grandchildren if you had let him marry her. 163 00:08:43,629 --> 00:08:45,325 You're being ridiculous again. 164 00:08:45,913 --> 00:08:48,519 I wonder if she is doing well. 165 00:08:54,355 --> 00:08:55,788 She is probably married, right? 166 00:08:59,344 --> 00:09:00,445 I wonder if she has kids too. 167 00:09:00,445 --> 00:09:01,572 I told you to zip it. 168 00:09:05,812 --> 00:09:07,128 (Angel Children's House) 169 00:09:20,601 --> 00:09:21,990 Hello? 170 00:09:24,120 --> 00:09:27,123 Ms. Wang, it's Yeoreum. 171 00:09:27,200 --> 00:09:28,461 Oh my, Yeoreum. 172 00:09:28,552 --> 00:09:30,053 Why are you calling? 173 00:09:31,626 --> 00:09:35,432 Are you calling on your own or with the director? 174 00:09:35,857 --> 00:09:37,596 On my own. 175 00:09:38,495 --> 00:09:40,831 Wow. You're all grown up, Yeoreum. 176 00:09:41,623 --> 00:09:45,033 Are you not coming to see me anymore? 177 00:09:45,482 --> 00:09:46,748 Of course I am. 178 00:09:47,530 --> 00:09:49,215 Do you miss me, Yeoreum? 179 00:09:49,623 --> 00:09:50,581 Yes. 180 00:09:51,110 --> 00:09:52,479 I'm sorry, Yeoreum. 181 00:09:53,192 --> 00:09:56,547 I couldn't go because I haven't been well, 182 00:09:57,153 --> 00:09:58,519 but I'll go after ten nights. 183 00:09:59,894 --> 00:10:01,525 After ten nights? 184 00:10:04,315 --> 00:10:05,687 Yeoreum, what are you doing here? 185 00:10:06,029 --> 00:10:08,726 Who are you talking to? Give it. 186 00:10:09,958 --> 00:10:11,219 Hello? 187 00:10:11,432 --> 00:10:14,677 Director, this is Wang Geumhui. How are you? 188 00:10:15,152 --> 00:10:16,045 Yes. 189 00:10:17,434 --> 00:10:18,042 Pardon? 190 00:10:18,951 --> 00:10:21,763 Yeoreum will be adopted? When? 191 00:10:22,082 --> 00:10:23,183 Today. 192 00:10:23,393 --> 00:10:26,182 His adoptive parents are waiting outside. 193 00:10:27,186 --> 00:10:29,225 Oh. Really? 194 00:10:30,561 --> 00:10:33,301 Could you put him on the phone? 195 00:10:36,643 --> 00:10:40,518 Yeoreum, I'm sorry I couldn't go. 196 00:10:40,953 --> 00:10:44,607 But this is a great thing for you. 197 00:10:45,413 --> 00:10:48,442 You can be your strong self, right? 198 00:10:51,721 --> 00:10:53,581 Why no answer, Yeoreum? 199 00:10:54,182 --> 00:10:55,676 Are you mad at me? 200 00:10:56,086 --> 00:10:58,542 No. But Ms. Wang, 201 00:10:58,938 --> 00:11:01,769 can I call you again if I miss you? 202 00:11:02,386 --> 00:11:05,889 Of course. Call me anytime if you miss me, 203 00:11:06,347 --> 00:11:07,314 okay? 204 00:11:07,315 --> 00:11:09,519 Okay. Goodbye then. 205 00:11:13,765 --> 00:11:15,361 Let's go. 206 00:12:38,062 --> 00:12:39,195 (Ju's Kitchin) 207 00:12:49,403 --> 00:12:50,822 At this hour? 208 00:12:54,216 --> 00:12:56,405 Why are you up blogging instead of sleeping? 209 00:12:56,649 --> 00:12:59,535 Why are you reading my blog instead of doing surgeries? 210 00:12:59,658 --> 00:13:01,915 Don't you know that I'm past my prime? 211 00:13:03,515 --> 00:13:05,122 Why are you making me feel bad? 212 00:13:05,152 --> 00:13:06,586 So you do feel bad 213 00:13:07,337 --> 00:13:10,836 about not taking over my clinic like I asked you to? 214 00:13:10,995 --> 00:13:12,289 I'm sorry, Dad. 215 00:13:12,364 --> 00:13:13,798 Oh, and another thing, squirt. 216 00:13:14,239 --> 00:13:16,548 You should have told me you were coming. 217 00:13:16,668 --> 00:13:18,548 Did I have to hear it from Dr. Yun? 218 00:13:18,904 --> 00:13:20,169 I'm sorry about that. 219 00:13:20,370 --> 00:13:22,090 I was going to tell you after booking my flight. 220 00:13:23,120 --> 00:13:24,707 You'll live at home when you return, right? 221 00:13:24,758 --> 00:13:26,916 Mom won't like that. 222 00:13:27,230 --> 00:13:30,909 Live at home even if she doesn't. 223 00:13:31,336 --> 00:13:32,932 I'll be more comfortable on my own. 224 00:13:32,932 --> 00:13:36,931 You've had five years of being comfortable. 225 00:13:37,863 --> 00:13:39,740 Do as I say this time. 226 00:13:43,839 --> 00:13:45,239 Why no answer? 227 00:13:46,624 --> 00:13:48,393 Yes, okay. 228 00:13:50,379 --> 00:13:52,936 Okay. I have to go. Bye. 229 00:13:52,956 --> 00:13:54,077 Come in. 230 00:13:55,360 --> 00:13:56,099 Oh, hi. 231 00:13:56,245 --> 00:13:57,005 It's me, sir. 232 00:13:57,005 --> 00:13:59,685 Welcome. My goodness. Sit. 233 00:14:02,625 --> 00:14:05,038 So have you made up your mind? 234 00:14:06,431 --> 00:14:07,533 Yes, I have. 235 00:14:08,216 --> 00:14:09,552 I look forward to working with you, sir. 236 00:14:11,366 --> 00:14:12,974 I look forward to it even more. 237 00:14:12,975 --> 00:14:14,245 Good thinking. 238 00:14:14,835 --> 00:14:17,956 Consider this your clinic and do your best. 239 00:14:18,626 --> 00:14:19,847 Who knows? 240 00:14:19,847 --> 00:14:22,206 I might pass it down to you. 241 00:14:22,490 --> 00:14:23,633 What about your son? 242 00:14:24,270 --> 00:14:26,252 You must not know. 243 00:14:27,399 --> 00:14:29,824 He went off to do something else a while ago. 244 00:14:30,283 --> 00:14:31,495 Something else? 245 00:14:32,037 --> 00:14:35,227 We'll talk about that later. 246 00:14:35,414 --> 00:14:37,769 How about a drink tonight? 247 00:14:38,379 --> 00:14:40,268 I'm sorry. I have a family matter. 248 00:14:40,456 --> 00:14:41,626 It will be my treat next time. 249 00:14:41,626 --> 00:14:42,298 Sure, sure. 250 00:14:42,298 --> 00:14:43,274 Let's do that then. 251 00:14:43,711 --> 00:14:46,551 Anyway, welcome again. 252 00:14:47,186 --> 00:14:48,280 Thank you, sir. 253 00:14:57,163 --> 00:14:58,089 - Welcome. / - Hi. 254 00:14:58,089 --> 00:14:59,187 Welcome. 255 00:14:59,187 --> 00:15:00,360 - Welcome. / - I'm here. 256 00:15:00,644 --> 00:15:01,634 Yes, yes. 257 00:15:01,634 --> 00:15:03,530 Congratulations to you too, Mother and Father. 258 00:15:03,530 --> 00:15:04,440 Thank you. 259 00:15:04,441 --> 00:15:05,305 You were home too. 260 00:15:05,304 --> 00:15:06,525 It's been a while, Junho. 261 00:15:06,947 --> 00:15:08,040 How is your back? 262 00:15:08,041 --> 00:15:09,307 Almost all better. 263 00:15:09,567 --> 00:15:13,091 My body is that of a 40-year-old, so I recover fast. 264 00:15:13,504 --> 00:15:14,696 Who told you that? 265 00:15:14,696 --> 00:15:16,310 I don't have to be told. 266 00:15:16,706 --> 00:15:18,480 My burning desire is proof. 267 00:15:19,725 --> 00:15:21,605 You know very well. 268 00:15:22,006 --> 00:15:24,087 What a thing to say in front of the kids. 269 00:15:24,105 --> 00:15:25,822 The kids know all there is to know. 270 00:15:26,749 --> 00:15:28,576 You guys know, right? 271 00:15:29,125 --> 00:15:30,092 Yes, of course. 272 00:15:30,186 --> 00:15:31,018 See? 273 00:15:31,018 --> 00:15:32,656 Where's Geumdong? 274 00:15:32,655 --> 00:15:35,198 He must be napping. I'll wake him, so sit. 275 00:15:35,198 --> 00:15:36,070 Yes. Let's sit. 276 00:15:36,071 --> 00:15:37,197 Let's sit. 277 00:15:41,011 --> 00:15:43,353 Geumdong, Junho and your sister are here. 278 00:16:12,014 --> 00:16:13,722 (Geumju) 279 00:16:20,534 --> 00:16:21,635 There is no answer... 280 00:16:21,635 --> 00:16:22,708 He's not picking up. 281 00:16:22,708 --> 00:16:24,491 He must be drinking with his friends. 282 00:16:24,708 --> 00:16:27,281 Try again. Junho is here. 283 00:16:27,465 --> 00:16:28,723 Leave him be. 284 00:16:28,799 --> 00:16:31,490 I'm sure it's way more fun to drink with his buddies. 285 00:16:31,490 --> 00:16:33,538 Yes. Let's do this without him. 286 00:16:33,960 --> 00:16:35,059 But still. 287 00:16:35,845 --> 00:16:38,556 So are things going well at work? 288 00:16:38,580 --> 00:16:39,977 I'll be moving clinics. 289 00:16:39,976 --> 00:16:40,890 To a better place? 290 00:16:41,288 --> 00:16:42,365 Yes. 291 00:16:45,501 --> 00:16:46,733 That's great. 292 00:16:47,515 --> 00:16:48,807 He's good, right? 293 00:16:48,866 --> 00:16:50,212 That's what Seon-gyeong said. 294 00:16:50,660 --> 00:16:53,049 He will be our clinic's future leader. 295 00:16:54,658 --> 00:16:55,564 He's that good? 296 00:16:56,345 --> 00:16:58,120 Why have someone outside our family lead? 297 00:16:58,120 --> 00:16:59,590 It should stay in the family. 298 00:16:59,951 --> 00:17:02,870 Then why did you let Sangwon quit medicine? 299 00:17:03,357 --> 00:17:05,234 Why did you recruit a married man? 300 00:17:05,405 --> 00:17:10,013 Otherwise, Sangmi could have gotten married too. 301 00:17:10,268 --> 00:17:13,617 Why do I waste my breath? 302 00:17:16,541 --> 00:17:19,617 Do we have a new housekeeper? 303 00:17:20,513 --> 00:17:22,464 Why? Does it taste bad again? 304 00:17:23,345 --> 00:17:26,114 No. This is just like Lady Jeonju's. 305 00:17:28,058 --> 00:17:29,946 You know your food. 306 00:17:30,625 --> 00:17:32,338 Yongsun made it. 307 00:17:33,288 --> 00:17:34,584 Yongsun did? 308 00:17:34,693 --> 00:17:36,369 Don't give me the evil eye. 309 00:17:36,586 --> 00:17:38,445 Yongsun volunteered. 310 00:17:39,449 --> 00:17:40,577 Really? 311 00:17:40,577 --> 00:17:44,301 How good is it that you likened it to Lady Jeonju's? 312 00:17:49,134 --> 00:17:50,528 It is pretty good. 313 00:17:51,720 --> 00:17:53,771 Aunt Yongsun should come cook for us then. 314 00:17:54,017 --> 00:17:54,803 Yongsun? 315 00:17:54,803 --> 00:17:55,889 Yes. 316 00:17:55,888 --> 00:17:59,915 The housekeeper can clean, and Aunt Yongsun can cook. 317 00:17:59,915 --> 00:18:03,184 Sangmi, do you want to make your aunt our maid? 318 00:18:03,996 --> 00:18:05,315 Gosh, Dad. 319 00:18:05,467 --> 00:18:06,839 Why are you so worked up? 320 00:18:07,337 --> 00:18:08,705 I know, right? 321 00:18:09,655 --> 00:18:11,433 That's your insecurity talking. 322 00:18:11,580 --> 00:18:13,338 Why must you be so touchy? 323 00:18:13,522 --> 00:18:15,788 Family can help each other, no? 324 00:18:16,614 --> 00:18:19,399 Then have your younger sisters do it. 325 00:18:19,398 --> 00:18:20,616 They're family too. 326 00:18:20,616 --> 00:18:24,729 You get them to do it if you can. 327 00:18:25,633 --> 00:18:27,160 You must be proud of yourself. 328 00:18:27,160 --> 00:18:28,743 Good grief. 329 00:18:28,967 --> 00:18:30,413 Of course I'm proud of him. 330 00:18:31,343 --> 00:18:35,762 Geumdong is also way handsomer than Junho. 331 00:18:37,215 --> 00:18:39,910 I'd carry him around on my back if he were a lawyer. 332 00:18:39,971 --> 00:18:41,819 You are never satisfied. 333 00:18:42,301 --> 00:18:44,082 Geumdong would be upset if he heard. 334 00:18:44,457 --> 00:18:46,046 Do you think the 7th grade civil service exam is easy? 335 00:18:46,250 --> 00:18:47,471 Did I say otherwise? 336 00:18:47,471 --> 00:18:49,238 I'm just saying. 337 00:18:50,915 --> 00:18:53,258 Why is he out so late anyway? 338 00:19:09,969 --> 00:19:10,804 That must be him. 339 00:19:10,804 --> 00:19:13,221 Leave him be so he can turn in. 340 00:19:13,614 --> 00:19:14,813 Lie down. 341 00:19:41,681 --> 00:19:43,356 Geumdong, let's have breakfast. 342 00:19:46,142 --> 00:19:49,211 It reeks of alcohol. How much did he drink? 343 00:19:51,929 --> 00:19:53,845 Geumdong, let's eat. 344 00:19:56,679 --> 00:19:58,076 You can't get up? 345 00:20:00,192 --> 00:20:01,729 It would be nice if you could eat with us. 346 00:20:01,967 --> 00:20:04,600 I made dried pollack soup, so have it later. 347 00:20:25,530 --> 00:20:28,013 The bloating is worse. Shouldn't you see your doctor? 348 00:20:28,256 --> 00:20:29,739 It's not that bad. 349 00:20:30,135 --> 00:20:31,212 Don't strain yourself. 350 00:20:31,413 --> 00:20:32,314 Of course not. 351 00:20:33,932 --> 00:20:36,284 Call Seokho and ask him to help you. 352 00:20:36,500 --> 00:20:39,572 I'll figure it out, so hurry and get to work. 353 00:20:39,964 --> 00:20:40,988 I'll be home early. 354 00:20:40,989 --> 00:20:42,092 Okay. Have a nice day. 355 00:20:48,172 --> 00:20:51,403 Shall I start with the pancakes? 356 00:21:17,994 --> 00:21:19,610 My goodness. 357 00:21:26,948 --> 00:21:28,053 Welcome. 358 00:21:28,971 --> 00:21:30,466 I'd like my hair curled. 359 00:21:30,467 --> 00:21:31,437 Can you do it now? 360 00:21:31,436 --> 00:21:32,751 Of course. Sit here. 361 00:21:41,925 --> 00:21:45,112 I've never seen you before. Did you just move here? 362 00:21:45,113 --> 00:21:46,341 How long will it take? 363 00:21:46,631 --> 00:21:47,784 It won't take long. 364 00:21:47,968 --> 00:21:49,212 Would you like some tea? 365 00:21:49,553 --> 00:21:51,805 I suppose. Do you have hazelnut? 366 00:21:52,529 --> 00:21:54,315 H-Hae what? 367 00:21:55,707 --> 00:21:57,989 Looks like you don't. Never mind. 368 00:21:59,119 --> 00:22:00,675 I don't get some people. 369 00:22:01,873 --> 00:22:03,667 Why? Some news article? 370 00:22:04,227 --> 00:22:07,266 A woman who left her sick husband and kids 371 00:22:07,893 --> 00:22:10,714 came to her husband's funeral, 372 00:22:10,714 --> 00:22:13,365 asking for her inheritance. 373 00:22:13,612 --> 00:22:15,199 This was after 15 years. 374 00:22:15,199 --> 00:22:17,545 Talk about a whack job. 375 00:22:17,798 --> 00:22:20,192 So will her kids have to oblige? 376 00:22:20,565 --> 00:22:21,846 I don't know. 377 00:22:22,124 --> 00:22:25,127 I hope not. That woman should be caned. 378 00:22:26,036 --> 00:22:28,248 It is rather unconscionable, isn't it? 379 00:22:28,392 --> 00:22:30,993 Rather? She isn't even human. 380 00:22:31,246 --> 00:22:33,812 I'm sure she had her reasons. 381 00:22:33,811 --> 00:22:36,375 No way. They're just excuses. 382 00:22:36,477 --> 00:22:40,110 She should be stripped naked and made an example of 383 00:22:40,109 --> 00:22:41,513 on a busy thoroughfare. 384 00:22:42,484 --> 00:22:43,552 Is there a picture of her? 385 00:22:44,176 --> 00:22:46,387 I want to see what that wacko looks like. 386 00:22:46,387 --> 00:22:47,504 There is no picture. 387 00:22:47,505 --> 00:22:48,898 I'm going to the toilet. 388 00:22:51,428 --> 00:22:52,664 What a wretched woman. 389 00:22:52,750 --> 00:22:55,729 Why isn't the Grim Reaper taking people like her? 390 00:22:56,165 --> 00:22:57,018 Oh my. 391 00:22:57,018 --> 00:22:57,266 Ouch. 392 00:22:57,266 --> 00:22:58,352 Ouch. 393 00:22:58,711 --> 00:22:59,843 Darn it. 394 00:22:59,864 --> 00:23:02,456 Oh my. A-Are you okay? 395 00:23:02,597 --> 00:23:04,482 Do I look okay to you? 396 00:23:04,605 --> 00:23:06,593 You do look okay. 397 00:23:07,018 --> 00:23:08,155 I'm sorry anyway. 398 00:23:08,155 --> 00:23:10,701 You shouldn't have stood up so abruptly. 399 00:23:11,621 --> 00:23:14,557 Are you saying this is my fault? 400 00:23:15,001 --> 00:23:16,028 Pardon? 401 00:23:16,127 --> 00:23:17,890 Shame on you. 402 00:23:18,108 --> 00:23:20,651 You're playing dumb after burning a client's face? 403 00:23:21,692 --> 00:23:24,567 That is out of line. 404 00:23:25,009 --> 00:23:26,236 Playing dumb? 405 00:23:26,496 --> 00:23:29,761 If you're not, then what will you do about my face? 406 00:23:37,065 --> 00:23:39,932 Should I give you money for an ointment? 407 00:23:40,013 --> 00:23:41,398 Would $10 do? 408 00:23:42,246 --> 00:23:44,072 Do you take me for a bum? 409 00:23:45,001 --> 00:23:48,827 Give me $100 for my emotional distress as well. 410 00:23:49,782 --> 00:23:52,735 What? $100? 411 00:23:54,663 --> 00:23:57,416 You are a scammer, aren't you? 412 00:23:57,653 --> 00:23:59,612 What? What did you just say? 413 00:23:59,911 --> 00:24:01,394 A scammer? 414 00:24:01,483 --> 00:24:03,679 That's right. I called you a scammer. 415 00:24:04,115 --> 00:24:07,066 What will you do about it? What are you but a scammer? 416 00:24:07,614 --> 00:24:10,392 You're calling a client a scammer? 417 00:24:10,863 --> 00:24:11,797 So what if you're a client? 418 00:24:11,797 --> 00:24:12,930 A client should mind her manners too. 419 00:24:12,930 --> 00:24:15,384 How dare you throw a fit here like a loon? 420 00:24:15,413 --> 00:24:17,455 What? A loon? 421 00:24:19,138 --> 00:24:20,935 Ouch. 422 00:24:20,992 --> 00:24:22,125 Let go. 423 00:24:22,406 --> 00:24:23,095 Get off me. 424 00:24:24,893 --> 00:24:26,901 Oh my. 425 00:24:26,901 --> 00:24:28,904 My nose. Ouch, my nose. 426 00:24:29,611 --> 00:24:30,505 What happened here? 427 00:24:30,505 --> 00:24:31,789 What's the matter? 428 00:24:32,172 --> 00:24:35,168 Ouch, my nose. 429 00:24:37,480 --> 00:24:39,332 Blood! 430 00:24:39,884 --> 00:24:41,286 Oh, no. 431 00:24:42,336 --> 00:24:45,192 So that lady got a nosebleed? 432 00:24:45,688 --> 00:24:48,006 Of course. My head is as hard as a rock. 433 00:24:48,193 --> 00:24:50,156 Then you won. 434 00:24:50,880 --> 00:24:52,221 Are you going out? 435 00:24:52,542 --> 00:24:53,546 To the realtor's. 436 00:24:54,164 --> 00:24:55,841 We listed the spare room two months ago, 437 00:24:55,842 --> 00:24:57,151 but no one's interested. 438 00:24:57,151 --> 00:24:58,474 Go on then. 439 00:24:58,702 --> 00:25:01,182 Lower the rent a bit if no one's interested. 440 00:25:01,182 --> 00:25:02,741 No, I'll figure it out. 441 00:25:04,042 --> 00:25:06,558 So she didn't extort money from you? 442 00:25:07,580 --> 00:25:09,606 Would I ever let anyone do that? 443 00:25:13,509 --> 00:25:14,840 Good heavens. I'm bleeding. 444 00:25:15,005 --> 00:25:16,917 That witch. 445 00:25:18,963 --> 00:25:23,060 Her head is as hard as the soccer player Cha Duri's. 446 00:25:27,953 --> 00:25:30,244 At least I got $100 out of it. 447 00:25:33,926 --> 00:25:35,586 Should I get them a fruit basket with this? 448 00:25:44,641 --> 00:25:49,339 You jerk! This cost a fortune. 449 00:25:49,571 --> 00:25:53,623 Oh my. Fruits are pricey these days. Are they bruised? 450 00:25:54,088 --> 00:25:58,169 Here. My goodness. 451 00:25:58,982 --> 00:26:00,576 Thank you. 452 00:26:01,105 --> 00:26:02,759 Oh my. We missed an orange here. 453 00:26:10,803 --> 00:26:12,495 You are so kind. 454 00:26:12,494 --> 00:26:14,219 This is nothing. 455 00:26:14,998 --> 00:26:16,287 Take care then. 456 00:26:16,287 --> 00:26:17,111 Thank you. 457 00:26:17,111 --> 00:26:17,751 You're welcome. 458 00:26:23,329 --> 00:26:25,908 He has a pleasant face too. What a nice man. 459 00:26:39,239 --> 00:26:41,682 I must play hardball. 460 00:26:44,704 --> 00:26:46,328 You should have held back. 461 00:26:46,731 --> 00:26:47,994 You're not hurt? 462 00:26:50,271 --> 00:26:52,894 I'm cooking for my mother-in-law's death anniversary. 463 00:26:53,994 --> 00:26:56,726 Mothers don't help their daughters with this. 464 00:26:56,727 --> 00:26:57,861 It's inappropriate. 465 00:26:59,540 --> 00:27:02,255 Someone's here, Mom. I'll call you later. 466 00:27:04,664 --> 00:27:05,819 Who is it? 467 00:27:08,133 --> 00:27:09,374 Who is it? 468 00:27:13,949 --> 00:27:15,005 Who is it? 469 00:27:15,061 --> 00:27:16,221 Are you Geumhui? 470 00:27:17,396 --> 00:27:18,307 Pardon? 471 00:27:18,307 --> 00:27:19,711 Are you Wang Geumhui? 472 00:27:20,300 --> 00:27:21,766 How do you know me? 473 00:27:21,767 --> 00:27:22,927 Are you kidding me? 474 00:27:23,086 --> 00:27:26,072 Don't talk back. Just answer yes or no. 475 00:27:26,534 --> 00:27:29,136 Yes. I am Wang Geumhui. 476 00:27:30,232 --> 00:27:32,342 I'm sorry, but who are you? 477 00:27:32,343 --> 00:27:34,522 Do you really not know who I am? 478 00:27:35,118 --> 00:27:37,625 No. Who are you? 479 00:27:38,121 --> 00:27:39,804 I am... 480 00:27:45,406 --> 00:27:46,791 Your mother-in-law. 481 00:28:13,301 --> 00:28:14,809 Any news of our stepmom? 482 00:28:14,809 --> 00:28:15,927 Forget it. Just go! 483 00:28:15,928 --> 00:28:17,985 Why would you feel sorry for her? 484 00:28:18,353 --> 00:28:20,143 About Junho's birth mom... 485 00:28:20,478 --> 00:28:22,038 Where are the cabs? 486 00:28:22,672 --> 00:28:25,617 Geumju, looks like you're in a rush. Want a ride? 487 00:28:25,798 --> 00:28:27,237 - Oh? / - Oh? 488 00:28:27,280 --> 00:28:29,181 This isn't our first time meeting. 489 00:28:29,181 --> 00:28:30,312 Did she seem nice? 490 00:28:30,311 --> 00:28:31,679 Yes. 491 00:28:31,830 --> 00:28:32,969 $10,000 deposit plus $500 monthly. 492 00:28:32,970 --> 00:28:34,105 I'll give you $800. 32064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.