All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.18 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.05.30] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,973 --> 00:00:02,108 (Episode 18) 2 00:00:14,820 --> 00:00:16,955 Oh? It's that nice gentleman. 3 00:00:16,955 --> 00:00:17,890 Who? 4 00:00:19,125 --> 00:00:20,192 Oh? 5 00:00:20,192 --> 00:00:21,327 Sir. 6 00:00:23,963 --> 00:00:24,830 Oh? 7 00:00:30,603 --> 00:00:31,537 Hello. 8 00:00:31,536 --> 00:00:33,673 Yes, hello. 9 00:00:33,673 --> 00:00:36,274 What was your name? 10 00:00:37,944 --> 00:00:39,078 Oh, right. Yeoreum. 11 00:00:39,078 --> 00:00:40,246 It's Yeoreum, right? 12 00:00:40,246 --> 00:00:41,847 Yes, it is. 13 00:00:43,950 --> 00:00:45,585 Do you live around here? 14 00:00:45,585 --> 00:00:47,386 Yes. Do you live around here too? 15 00:00:47,386 --> 00:00:48,254 No. 16 00:00:48,253 --> 00:00:51,256 A friend does. I'm here on business. 17 00:00:51,256 --> 00:00:53,525 I see. 18 00:00:53,526 --> 00:00:56,229 Thank you again for that day. 19 00:00:56,228 --> 00:00:57,929 I should treat you to a meal at some point. 20 00:00:57,929 --> 00:00:59,698 There is no need. 21 00:00:59,698 --> 00:01:02,400 I was in a great mood that day 22 00:01:02,401 --> 00:01:04,036 because I could help. 23 00:01:05,737 --> 00:01:06,972 I see. 24 00:01:06,972 --> 00:01:09,474 Hope your business appointment goes well. 25 00:01:09,474 --> 00:01:10,375 Thank you. 26 00:01:11,409 --> 00:01:12,611 See you around, Yeoreum. 27 00:01:12,611 --> 00:01:14,280 Goodbye. 28 00:01:25,992 --> 00:01:26,826 Oh? 29 00:01:29,528 --> 00:01:31,264 When did they close down? 30 00:01:32,731 --> 00:01:33,698 Let's go. 31 00:01:37,903 --> 00:01:39,572 This is it. 32 00:01:39,572 --> 00:01:40,840 I see. 33 00:01:45,278 --> 00:01:46,579 Is this Yeoreum? 34 00:01:46,578 --> 00:01:47,345 Yes. 35 00:01:47,346 --> 00:01:49,347 Yeoreum, say hello. 36 00:01:49,347 --> 00:01:51,384 This is Grandma, my mom. 37 00:01:52,450 --> 00:01:54,319 Hello, Grandma. 38 00:01:54,319 --> 00:01:56,855 What a handsome boy you are. 39 00:01:56,855 --> 00:01:57,890 How old are you? 40 00:01:57,890 --> 00:01:59,358 Six. 41 00:01:59,358 --> 00:02:03,061 Come this weekend with Junho to present Yeoreum. 42 00:02:03,061 --> 00:02:05,765 Your dad is dying to meet to Yeoreum. 43 00:02:05,765 --> 00:02:06,965 We will. 44 00:02:06,965 --> 00:02:08,935 So what brings you here unannounced? 45 00:02:08,935 --> 00:02:11,637 We came to have pasta, 46 00:02:11,637 --> 00:02:13,338 but the place has closed down. 47 00:02:13,338 --> 00:02:14,840 It has been about 10 days. 48 00:02:14,840 --> 00:02:16,709 But why? They were doing so well. 49 00:02:16,709 --> 00:02:19,745 The owner's wife was transferred overseas or something. 50 00:02:19,745 --> 00:02:23,549 Anyway, he closed the place to go with her. 51 00:02:23,549 --> 00:02:25,651 What a shame. 52 00:02:25,651 --> 00:02:28,621 Do you like black bean noodles? Should we order in? 53 00:02:28,621 --> 00:02:29,487 Yes. 54 00:02:32,858 --> 00:02:36,896 Wow. It's a good size, and the only thing 55 00:02:36,895 --> 00:02:39,064 the place will need is a fresh coat of paint. 56 00:02:39,064 --> 00:02:42,734 Of course. And the restaurant did very well. 57 00:02:42,735 --> 00:02:45,104 You are lucky. 58 00:02:45,104 --> 00:02:46,939 I am? 59 00:02:46,938 --> 00:02:51,276 So will you take it? 60 00:02:51,276 --> 00:02:53,144 May I look around the kitchen? 61 00:02:53,145 --> 00:02:55,114 Of course. Go ahead. 62 00:02:55,114 --> 00:02:56,015 Okay. 63 00:03:09,762 --> 00:03:12,431 Why do they sell fake casts anyway? 64 00:03:12,431 --> 00:03:14,033 Women get them for the holidays 65 00:03:14,032 --> 00:03:15,734 to get out of toiling away at the in-laws'. 66 00:03:15,735 --> 00:03:17,136 Oh, really? 67 00:03:17,135 --> 00:03:20,338 Who cares about that? Aren't you nervous like I am? 68 00:03:20,338 --> 00:03:21,774 Are you very worried? 69 00:03:21,774 --> 00:03:23,175 Of course. 70 00:03:23,175 --> 00:03:24,977 Should I just come clean? 71 00:03:24,977 --> 00:03:27,246 You can't. 72 00:03:27,246 --> 00:03:28,713 Let me just do that. 73 00:03:28,713 --> 00:03:30,216 I don't think this is the way to go. 74 00:03:30,216 --> 00:03:32,718 But what if Mom keels over? 75 00:03:32,717 --> 00:03:33,953 She won't. 76 00:03:33,953 --> 00:03:35,854 Mom is a very strong person. 77 00:03:36,855 --> 00:03:39,925 Then should we say you did the interview 78 00:03:39,925 --> 00:03:42,027 but didn't do well and failed? 79 00:03:42,027 --> 00:03:44,229 You said 20 to 30% fail the interview. 80 00:03:44,229 --> 00:03:45,830 Yes, okay. 81 00:03:45,830 --> 00:03:48,133 Okay. That would be better. 82 00:03:48,133 --> 00:03:51,169 Why didn't we think of this sooner? 83 00:03:52,437 --> 00:03:55,073 Anyway, thank you for helping me, Geumju. 84 00:03:55,074 --> 00:03:56,776 And I'm sorry I compared you to Geumhui. 85 00:03:56,776 --> 00:04:00,513 Oh, right. You'll get it from me if you do that again. 86 00:04:00,513 --> 00:04:01,614 Okay. 87 00:04:05,050 --> 00:04:07,352 Oh? Geumdong. 88 00:04:07,353 --> 00:04:10,923 What happened to your arm? 89 00:04:10,923 --> 00:04:13,759 Good heavens. What happened? 90 00:04:13,758 --> 00:04:15,193 Is it broken? Is it? 91 00:04:15,193 --> 00:04:17,329 No, no. It's not that. This... 92 00:04:17,329 --> 00:04:18,997 It must be a hairline fracture then. 93 00:04:18,997 --> 00:04:22,300 They say a full-on fracture is better. You poor dear. 94 00:04:22,300 --> 00:04:24,236 Jae-guk! 95 00:04:24,670 --> 00:04:25,705 Jae-guk! 96 00:04:25,704 --> 00:04:27,038 Wait! 97 00:04:27,038 --> 00:04:28,807 Ms. Byeon! 98 00:04:33,144 --> 00:04:34,246 What? 99 00:04:36,281 --> 00:04:40,085 So Geumdong missed the interview? 100 00:04:41,454 --> 00:04:42,388 Oh, no. 101 00:04:56,569 --> 00:04:58,670 Looks like all hell will break loose again. 102 00:05:00,939 --> 00:05:03,276 I wanted to show off my new dress. 103 00:05:14,620 --> 00:05:15,887 Whoa. Mom. 104 00:05:15,887 --> 00:05:18,257 I am going to lose my mind. 105 00:05:18,257 --> 00:05:19,992 Didn't I tell you to drive safely? 106 00:05:19,992 --> 00:05:20,927 Didn't I? 107 00:05:20,927 --> 00:05:22,562 I did drive safely. 108 00:05:22,562 --> 00:05:23,996 Yet this happened? 109 00:05:23,995 --> 00:05:25,096 What will you do? 110 00:05:25,096 --> 00:05:28,033 What will you do about your brother's future? 111 00:05:28,033 --> 00:05:29,534 Calm down, Mom. 112 00:05:29,535 --> 00:05:31,203 Yes, hon. Calm down. 113 00:05:31,202 --> 00:05:33,305 How can I calm down? 114 00:05:33,305 --> 00:05:34,306 But what can we do 115 00:05:34,307 --> 00:05:35,473 about what is said and done? 116 00:05:35,473 --> 00:05:37,509 Why did you have to be cocky? Why? 117 00:05:37,509 --> 00:05:39,579 Who says I was cocky? 118 00:05:39,579 --> 00:05:40,947 You weren't cocky? 119 00:05:40,947 --> 00:05:43,214 What was that about accident-free for 10 years? 120 00:05:43,214 --> 00:05:46,284 Good going ruining your brother's future. 121 00:05:46,285 --> 00:05:47,987 I know you're upset, 122 00:05:47,987 --> 00:05:50,156 but aren't you crossing the line? 123 00:05:50,156 --> 00:05:51,857 What? Crossing the line? 124 00:05:51,857 --> 00:05:55,494 Fine. I'm crossing the line. I'm crossing the line. 125 00:05:55,494 --> 00:05:57,597 It hurts. Stop hitting me. 126 00:05:57,596 --> 00:06:00,298 Are you the only one who's upset? I'm upset too. 127 00:06:00,298 --> 00:06:01,666 Did I want to get into an accident? 128 00:06:01,666 --> 00:06:03,034 Did I do it on purpose? 129 00:06:03,035 --> 00:06:04,136 Who do you think you are? 130 00:06:04,136 --> 00:06:06,105 Stop it. hon. 131 00:06:06,105 --> 00:06:08,107 Geumju, you too. 132 00:06:08,107 --> 00:06:09,709 Did I say I was proud of myself? 133 00:06:09,709 --> 00:06:10,843 Excuse me? 134 00:06:10,843 --> 00:06:12,110 What could I do? 135 00:06:12,110 --> 00:06:14,646 What could I do about someone rear-ending me? 136 00:06:14,646 --> 00:06:15,581 Shut up. 137 00:06:15,581 --> 00:06:18,050 What gives you the right to talk back? 138 00:06:18,050 --> 00:06:19,718 And what did you say to your dad? 139 00:06:19,718 --> 00:06:20,920 What did I say to Dad? 140 00:06:20,920 --> 00:06:24,023 What? What does he care what you do with your money? 141 00:06:24,023 --> 00:06:25,024 Hon. 142 00:06:25,024 --> 00:06:27,726 You said you wouldn't bring that up. 143 00:06:27,726 --> 00:06:31,096 But she is being ridiculous. 144 00:06:31,096 --> 00:06:32,230 Mom. 145 00:06:32,230 --> 00:06:36,334 Fine. Redo your face with your own money then. 146 00:06:36,334 --> 00:06:37,669 Do you think that will do the trick? 147 00:06:37,670 --> 00:06:38,804 No, siree. 148 00:06:39,838 --> 00:06:41,439 Mom, do you really mean that? 149 00:06:41,439 --> 00:06:42,975 Yes, I do. So what? 150 00:06:42,975 --> 00:06:44,744 What? Top star? 151 00:06:44,744 --> 00:06:46,612 Do you think just anyone can be one? 152 00:06:46,612 --> 00:06:47,813 Give me a break. 153 00:06:47,812 --> 00:06:49,581 What is the matter with you? 154 00:06:49,581 --> 00:06:50,750 Let's go. 155 00:06:50,750 --> 00:06:53,685 - Come on. / - Wake up and smell the coffee. 156 00:06:53,685 --> 00:06:54,986 - Let's go. / - She will be the death of me. 157 00:06:54,987 --> 00:06:56,055 Let's go. 158 00:06:57,490 --> 00:06:58,424 I'm sorry, Geumju. 159 00:06:58,423 --> 00:06:59,858 You get out too. 160 00:07:17,410 --> 00:07:19,245 No matter how angry, how could 161 00:07:19,245 --> 00:07:22,615 you say that and drive a stake through her heart? 162 00:07:22,615 --> 00:07:26,319 That wretched girl got my nerves by talking back. 163 00:07:26,319 --> 00:07:28,721 Who does she take after? 164 00:07:28,721 --> 00:07:29,988 After you... 165 00:07:31,624 --> 00:07:33,559 Instead of apologizing, she says she didn't 166 00:07:33,559 --> 00:07:35,494 get into an accident on purpose? 167 00:07:38,898 --> 00:07:41,801 Can't she see the situation she put her brother in? 168 00:08:10,829 --> 00:08:12,430 (Choi Seongmin) 169 00:08:14,966 --> 00:08:17,569 Hi, Seongmin. It's been a while. 170 00:08:19,672 --> 00:08:20,740 Dinner tonight? 171 00:08:23,642 --> 00:08:25,510 Okay. See you there. 172 00:08:26,678 --> 00:08:27,712 Okay. 173 00:08:49,302 --> 00:08:51,571 How is the new clinic? Much better, right? 174 00:08:52,504 --> 00:08:54,807 A clinic is a clinic. 175 00:08:54,807 --> 00:08:56,175 What did you want to see me about? 176 00:08:56,174 --> 00:08:56,942 Huh? 177 00:08:58,009 --> 00:09:00,111 Did you call me up about the new clinic? 178 00:09:00,111 --> 00:09:02,948 Well, that too. 179 00:09:02,948 --> 00:09:04,783 Truth is, I have a favor to ask. 180 00:09:04,783 --> 00:09:05,817 A favor? 181 00:09:05,817 --> 00:09:09,221 You know the director's daughter Ju Sangmi, right? 182 00:09:09,221 --> 00:09:11,823 I'm going on a blind date with her. 183 00:09:11,823 --> 00:09:12,824 So? 184 00:09:12,825 --> 00:09:16,862 I'm sure they are asking around about me. 185 00:09:16,861 --> 00:09:19,664 Put in a good word for me if they ask you. 186 00:09:20,633 --> 00:09:22,301 Do you know that Ms. Ju is a divorcee? 187 00:09:22,301 --> 00:09:24,470 Would I be going on a blind date unawares? 188 00:09:24,470 --> 00:09:26,072 Yet you will still see her? 189 00:09:26,072 --> 00:09:28,874 A divorce means nothing these days. 190 00:09:28,874 --> 00:09:31,844 And she is the daughter of a clinic director. 191 00:09:31,844 --> 00:09:33,145 I must deal with it. 192 00:09:36,081 --> 00:09:39,684 Did you end it with Nurse Kim? 193 00:09:41,553 --> 00:09:44,756 As soon as I heard about the blind date. 194 00:09:44,756 --> 00:09:48,260 So rest assured and put in a good word for me. 195 00:09:49,028 --> 00:09:52,031 I'll owe you if all goes well. 196 00:09:52,030 --> 00:09:54,766 You haven't even met her yet. 197 00:09:54,767 --> 00:09:58,304 I plan to win her over and get married this year. 198 00:10:10,582 --> 00:10:12,050 IF Plastic Surgery? 199 00:10:12,051 --> 00:10:14,520 Yes. Have you heard of it? 200 00:10:16,522 --> 00:10:17,557 Kind of. 201 00:10:17,557 --> 00:10:18,791 Really? 202 00:10:18,791 --> 00:10:22,595 Your dad said he would ask around, so we'll know more. 203 00:10:22,595 --> 00:10:24,463 My goodness. 204 00:10:24,462 --> 00:10:24,764 Here he is. 205 00:10:24,764 --> 00:10:26,264 Hi, Yongjin. 206 00:10:26,264 --> 00:10:27,033 Hi. 207 00:10:27,033 --> 00:10:28,334 Hi, Sucheol. 208 00:10:28,333 --> 00:10:29,434 Hi. 209 00:10:30,135 --> 00:10:33,805 Did you ask around about the guy Sangmi will be seeing? 210 00:10:33,806 --> 00:10:34,941 Oh, him? 211 00:10:34,941 --> 00:10:37,677 Don't go on the blind date. 212 00:10:37,677 --> 00:10:39,678 Why? Is there a problem? 213 00:10:39,678 --> 00:10:41,613 I learned 214 00:10:41,614 --> 00:10:44,050 that he dated a nurse at his clinic for a long time 215 00:10:44,049 --> 00:10:45,483 and even promised to marry her. 216 00:10:45,484 --> 00:10:48,086 Why did he break up with her then? 217 00:10:48,086 --> 00:10:50,088 Probably because he stopped loving her. 218 00:10:50,089 --> 00:10:51,591 What is the big deal? 219 00:10:51,591 --> 00:10:53,658 Everyone dates around before marrying. 220 00:10:53,658 --> 00:10:55,794 That is not the point. 221 00:10:55,794 --> 00:10:59,365 Anyway, he seems a bit shady, 222 00:10:59,365 --> 00:11:01,167 so you shouldn't see him. 223 00:11:01,167 --> 00:11:04,403 Dr. Han seems to have reservations about him too. 224 00:11:04,403 --> 00:11:06,639 You told Dr. Han I was going on a blind date? 225 00:11:06,639 --> 00:11:09,375 Do you not want the people at the clinic to know? 226 00:11:11,210 --> 00:11:13,579 I don't care. 227 00:11:13,578 --> 00:11:16,915 What did Dr. Han say about him? 228 00:11:18,017 --> 00:11:20,820 He said he didn't know him well 229 00:11:20,820 --> 00:11:25,391 but had a bad look on his face. 230 00:11:25,390 --> 00:11:28,159 Fix Sangmi up with someone else. 231 00:11:28,159 --> 00:11:29,227 Okay. 232 00:11:29,227 --> 00:11:30,462 No, Mom. 233 00:11:30,462 --> 00:11:33,365 I'll just stick with Dr. Choi. 234 00:11:33,365 --> 00:11:34,699 But why? 235 00:11:34,700 --> 00:11:36,903 Like Mom said, everyone dates around before marriage. 236 00:11:36,903 --> 00:11:38,236 I'm divorced. 237 00:11:38,236 --> 00:11:41,274 And so what if Dr. Han doesn't care for him? 238 00:11:41,274 --> 00:11:44,376 That could just be Dr. Han's opinion, Dad. 239 00:11:44,376 --> 00:11:45,610 I'll meet him tomorrow, Mom. 240 00:11:45,610 --> 00:11:46,511 Tomorrow? 241 00:11:46,511 --> 00:11:49,981 Yes. Why drag it out if I'm going to meet him anyway? 242 00:11:49,981 --> 00:11:51,283 Okay. 243 00:12:02,294 --> 00:12:03,663 He has some nerve. 244 00:12:06,798 --> 00:12:09,401 So Geumdong didn't make it to the interview? 245 00:12:09,402 --> 00:12:12,271 No. And Mom has taken ill. 246 00:12:12,270 --> 00:12:15,373 But of course. 247 00:12:15,374 --> 00:12:18,610 Geumdong must be upset too 248 00:12:18,610 --> 00:12:20,846 that he failed the exam in such an absurd manner. 249 00:12:20,846 --> 00:12:23,649 Couldn't he plead for another chance? 250 00:12:23,649 --> 00:12:26,719 They say the interviews go on for a few days. 251 00:12:26,719 --> 00:12:28,120 Why don't you ask Geumdong? 252 00:12:28,120 --> 00:12:31,057 He must be very distraught. His phone is off. 253 00:12:33,993 --> 00:12:36,362 He is buying, so order away. 254 00:12:36,361 --> 00:12:38,396 Yes. Order away. 255 00:12:38,397 --> 00:12:39,732 I'll take grilled eel then. 256 00:12:39,731 --> 00:12:40,865 Welcome. 257 00:12:47,907 --> 00:12:49,141 A bottle of soju, please. 258 00:12:49,140 --> 00:12:50,009 Okay. 259 00:12:50,009 --> 00:12:51,310 The broth is nice. 260 00:12:51,309 --> 00:12:53,778 Hey, just a sec. Excuse me. 261 00:12:53,778 --> 00:12:55,014 Always excusing himself. 262 00:12:58,183 --> 00:13:00,418 Is that you, Geumdong? 263 00:13:00,418 --> 00:13:02,020 Oh? Seokho. 264 00:13:02,020 --> 00:13:03,488 It is you, right? 265 00:13:03,489 --> 00:13:06,759 It has been so long that I wasn't sure. 266 00:13:06,759 --> 00:13:08,760 Did you hurt your arm? 267 00:13:09,995 --> 00:13:11,496 No. 268 00:13:11,496 --> 00:13:14,666 Then what's this? 269 00:13:14,667 --> 00:13:16,101 A fake cast. 270 00:13:19,272 --> 00:13:20,907 A fake cast? 271 00:13:26,479 --> 00:13:30,216 So Geumju came up with the plan to fake your injury? 272 00:13:30,816 --> 00:13:31,918 Yes, 273 00:13:31,918 --> 00:13:34,352 not knowing things will get so out of hand. 274 00:13:34,352 --> 00:13:38,056 Then come clean before it gets any worse. 275 00:13:38,057 --> 00:13:39,392 Come clean? 276 00:13:39,392 --> 00:13:41,394 You've made up your mind to become a hairdresser. 277 00:13:41,394 --> 00:13:43,028 So you only have one option. 278 00:13:43,028 --> 00:13:44,596 Getting your parents on board. 279 00:13:48,100 --> 00:13:50,702 You can't keep it a secret forever. 280 00:13:51,836 --> 00:13:53,172 No, but... 281 00:13:53,172 --> 00:13:56,942 So be brave and fess up before it is too late. 282 00:13:56,942 --> 00:14:00,278 Won't they eventually come around if you are sincere? 283 00:14:01,346 --> 00:14:02,480 They will, right? 284 00:14:02,480 --> 00:14:04,984 Of course. 285 00:14:04,984 --> 00:14:09,589 It seems you drank before this, so wrap it up. 286 00:14:09,589 --> 00:14:12,558 And think about how you'll convince your parents. 287 00:14:12,557 --> 00:14:13,558 Okay. 288 00:14:17,763 --> 00:14:21,434 No. I'll pay for this, so just go. 289 00:14:22,934 --> 00:14:24,436 Thank you. 290 00:14:35,548 --> 00:14:37,783 I'm proud of Geumju. 291 00:15:15,654 --> 00:15:18,757 I'll return a success.You'll see. 292 00:15:23,261 --> 00:15:25,897 Where is she going with a suitcase at this hour? 293 00:15:33,905 --> 00:15:36,641 Is she running away from home? 294 00:15:38,644 --> 00:15:41,581 Jae-guk. Yeongsim. 295 00:15:44,082 --> 00:15:46,084 Isn't that Myeongja's voice? 296 00:15:46,085 --> 00:15:49,855 Why is she up and about, hurting my head even more? 297 00:15:50,822 --> 00:15:51,756 What could it be? 298 00:15:51,756 --> 00:15:53,959 Just pretend we're sleeping. 299 00:15:54,994 --> 00:15:56,262 Yeah? 300 00:15:58,597 --> 00:16:00,399 Jae-guk, are you sleeping? 301 00:16:00,865 --> 00:16:02,168 No. 302 00:16:04,870 --> 00:16:07,606 Geez. Seriously. 303 00:16:07,606 --> 00:16:09,741 He'll be the death of me. 304 00:16:20,385 --> 00:16:21,886 What is it, Myeongja? 305 00:16:21,886 --> 00:16:23,355 You see, 306 00:16:23,355 --> 00:16:25,991 I'm worried about Geumju. 307 00:16:25,991 --> 00:16:27,058 Geumju? 308 00:16:27,058 --> 00:16:31,663 Yes. She headed out with a suitcase in tow. 309 00:16:32,264 --> 00:16:33,098 This late? 310 00:16:33,099 --> 00:16:35,835 Yes. This late. 311 00:16:35,835 --> 00:16:37,637 She didn't tell you she was going somewhere, right? 312 00:16:38,604 --> 00:16:40,105 No. 313 00:16:40,105 --> 00:16:42,274 So my hunch is right. 314 00:16:42,274 --> 00:16:44,175 Your hunch? 315 00:16:44,176 --> 00:16:46,711 She ran away from home. 316 00:16:46,711 --> 00:16:48,047 No way. 317 00:16:48,047 --> 00:16:50,783 How can you be sure? 318 00:16:50,783 --> 00:16:52,652 Why don't you call her? 319 00:16:53,852 --> 00:16:54,753 Okay. 320 00:16:57,722 --> 00:17:00,992 I've done my part. Off I go. 321 00:17:03,261 --> 00:17:06,331 What is it that she had to wake us up? 322 00:17:08,099 --> 00:17:11,236 The phone is off. Connecting to... 323 00:17:11,237 --> 00:17:13,538 Who are you calling in the middle of the night? 324 00:17:13,538 --> 00:17:15,473 The phone is off. Connecting to... 325 00:17:15,473 --> 00:17:18,877 Geumju must have run away, hon. 326 00:17:18,877 --> 00:17:19,811 What? 327 00:17:23,348 --> 00:17:24,282 What the... 328 00:17:27,353 --> 00:17:30,122 Thank you for raising me. 329 00:17:30,122 --> 00:17:33,859 I'll become successful and return a proud daughter. 330 00:17:34,859 --> 00:17:37,762 Be healthy and well until then. 331 00:17:37,762 --> 00:17:39,898 This wretched girl. 332 00:17:42,067 --> 00:17:43,501 Geumju. 333 00:17:43,501 --> 00:17:45,904 What do we do? What do we do? 334 00:17:45,904 --> 00:17:46,739 Geumju. 335 00:17:46,739 --> 00:17:47,906 Geumju. 336 00:17:52,644 --> 00:17:54,547 Geumdong, wake up. 337 00:17:54,547 --> 00:17:56,115 Geumju ran away from home. 338 00:17:56,115 --> 00:17:57,883 We should go look for her. 339 00:18:00,553 --> 00:18:03,155 Geez. How much did he drink? 340 00:18:12,298 --> 00:18:14,066 She couldn't have gone far. 341 00:18:14,066 --> 00:18:16,434 You go that way. I'll go this way. 342 00:18:16,434 --> 00:18:17,669 Okay. 343 00:18:26,979 --> 00:18:28,247 I have to use the restroom. 344 00:18:28,247 --> 00:18:29,048 Let's call it a night. 345 00:18:29,048 --> 00:18:30,182 You'll pay, right? 346 00:18:30,182 --> 00:18:31,416 Yes, yes. 347 00:18:36,788 --> 00:18:38,824 Oh? Geumju. 348 00:18:45,263 --> 00:18:47,632 Are you going on a trip, Geumju? 349 00:18:47,633 --> 00:18:49,869 Where to? 350 00:18:49,868 --> 00:18:53,172 Oh, come on. Where are you going? 351 00:18:53,172 --> 00:18:55,173 I told you to leave me alone. 352 00:18:55,173 --> 00:18:57,676 Geez. You are so prickly. 353 00:18:57,676 --> 00:18:59,511 Okay, okay. Get going then. 354 00:19:06,117 --> 00:19:07,819 Is she running away from home? 355 00:19:08,354 --> 00:19:10,323 Are you running away from home? 356 00:19:11,490 --> 00:19:13,392 You are running away, right? 357 00:19:13,392 --> 00:19:16,729 Whether or not I'm running away, stop pestering me. 358 00:19:16,729 --> 00:19:18,396 I'll call Geumhui. 359 00:19:23,669 --> 00:19:25,071 What are you doing? 360 00:19:25,070 --> 00:19:27,339 Come to my place if you don't want to be at your house. 361 00:19:27,339 --> 00:19:29,608 Good heavens. Are you nuts? 362 00:19:29,608 --> 00:19:32,778 Why would I go to your place? 363 00:19:32,778 --> 00:19:34,980 You'll stay at a sauna or a motel. 364 00:19:34,980 --> 00:19:37,048 It's dangerous for a woman alone. 365 00:19:37,048 --> 00:19:38,216 Give it. 366 00:19:39,151 --> 00:19:41,254 I'm staying at a friend's. 367 00:19:45,991 --> 00:19:49,028 See? I'm staying at this friend's. 368 00:19:51,364 --> 00:19:53,566 Hi, Minju. I'm on my way. 369 00:19:53,566 --> 00:19:56,434 Geumju, my ex-husband... 370 00:19:56,434 --> 00:19:57,470 What about him? 371 00:19:57,470 --> 00:20:00,038 He crawled back in wanting to get back together. 372 00:20:00,038 --> 00:20:02,775 What am I going to do? 373 00:20:04,509 --> 00:20:06,679 I counted on you and left home. 374 00:20:06,679 --> 00:20:08,614 I feel so bad. 375 00:20:08,614 --> 00:20:10,650 Fine. I have to go. 376 00:20:13,818 --> 00:20:15,387 Your friend doesn't want you to come, right? 377 00:20:16,821 --> 00:20:17,956 She does. 378 00:20:17,957 --> 00:20:19,258 No, she doesn't. 379 00:20:19,258 --> 00:20:20,660 She does. 380 00:20:21,794 --> 00:20:23,930 Okay, okay. 381 00:20:23,930 --> 00:20:26,065 I'll go back home. 382 00:20:37,108 --> 00:20:38,410 Go on in. 383 00:20:39,311 --> 00:20:40,712 I'm pressing the doorbell. 384 00:20:40,712 --> 00:20:43,348 Okay, fine. 385 00:21:04,269 --> 00:21:07,306 It would be hard being away from home anyway. 386 00:21:07,306 --> 00:21:09,241 It's good I returned before Mom found out. 387 00:21:27,326 --> 00:21:29,528 She will get it from me if she comes home. 388 00:21:30,128 --> 00:21:31,596 "If" she comes home? 389 00:21:31,596 --> 00:21:33,665 She has to come home. 390 00:21:33,665 --> 00:21:35,268 If something happens to Geumju, 391 00:21:35,268 --> 00:21:36,602 I won't see you again. 392 00:21:38,703 --> 00:21:41,840 So please rein in that temper of yours. 393 00:21:41,840 --> 00:21:43,808 Try calling her again. 394 00:21:43,808 --> 00:21:47,178 I just tried again, but her phone is still off. 395 00:21:47,179 --> 00:21:48,781 Shouldn't we call the police? 396 00:21:48,780 --> 00:21:50,649 Let's wait out the night. 397 00:21:50,650 --> 00:21:52,384 She might change her mind and return home. 398 00:22:08,500 --> 00:22:12,003 I plan to win her over and get married this year. 399 00:22:52,211 --> 00:22:53,312 Junho? 400 00:22:59,151 --> 00:23:00,620 Is something wrong? 401 00:23:01,420 --> 00:23:03,189 No. 402 00:23:03,189 --> 00:23:05,258 Then why did you go out to get beer this late? 403 00:23:08,493 --> 00:23:09,861 Aren't you going to settle down? 404 00:23:09,862 --> 00:23:11,564 How random. 405 00:23:11,564 --> 00:23:14,634 No. I'm more comfortable alone, so why would I? 406 00:23:15,500 --> 00:23:19,437 Yes. I suppose you're right. 407 00:23:19,438 --> 00:23:21,607 You're free to date whomever you want. 408 00:23:27,747 --> 00:23:30,149 A friend recently said he was going mad 409 00:23:30,148 --> 00:23:33,518 because an attractive woman was interested in him. 410 00:23:34,220 --> 00:23:35,855 And your friend is married? 411 00:23:35,855 --> 00:23:37,656 That is why he was going mad. 412 00:23:37,656 --> 00:23:38,857 So what happened? 413 00:23:38,857 --> 00:23:40,125 Did he fall for her? 414 00:23:40,125 --> 00:23:41,359 No. 415 00:23:41,359 --> 00:23:43,728 Good for him. 416 00:23:43,729 --> 00:23:46,097 But he seems to regret it a lot. 417 00:23:46,097 --> 00:23:49,234 He's also jealous she is seeing someone else. 418 00:23:49,234 --> 00:23:50,669 Nevertheless, tell him to stay put. 419 00:23:50,670 --> 00:23:53,205 No one does well after leaving a devoted wife. 420 00:23:54,205 --> 00:23:55,707 I should tell him that, right? 421 00:23:55,708 --> 00:23:57,276 Of course. 422 00:24:18,196 --> 00:24:19,331 Geumju? 423 00:24:20,066 --> 00:24:21,433 Is Geumju back? 424 00:24:21,433 --> 00:24:22,734 What was that noise? 425 00:24:27,306 --> 00:24:28,207 Geumju. 426 00:24:29,107 --> 00:24:30,643 Good morning. 427 00:24:31,911 --> 00:24:33,045 Was it you? 428 00:24:33,045 --> 00:24:33,980 Pardon? 429 00:24:34,846 --> 00:24:36,382 Never mind. 430 00:24:36,382 --> 00:24:39,352 Is something wrong? 431 00:24:39,352 --> 00:24:42,021 Are you okay without the cast, Geumdong? 432 00:24:42,020 --> 00:24:43,088 What the... 433 00:24:43,088 --> 00:24:45,357 Yes. 434 00:24:46,125 --> 00:24:50,328 I have something to tell you. 435 00:24:50,328 --> 00:24:53,164 More importantly, there is a huge problem. 436 00:24:53,164 --> 00:24:54,634 Pardon? What problem? 437 00:24:54,634 --> 00:24:55,800 Geumju... 438 00:24:55,800 --> 00:24:57,435 Good morning. 439 00:24:57,435 --> 00:24:59,170 Geumju. 440 00:24:59,171 --> 00:25:01,539 When did you come back? 441 00:25:01,539 --> 00:25:03,375 Huh? What are you talking about? 442 00:25:03,375 --> 00:25:05,110 You ran away from home. 443 00:25:05,111 --> 00:25:06,612 When did you come back? 444 00:25:06,612 --> 00:25:09,448 I-I didn't run away from home. 445 00:25:09,448 --> 00:25:12,985 Sure you did. You even left us a letter. 446 00:25:12,984 --> 00:25:16,855 Oh, but I came right back. 447 00:25:16,855 --> 00:25:17,789 I didn't run away. 448 00:25:17,789 --> 00:25:20,859 - Are you going to keep causing me grief? / - Geez. 449 00:25:20,859 --> 00:25:22,894 Ow. I swear I never ran away. 450 00:25:22,894 --> 00:25:24,529 You didn't run away? You didn't run away? 451 00:25:24,529 --> 00:25:25,865 It hurts. 452 00:25:25,865 --> 00:25:27,098 I want you to hurt. I want you too. 453 00:25:27,098 --> 00:25:28,567 Stop it, Mom! 454 00:25:31,737 --> 00:25:33,239 G-Geumdong. 455 00:25:34,373 --> 00:25:37,043 I have something to tell you. 456 00:25:37,042 --> 00:25:40,045 What is it that you're so serious? 457 00:25:40,046 --> 00:25:41,681 Go on and tell us then. 458 00:25:44,182 --> 00:25:45,483 Tell us. 459 00:25:50,690 --> 00:25:53,659 I'm sorry, Mom and Dad. 460 00:25:54,426 --> 00:25:55,461 Geumdong. 461 00:25:57,395 --> 00:26:00,232 What is this about? 462 00:26:00,232 --> 00:26:02,268 Is this about the interview? 463 00:26:02,268 --> 00:26:04,937 It wasn't your fault, so why are you kneeling? 464 00:26:04,936 --> 00:26:05,737 Get up. 465 00:26:05,738 --> 00:26:06,972 It was my fault. 466 00:26:06,972 --> 00:26:08,773 Your fault? 467 00:26:08,773 --> 00:26:10,442 What are you talking about? 468 00:26:12,577 --> 00:26:16,514 I didn't pass the written portion. 469 00:26:16,515 --> 00:26:19,585 I mean, I never even took the exam. 470 00:26:19,585 --> 00:26:21,254 What are you talking about? 471 00:26:21,253 --> 00:26:22,355 Geumju said... 472 00:26:22,355 --> 00:26:24,824 I passed the hairdressing certification exam, 473 00:26:24,824 --> 00:26:27,125 which Geumju assumed was the civil service exam. 474 00:26:27,593 --> 00:26:30,796 What? H-H-Hairdressing? 475 00:26:32,530 --> 00:26:33,465 Yes. 476 00:26:34,967 --> 00:26:38,905 Why did you take the hairdressing certification exam? 477 00:26:41,740 --> 00:26:44,410 Mom and Dad, 478 00:26:44,410 --> 00:26:45,878 I want to be a hairdresser, 479 00:26:48,146 --> 00:26:49,414 not a civil servant. 480 00:26:50,916 --> 00:26:51,817 What? 481 00:26:56,188 --> 00:26:58,224 What is this smell? 482 00:26:58,223 --> 00:26:59,958 It smells like salon chemicals. 483 00:26:59,959 --> 00:27:01,126 What are you doing, Mom? 484 00:27:01,126 --> 00:27:04,297 These were in your pocket. 485 00:27:04,297 --> 00:27:06,332 What were they doing there? 486 00:27:06,332 --> 00:27:08,034 You don't know either? 487 00:27:08,034 --> 00:27:08,734 No. 488 00:27:39,397 --> 00:27:41,000 Do you want me to be miserable? 489 00:27:41,000 --> 00:27:42,401 Are you in your right mind? 490 00:27:42,401 --> 00:27:43,402 I'm sorry, Mom. 491 00:27:43,402 --> 00:27:44,703 Hit the books again. 492 00:27:44,703 --> 00:27:45,937 Did you find my car key? 493 00:27:45,938 --> 00:27:47,373 Yes. 494 00:27:47,373 --> 00:27:48,274 - Oh? / - Oh? 495 00:27:48,273 --> 00:27:50,542 I'm opening a restaurant. Would you and Yeoreum come? 496 00:27:50,542 --> 00:27:52,210 What did you think of Junho's new clinic? 497 00:27:52,211 --> 00:27:54,046 A very young woman is the director. 498 00:27:54,046 --> 00:27:56,782 Go to the plastic surgery seminar with Sangmi. 499 00:27:56,781 --> 00:28:00,318 It is an overnight trip, so take good care of Sangmi. 32358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.