Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,973 --> 00:00:02,108
(Episode 18)
2
00:00:14,820 --> 00:00:16,955
Oh? It's that nice gentleman.
3
00:00:16,955 --> 00:00:17,890
Who?
4
00:00:19,125 --> 00:00:20,192
Oh?
5
00:00:20,192 --> 00:00:21,327
Sir.
6
00:00:23,963 --> 00:00:24,830
Oh?
7
00:00:30,603 --> 00:00:31,537
Hello.
8
00:00:31,536 --> 00:00:33,673
Yes, hello.
9
00:00:33,673 --> 00:00:36,274
What was your name?
10
00:00:37,944 --> 00:00:39,078
Oh, right. Yeoreum.
11
00:00:39,078 --> 00:00:40,246
It's Yeoreum, right?
12
00:00:40,246 --> 00:00:41,847
Yes, it is.
13
00:00:43,950 --> 00:00:45,585
Do you live around here?
14
00:00:45,585 --> 00:00:47,386
Yes. Do you live around here too?
15
00:00:47,386 --> 00:00:48,254
No.
16
00:00:48,253 --> 00:00:51,256
A friend does. I'm here on business.
17
00:00:51,256 --> 00:00:53,525
I see.
18
00:00:53,526 --> 00:00:56,229
Thank you again for that day.
19
00:00:56,228 --> 00:00:57,929
I should treat you to a meal at some point.
20
00:00:57,929 --> 00:00:59,698
There is no need.
21
00:00:59,698 --> 00:01:02,400
I was in a great mood that day
22
00:01:02,401 --> 00:01:04,036
because I could help.
23
00:01:05,737 --> 00:01:06,972
I see.
24
00:01:06,972 --> 00:01:09,474
Hope your business appointment goes well.
25
00:01:09,474 --> 00:01:10,375
Thank you.
26
00:01:11,409 --> 00:01:12,611
See you around, Yeoreum.
27
00:01:12,611 --> 00:01:14,280
Goodbye.
28
00:01:25,992 --> 00:01:26,826
Oh?
29
00:01:29,528 --> 00:01:31,264
When did they close down?
30
00:01:32,731 --> 00:01:33,698
Let's go.
31
00:01:37,903 --> 00:01:39,572
This is it.
32
00:01:39,572 --> 00:01:40,840
I see.
33
00:01:45,278 --> 00:01:46,579
Is this Yeoreum?
34
00:01:46,578 --> 00:01:47,345
Yes.
35
00:01:47,346 --> 00:01:49,347
Yeoreum, say hello.
36
00:01:49,347 --> 00:01:51,384
This is Grandma, my mom.
37
00:01:52,450 --> 00:01:54,319
Hello, Grandma.
38
00:01:54,319 --> 00:01:56,855
What a handsome boy you are.
39
00:01:56,855 --> 00:01:57,890
How old are you?
40
00:01:57,890 --> 00:01:59,358
Six.
41
00:01:59,358 --> 00:02:03,061
Come this weekend with Junho to present Yeoreum.
42
00:02:03,061 --> 00:02:05,765
Your dad is dying to meet to Yeoreum.
43
00:02:05,765 --> 00:02:06,965
We will.
44
00:02:06,965 --> 00:02:08,935
So what brings you here unannounced?
45
00:02:08,935 --> 00:02:11,637
We came to have pasta,
46
00:02:11,637 --> 00:02:13,338
but the place has closed down.
47
00:02:13,338 --> 00:02:14,840
It has been about 10 days.
48
00:02:14,840 --> 00:02:16,709
But why? They were doing so well.
49
00:02:16,709 --> 00:02:19,745
The owner's wife was transferred overseas or something.
50
00:02:19,745 --> 00:02:23,549
Anyway, he closed the place to go with her.
51
00:02:23,549 --> 00:02:25,651
What a shame.
52
00:02:25,651 --> 00:02:28,621
Do you like black bean noodles? Should we order in?
53
00:02:28,621 --> 00:02:29,487
Yes.
54
00:02:32,858 --> 00:02:36,896
Wow. It's a good size, and the only thing
55
00:02:36,895 --> 00:02:39,064
the place will need is a fresh coat of paint.
56
00:02:39,064 --> 00:02:42,734
Of course. And the restaurant did very well.
57
00:02:42,735 --> 00:02:45,104
You are lucky.
58
00:02:45,104 --> 00:02:46,939
I am?
59
00:02:46,938 --> 00:02:51,276
So will you take it?
60
00:02:51,276 --> 00:02:53,144
May I look around the kitchen?
61
00:02:53,145 --> 00:02:55,114
Of course. Go ahead.
62
00:02:55,114 --> 00:02:56,015
Okay.
63
00:03:09,762 --> 00:03:12,431
Why do they sell fake casts anyway?
64
00:03:12,431 --> 00:03:14,033
Women get them for the holidays
65
00:03:14,032 --> 00:03:15,734
to get out of toiling away at the in-laws'.
66
00:03:15,735 --> 00:03:17,136
Oh, really?
67
00:03:17,135 --> 00:03:20,338
Who cares about that? Aren't you nervous like I am?
68
00:03:20,338 --> 00:03:21,774
Are you very worried?
69
00:03:21,774 --> 00:03:23,175
Of course.
70
00:03:23,175 --> 00:03:24,977
Should I just come clean?
71
00:03:24,977 --> 00:03:27,246
You can't.
72
00:03:27,246 --> 00:03:28,713
Let me just do that.
73
00:03:28,713 --> 00:03:30,216
I don't think this is the way to go.
74
00:03:30,216 --> 00:03:32,718
But what if Mom keels over?
75
00:03:32,717 --> 00:03:33,953
She won't.
76
00:03:33,953 --> 00:03:35,854
Mom is a very strong person.
77
00:03:36,855 --> 00:03:39,925
Then should we say you did the interview
78
00:03:39,925 --> 00:03:42,027
but didn't do well and failed?
79
00:03:42,027 --> 00:03:44,229
You said 20 to 30% fail the interview.
80
00:03:44,229 --> 00:03:45,830
Yes, okay.
81
00:03:45,830 --> 00:03:48,133
Okay. That would be better.
82
00:03:48,133 --> 00:03:51,169
Why didn't we think of this sooner?
83
00:03:52,437 --> 00:03:55,073
Anyway, thank you for helping me, Geumju.
84
00:03:55,074 --> 00:03:56,776
And I'm sorry I compared you to Geumhui.
85
00:03:56,776 --> 00:04:00,513
Oh, right. You'll get it from me if you do that again.
86
00:04:00,513 --> 00:04:01,614
Okay.
87
00:04:05,050 --> 00:04:07,352
Oh? Geumdong.
88
00:04:07,353 --> 00:04:10,923
What happened to your arm?
89
00:04:10,923 --> 00:04:13,759
Good heavens. What happened?
90
00:04:13,758 --> 00:04:15,193
Is it broken? Is it?
91
00:04:15,193 --> 00:04:17,329
No, no. It's not that. This...
92
00:04:17,329 --> 00:04:18,997
It must be a hairline fracture then.
93
00:04:18,997 --> 00:04:22,300
They say a full-on fracture is better. You poor dear.
94
00:04:22,300 --> 00:04:24,236
Jae-guk!
95
00:04:24,670 --> 00:04:25,705
Jae-guk!
96
00:04:25,704 --> 00:04:27,038
Wait!
97
00:04:27,038 --> 00:04:28,807
Ms. Byeon!
98
00:04:33,144 --> 00:04:34,246
What?
99
00:04:36,281 --> 00:04:40,085
So Geumdong missed the interview?
100
00:04:41,454 --> 00:04:42,388
Oh, no.
101
00:04:56,569 --> 00:04:58,670
Looks like all hell will break loose again.
102
00:05:00,939 --> 00:05:03,276
I wanted to show off my new dress.
103
00:05:14,620 --> 00:05:15,887
Whoa. Mom.
104
00:05:15,887 --> 00:05:18,257
I am going to lose my mind.
105
00:05:18,257 --> 00:05:19,992
Didn't I tell you to drive safely?
106
00:05:19,992 --> 00:05:20,927
Didn't I?
107
00:05:20,927 --> 00:05:22,562
I did drive safely.
108
00:05:22,562 --> 00:05:23,996
Yet this happened?
109
00:05:23,995 --> 00:05:25,096
What will you do?
110
00:05:25,096 --> 00:05:28,033
What will you do about your brother's future?
111
00:05:28,033 --> 00:05:29,534
Calm down, Mom.
112
00:05:29,535 --> 00:05:31,203
Yes, hon. Calm down.
113
00:05:31,202 --> 00:05:33,305
How can I calm down?
114
00:05:33,305 --> 00:05:34,306
But what can we do
115
00:05:34,307 --> 00:05:35,473
about what is said and done?
116
00:05:35,473 --> 00:05:37,509
Why did you have to be cocky? Why?
117
00:05:37,509 --> 00:05:39,579
Who says I was cocky?
118
00:05:39,579 --> 00:05:40,947
You weren't cocky?
119
00:05:40,947 --> 00:05:43,214
What was that about accident-free for 10 years?
120
00:05:43,214 --> 00:05:46,284
Good going ruining your brother's future.
121
00:05:46,285 --> 00:05:47,987
I know you're upset,
122
00:05:47,987 --> 00:05:50,156
but aren't you crossing the line?
123
00:05:50,156 --> 00:05:51,857
What? Crossing the line?
124
00:05:51,857 --> 00:05:55,494
Fine. I'm crossing the line. I'm crossing the line.
125
00:05:55,494 --> 00:05:57,597
It hurts. Stop hitting me.
126
00:05:57,596 --> 00:06:00,298
Are you the only one who's upset? I'm upset too.
127
00:06:00,298 --> 00:06:01,666
Did I want to get into an accident?
128
00:06:01,666 --> 00:06:03,034
Did I do it on purpose?
129
00:06:03,035 --> 00:06:04,136
Who do you think you are?
130
00:06:04,136 --> 00:06:06,105
Stop it. hon.
131
00:06:06,105 --> 00:06:08,107
Geumju, you too.
132
00:06:08,107 --> 00:06:09,709
Did I say I was proud of myself?
133
00:06:09,709 --> 00:06:10,843
Excuse me?
134
00:06:10,843 --> 00:06:12,110
What could I do?
135
00:06:12,110 --> 00:06:14,646
What could I do about someone rear-ending me?
136
00:06:14,646 --> 00:06:15,581
Shut up.
137
00:06:15,581 --> 00:06:18,050
What gives you the right to talk back?
138
00:06:18,050 --> 00:06:19,718
And what did you say to your dad?
139
00:06:19,718 --> 00:06:20,920
What did I say to Dad?
140
00:06:20,920 --> 00:06:24,023
What? What does he care what you do with your money?
141
00:06:24,023 --> 00:06:25,024
Hon.
142
00:06:25,024 --> 00:06:27,726
You said you wouldn't bring that up.
143
00:06:27,726 --> 00:06:31,096
But she is being ridiculous.
144
00:06:31,096 --> 00:06:32,230
Mom.
145
00:06:32,230 --> 00:06:36,334
Fine. Redo your face with your own money then.
146
00:06:36,334 --> 00:06:37,669
Do you think that will do the trick?
147
00:06:37,670 --> 00:06:38,804
No, siree.
148
00:06:39,838 --> 00:06:41,439
Mom, do you really mean that?
149
00:06:41,439 --> 00:06:42,975
Yes, I do. So what?
150
00:06:42,975 --> 00:06:44,744
What? Top star?
151
00:06:44,744 --> 00:06:46,612
Do you think just anyone can be one?
152
00:06:46,612 --> 00:06:47,813
Give me a break.
153
00:06:47,812 --> 00:06:49,581
What is the matter with you?
154
00:06:49,581 --> 00:06:50,750
Let's go.
155
00:06:50,750 --> 00:06:53,685
- Come on. / - Wake up and smell the coffee.
156
00:06:53,685 --> 00:06:54,986
- Let's go. / - She will be the death of me.
157
00:06:54,987 --> 00:06:56,055
Let's go.
158
00:06:57,490 --> 00:06:58,424
I'm sorry, Geumju.
159
00:06:58,423 --> 00:06:59,858
You get out too.
160
00:07:17,410 --> 00:07:19,245
No matter how angry, how could
161
00:07:19,245 --> 00:07:22,615
you say that and drive a stake through her heart?
162
00:07:22,615 --> 00:07:26,319
That wretched girl got my nerves by talking back.
163
00:07:26,319 --> 00:07:28,721
Who does she take after?
164
00:07:28,721 --> 00:07:29,988
After you...
165
00:07:31,624 --> 00:07:33,559
Instead of apologizing, she says she didn't
166
00:07:33,559 --> 00:07:35,494
get into an accident on purpose?
167
00:07:38,898 --> 00:07:41,801
Can't she see the situation she put her brother in?
168
00:08:10,829 --> 00:08:12,430
(Choi Seongmin)
169
00:08:14,966 --> 00:08:17,569
Hi, Seongmin. It's been a while.
170
00:08:19,672 --> 00:08:20,740
Dinner tonight?
171
00:08:23,642 --> 00:08:25,510
Okay. See you there.
172
00:08:26,678 --> 00:08:27,712
Okay.
173
00:08:49,302 --> 00:08:51,571
How is the new clinic? Much better, right?
174
00:08:52,504 --> 00:08:54,807
A clinic is a clinic.
175
00:08:54,807 --> 00:08:56,175
What did you want to see me about?
176
00:08:56,174 --> 00:08:56,942
Huh?
177
00:08:58,009 --> 00:09:00,111
Did you call me up about the new clinic?
178
00:09:00,111 --> 00:09:02,948
Well, that too.
179
00:09:02,948 --> 00:09:04,783
Truth is, I have a favor to ask.
180
00:09:04,783 --> 00:09:05,817
A favor?
181
00:09:05,817 --> 00:09:09,221
You know the director's daughter Ju Sangmi, right?
182
00:09:09,221 --> 00:09:11,823
I'm going on a blind date with her.
183
00:09:11,823 --> 00:09:12,824
So?
184
00:09:12,825 --> 00:09:16,862
I'm sure they are asking around about me.
185
00:09:16,861 --> 00:09:19,664
Put in a good word for me if they ask you.
186
00:09:20,633 --> 00:09:22,301
Do you know that Ms. Ju is a divorcee?
187
00:09:22,301 --> 00:09:24,470
Would I be going on a blind date unawares?
188
00:09:24,470 --> 00:09:26,072
Yet you will still see her?
189
00:09:26,072 --> 00:09:28,874
A divorce means nothing these days.
190
00:09:28,874 --> 00:09:31,844
And she is the daughter of a clinic director.
191
00:09:31,844 --> 00:09:33,145
I must deal with it.
192
00:09:36,081 --> 00:09:39,684
Did you end it with Nurse Kim?
193
00:09:41,553 --> 00:09:44,756
As soon as I heard about the blind date.
194
00:09:44,756 --> 00:09:48,260
So rest assured and put in a good word for me.
195
00:09:49,028 --> 00:09:52,031
I'll owe you if all goes well.
196
00:09:52,030 --> 00:09:54,766
You haven't even met her yet.
197
00:09:54,767 --> 00:09:58,304
I plan to win her over and get married this year.
198
00:10:10,582 --> 00:10:12,050
IF Plastic Surgery?
199
00:10:12,051 --> 00:10:14,520
Yes. Have you heard of it?
200
00:10:16,522 --> 00:10:17,557
Kind of.
201
00:10:17,557 --> 00:10:18,791
Really?
202
00:10:18,791 --> 00:10:22,595
Your dad said he would ask around, so we'll know more.
203
00:10:22,595 --> 00:10:24,463
My goodness.
204
00:10:24,462 --> 00:10:24,764
Here he is.
205
00:10:24,764 --> 00:10:26,264
Hi, Yongjin.
206
00:10:26,264 --> 00:10:27,033
Hi.
207
00:10:27,033 --> 00:10:28,334
Hi, Sucheol.
208
00:10:28,333 --> 00:10:29,434
Hi.
209
00:10:30,135 --> 00:10:33,805
Did you ask around about the guy Sangmi will be seeing?
210
00:10:33,806 --> 00:10:34,941
Oh, him?
211
00:10:34,941 --> 00:10:37,677
Don't go on the blind date.
212
00:10:37,677 --> 00:10:39,678
Why? Is there a problem?
213
00:10:39,678 --> 00:10:41,613
I learned
214
00:10:41,614 --> 00:10:44,050
that he dated a nurse at his clinic for a long time
215
00:10:44,049 --> 00:10:45,483
and even promised to marry her.
216
00:10:45,484 --> 00:10:48,086
Why did he break up with her then?
217
00:10:48,086 --> 00:10:50,088
Probably because he stopped loving her.
218
00:10:50,089 --> 00:10:51,591
What is the big deal?
219
00:10:51,591 --> 00:10:53,658
Everyone dates around before marrying.
220
00:10:53,658 --> 00:10:55,794
That is not the point.
221
00:10:55,794 --> 00:10:59,365
Anyway, he seems a bit shady,
222
00:10:59,365 --> 00:11:01,167
so you shouldn't see him.
223
00:11:01,167 --> 00:11:04,403
Dr. Han seems to have reservations about him too.
224
00:11:04,403 --> 00:11:06,639
You told Dr. Han I was going on a blind date?
225
00:11:06,639 --> 00:11:09,375
Do you not want the people at the clinic to know?
226
00:11:11,210 --> 00:11:13,579
I don't care.
227
00:11:13,578 --> 00:11:16,915
What did Dr. Han say about him?
228
00:11:18,017 --> 00:11:20,820
He said he didn't know him well
229
00:11:20,820 --> 00:11:25,391
but had a bad look on his face.
230
00:11:25,390 --> 00:11:28,159
Fix Sangmi up with someone else.
231
00:11:28,159 --> 00:11:29,227
Okay.
232
00:11:29,227 --> 00:11:30,462
No, Mom.
233
00:11:30,462 --> 00:11:33,365
I'll just stick with Dr. Choi.
234
00:11:33,365 --> 00:11:34,699
But why?
235
00:11:34,700 --> 00:11:36,903
Like Mom said, everyone dates around before marriage.
236
00:11:36,903 --> 00:11:38,236
I'm divorced.
237
00:11:38,236 --> 00:11:41,274
And so what if Dr. Han doesn't care for him?
238
00:11:41,274 --> 00:11:44,376
That could just be Dr. Han's opinion, Dad.
239
00:11:44,376 --> 00:11:45,610
I'll meet him tomorrow, Mom.
240
00:11:45,610 --> 00:11:46,511
Tomorrow?
241
00:11:46,511 --> 00:11:49,981
Yes. Why drag it out if I'm going to meet him anyway?
242
00:11:49,981 --> 00:11:51,283
Okay.
243
00:12:02,294 --> 00:12:03,663
He has some nerve.
244
00:12:06,798 --> 00:12:09,401
So Geumdong didn't make it to the interview?
245
00:12:09,402 --> 00:12:12,271
No. And Mom has taken ill.
246
00:12:12,270 --> 00:12:15,373
But of course.
247
00:12:15,374 --> 00:12:18,610
Geumdong must be upset too
248
00:12:18,610 --> 00:12:20,846
that he failed the exam in such an absurd manner.
249
00:12:20,846 --> 00:12:23,649
Couldn't he plead for another chance?
250
00:12:23,649 --> 00:12:26,719
They say the interviews go on for a few days.
251
00:12:26,719 --> 00:12:28,120
Why don't you ask Geumdong?
252
00:12:28,120 --> 00:12:31,057
He must be very distraught. His phone is off.
253
00:12:33,993 --> 00:12:36,362
He is buying, so order away.
254
00:12:36,361 --> 00:12:38,396
Yes. Order away.
255
00:12:38,397 --> 00:12:39,732
I'll take grilled eel then.
256
00:12:39,731 --> 00:12:40,865
Welcome.
257
00:12:47,907 --> 00:12:49,141
A bottle of soju, please.
258
00:12:49,140 --> 00:12:50,009
Okay.
259
00:12:50,009 --> 00:12:51,310
The broth is nice.
260
00:12:51,309 --> 00:12:53,778
Hey, just a sec. Excuse me.
261
00:12:53,778 --> 00:12:55,014
Always excusing himself.
262
00:12:58,183 --> 00:13:00,418
Is that you, Geumdong?
263
00:13:00,418 --> 00:13:02,020
Oh? Seokho.
264
00:13:02,020 --> 00:13:03,488
It is you, right?
265
00:13:03,489 --> 00:13:06,759
It has been so long that I wasn't sure.
266
00:13:06,759 --> 00:13:08,760
Did you hurt your arm?
267
00:13:09,995 --> 00:13:11,496
No.
268
00:13:11,496 --> 00:13:14,666
Then what's this?
269
00:13:14,667 --> 00:13:16,101
A fake cast.
270
00:13:19,272 --> 00:13:20,907
A fake cast?
271
00:13:26,479 --> 00:13:30,216
So Geumju came up with the plan to fake your injury?
272
00:13:30,816 --> 00:13:31,918
Yes,
273
00:13:31,918 --> 00:13:34,352
not knowing things will get so out of hand.
274
00:13:34,352 --> 00:13:38,056
Then come clean before it gets any worse.
275
00:13:38,057 --> 00:13:39,392
Come clean?
276
00:13:39,392 --> 00:13:41,394
You've made up your mind to become a hairdresser.
277
00:13:41,394 --> 00:13:43,028
So you only have one option.
278
00:13:43,028 --> 00:13:44,596
Getting your parents on board.
279
00:13:48,100 --> 00:13:50,702
You can't keep it a secret forever.
280
00:13:51,836 --> 00:13:53,172
No, but...
281
00:13:53,172 --> 00:13:56,942
So be brave and fess up before it is too late.
282
00:13:56,942 --> 00:14:00,278
Won't they eventually come around if you are sincere?
283
00:14:01,346 --> 00:14:02,480
They will, right?
284
00:14:02,480 --> 00:14:04,984
Of course.
285
00:14:04,984 --> 00:14:09,589
It seems you drank before this, so wrap it up.
286
00:14:09,589 --> 00:14:12,558
And think about how you'll convince your parents.
287
00:14:12,557 --> 00:14:13,558
Okay.
288
00:14:17,763 --> 00:14:21,434
No. I'll pay for this, so just go.
289
00:14:22,934 --> 00:14:24,436
Thank you.
290
00:14:35,548 --> 00:14:37,783
I'm proud of Geumju.
291
00:15:15,654 --> 00:15:18,757
I'll return a success.You'll see.
292
00:15:23,261 --> 00:15:25,897
Where is she going with a suitcase at this hour?
293
00:15:33,905 --> 00:15:36,641
Is she running away from home?
294
00:15:38,644 --> 00:15:41,581
Jae-guk. Yeongsim.
295
00:15:44,082 --> 00:15:46,084
Isn't that Myeongja's voice?
296
00:15:46,085 --> 00:15:49,855
Why is she up and about, hurting my head even more?
297
00:15:50,822 --> 00:15:51,756
What could it be?
298
00:15:51,756 --> 00:15:53,959
Just pretend we're sleeping.
299
00:15:54,994 --> 00:15:56,262
Yeah?
300
00:15:58,597 --> 00:16:00,399
Jae-guk, are you sleeping?
301
00:16:00,865 --> 00:16:02,168
No.
302
00:16:04,870 --> 00:16:07,606
Geez. Seriously.
303
00:16:07,606 --> 00:16:09,741
He'll be the death of me.
304
00:16:20,385 --> 00:16:21,886
What is it, Myeongja?
305
00:16:21,886 --> 00:16:23,355
You see,
306
00:16:23,355 --> 00:16:25,991
I'm worried about Geumju.
307
00:16:25,991 --> 00:16:27,058
Geumju?
308
00:16:27,058 --> 00:16:31,663
Yes. She headed out with a suitcase in tow.
309
00:16:32,264 --> 00:16:33,098
This late?
310
00:16:33,099 --> 00:16:35,835
Yes. This late.
311
00:16:35,835 --> 00:16:37,637
She didn't tell you she was going somewhere, right?
312
00:16:38,604 --> 00:16:40,105
No.
313
00:16:40,105 --> 00:16:42,274
So my hunch is right.
314
00:16:42,274 --> 00:16:44,175
Your hunch?
315
00:16:44,176 --> 00:16:46,711
She ran away from home.
316
00:16:46,711 --> 00:16:48,047
No way.
317
00:16:48,047 --> 00:16:50,783
How can you be sure?
318
00:16:50,783 --> 00:16:52,652
Why don't you call her?
319
00:16:53,852 --> 00:16:54,753
Okay.
320
00:16:57,722 --> 00:17:00,992
I've done my part. Off I go.
321
00:17:03,261 --> 00:17:06,331
What is it that she had to wake us up?
322
00:17:08,099 --> 00:17:11,236
The phone is off. Connecting to...
323
00:17:11,237 --> 00:17:13,538
Who are you calling in the middle of the night?
324
00:17:13,538 --> 00:17:15,473
The phone is off. Connecting to...
325
00:17:15,473 --> 00:17:18,877
Geumju must have run away, hon.
326
00:17:18,877 --> 00:17:19,811
What?
327
00:17:23,348 --> 00:17:24,282
What the...
328
00:17:27,353 --> 00:17:30,122
Thank you for raising me.
329
00:17:30,122 --> 00:17:33,859
I'll become successful and return a proud daughter.
330
00:17:34,859 --> 00:17:37,762
Be healthy and well until then.
331
00:17:37,762 --> 00:17:39,898
This wretched girl.
332
00:17:42,067 --> 00:17:43,501
Geumju.
333
00:17:43,501 --> 00:17:45,904
What do we do? What do we do?
334
00:17:45,904 --> 00:17:46,739
Geumju.
335
00:17:46,739 --> 00:17:47,906
Geumju.
336
00:17:52,644 --> 00:17:54,547
Geumdong, wake up.
337
00:17:54,547 --> 00:17:56,115
Geumju ran away from home.
338
00:17:56,115 --> 00:17:57,883
We should go look for her.
339
00:18:00,553 --> 00:18:03,155
Geez. How much did he drink?
340
00:18:12,298 --> 00:18:14,066
She couldn't have gone far.
341
00:18:14,066 --> 00:18:16,434
You go that way. I'll go this way.
342
00:18:16,434 --> 00:18:17,669
Okay.
343
00:18:26,979 --> 00:18:28,247
I have to use the restroom.
344
00:18:28,247 --> 00:18:29,048
Let's call it a night.
345
00:18:29,048 --> 00:18:30,182
You'll pay, right?
346
00:18:30,182 --> 00:18:31,416
Yes, yes.
347
00:18:36,788 --> 00:18:38,824
Oh? Geumju.
348
00:18:45,263 --> 00:18:47,632
Are you going on a trip, Geumju?
349
00:18:47,633 --> 00:18:49,869
Where to?
350
00:18:49,868 --> 00:18:53,172
Oh, come on. Where are you going?
351
00:18:53,172 --> 00:18:55,173
I told you to leave me alone.
352
00:18:55,173 --> 00:18:57,676
Geez. You are so prickly.
353
00:18:57,676 --> 00:18:59,511
Okay, okay. Get going then.
354
00:19:06,117 --> 00:19:07,819
Is she running away from home?
355
00:19:08,354 --> 00:19:10,323
Are you running away from home?
356
00:19:11,490 --> 00:19:13,392
You are running away, right?
357
00:19:13,392 --> 00:19:16,729
Whether or not I'm running away, stop pestering me.
358
00:19:16,729 --> 00:19:18,396
I'll call Geumhui.
359
00:19:23,669 --> 00:19:25,071
What are you doing?
360
00:19:25,070 --> 00:19:27,339
Come to my place if you don't want to be at your house.
361
00:19:27,339 --> 00:19:29,608
Good heavens. Are you nuts?
362
00:19:29,608 --> 00:19:32,778
Why would I go to your place?
363
00:19:32,778 --> 00:19:34,980
You'll stay at a sauna or a motel.
364
00:19:34,980 --> 00:19:37,048
It's dangerous for a woman alone.
365
00:19:37,048 --> 00:19:38,216
Give it.
366
00:19:39,151 --> 00:19:41,254
I'm staying at a friend's.
367
00:19:45,991 --> 00:19:49,028
See? I'm staying at this friend's.
368
00:19:51,364 --> 00:19:53,566
Hi, Minju. I'm on my way.
369
00:19:53,566 --> 00:19:56,434
Geumju, my ex-husband...
370
00:19:56,434 --> 00:19:57,470
What about him?
371
00:19:57,470 --> 00:20:00,038
He crawled back in wanting to get back together.
372
00:20:00,038 --> 00:20:02,775
What am I going to do?
373
00:20:04,509 --> 00:20:06,679
I counted on you and left home.
374
00:20:06,679 --> 00:20:08,614
I feel so bad.
375
00:20:08,614 --> 00:20:10,650
Fine. I have to go.
376
00:20:13,818 --> 00:20:15,387
Your friend doesn't want you to come, right?
377
00:20:16,821 --> 00:20:17,956
She does.
378
00:20:17,957 --> 00:20:19,258
No, she doesn't.
379
00:20:19,258 --> 00:20:20,660
She does.
380
00:20:21,794 --> 00:20:23,930
Okay, okay.
381
00:20:23,930 --> 00:20:26,065
I'll go back home.
382
00:20:37,108 --> 00:20:38,410
Go on in.
383
00:20:39,311 --> 00:20:40,712
I'm pressing the doorbell.
384
00:20:40,712 --> 00:20:43,348
Okay, fine.
385
00:21:04,269 --> 00:21:07,306
It would be hard being away from home anyway.
386
00:21:07,306 --> 00:21:09,241
It's good I returned before Mom found out.
387
00:21:27,326 --> 00:21:29,528
She will get it from me if she comes home.
388
00:21:30,128 --> 00:21:31,596
"If" she comes home?
389
00:21:31,596 --> 00:21:33,665
She has to come home.
390
00:21:33,665 --> 00:21:35,268
If something happens to Geumju,
391
00:21:35,268 --> 00:21:36,602
I won't see you again.
392
00:21:38,703 --> 00:21:41,840
So please rein in that temper of yours.
393
00:21:41,840 --> 00:21:43,808
Try calling her again.
394
00:21:43,808 --> 00:21:47,178
I just tried again, but her phone is still off.
395
00:21:47,179 --> 00:21:48,781
Shouldn't we call the police?
396
00:21:48,780 --> 00:21:50,649
Let's wait out the night.
397
00:21:50,650 --> 00:21:52,384
She might change her mind and return home.
398
00:22:08,500 --> 00:22:12,003
I plan to win her over and get married this year.
399
00:22:52,211 --> 00:22:53,312
Junho?
400
00:22:59,151 --> 00:23:00,620
Is something wrong?
401
00:23:01,420 --> 00:23:03,189
No.
402
00:23:03,189 --> 00:23:05,258
Then why did you go out to get beer this late?
403
00:23:08,493 --> 00:23:09,861
Aren't you going to settle down?
404
00:23:09,862 --> 00:23:11,564
How random.
405
00:23:11,564 --> 00:23:14,634
No. I'm more comfortable alone, so why would I?
406
00:23:15,500 --> 00:23:19,437
Yes. I suppose you're right.
407
00:23:19,438 --> 00:23:21,607
You're free to date whomever you want.
408
00:23:27,747 --> 00:23:30,149
A friend recently said he was going mad
409
00:23:30,148 --> 00:23:33,518
because an attractive woman was interested in him.
410
00:23:34,220 --> 00:23:35,855
And your friend is married?
411
00:23:35,855 --> 00:23:37,656
That is why he was going mad.
412
00:23:37,656 --> 00:23:38,857
So what happened?
413
00:23:38,857 --> 00:23:40,125
Did he fall for her?
414
00:23:40,125 --> 00:23:41,359
No.
415
00:23:41,359 --> 00:23:43,728
Good for him.
416
00:23:43,729 --> 00:23:46,097
But he seems to regret it a lot.
417
00:23:46,097 --> 00:23:49,234
He's also jealous she is seeing someone else.
418
00:23:49,234 --> 00:23:50,669
Nevertheless, tell him to stay put.
419
00:23:50,670 --> 00:23:53,205
No one does well after leaving a devoted wife.
420
00:23:54,205 --> 00:23:55,707
I should tell him that, right?
421
00:23:55,708 --> 00:23:57,276
Of course.
422
00:24:18,196 --> 00:24:19,331
Geumju?
423
00:24:20,066 --> 00:24:21,433
Is Geumju back?
424
00:24:21,433 --> 00:24:22,734
What was that noise?
425
00:24:27,306 --> 00:24:28,207
Geumju.
426
00:24:29,107 --> 00:24:30,643
Good morning.
427
00:24:31,911 --> 00:24:33,045
Was it you?
428
00:24:33,045 --> 00:24:33,980
Pardon?
429
00:24:34,846 --> 00:24:36,382
Never mind.
430
00:24:36,382 --> 00:24:39,352
Is something wrong?
431
00:24:39,352 --> 00:24:42,021
Are you okay without the cast, Geumdong?
432
00:24:42,020 --> 00:24:43,088
What the...
433
00:24:43,088 --> 00:24:45,357
Yes.
434
00:24:46,125 --> 00:24:50,328
I have something to tell you.
435
00:24:50,328 --> 00:24:53,164
More importantly, there is a huge problem.
436
00:24:53,164 --> 00:24:54,634
Pardon? What problem?
437
00:24:54,634 --> 00:24:55,800
Geumju...
438
00:24:55,800 --> 00:24:57,435
Good morning.
439
00:24:57,435 --> 00:24:59,170
Geumju.
440
00:24:59,171 --> 00:25:01,539
When did you come back?
441
00:25:01,539 --> 00:25:03,375
Huh? What are you talking about?
442
00:25:03,375 --> 00:25:05,110
You ran away from home.
443
00:25:05,111 --> 00:25:06,612
When did you come back?
444
00:25:06,612 --> 00:25:09,448
I-I didn't run away from home.
445
00:25:09,448 --> 00:25:12,985
Sure you did. You even left us a letter.
446
00:25:12,984 --> 00:25:16,855
Oh, but I came right back.
447
00:25:16,855 --> 00:25:17,789
I didn't run away.
448
00:25:17,789 --> 00:25:20,859
- Are you going to keep causing me grief? / - Geez.
449
00:25:20,859 --> 00:25:22,894
Ow. I swear I never ran away.
450
00:25:22,894 --> 00:25:24,529
You didn't run away? You didn't run away?
451
00:25:24,529 --> 00:25:25,865
It hurts.
452
00:25:25,865 --> 00:25:27,098
I want you to hurt. I want you too.
453
00:25:27,098 --> 00:25:28,567
Stop it, Mom!
454
00:25:31,737 --> 00:25:33,239
G-Geumdong.
455
00:25:34,373 --> 00:25:37,043
I have something to tell you.
456
00:25:37,042 --> 00:25:40,045
What is it that you're so serious?
457
00:25:40,046 --> 00:25:41,681
Go on and tell us then.
458
00:25:44,182 --> 00:25:45,483
Tell us.
459
00:25:50,690 --> 00:25:53,659
I'm sorry, Mom and Dad.
460
00:25:54,426 --> 00:25:55,461
Geumdong.
461
00:25:57,395 --> 00:26:00,232
What is this about?
462
00:26:00,232 --> 00:26:02,268
Is this about the interview?
463
00:26:02,268 --> 00:26:04,937
It wasn't your fault, so why are you kneeling?
464
00:26:04,936 --> 00:26:05,737
Get up.
465
00:26:05,738 --> 00:26:06,972
It was my fault.
466
00:26:06,972 --> 00:26:08,773
Your fault?
467
00:26:08,773 --> 00:26:10,442
What are you talking about?
468
00:26:12,577 --> 00:26:16,514
I didn't pass the written portion.
469
00:26:16,515 --> 00:26:19,585
I mean, I never even took the exam.
470
00:26:19,585 --> 00:26:21,254
What are you talking about?
471
00:26:21,253 --> 00:26:22,355
Geumju said...
472
00:26:22,355 --> 00:26:24,824
I passed the hairdressing certification exam,
473
00:26:24,824 --> 00:26:27,125
which Geumju assumed was the civil service exam.
474
00:26:27,593 --> 00:26:30,796
What? H-H-Hairdressing?
475
00:26:32,530 --> 00:26:33,465
Yes.
476
00:26:34,967 --> 00:26:38,905
Why did you take the hairdressing certification exam?
477
00:26:41,740 --> 00:26:44,410
Mom and Dad,
478
00:26:44,410 --> 00:26:45,878
I want to be a hairdresser,
479
00:26:48,146 --> 00:26:49,414
not a civil servant.
480
00:26:50,916 --> 00:26:51,817
What?
481
00:26:56,188 --> 00:26:58,224
What is this smell?
482
00:26:58,223 --> 00:26:59,958
It smells like salon chemicals.
483
00:26:59,959 --> 00:27:01,126
What are you doing, Mom?
484
00:27:01,126 --> 00:27:04,297
These were in your pocket.
485
00:27:04,297 --> 00:27:06,332
What were they doing there?
486
00:27:06,332 --> 00:27:08,034
You don't know either?
487
00:27:08,034 --> 00:27:08,734
No.
488
00:27:39,397 --> 00:27:41,000
Do you want me to be miserable?
489
00:27:41,000 --> 00:27:42,401
Are you in your right mind?
490
00:27:42,401 --> 00:27:43,402
I'm sorry, Mom.
491
00:27:43,402 --> 00:27:44,703
Hit the books again.
492
00:27:44,703 --> 00:27:45,937
Did you find my car key?
493
00:27:45,938 --> 00:27:47,373
Yes.
494
00:27:47,373 --> 00:27:48,274
- Oh? / - Oh?
495
00:27:48,273 --> 00:27:50,542
I'm opening a restaurant. Would you and Yeoreum come?
496
00:27:50,542 --> 00:27:52,210
What did you think of Junho's new clinic?
497
00:27:52,211 --> 00:27:54,046
A very young woman is the director.
498
00:27:54,046 --> 00:27:56,782
Go to the plastic surgery seminar with Sangmi.
499
00:27:56,781 --> 00:28:00,318
It is an overnight trip, so take good care of Sangmi.
32358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.