All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.19 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.05.31] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,907 --> 00:00:02,008 (Episode 19) 2 00:00:02,608 --> 00:00:06,479 Why did you take the hairdressing certification exam? 3 00:00:09,314 --> 00:00:11,884 Mom and Dad, 4 00:00:11,884 --> 00:00:16,689 I want to be a hairdresser, not a civil servant. 5 00:00:18,557 --> 00:00:19,324 What? 6 00:00:24,830 --> 00:00:26,466 Good heavens. 7 00:00:29,202 --> 00:00:31,604 What? What do you want to be? 8 00:00:33,405 --> 00:00:35,908 I passed the practical too, 9 00:00:35,908 --> 00:00:37,877 so I am fully certified. 10 00:00:37,877 --> 00:00:38,778 Hey! 11 00:00:38,777 --> 00:00:40,179 This is killing me. 12 00:00:40,179 --> 00:00:41,514 Hon. 13 00:00:41,514 --> 00:00:42,915 Mom. Mom. 14 00:00:42,914 --> 00:00:45,250 Hon, pull yourself together. 15 00:00:45,817 --> 00:00:46,885 Goodness me. 16 00:00:46,886 --> 00:00:48,221 Hon. Hon. 17 00:00:49,322 --> 00:00:51,657 What's keeping you? Go get some water. 18 00:00:51,656 --> 00:00:53,258 Hon, pull yourself together. 19 00:00:53,259 --> 00:00:54,292 Hon, hon. 20 00:00:54,292 --> 00:00:55,695 Hey, Geumju, this won't do. 21 00:00:55,695 --> 00:00:56,728 Let's take her to the master bedroom. 22 00:00:56,728 --> 00:00:58,897 Hon, pull yourself together. Hon. 23 00:00:58,898 --> 00:01:01,501 Hon. Oh, my, hon. 24 00:01:03,469 --> 00:01:06,873 I would keel over too. Yes, I would. 25 00:01:10,709 --> 00:01:13,111 What? My mom collapsed? 26 00:01:13,111 --> 00:01:14,446 Yes. 27 00:01:14,447 --> 00:01:15,948 I'm going home for a bit. 28 00:01:15,947 --> 00:01:19,751 No, wait. What can you do there anyway? 29 00:01:19,751 --> 00:01:23,188 Make me breakfast before you go then. 30 00:01:23,188 --> 00:01:26,091 I'm sorry, but could you do it yourself? 31 00:01:26,091 --> 00:01:26,926 There's soup and side dishes. 32 00:01:26,926 --> 00:01:28,960 What? Hey. 33 00:01:28,960 --> 00:01:32,364 How rude is she to her mother-in-law? 34 00:01:39,371 --> 00:01:40,673 Mom, I'm here. 35 00:01:43,209 --> 00:01:45,511 Mom, are you okay? 36 00:01:46,712 --> 00:01:49,549 Mom, get up. I'll take you to the doctor's. 37 00:01:49,549 --> 00:01:51,050 I'm fine. 38 00:01:51,049 --> 00:01:53,852 Let's go to the doctor's. Your condition may worsen. 39 00:01:53,852 --> 00:01:56,155 The worst that can happen is death. 40 00:01:56,155 --> 00:01:58,224 What a dreadful thing to say. 41 00:02:01,394 --> 00:02:03,029 What about Yeoreum? 42 00:02:03,028 --> 00:02:04,697 He is at his kindergarten. 43 00:02:04,697 --> 00:02:07,332 Are you sure you don't need to see a doctor? 44 00:02:07,332 --> 00:02:09,468 I'm fine. 45 00:02:09,468 --> 00:02:12,070 So what happened? 46 00:02:12,070 --> 00:02:14,639 Geumdong wants to be a hairdresser? 47 00:02:14,639 --> 00:02:17,242 I don't know what he is thinking. 48 00:02:18,377 --> 00:02:20,379 Is he in his room? 49 00:02:20,378 --> 00:02:23,215 Your dad took him out to talk him out of it. 50 00:02:24,984 --> 00:02:26,919 What are we going to do, Geumhui? 51 00:02:37,697 --> 00:02:39,998 You want to do what? Hairdressing? 52 00:02:41,300 --> 00:02:42,100 Yes. 53 00:02:42,701 --> 00:02:44,469 Are you in your right mind? 54 00:02:44,469 --> 00:02:47,772 Yes, Dad. My state of mind has never been clearer. 55 00:02:47,772 --> 00:02:49,574 Why you little twerp! 56 00:02:51,911 --> 00:02:53,312 Hit me. 57 00:02:53,312 --> 00:02:55,882 Hit me and let it all out 58 00:02:55,882 --> 00:02:57,950 and then back me up. Please? 59 00:02:57,949 --> 00:02:59,317 What? 60 00:02:59,318 --> 00:03:01,687 What did you just say, squirt? 61 00:03:01,687 --> 00:03:03,856 You have always said 62 00:03:03,855 --> 00:03:06,825 all jobs are equally noble so just do my best. 63 00:03:08,026 --> 00:03:10,862 That's just what everyone says. 64 00:03:10,862 --> 00:03:13,633 I think that is right, Dad. 65 00:03:13,633 --> 00:03:16,102 Whether a lawyer, civil servant, or hairdresser, 66 00:03:16,102 --> 00:03:18,704 shouldn't I do what I want and put my all into it? 67 00:03:18,704 --> 00:03:21,741 But that is not how the world works. 68 00:03:21,741 --> 00:03:25,511 You won't get the same respect as a hairdresser. 69 00:03:26,312 --> 00:03:28,514 Do you want me to be miserable? 70 00:03:28,514 --> 00:03:29,382 What? 71 00:03:29,382 --> 00:03:32,185 Do you not want me to be happy? 72 00:03:32,185 --> 00:03:35,086 I get what you're trying to say, 73 00:03:35,086 --> 00:03:39,459 but you're being idealistic. Reality is different. 74 00:03:39,459 --> 00:03:42,228 In preparing for the bar 75 00:03:42,228 --> 00:03:46,032 and the civil service exam for the past five years, 76 00:03:46,032 --> 00:03:48,201 I have never been happy, Dad. 77 00:03:49,801 --> 00:03:54,439 I endured it as I didn't want to let you or Mom down. 78 00:03:55,775 --> 00:03:59,512 If not for you guys, I would have called it quits. 79 00:03:59,512 --> 00:04:02,014 You should have kept enduring. 80 00:04:02,014 --> 00:04:04,383 I just couldn't take it anymore, Dad. 81 00:04:06,151 --> 00:04:08,653 Of course I tried. 82 00:04:08,653 --> 00:04:13,225 I thought about how happy you and Mom would be 83 00:04:13,225 --> 00:04:14,894 and tried to endure. 84 00:04:16,862 --> 00:04:20,065 And yet I couldn't take it anymore. 85 00:04:20,065 --> 00:04:22,534 I kept wanting to die instead, so what could I do? 86 00:04:24,002 --> 00:04:26,204 Was is that tough? 87 00:04:26,204 --> 00:04:28,173 Tough enough to want to die? 88 00:04:31,076 --> 00:04:34,514 Then you should have told me sooner 89 00:04:34,514 --> 00:04:37,250 and avoided this fiasco. 90 00:04:39,384 --> 00:04:40,887 I'm sorry, Dad. 91 00:04:42,889 --> 00:04:47,192 Never mind me. I'm worried about your mom. 92 00:05:01,007 --> 00:05:02,507 Hi, Geumhui. 93 00:05:02,507 --> 00:05:04,676 You were home. 94 00:05:04,677 --> 00:05:06,879 You heard about Geumdong, right? 95 00:05:06,879 --> 00:05:07,879 Yes. 96 00:05:09,148 --> 00:05:11,584 What will we do about him? 97 00:05:11,584 --> 00:05:13,786 What is there to do? 98 00:05:13,786 --> 00:05:15,922 We should just let him do what he wants. 99 00:05:17,824 --> 00:05:20,259 Are you going through with the plastic surgery? 100 00:05:20,259 --> 00:05:22,128 Why? I shouldn't? 101 00:05:22,127 --> 00:05:23,329 No. 102 00:05:23,329 --> 00:05:25,064 Are you serious? 103 00:05:25,064 --> 00:05:27,300 Why should Geumdong get to do what he wants 104 00:05:27,300 --> 00:05:28,968 but I can't get plastic surgery? 105 00:05:28,968 --> 00:05:31,137 That is not the same. 106 00:05:31,137 --> 00:05:32,404 How is it different? 107 00:05:33,839 --> 00:05:37,075 The surgery you want is very dangerous. 108 00:05:37,810 --> 00:05:39,444 I'm still doing it. 109 00:05:40,245 --> 00:05:43,014 Will you add to our family woes? 110 00:05:43,014 --> 00:05:45,350 This blows. 111 00:05:45,350 --> 00:05:48,987 Why did Geumdong have to drop the bomb now? 112 00:05:51,124 --> 00:05:54,127 What did you think of Junho's new clinic? 113 00:05:54,127 --> 00:05:56,496 A clinic is a clinic. 114 00:05:56,495 --> 00:05:59,966 A very young woman is the director. 115 00:05:59,966 --> 00:06:00,932 Really? 116 00:06:00,932 --> 00:06:01,733 Yes. 117 00:06:01,733 --> 00:06:05,003 She was charismatic, calling Junho by his given name. 118 00:06:06,139 --> 00:06:08,007 She calls him by his given name at work? 119 00:06:08,007 --> 00:06:09,574 Yes. 120 00:06:09,574 --> 00:06:12,611 She said, "Let's go to lunch, Junho." 121 00:06:12,612 --> 00:06:13,579 Really? 122 00:06:18,850 --> 00:06:19,819 Yes? 123 00:06:22,622 --> 00:06:24,524 Hi. Come on in. 124 00:06:27,125 --> 00:06:28,661 Come sit. 125 00:06:28,661 --> 00:06:29,461 Okay. 126 00:06:33,298 --> 00:06:36,101 Do you have plans this weekend? 127 00:06:36,101 --> 00:06:37,335 No, I don't. 128 00:06:37,336 --> 00:06:38,437 Good. 129 00:06:38,437 --> 00:06:42,141 Then go to the plastic surgery seminar in Seocheon 130 00:06:42,141 --> 00:06:44,210 with Sangmi 131 00:06:44,209 --> 00:06:45,745 as our clinic's representative. 132 00:06:46,913 --> 00:06:48,781 With Director Ju? 133 00:06:48,781 --> 00:06:49,982 Yes. 134 00:06:49,982 --> 00:06:53,419 The leading surgeon in facial contouring is presenting, 135 00:06:53,418 --> 00:06:55,420 so you could take a few pointers. 136 00:06:55,420 --> 00:06:57,055 Yes, sir. 137 00:06:57,055 --> 00:07:01,359 It is an overnight trip, so take good care of Sangmi. 138 00:07:02,161 --> 00:07:03,762 Yes, sir. 139 00:07:03,762 --> 00:07:06,565 Must I go to a seminar for doctors? 140 00:07:06,565 --> 00:07:10,402 It is good chance to make industry contacts. 141 00:07:10,403 --> 00:07:12,638 Just go instead of grumbling. 142 00:07:14,574 --> 00:07:15,441 Okay. 143 00:07:16,442 --> 00:07:19,846 It's almost lunchtime. Let's go eat. 144 00:07:19,846 --> 00:07:21,146 Okay. 145 00:07:21,146 --> 00:07:23,281 I'm not hungry, so you two go ahead. 146 00:07:23,281 --> 00:07:26,151 Why? Join us. 147 00:07:26,151 --> 00:07:27,519 I'm not hungry. 148 00:07:28,387 --> 00:07:29,922 No? 149 00:07:29,922 --> 00:07:31,491 What should we have? 150 00:07:31,490 --> 00:07:32,358 I'm fine with anything. 151 00:07:32,358 --> 00:07:33,259 Okay. 152 00:07:40,199 --> 00:07:43,002 Did you find out anything about Dr. Choi? 153 00:07:43,002 --> 00:07:46,771 He had a long-term girlfriend. 154 00:07:46,771 --> 00:07:48,540 They broke up. 155 00:07:48,540 --> 00:07:50,209 Who told you? 156 00:07:50,209 --> 00:07:51,877 Did you see him? 157 00:07:52,745 --> 00:07:55,548 Yes. He called me yesterday and asked to meet. 158 00:07:55,548 --> 00:07:57,949 You said you weren't that close. 159 00:07:57,949 --> 00:07:59,217 No. 160 00:07:59,218 --> 00:08:01,554 Did he ask you for a favor 161 00:08:01,553 --> 00:08:04,456 to put in a good word for him? 162 00:08:04,456 --> 00:08:06,725 He's not a bad guy, Dr. Ju. 163 00:08:06,725 --> 00:08:08,194 You don't have to defend him. 164 00:08:09,629 --> 00:08:13,966 It bothered me that he looked wily, and he is. 165 00:08:14,699 --> 00:08:17,769 I don't know why she wants to still meet him. 166 00:08:19,538 --> 00:08:23,175 Director Ju wants to meet him even though she knows? 167 00:08:23,175 --> 00:08:25,043 She's meeting him tonight no less. 168 00:08:42,394 --> 00:08:46,531 So rest assured and put in a good word for me. 169 00:08:46,532 --> 00:08:50,168 I'll owe you if all goes well. 170 00:08:50,168 --> 00:08:53,706 I plan to win her over and get married this year. 171 00:09:07,720 --> 00:09:09,422 Did you have lunch, Dr. Han? 172 00:09:10,222 --> 00:09:12,057 Yes. 173 00:09:12,057 --> 00:09:14,059 Do you have to see Director Ju? 174 00:09:15,260 --> 00:09:16,361 No. 175 00:09:27,740 --> 00:09:29,942 Director Ju, your burger. 176 00:09:29,942 --> 00:09:31,576 Thank you. Could you leave it here? 177 00:09:31,576 --> 00:09:32,511 Sure. 178 00:09:33,346 --> 00:09:36,883 Dr. Han must have something to say to you. 179 00:09:39,284 --> 00:09:40,285 Why? 180 00:09:40,285 --> 00:09:43,355 He was about to knock on your door but stopped short. 181 00:09:45,792 --> 00:09:46,993 Really? 182 00:09:46,993 --> 00:09:48,294 You should go see him. 183 00:09:50,328 --> 00:09:51,930 What for? 184 00:09:51,931 --> 00:09:54,133 He'll return if he has something to say. 185 00:10:03,708 --> 00:10:05,577 Would you like coffee too? 186 00:10:05,577 --> 00:10:06,745 Yes, thank you. 187 00:10:08,280 --> 00:10:11,183 Is something going on between Director Ju and Dr. Han? 188 00:10:11,183 --> 00:10:12,384 Why? 189 00:10:12,384 --> 00:10:15,388 There seems to be tension. 190 00:10:15,388 --> 00:10:18,024 Maybe it's because of the seminar. 191 00:10:18,658 --> 00:10:21,860 I don't think that's it. 192 00:10:21,860 --> 00:10:23,629 Do you know anything about it, Mr. Park? 193 00:10:23,629 --> 00:10:25,264 No. 194 00:10:25,264 --> 00:10:27,432 Did you have lunch, Yongsun? 195 00:10:31,537 --> 00:10:34,040 He doesn't skip a day. 196 00:10:34,039 --> 00:10:35,774 Do you know of anyone like him? 197 00:10:37,976 --> 00:10:39,644 I don't care for men like him. 198 00:10:40,879 --> 00:10:43,850 What did you eat, Sucheol? 199 00:10:43,850 --> 00:10:46,985 Wow. I just had bibimbap too. 200 00:10:47,886 --> 00:10:50,922 We really must be soul mates. 201 00:10:51,756 --> 00:10:54,226 Okay. See you later then. 202 00:11:05,770 --> 00:11:07,272 Are you reading Sang-won's book? 203 00:11:08,474 --> 00:11:10,977 This is Sang-won's cookbook? 204 00:11:10,976 --> 00:11:11,943 I didn't know. 205 00:11:13,812 --> 00:11:15,347 Gyeong-ae. 206 00:11:15,347 --> 00:11:16,882 What? 207 00:11:16,883 --> 00:11:19,985 Did you really not know it was his cookbook? 208 00:11:19,985 --> 00:11:21,888 I swear I didn't. 209 00:11:23,889 --> 00:11:28,394 Gyeong-ae, maybe you have Alzheimer's. 210 00:11:28,394 --> 00:11:29,528 What? 211 00:11:29,528 --> 00:11:33,298 I told you three days ago that it was Sang-won's book. 212 00:11:33,298 --> 00:11:35,300 Do you really not remember? 213 00:11:39,071 --> 00:11:40,473 You should get yourself tested. 214 00:11:40,472 --> 00:11:44,810 I'm fine, so drink your coffee instead of fussing. 215 00:11:44,811 --> 00:11:46,612 Okay. 216 00:11:48,581 --> 00:11:50,349 Oh? Are you going out, Sang-won? 217 00:11:50,883 --> 00:11:52,819 I found a store space, Aunt Yongsun. 218 00:11:52,818 --> 00:11:53,919 Where? 219 00:11:53,919 --> 00:11:56,021 Near Seon-gyeong's house. 220 00:11:56,022 --> 00:11:57,089 Gyeong-ae, Gyeong-ae. 221 00:11:57,089 --> 00:12:00,193 He found a store space near Seon-gyeong's house. 222 00:12:00,192 --> 00:12:02,727 I have ears too. 223 00:12:02,727 --> 00:12:04,863 Oh. You heard? 224 00:12:06,731 --> 00:12:09,201 So when will you open? 225 00:12:09,201 --> 00:12:13,105 Next week after I paint the walls and fix a few things. 226 00:12:13,105 --> 00:12:15,541 You'll paint the walls yourself? 227 00:12:15,541 --> 00:12:17,143 Yes. 228 00:12:17,143 --> 00:12:19,579 Being cheap, aren't you? 229 00:12:19,578 --> 00:12:21,913 You're being cheaper than cheap. 230 00:12:21,913 --> 00:12:24,783 Why is that being cheap? It's enjoyable. 231 00:12:24,783 --> 00:12:26,852 Enjoyable, my foot. 232 00:12:26,852 --> 00:12:30,188 You don't seem to know the joy of working. 233 00:12:30,188 --> 00:12:31,890 Working is a lot of fun. 234 00:12:31,890 --> 00:12:33,125 Right, Sang-won? 235 00:12:33,125 --> 00:12:34,626 Of course. 236 00:12:34,626 --> 00:12:35,894 I'm off, Aunt Yongsun. 237 00:12:35,894 --> 00:12:37,062 Bye, Mom. 238 00:12:37,830 --> 00:12:39,365 See you. 239 00:12:41,134 --> 00:12:43,402 Gyeong-ae, Gyeong-ae. 240 00:12:43,402 --> 00:12:47,607 Would you like me to teach you housework? 241 00:12:47,606 --> 00:12:50,475 Yongsun, have you gone mad? 242 00:12:50,475 --> 00:12:53,312 I am going to lose my mind. 243 00:12:55,248 --> 00:12:56,849 But it's really fun. 244 00:13:01,486 --> 00:13:02,621 Mom. 245 00:13:05,658 --> 00:13:08,894 Mom, I'm leaving. 246 00:13:08,894 --> 00:13:11,029 I have to pick up Yeoreum. 247 00:13:11,029 --> 00:13:12,531 Okay then. 248 00:13:12,532 --> 00:13:14,500 Are you sure you don't want porridge? 249 00:13:14,500 --> 00:13:16,269 Should I bring it? 250 00:13:16,269 --> 00:13:20,038 I'll figure it out, so go instead of fussing. 251 00:13:21,173 --> 00:13:22,073 Okay. 252 00:13:28,780 --> 00:13:30,715 Make sure she has some porridge. 253 00:13:30,716 --> 00:13:31,884 Okay. 254 00:13:31,884 --> 00:13:32,717 Thanks. 255 00:13:34,519 --> 00:13:35,987 You came, Geumhui? 256 00:13:35,988 --> 00:13:38,291 Yes. But I'm leaving now. 257 00:13:38,857 --> 00:13:42,427 Didn't you go out with Geumdong? Why are you alone? 258 00:13:42,427 --> 00:13:44,397 He said he needed to decompress. 259 00:13:44,397 --> 00:13:46,331 What did Geumdong say? 260 00:13:46,331 --> 00:13:49,067 What do you think? He wants to be a hairdresser. 261 00:13:50,903 --> 00:13:54,005 Then just let him do it, Dad. 262 00:13:54,005 --> 00:13:55,674 Do you really think so? 263 00:13:55,674 --> 00:13:57,309 What about you, Dad? 264 00:13:57,309 --> 00:13:59,711 I don't know. 265 00:13:59,711 --> 00:14:00,913 Run along. 266 00:14:00,913 --> 00:14:01,847 Okay. 267 00:14:02,447 --> 00:14:03,348 Bye. 268 00:14:03,950 --> 00:14:04,951 Bye. 269 00:14:08,520 --> 00:14:10,288 Dad. 270 00:14:10,288 --> 00:14:13,125 How did you know I had run away? 271 00:14:13,125 --> 00:14:14,759 How else? 272 00:14:14,759 --> 00:14:16,461 Myeongja told me. 273 00:14:17,363 --> 00:14:19,265 Don't you ever do it again. 274 00:14:19,264 --> 00:14:20,866 I won't. 275 00:14:26,572 --> 00:14:30,208 Darn it. I don't care for her one bit. 276 00:14:39,018 --> 00:14:41,454 Did you talk Geumdong out of it? 277 00:14:41,453 --> 00:14:43,555 Will he study for the civil service exam? 278 00:14:44,423 --> 00:14:46,759 It would be better for us to relent, hon. 279 00:14:46,759 --> 00:14:48,427 What? 280 00:14:48,427 --> 00:14:51,563 He persuaded you rather than the other way around? 281 00:14:51,563 --> 00:14:53,031 What could I do? 282 00:14:53,032 --> 00:14:54,432 He said he would prefer death. 283 00:14:54,432 --> 00:14:55,867 He will get it from me. 284 00:14:55,868 --> 00:14:57,670 He's not home. 285 00:14:57,669 --> 00:15:00,205 He wanted to decompress, so I let him. 286 00:15:00,206 --> 00:15:03,176 Is this the time for him to decompress? 287 00:15:03,176 --> 00:15:07,046 So what did he say to persuade you? 288 00:15:07,046 --> 00:15:10,817 That he was never happy studying for the exam 289 00:15:10,817 --> 00:15:13,152 and asked me if I didn't want him to be happy. 290 00:15:13,152 --> 00:15:16,722 You fell for something that ridiculous? 291 00:15:16,721 --> 00:15:19,024 Geumdong says he isn't happy. 292 00:15:19,024 --> 00:15:20,725 Doesn't it bother you 293 00:15:20,725 --> 00:15:23,062 that our son isn't happy? 294 00:15:23,062 --> 00:15:24,897 It broke my heart. 295 00:15:24,897 --> 00:15:26,199 Be quiet. 296 00:15:26,198 --> 00:15:28,166 How many people are happy studying for an exam? 297 00:15:28,167 --> 00:15:30,002 How can you be brokenhearted over that? 298 00:15:44,383 --> 00:15:46,219 (Seokho) 299 00:15:47,787 --> 00:15:49,021 What? 300 00:15:49,020 --> 00:15:51,089 You didn't get caught, right? 301 00:15:51,090 --> 00:15:52,658 I did get caught. 302 00:15:52,658 --> 00:15:54,759 You did? How? 303 00:15:54,759 --> 00:15:56,361 Because of your stepmom. 304 00:15:57,529 --> 00:15:59,564 So did they chew you out? 305 00:15:59,565 --> 00:16:02,100 They didn't because Geumdong dropped a bomb. 306 00:16:02,100 --> 00:16:05,737 So he mustered the courage. 307 00:16:05,738 --> 00:16:07,773 Did you egg him on 308 00:16:07,773 --> 00:16:08,975 to come clean? 309 00:16:08,975 --> 00:16:11,076 He couldn't keep it from them forever. 310 00:16:11,076 --> 00:16:14,046 And your name had to be cleared too. 311 00:16:14,046 --> 00:16:18,384 What you're doing makes me very uncomfortable, 312 00:16:18,384 --> 00:16:20,519 so please leave me alone. 313 00:16:20,519 --> 00:16:22,754 Let me ask you for a favor. 314 00:16:22,754 --> 00:16:25,224 Please don't let me see you. 315 00:16:25,224 --> 00:16:27,059 Then something like this won't happen. 316 00:16:27,058 --> 00:16:28,995 Are you kidding me? 317 00:16:28,995 --> 00:16:30,062 Goodbye. 318 00:16:39,437 --> 00:16:40,572 Hi, Sora. 319 00:16:40,572 --> 00:16:42,942 Who were you talking to? 320 00:16:42,942 --> 00:16:44,177 Your boyfriend? 321 00:16:44,177 --> 00:16:47,046 That is a dreadful thing to say. 322 00:16:47,046 --> 00:16:48,714 Aren't you getting double jaw surgery? 323 00:16:48,714 --> 00:16:51,083 It's on hold for now. 324 00:16:51,082 --> 00:16:52,485 Let's meet up one of these days. 325 00:16:52,485 --> 00:16:53,519 You too. 326 00:17:03,528 --> 00:17:06,398 I'll be a top star if I get plastic surgery. 327 00:18:04,757 --> 00:18:06,192 Who dropped this here? 328 00:18:20,338 --> 00:18:21,307 Oh. 329 00:18:44,196 --> 00:18:45,497 Yes, hello? 330 00:18:45,498 --> 00:18:48,968 Hello. Does you car have the plate number 8920? 331 00:18:48,968 --> 00:18:50,069 Yes, it does. 332 00:18:50,068 --> 00:18:53,172 I found your car key. 333 00:18:53,172 --> 00:18:53,940 Pardon? 334 00:18:57,876 --> 00:19:00,011 Oh. I must have dropped it. 335 00:19:00,011 --> 00:19:01,547 I'll be right down. 336 00:19:01,547 --> 00:19:02,582 Okay. 337 00:19:10,990 --> 00:19:13,358 Did you find my car key? 338 00:19:13,358 --> 00:19:14,426 Yes. 339 00:19:14,426 --> 00:19:15,127 Oh? 340 00:19:15,127 --> 00:19:15,894 Oh? 341 00:19:17,163 --> 00:19:19,231 So you're the one who dropped this key... 342 00:19:19,231 --> 00:19:20,766 Yes. 343 00:19:20,766 --> 00:19:22,735 Here. 344 00:19:22,734 --> 00:19:24,102 Thank you. 345 00:19:24,103 --> 00:19:26,072 This is very uncanny. 346 00:19:26,071 --> 00:19:28,106 You don't say. 347 00:19:28,106 --> 00:19:29,908 I don't know how to thank you. 348 00:19:29,909 --> 00:19:33,513 Like you said, I'm happy I could help. 349 00:19:35,147 --> 00:19:39,551 I'm opening a restaurant. Would you and Yeoreum come? 350 00:19:39,551 --> 00:19:41,219 I want to thank you for this. 351 00:19:41,220 --> 00:19:43,021 There is no need. 352 00:19:43,021 --> 00:19:46,558 This is nothing compared to your finding Yeoreum. 353 00:19:46,558 --> 00:19:48,059 Call me when you open your restaurant. 354 00:19:48,059 --> 00:19:50,596 I will be your first patron. 355 00:19:50,596 --> 00:19:52,698 I'll be in touch then. 356 00:19:52,698 --> 00:19:54,033 Very well. 357 00:20:11,317 --> 00:20:14,519 This one doesn't look too cheap. 358 00:20:14,519 --> 00:20:16,788 Why does Geumhui 359 00:20:16,788 --> 00:20:19,959 only have cheap clothes 360 00:20:19,959 --> 00:20:22,327 when her husband makes good money? 361 00:20:23,362 --> 00:20:24,797 We're home, Yeoreum. 362 00:20:24,797 --> 00:20:25,798 Oh, no. 363 00:20:32,238 --> 00:20:33,873 You must be thirsty. 364 00:20:33,873 --> 00:20:36,676 Would you like orange juice or grape juice? 365 00:20:36,675 --> 00:20:38,610 Orange juice. 366 00:20:38,611 --> 00:20:40,146 Okay. Just a sec. 367 00:20:44,182 --> 00:20:46,117 You're still here, Mother? 368 00:20:46,117 --> 00:20:49,821 I was house-sitting to keep it from being burglarized. 369 00:20:49,821 --> 00:20:52,491 But why were you in our bedroom? 370 00:20:52,491 --> 00:20:54,460 Do you think I would steal from you? 371 00:20:54,460 --> 00:20:56,895 I was house-sitting. 372 00:20:56,895 --> 00:20:59,231 That blouse... 373 00:20:59,231 --> 00:21:00,633 Huh? 374 00:21:00,633 --> 00:21:04,370 Oh. This blouse. 375 00:21:04,369 --> 00:21:06,538 I don't have any summer clothes 376 00:21:06,538 --> 00:21:09,942 so I peeked into your closet just in case. 377 00:21:09,942 --> 00:21:13,578 If you don't wear this, may I have it? 378 00:21:13,578 --> 00:21:14,813 That blouse? 379 00:21:14,814 --> 00:21:16,849 Why? You don't want me to have it? 380 00:21:16,848 --> 00:21:20,952 Junho got me that for my birthday last year. 381 00:21:20,952 --> 00:21:23,088 So you won't give it to me? 382 00:21:23,088 --> 00:21:24,856 I'll give you something else. 383 00:21:24,856 --> 00:21:25,892 Never mind. 384 00:21:25,892 --> 00:21:29,862 Everything else is cheap, and I don't wear cheap. 385 00:21:33,932 --> 00:21:35,902 Is this the kid? 386 00:21:35,902 --> 00:21:37,470 Yes. 387 00:21:37,470 --> 00:21:41,574 Yeoreum, say hello to Grandmom. Dad's mom. 388 00:21:41,574 --> 00:21:43,075 Hello. 389 00:21:43,075 --> 00:21:45,378 Never mind. With no blood ties... 390 00:21:45,377 --> 00:21:46,545 Mother. 391 00:21:46,546 --> 00:21:48,381 What? 392 00:21:48,381 --> 00:21:50,950 Do you really like that blouse? 393 00:21:50,950 --> 00:21:52,552 Forget about it. 394 00:21:52,551 --> 00:21:53,819 Then just keep it. 395 00:21:53,819 --> 00:21:55,421 It looks better on you. 396 00:21:55,421 --> 00:21:58,490 That is why I asked for it. 397 00:21:58,490 --> 00:22:00,759 I'll go now since you're here. 398 00:22:00,759 --> 00:22:03,229 Oh. And launder the shirt I came in. 399 00:22:03,229 --> 00:22:04,831 I'll pick it up next time. 400 00:22:04,830 --> 00:22:06,298 Okay. Take care. 401 00:22:06,298 --> 00:22:08,134 Say goodbye, Yeoreum. 402 00:22:08,134 --> 00:22:10,569 Goodbye. 403 00:22:10,569 --> 00:22:11,537 Bye. 404 00:22:18,577 --> 00:22:21,180 Does Grandmom not like me? 405 00:22:21,180 --> 00:22:24,650 She likes you. Why would she not? 406 00:22:24,650 --> 00:22:28,653 She was just angry because of me, 407 00:22:28,653 --> 00:22:31,990 so don't take it to heart, okay? 408 00:22:31,990 --> 00:22:32,924 Okay. 409 00:22:32,924 --> 00:22:34,961 Shall we go have orange juice? 410 00:22:39,164 --> 00:22:41,000 Oh? Geumdong. 411 00:22:41,933 --> 00:22:43,735 Are you okay? 412 00:22:43,736 --> 00:22:44,537 Yes. 413 00:22:44,537 --> 00:22:46,572 Come to your senses. 414 00:22:46,571 --> 00:22:48,740 Hairdressing isn't right for you. 415 00:22:48,740 --> 00:22:51,743 You look like a natural-born civil servant. 416 00:22:57,048 --> 00:22:59,285 Good grief. 417 00:22:59,285 --> 00:23:02,522 He doesn't understand the importance of physiognomy. 418 00:23:03,623 --> 00:23:06,659 But he's not my son, so what do I care? 419 00:23:16,635 --> 00:23:19,337 Mom, I'm home. 420 00:23:19,337 --> 00:23:20,705 I'm coming in. 421 00:23:37,923 --> 00:23:39,192 I'm sorry, Mom. 422 00:23:41,560 --> 00:23:45,130 Just hit the books again. 423 00:23:45,131 --> 00:23:46,232 Mom. 424 00:23:49,568 --> 00:23:52,971 I won't budge on the matter, so study 425 00:23:52,971 --> 00:23:55,340 until you pass the civil service exam. 426 00:23:55,340 --> 00:23:57,409 What is wrong with being a hairdresser? 427 00:23:58,510 --> 00:23:59,846 You're a hairdresser too. 428 00:24:00,846 --> 00:24:05,151 So you want to carry on the family business? 429 00:24:05,151 --> 00:24:08,354 I love it the more I learn. 430 00:24:08,354 --> 00:24:10,923 It's a good fit for me. 431 00:24:10,923 --> 00:24:14,426 And most importantly, 432 00:24:14,426 --> 00:24:16,628 I realized it's something I can do really well. 433 00:24:16,628 --> 00:24:21,500 You can do well as a civil servant too, Geumdong. 434 00:24:21,500 --> 00:24:23,301 I would if they let me. 435 00:24:25,637 --> 00:24:28,974 But I keep failing the exam. 436 00:24:28,974 --> 00:24:30,942 I'm just not good enough. 437 00:24:30,942 --> 00:24:32,612 You are good enough. 438 00:24:32,612 --> 00:24:34,647 You got very good grades in high school. 439 00:24:34,646 --> 00:24:37,415 And you went to a very good college. 440 00:24:38,217 --> 00:24:40,153 Do you know that you are the reason 441 00:24:41,854 --> 00:24:43,288 I live? 442 00:24:46,392 --> 00:24:47,293 What? 443 00:24:49,028 --> 00:24:53,533 I wanted to be whatever you wanted me to be. 444 00:24:55,934 --> 00:24:59,204 So I worked my butt off, but alas. 445 00:25:01,073 --> 00:25:03,109 It upsets me that I couldn't do it. 446 00:25:05,310 --> 00:25:06,611 But I can't help it. 447 00:25:09,714 --> 00:25:11,884 So just this once, Mom. 448 00:25:13,685 --> 00:25:17,889 Couldn't you please let me have it my way? 449 00:25:19,826 --> 00:25:21,794 Geumdong. 450 00:25:21,794 --> 00:25:23,229 I'm very sorry. 451 00:25:24,196 --> 00:25:28,500 I'm really very sorry, but just this once, 452 00:25:30,670 --> 00:25:32,538 let me have it my way. Please. 453 00:25:35,374 --> 00:25:36,909 I beg you. 454 00:25:58,029 --> 00:25:59,432 Wait. 455 00:26:04,503 --> 00:26:05,504 You're not getting in? 456 00:26:08,540 --> 00:26:09,674 You go ahead. 457 00:26:21,887 --> 00:26:23,422 How long will you keep this up? 458 00:26:30,462 --> 00:26:31,297 Keep what up? 459 00:26:31,297 --> 00:26:33,499 How long will you keep avoiding me? 460 00:26:34,767 --> 00:26:36,134 Why? Does it make you uneasy? 461 00:26:36,134 --> 00:26:38,270 Yes, it does. 462 00:26:38,270 --> 00:26:42,074 It's not like we will never see each other again. 463 00:26:42,074 --> 00:26:44,509 I want us to get along as coworkers. 464 00:26:46,412 --> 00:26:48,381 Work is separate from personal feelings? 465 00:26:51,483 --> 00:26:53,418 Look, Mr. Han Junho. 466 00:26:53,419 --> 00:26:57,156 I mean, Dr. Han, 467 00:26:58,857 --> 00:27:01,927 you really let me down. 468 00:27:01,928 --> 00:27:05,398 You can't take responsibility for hurting my feelings 469 00:27:05,397 --> 00:27:09,501 yet don't want to feel uneasy? 470 00:27:09,501 --> 00:27:12,471 You should have pushed me away to the bitter end then. 471 00:27:12,805 --> 00:27:14,340 Then let me apologize. 472 00:27:14,339 --> 00:27:15,307 No. 473 00:27:16,608 --> 00:27:19,311 Don't apologize. 474 00:27:19,311 --> 00:27:22,747 I don't want to clear the air with you. 475 00:27:26,018 --> 00:27:27,487 I have to go as I have plans. 476 00:27:28,320 --> 00:27:29,554 Are you really 477 00:27:33,259 --> 00:27:34,527 going on that blind date? 478 00:28:08,260 --> 00:28:10,363 He fancies himself a great writer. 479 00:28:10,363 --> 00:28:11,497 Geumju. 480 00:28:11,497 --> 00:28:13,599 Do you know him? 481 00:28:13,598 --> 00:28:15,701 I'm Jeong Sora. 482 00:28:17,036 --> 00:28:18,004 Where did you get these? 483 00:28:18,003 --> 00:28:18,904 A friend made them for me. 484 00:28:18,904 --> 00:28:20,873 Introduce me to her if you get a chance. 485 00:28:20,873 --> 00:28:22,307 Are you going alone? 486 00:28:22,307 --> 00:28:23,308 With the clinic's director? 487 00:28:23,308 --> 00:28:24,810 The very young woman? 488 00:28:24,810 --> 00:28:26,444 You're being fishy. 489 00:28:26,813 --> 00:28:28,080 Would you like a drink later? 31786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.