All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.2 [SUB _ ENG,CHN_ 2019.05.07] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,645 --> 00:00:02,721 Let go. 2 00:00:02,721 --> 00:00:03,846 Use words. (Episode 2) 3 00:00:03,846 --> 00:00:04,312 What? 4 00:00:04,312 --> 00:00:06,653 Whatever the reason, violence isn't the answer. 5 00:00:08,221 --> 00:00:09,716 Plus, people are watching. 6 00:00:13,890 --> 00:00:16,377 I'll move the car. Right away. 7 00:00:16,405 --> 00:00:18,548 Talk about bad luck. 8 00:00:19,943 --> 00:00:21,210 You should move your car. 9 00:00:21,434 --> 00:00:23,282 I'll push, so you steer. 10 00:00:25,022 --> 00:00:27,419 Yes, okay. 11 00:00:54,817 --> 00:00:55,630 Thank you. 12 00:00:58,601 --> 00:00:59,613 Have a good day. 13 00:01:54,602 --> 00:01:56,376 Sangmi, I'm sorry about earlier. 14 00:01:56,868 --> 00:01:58,701 Please deal with my car. 15 00:01:58,701 --> 00:01:59,736 Okay. 16 00:02:00,382 --> 00:02:01,769 How may I help you? 17 00:02:01,769 --> 00:02:03,722 I am supposed to meet Director Ju Yongjin. 18 00:02:04,935 --> 00:02:06,971 Are you Dr. Han Junho? 19 00:02:07,117 --> 00:02:08,241 Yes. 20 00:02:09,371 --> 00:02:11,844 Come with me. Director Ju is expecting you. 21 00:02:18,114 --> 00:02:19,224 Hi, Seonmi. 22 00:02:19,478 --> 00:02:20,415 Hi. 23 00:02:21,813 --> 00:02:23,098 He looks better in person. 24 00:02:23,098 --> 00:02:24,040 Who is he? 25 00:02:24,040 --> 00:02:25,473 A new doctor we want to recruit. 26 00:02:25,473 --> 00:02:27,825 Really? 27 00:02:31,622 --> 00:02:32,847 Hello, Professor Ju. 28 00:02:32,847 --> 00:02:34,088 Welcome. Welcome. 29 00:02:34,088 --> 00:02:36,356 Wow. No one has called me "Professor" in a while. 30 00:02:37,962 --> 00:02:38,986 Sora, bring us tea. 31 00:02:38,986 --> 00:02:39,807 Yes, sir. 32 00:02:39,807 --> 00:02:40,528 Take a seat. 33 00:02:40,528 --> 00:02:41,384 Thank you. 34 00:02:42,580 --> 00:02:45,158 I'm watching you on TV. 35 00:02:45,411 --> 00:02:47,274 I'm sorry for not visiting you. 36 00:02:47,274 --> 00:02:49,835 You never forget to text me on holidays. 37 00:02:49,835 --> 00:02:51,432 I'll visit often from now on. 38 00:02:51,697 --> 00:02:53,741 Rather than that, how about 39 00:02:54,550 --> 00:02:56,349 seeing each other every day? 40 00:02:56,449 --> 00:02:58,975 Pardon? What do you mean? 41 00:03:01,219 --> 00:03:04,566 Let's take our time discussing it over tea. 42 00:03:05,264 --> 00:03:06,231 Okay. 43 00:03:24,693 --> 00:03:26,012 Sangwon is returning, right? 44 00:03:27,063 --> 00:03:28,441 He is? 45 00:03:29,280 --> 00:03:30,631 You didn't know? 46 00:03:31,117 --> 00:03:32,126 No. 47 00:03:33,480 --> 00:03:36,004 He is a power food blogger of sorts. 48 00:03:36,004 --> 00:03:37,634 Someone wants him to write a book. 49 00:03:37,663 --> 00:03:38,584 Really? 50 00:03:41,872 --> 00:03:44,105 Why are you guys recruiting? 51 00:03:44,105 --> 00:03:47,675 Oh. Dr. Im's contract expires this month, 52 00:03:47,712 --> 00:03:49,110 but Director Ju won't renew it. 53 00:03:49,986 --> 00:03:51,631 Patient satisfaction was low. 54 00:03:53,582 --> 00:03:55,609 But this guy is good? 55 00:03:55,610 --> 00:03:59,719 He must be since he's famous already in his third year. 56 00:04:00,067 --> 00:04:01,278 He makes TV appearances too. 57 00:04:01,450 --> 00:04:02,418 Really? 58 00:04:06,260 --> 00:04:08,728 Idiots are unskilled too. 59 00:04:09,117 --> 00:04:10,924 And not just unskilled. 60 00:04:12,514 --> 00:04:15,762 They are tactless too, driving me up the wall. 61 00:04:17,514 --> 00:04:20,802 You were in the art club, right? 62 00:04:20,802 --> 00:04:21,749 How did you... 63 00:04:21,749 --> 00:04:24,525 That's when I knew 64 00:04:24,524 --> 00:04:27,887 you would make a good plastic surgeon. 65 00:04:27,887 --> 00:04:28,786 Thank you. 66 00:04:29,862 --> 00:04:31,207 I looked into it, 67 00:04:31,786 --> 00:04:35,617 and your contract is almost up. How about 68 00:04:36,067 --> 00:04:37,644 working with me? 69 00:04:37,644 --> 00:04:40,680 Thank you, but I'm thinking of staying on. 70 00:04:41,543 --> 00:04:46,257 You won't be shortchanged given our size and renown. 71 00:04:46,257 --> 00:04:48,681 My current clinic gave me my start as a specialist. 72 00:04:48,682 --> 00:04:50,050 So you will remain loyal? 73 00:04:50,685 --> 00:04:51,790 I'm sorry. 74 00:04:53,137 --> 00:04:55,038 That makes me want you more. 75 00:04:55,975 --> 00:04:59,036 Then how about your current pay 76 00:05:00,372 --> 00:05:04,081 plus a 5% incentive? 77 00:05:05,196 --> 00:05:08,297 A whole 5%? 78 00:05:09,026 --> 00:05:10,555 Of course. 79 00:05:10,555 --> 00:05:12,200 You must earn as well as you perform. 80 00:05:19,562 --> 00:05:21,170 Shall we go to the treatment room? 81 00:05:24,220 --> 00:05:25,395 Let's take a rain check. 82 00:05:25,394 --> 00:05:26,844 Why? 83 00:05:28,064 --> 00:05:30,146 Something important has come up. 84 00:05:34,372 --> 00:05:35,561 Sangmi. 85 00:05:36,728 --> 00:05:38,456 They just took your car. 86 00:05:39,875 --> 00:05:41,898 Okay. What is my dad's schedule like this evening? 87 00:05:41,898 --> 00:05:43,961 He is having dinner with Director Park. 88 00:05:45,858 --> 00:05:46,600 Really? 89 00:05:46,600 --> 00:05:49,581 The repair will take a week, so they got you a loaner. 90 00:05:49,581 --> 00:05:50,648 Tell them I don't need it. 91 00:05:54,545 --> 00:05:54,858 Dad. 92 00:05:54,858 --> 00:05:55,812 Oh, hey. 93 00:05:56,738 --> 00:05:58,705 You were with a guest. 94 00:05:58,706 --> 00:06:00,024 I'll mull it over and then call you. 95 00:06:00,024 --> 00:06:00,843 Sure, sure. 96 00:06:00,843 --> 00:06:03,456 But don't take too long. 97 00:06:03,961 --> 00:06:05,047 I won't. 98 00:06:06,531 --> 00:06:08,182 Thank you again. 99 00:06:10,218 --> 00:06:11,875 You must have been Dad's student. 100 00:06:12,778 --> 00:06:14,790 You two have met? 101 00:06:14,843 --> 00:06:18,302 Yes. I told you my car stalled. 102 00:06:18,302 --> 00:06:19,750 He helped me. 103 00:06:19,892 --> 00:06:21,019 He did? 104 00:06:21,125 --> 00:06:22,665 Thank you for that. 105 00:06:22,812 --> 00:06:24,170 It was nothing. 106 00:06:25,134 --> 00:06:27,480 I'm Ju Sangmi, the director's daughter. 107 00:06:28,723 --> 00:06:30,045 I'm Han Junho. 108 00:06:31,213 --> 00:06:33,983 So why are you here? 109 00:06:34,321 --> 00:06:36,997 I was going to get a ride home with you. 110 00:06:38,009 --> 00:06:40,067 As you know, my car stalled. 111 00:06:40,067 --> 00:06:41,562 You can't as I have dinner plans. 112 00:06:41,562 --> 00:06:42,795 Just take a cab. 113 00:06:43,119 --> 00:06:45,245 I don't like cabs as they're uncomfortable. 114 00:06:47,170 --> 00:06:49,577 Do you have plans? 115 00:06:51,146 --> 00:06:52,233 No. 116 00:06:52,899 --> 00:06:54,387 Then would you give me a lift? 117 00:06:54,487 --> 00:06:56,355 Just take a cab. 118 00:06:56,355 --> 00:06:58,993 Why impose on a busy man? 119 00:06:59,158 --> 00:07:01,092 It's okay. 120 00:07:01,091 --> 00:07:01,991 I'll drive you. 121 00:07:12,447 --> 00:07:15,596 I'm writing the ending. I'll turn it in tomorrow. 122 00:07:16,562 --> 00:07:17,915 Okay. 123 00:07:19,307 --> 00:07:20,687 Man, I'm hungry. 124 00:07:24,144 --> 00:07:25,016 Who is it? 125 00:07:25,358 --> 00:07:27,015 It's me, Seokho. 126 00:07:27,882 --> 00:07:29,836 Why is Geumhui here? 127 00:07:35,199 --> 00:07:36,789 You're out of side dishes, right? 128 00:07:37,416 --> 00:07:39,581 Have rice instead of cup noodles. 129 00:07:39,581 --> 00:07:41,060 I brought you "bulgogi" beef. 130 00:07:41,060 --> 00:07:43,214 You shouldn't have. I can take care of myself. 131 00:07:43,420 --> 00:07:46,065 You should've had me come get it given your condition. 132 00:07:46,065 --> 00:07:47,155 It's good exercise. 133 00:07:48,113 --> 00:07:52,411 Should I have a housekeeper come once a week? 134 00:07:52,742 --> 00:07:54,888 Good grief. I'll do it. 135 00:07:55,735 --> 00:07:58,305 And I can get a housekeeper if I need one. 136 00:07:58,305 --> 00:08:00,049 I can afford it. 137 00:08:00,343 --> 00:08:02,521 Then please get one. 138 00:08:02,521 --> 00:08:04,414 Okay. I will. 139 00:08:04,480 --> 00:08:08,526 So mind your health instead of worrying about me. 140 00:08:08,526 --> 00:08:09,502 Okay. 141 00:08:09,502 --> 00:08:12,927 You know Mother's memorial rite is this week, right? 142 00:08:13,031 --> 00:08:14,728 You'll prepare the memorial food? 143 00:08:15,182 --> 00:08:17,427 Forget about it. Not in your condition. 144 00:08:17,427 --> 00:08:19,061 I'll keep it simple. 145 00:08:19,060 --> 00:08:20,960 Like I said, let's skip it this year. 146 00:08:20,961 --> 00:08:23,273 Then you should hurry up and get married 147 00:08:23,273 --> 00:08:24,812 so your wife can do it. 148 00:08:25,555 --> 00:08:28,378 I'm doing away with memorial rites when I marry. 149 00:08:28,382 --> 00:08:29,951 I'll do as I please then. 150 00:08:29,951 --> 00:08:31,819 Do you want to settle down? 151 00:08:31,995 --> 00:08:35,043 Oh. That is the problem. 152 00:08:58,330 --> 00:09:00,980 Geumhui wants to prepare Mom's memorial food. 153 00:09:01,105 --> 00:09:02,921 Talk her out of it. 154 00:09:07,667 --> 00:09:08,605 Okay. 155 00:09:11,261 --> 00:09:12,614 Where do you live? 156 00:09:13,182 --> 00:09:15,235 Let's first go to Cheongdam-dong. 157 00:09:26,428 --> 00:09:28,039 Dinner reservation, please. 158 00:09:29,226 --> 00:09:32,678 For two. Ju Sangmi. 159 00:09:33,047 --> 00:09:35,288 In half an hour. Okay. 160 00:09:47,799 --> 00:09:48,947 Gross. 161 00:09:51,932 --> 00:09:56,580 How irritating. 162 00:10:01,605 --> 00:10:05,432 This is so irritating. 163 00:10:08,092 --> 00:10:10,698 The car is ready. 164 00:10:10,730 --> 00:10:12,020 I'm not going out. 165 00:10:12,020 --> 00:10:12,065 Okay. 166 00:10:12,066 --> 00:10:14,903 Go get a box of "wagishi" treats from the local bakery. 167 00:10:15,259 --> 00:10:17,360 Wagishi? What kind? 168 00:10:18,024 --> 00:10:20,697 Just get the cheapest kind. 169 00:10:21,484 --> 00:10:22,901 Yes, okay. 170 00:10:25,256 --> 00:10:26,497 What would you like? 171 00:10:26,498 --> 00:10:31,019 One box each of the cheapest and priciest wagishi. 172 00:10:31,019 --> 00:10:32,768 I'll pay for them separately. 173 00:10:32,768 --> 00:10:34,120 Yes, okay. 174 00:11:03,303 --> 00:11:04,865 Hello? 175 00:11:04,996 --> 00:11:06,892 Why are you talking like that, Yongsun? 176 00:11:07,000 --> 00:11:08,859 I'm in a library. 177 00:11:09,206 --> 00:11:12,533 Good grief. Then step out. 178 00:11:12,860 --> 00:11:15,080 I have stepped out. 179 00:11:15,384 --> 00:11:17,557 Then you can talk louder. 180 00:11:18,081 --> 00:11:21,182 I still can't as this is a library. 181 00:11:21,186 --> 00:11:22,391 Yes, you can! 182 00:11:22,448 --> 00:11:24,339 No. 183 00:11:24,517 --> 00:11:27,711 Good grief. Fine. Fine. 184 00:11:27,711 --> 00:11:29,161 Let's just say you can't. 185 00:11:30,072 --> 00:11:32,110 Do you want to come over? 186 00:11:33,162 --> 00:11:34,732 What for? 187 00:11:35,537 --> 00:11:40,006 Someone brought us wagishi but no one here wants it. 188 00:11:40,134 --> 00:11:41,615 Come have some. 189 00:11:43,336 --> 00:11:46,461 Oh, wow. Thank you. 190 00:11:46,461 --> 00:11:48,062 You'll come now, right? 191 00:11:48,062 --> 00:11:49,712 Later? 192 00:11:50,110 --> 00:11:51,870 Not later! 193 00:11:54,427 --> 00:11:58,183 It's better fresh, so come now, okay? 194 00:11:59,625 --> 00:12:01,870 Yes, okay. 195 00:12:02,570 --> 00:12:04,869 This is more work than it's worth. 196 00:12:18,551 --> 00:12:19,559 You're not getting out? 197 00:12:19,558 --> 00:12:20,230 Why would I? 198 00:12:20,957 --> 00:12:23,350 Didn't you hear me make a reservation? 199 00:12:23,350 --> 00:12:24,620 You said you didn't have plans. 200 00:12:25,701 --> 00:12:28,069 My wife isn't feeling well, so I have to run. 201 00:12:32,589 --> 00:12:33,459 Really? 202 00:12:33,458 --> 00:12:34,822 We'll do dinner some other time. 203 00:12:34,822 --> 00:12:36,081 Where is your house? 204 00:12:37,422 --> 00:12:38,782 I'll get off here. 205 00:12:38,850 --> 00:12:40,014 Okay then. 206 00:12:59,717 --> 00:13:01,851 Gyeong-ae, I'm here. 207 00:13:04,336 --> 00:13:05,517 Gyeong-ae. 208 00:13:16,984 --> 00:13:21,248 Gyeong-ae. Gyeong-ae, are you sleeping? 209 00:14:44,541 --> 00:14:46,176 Yes, I'm on my way home now. 210 00:14:46,485 --> 00:14:47,891 Anything you want to eat? 211 00:14:49,075 --> 00:14:50,688 No, but could you get me 212 00:14:52,022 --> 00:14:53,972 a box of sports drinks? 213 00:14:55,144 --> 00:14:56,591 Okay. See you later. 214 00:14:57,524 --> 00:14:59,019 Are you allowed to be out and about? 215 00:14:59,019 --> 00:15:02,018 Of course. The doctor said it's good exercise. 216 00:15:02,104 --> 00:15:04,389 But why do you need a whole box of sports drinks? 217 00:15:04,389 --> 00:15:07,465 I must drink it to fight the abdominal bloating. 218 00:15:07,927 --> 00:15:08,951 Good heavens. 219 00:15:08,989 --> 00:15:10,336 You're very bloated. 220 00:15:10,716 --> 00:15:12,884 I came to ask you to wash my hair for me. 221 00:15:12,912 --> 00:15:15,149 I can't tilt my head due to the bloating. 222 00:15:15,149 --> 00:15:16,639 I'm glad you came. Let's go in. 223 00:15:16,639 --> 00:15:16,948 Okay. 224 00:15:17,746 --> 00:15:19,115 Just a sec. 225 00:15:23,408 --> 00:15:24,290 Yes? 226 00:15:24,561 --> 00:15:26,580 Yes. Are the walls done? 227 00:15:28,471 --> 00:15:31,634 Pardon? So you just left? 228 00:15:33,399 --> 00:15:37,429 In any case, I'm sorry. Okay. Okay. 229 00:15:38,630 --> 00:15:40,377 Good grief. 230 00:15:40,378 --> 00:15:41,676 What is it? 231 00:15:42,320 --> 00:15:44,176 Your dad will be the death of me. 232 00:15:44,176 --> 00:15:45,355 Why? 233 00:15:45,355 --> 00:15:47,740 All he ever talks about is saving money. 234 00:15:47,740 --> 00:15:49,688 He has gotten worse since retiring. 235 00:16:01,456 --> 00:16:02,913 Money doesn't grow on trees. 236 00:16:02,918 --> 00:16:04,745 I can do a better job. 237 00:16:04,745 --> 00:16:07,616 Just don't be too awestruck, people. 238 00:16:08,823 --> 00:16:10,993 We don't need to pay people to redo our walls. 239 00:16:35,330 --> 00:16:36,395 Oh, no. I'm in trouble. 240 00:16:39,032 --> 00:16:41,925 This really is the last time. 241 00:16:42,644 --> 00:16:45,528 I'm sure you won't have to, but don't do it again. 242 00:16:47,475 --> 00:16:50,225 You're losing hair from the physical toll. 243 00:16:50,225 --> 00:16:53,474 Only very extreme stress causes spot baldness. 244 00:16:53,583 --> 00:16:56,355 Maybe I shouldn't have come. 245 00:16:56,355 --> 00:16:57,855 That's not what I want to hear. 246 00:16:58,429 --> 00:17:01,711 Don't skip meals even if you don't have an appetite, 247 00:17:01,903 --> 00:17:02,952 okay? 248 00:17:03,754 --> 00:17:04,534 Of course not. 249 00:17:11,365 --> 00:17:13,247 So did you finish the walls? 250 00:17:15,310 --> 00:17:16,486 Why do you sound like that? 251 00:17:18,250 --> 00:17:20,229 What did I tell you? 252 00:17:20,229 --> 00:17:21,660 So you can't move at all? 253 00:17:22,878 --> 00:17:24,934 Good grief. 254 00:17:25,826 --> 00:17:28,715 Okay. Hang on. I'll be right there. 255 00:17:29,869 --> 00:17:32,455 He just had to cause a problem. 256 00:17:33,028 --> 00:17:34,671 You'll have to dry your own hair. 257 00:17:35,375 --> 00:17:36,943 Why? Is Dad hurt? 258 00:17:36,943 --> 00:17:38,389 He fell off a chair. 259 00:17:38,390 --> 00:17:39,643 Oh, no. 260 00:17:39,643 --> 00:17:41,244 So he can't even move? 261 00:17:41,243 --> 00:17:44,078 I don't know. Geez. 262 00:17:47,773 --> 00:17:52,177 Good grief. Good grief. 263 00:17:52,282 --> 00:17:53,344 H-Hi. 264 00:17:59,836 --> 00:18:01,757 Wait. Careful. Careful. Okay. 265 00:18:01,757 --> 00:18:02,466 Easy. 266 00:18:02,465 --> 00:18:03,641 Easy. 267 00:18:04,320 --> 00:18:05,856 I'm home. 268 00:18:05,856 --> 00:18:06,931 What happened, Dad? 269 00:18:07,223 --> 00:18:07,920 Good timing. 270 00:18:07,921 --> 00:18:08,855 Go start the car. 271 00:18:08,936 --> 00:18:10,779 You're hurt? How? 272 00:18:10,779 --> 00:18:12,311 By being stupid. 273 00:18:12,311 --> 00:18:13,824 Must you put it like that? 274 00:18:13,836 --> 00:18:14,757 Am I wrong? 275 00:18:15,421 --> 00:18:16,920 I mean... 276 00:18:17,998 --> 00:18:19,959 Go on. Start the car. 277 00:18:19,959 --> 00:18:21,283 Yes, okay. 278 00:18:23,316 --> 00:18:24,087 Careful. Careful. 279 00:18:24,087 --> 00:18:24,836 Careful. Slowly. 280 00:18:24,836 --> 00:18:25,901 Good grief. 281 00:18:25,901 --> 00:18:26,591 Okay. 282 00:19:00,603 --> 00:19:01,556 Yongsun. 283 00:19:01,556 --> 00:19:02,854 What are you doing? 284 00:19:03,327 --> 00:19:04,519 You're up? 285 00:19:04,519 --> 00:19:07,546 I must have dozed off. 286 00:19:07,546 --> 00:19:10,068 When did you get here? Why didn't you wake me? 287 00:19:10,068 --> 00:19:11,930 You were sleeping so soundly. 288 00:19:12,808 --> 00:19:16,086 What? You did all the dishes too? 289 00:19:16,729 --> 00:19:18,785 I haven't vacuumed. 290 00:19:18,785 --> 00:19:20,055 I didn't want to wake you. 291 00:19:20,077 --> 00:19:23,580 Have you lost your mind? Your brother will have a fit, 292 00:19:23,580 --> 00:19:25,373 saying I put you to work again. 293 00:19:25,374 --> 00:19:27,509 That's ridiculous. 294 00:19:27,586 --> 00:19:32,219 It'll look like I invited you over to make you clean. 295 00:19:32,869 --> 00:19:34,222 Did you? 296 00:19:34,709 --> 00:19:35,688 What? 297 00:19:35,974 --> 00:19:39,471 Did you mean to make me clean, not give me wagishi? 298 00:19:39,471 --> 00:19:41,475 That's ridiculous. 299 00:19:42,801 --> 00:19:43,956 See? 300 00:19:44,163 --> 00:19:46,925 Still, if your brother finds out... 301 00:19:46,925 --> 00:19:48,150 How will he find out? 302 00:19:48,151 --> 00:19:52,782 It's only a matter of time if you tell our driver, 303 00:19:52,781 --> 00:19:54,501 I mean, Yongjin. 304 00:19:55,974 --> 00:19:58,059 What do we then? 305 00:19:59,314 --> 00:20:02,673 It will be fine if you don't tell Yongjin. 306 00:20:03,601 --> 00:20:04,860 I won't tell him then. 307 00:20:04,859 --> 00:20:06,096 You won't? 308 00:20:06,501 --> 00:20:09,115 Yes. That would avoid any unnecessary 309 00:20:09,115 --> 00:20:11,557 misunderstanding, right? 310 00:20:12,357 --> 00:20:13,435 Hi. 311 00:20:13,435 --> 00:20:14,730 You're home early. 312 00:20:14,730 --> 00:20:16,245 I thought you had dinner plans. 313 00:20:16,826 --> 00:20:19,276 I don't feel like talking, so leave me alone. 314 00:20:19,382 --> 00:20:20,570 Sangmi. 315 00:20:22,523 --> 00:20:23,723 Hi. 316 00:20:24,134 --> 00:20:25,808 You won't say "hello" to your aunt? 317 00:20:26,891 --> 00:20:27,931 Hi, Aunt Yongsun. 318 00:20:27,931 --> 00:20:31,007 Good. That is how you greet someone, okay? 319 00:20:36,481 --> 00:20:38,423 Oh. Give me the wagishi. 320 00:20:58,672 --> 00:21:00,719 My wife isn't feeling well, so I have to run. 321 00:21:04,422 --> 00:21:07,310 I'm taken so hands off? 322 00:21:14,478 --> 00:21:16,067 You should have just eaten with her. 323 00:21:17,281 --> 00:21:18,401 Do you mean that? 324 00:21:18,752 --> 00:21:20,923 No. Good job, my hubby. 325 00:21:21,308 --> 00:21:25,436 But what if she keeps hitting on you out of spite? 326 00:21:25,785 --> 00:21:28,153 What for? I'm sure she has many men to pick from. 327 00:21:29,066 --> 00:21:30,971 So you'll move clinics? 328 00:21:31,323 --> 00:21:34,175 I should. The offer is much better. 329 00:21:34,617 --> 00:21:36,240 You don't want me to? 330 00:21:36,664 --> 00:21:41,030 It's just that your current boss will be disappointed. 331 00:21:41,208 --> 00:21:43,298 There's no sentimentality among professionals. 332 00:21:43,756 --> 00:21:47,094 We can pay off the mortgage this year if I work hard. 333 00:21:47,751 --> 00:21:48,906 It's that good of an offer? 334 00:21:48,940 --> 00:21:50,460 Yes, it is. 335 00:21:51,195 --> 00:21:55,267 Oh, and let's skip Mom's memorial rite this year. 336 00:21:55,268 --> 00:21:56,644 No. I want to do it. 337 00:21:56,817 --> 00:21:58,117 Don't be stubborn. 338 00:21:58,117 --> 00:22:00,544 Seokho and I agreed to go to the ossuary. 339 00:22:00,800 --> 00:22:03,066 I won't go out of my way. I'll keep it simple. 340 00:22:04,028 --> 00:22:05,159 Geumhui. 341 00:22:05,159 --> 00:22:08,252 I do have an ulterior motive. 342 00:22:08,251 --> 00:22:12,613 I'm bribing Mother in heaven to send us 343 00:22:12,699 --> 00:22:14,308 a baby. 344 00:22:15,147 --> 00:22:16,802 I get what you mean... 345 00:22:16,803 --> 00:22:19,247 Then let's just do as I say. 346 00:22:19,247 --> 00:22:21,738 She was even more 347 00:22:21,804 --> 00:22:24,739 of a mother to you than your birth mom. 348 00:22:24,739 --> 00:22:27,798 But you never even got to meet her. 349 00:22:27,798 --> 00:22:29,289 Thank you, Wang Geumhui. 350 00:22:29,413 --> 00:22:32,028 I'm doing it for my own benefit. 351 00:22:32,028 --> 00:22:34,462 Hurry up and eat. Your show will be on soon. 352 00:22:39,368 --> 00:22:42,949 Plastic surgeon Dr. Han Junho joins us today. 353 00:22:42,977 --> 00:22:43,859 Hello. 354 00:22:43,858 --> 00:22:45,901 Hello. I'm plastic surgeon Han Junho. 355 00:22:45,902 --> 00:22:50,443 They say these days beauty comes from the shape... 356 00:22:50,443 --> 00:22:52,082 Why did you come out? 357 00:22:52,398 --> 00:22:55,473 How can I miss my son-in-law's TV appearance? 358 00:22:55,912 --> 00:22:56,912 I'm home. 359 00:22:56,912 --> 00:22:58,210 Hi, Geumdong. 360 00:23:00,375 --> 00:23:02,021 Dad, did you hurt your back? 361 00:23:02,021 --> 00:23:02,821 How? 362 00:23:03,013 --> 00:23:04,553 By being stupid. 363 00:23:04,747 --> 00:23:08,470 Whosever son-in-law he is, he sure is handsome. 364 00:23:08,711 --> 00:23:10,378 Oh. Is it Junho? 365 00:23:10,523 --> 00:23:12,466 Yes. It just started. Let's watch. 366 00:23:13,224 --> 00:23:15,259 Asian faces are shaped differently from European faces. 367 00:23:15,287 --> 00:23:16,980 Wow. Junho is telegenic too. 368 00:23:16,996 --> 00:23:18,189 Right? 369 00:23:18,267 --> 00:23:19,478 Like you're not? 370 00:23:20,296 --> 00:23:21,221 Pardon? 371 00:23:21,221 --> 00:23:23,942 You could be on TV too if you were a lawyer. 372 00:23:23,942 --> 00:23:27,411 Prominent cheekbones or square jaws make you look 373 00:23:27,411 --> 00:23:30,847 aggressive or even born into a life of toil. 374 00:23:30,847 --> 00:23:34,282 Shaving off facial bones... 375 00:23:34,282 --> 00:23:36,359 Why bring that up again? 376 00:23:36,359 --> 00:23:37,694 It's just such a shame. A big shame. 377 00:23:37,694 --> 00:23:39,162 He did so well in school. 378 00:23:40,169 --> 00:23:43,219 See? It's no use doing well in school. 379 00:23:44,059 --> 00:23:44,970 Look at me. 380 00:23:44,970 --> 00:23:47,238 I make a living even though I was a bad student. 381 00:23:47,368 --> 00:23:50,223 What a thing to brag about. 382 00:23:50,342 --> 00:23:51,662 I wasn't bragging. 383 00:23:52,058 --> 00:23:53,591 But I have to monitor myself. 384 00:23:53,622 --> 00:23:55,286 But you have a TV in your room. 385 00:23:55,286 --> 00:23:57,403 Dad broke that ages ago. 386 00:23:59,347 --> 00:24:00,316 Again? 387 00:24:00,646 --> 00:24:02,817 I can't watch anymore because of my back. 388 00:24:02,817 --> 00:24:05,311 I shouldn't have come out at all. 389 00:24:05,962 --> 00:24:07,711 You can watch TV on the phone. 390 00:24:07,711 --> 00:24:08,865 Do that. 391 00:24:08,865 --> 00:24:10,101 You watch it on your phone. 392 00:24:10,101 --> 00:24:11,984 I need the bigger screen. 393 00:24:13,634 --> 00:24:16,814 You're not improving despite all that monitoring. 394 00:24:18,548 --> 00:24:21,548 Keep your thoughts to yourself. I can hear you. 395 00:24:22,656 --> 00:24:24,144 Who are you playing this time? 396 00:24:24,626 --> 00:24:25,803 Adulterer. 397 00:24:28,575 --> 00:24:31,049 Geez. 398 00:24:31,602 --> 00:24:34,686 Facial contouring changes your overall look 399 00:24:35,212 --> 00:24:38,293 rather than piecemeal changes blepharoplasty 400 00:24:38,294 --> 00:24:40,062 or rhinoplasty brings. 401 00:24:40,230 --> 00:24:44,288 It would've been nice if Father got to see you on TV. 402 00:24:44,696 --> 00:24:46,449 Wasn't the caregiving exhausting? 403 00:24:47,036 --> 00:24:48,495 You did it for eight years. 404 00:24:48,769 --> 00:24:52,496 But Father doted on me. 405 00:24:52,991 --> 00:24:55,277 It was terrible toward the end 406 00:24:55,277 --> 00:24:57,684 when he lost his mind. 407 00:24:57,684 --> 00:25:00,788 But he became lucid right before he died. 408 00:25:01,257 --> 00:25:02,970 When he held my hand tight 409 00:25:03,644 --> 00:25:07,301 and said, "Thank you and sorry, Geumhui"... 410 00:25:09,865 --> 00:25:11,623 I'm going to cry again. 411 00:25:18,409 --> 00:25:23,226 I'm so sorry you were alone when he passed. 412 00:25:23,226 --> 00:25:25,140 It wasn't something you intended. 413 00:25:26,834 --> 00:25:29,624 Any news on her? 414 00:25:30,577 --> 00:25:31,649 Who? 415 00:25:32,036 --> 00:25:33,605 Your birth mother. 416 00:25:34,788 --> 00:25:36,660 Why are you suddenly bringing her up? 417 00:25:38,842 --> 00:25:40,069 It's just 418 00:25:40,762 --> 00:25:44,643 that she might have seen you on TV. 419 00:25:45,076 --> 00:25:47,589 That never occurred to me. 420 00:25:47,589 --> 00:25:49,052 I should stop going on TV. 421 00:25:49,674 --> 00:25:50,887 Let's go to bed. 422 00:26:04,148 --> 00:26:05,541 You scumbag. 423 00:26:06,049 --> 00:26:09,614 You should just go to sleep if you're drunk, 424 00:26:09,614 --> 00:26:11,505 not suspect me of cheating on you. 425 00:26:12,746 --> 00:26:14,340 Ow, ow, ow, ow. 426 00:26:14,674 --> 00:26:16,456 Why the eye of all places? 427 00:26:18,511 --> 00:26:23,120 Fine. Let's see how well you do without me, scumbag. 428 00:26:23,182 --> 00:26:25,074 You'd better stop right there! 429 00:26:25,606 --> 00:26:27,043 Hey, stop! 430 00:26:27,044 --> 00:26:29,875 Byeon Myeongja, you will get it from me! 431 00:26:30,058 --> 00:26:31,282 I told you to stop! 432 00:26:31,282 --> 00:26:35,378 Whatever. There is no way I'll let you catch me. 433 00:26:59,659 --> 00:27:01,776 (Sauna entrance) 434 00:27:01,900 --> 00:27:04,137 Make you look aggressive or born into a life of toil. 435 00:27:04,366 --> 00:27:07,760 Shaving off facial bones to minimize the jaws or 436 00:27:07,760 --> 00:27:12,561 redefine the facial shape to play up your features 437 00:27:12,561 --> 00:27:14,342 is what facial contouring is. 438 00:27:14,343 --> 00:27:18,956 I see. So what kinds of people come in for contouring? 439 00:27:18,955 --> 00:27:23,480 Like I said, people with prominent cheekbones, 440 00:27:23,480 --> 00:27:26,786 square jaws, or a protruding mouth... 441 00:27:26,786 --> 00:27:30,270 That's hilarious. 442 00:28:02,669 --> 00:28:03,634 Let's set a time and place. 443 00:28:03,634 --> 00:28:04,750 When are you free? 444 00:28:04,750 --> 00:28:05,974 Did you have lunch? 445 00:28:06,002 --> 00:28:07,243 I'm having lunch right now. 446 00:28:07,243 --> 00:28:08,061 I wish you had called sooner. 447 00:28:08,061 --> 00:28:09,841 How can you do this to me? 448 00:28:09,842 --> 00:28:10,605 Together, please. 449 00:28:11,122 --> 00:28:12,474 Separately, please. 450 00:28:12,490 --> 00:28:13,579 Let's grab a drink some time. 451 00:28:13,579 --> 00:28:15,250 That will never happen. 452 00:28:15,250 --> 00:28:17,188 Geumhui is lucky. 453 00:28:17,387 --> 00:28:19,105 She never even met her mother-in-law. 454 00:28:19,105 --> 00:28:21,874 I'm the mom, Han Junho's mom. 29656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.