Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,104
(Episode 12)
2
00:00:09,275 --> 00:00:11,445
"Mother"?
3
00:00:11,445 --> 00:00:13,080
So that woman is...
4
00:00:13,080 --> 00:00:15,115
Geez, hon. Be quiet.
5
00:00:15,115 --> 00:00:19,920
So she is Junho's birth mother?
6
00:00:19,920 --> 00:00:22,823
I'm sorry. I have to go.
7
00:00:22,823 --> 00:00:23,990
Hon.
8
00:00:23,990 --> 00:00:25,324
You stay.
9
00:00:31,397 --> 00:00:32,432
Let's go.
10
00:00:33,700 --> 00:00:35,169
What are you doing? Let's go!
11
00:00:38,572 --> 00:00:40,307
O-Okay...
12
00:00:40,307 --> 00:00:41,408
I'll go.
13
00:00:55,155 --> 00:00:56,722
Oh, my.
14
00:00:56,722 --> 00:01:00,027
So that woman
15
00:01:00,027 --> 00:01:01,962
is your mother-in-law?
16
00:01:01,962 --> 00:01:03,463
And Junho's birth mother?
17
00:01:03,463 --> 00:01:06,099
What's going on? Your mother-in-law?
18
00:01:07,600 --> 00:01:09,503
Didn't your mother-in-law pass away?
19
00:01:11,370 --> 00:01:13,806
How awful. How awful. How awful.
20
00:01:13,807 --> 00:01:16,043
- Heavens me. / - Hon, hon, hon.
21
00:01:16,043 --> 00:01:18,779
Hon. Goodness me. My goodness.
22
00:01:29,890 --> 00:01:31,825
You've been well, right?
23
00:01:32,959 --> 00:01:35,928
You look well.
24
00:01:35,929 --> 00:01:38,698
You're handsomer in person than on TV.
25
00:01:41,400 --> 00:01:42,569
Go away.
26
00:01:43,302 --> 00:01:44,237
Junho.
27
00:01:44,237 --> 00:01:45,605
Go away.
28
00:01:48,075 --> 00:01:50,277
I'll keep to myself and not make a peep.
29
00:01:50,277 --> 00:01:52,412
How can you, renting a room from my in-laws?
30
00:01:52,412 --> 00:01:54,214
I can do it.
31
00:01:54,213 --> 00:01:56,048
I can take on even tougher challenges.
32
00:01:56,049 --> 00:01:57,084
So Junho...
33
00:01:57,084 --> 00:02:00,554
Is it money? Did you come to ask for money?
34
00:02:00,554 --> 00:02:02,856
How much? Would $100,000 do?
35
00:02:02,855 --> 00:02:04,257
That's not it, Junho.
36
00:02:04,257 --> 00:02:06,359
Then why did you show up?
37
00:02:06,359 --> 00:02:07,894
No one was looking for you.
38
00:02:11,798 --> 00:02:14,867
Let's not dwell on this. Leave right away.
39
00:02:14,867 --> 00:02:16,002
Got it?
40
00:02:17,737 --> 00:02:19,338
Do you get it?
41
00:02:19,338 --> 00:02:19,872
Junho.
42
00:02:19,872 --> 00:02:22,441
Don't utter my name again
43
00:02:22,442 --> 00:02:26,112
because I never once thought of you as my mom.
44
00:02:40,961 --> 00:02:44,898
I never should have married you.
45
00:02:44,897 --> 00:02:48,734
Ever since you came,
46
00:02:48,735 --> 00:02:52,506
nothing has worked out. Nothing.
47
00:02:53,907 --> 00:02:55,843
Yes, that's right.
48
00:02:55,842 --> 00:02:58,277
I should have just died after having Junho
49
00:02:58,277 --> 00:03:00,546
and leaving the house.
50
00:03:00,546 --> 00:03:02,481
Being a maid without family or education,
51
00:03:02,481 --> 00:03:06,019
I brought all kinds of misfortune, causing
52
00:03:06,019 --> 00:03:10,257
your business to flounder and your health to fail.
53
00:03:10,257 --> 00:03:13,259
It's all my fault. Happy now?
54
00:03:13,259 --> 00:03:15,228
How dare you?
55
00:03:15,229 --> 00:03:19,066
I'm not here because I like you.
56
00:03:19,066 --> 00:03:23,336
But Junho would have to look after you if I left.
57
00:03:25,438 --> 00:03:28,040
You'll need strength to beat me up,
58
00:03:28,040 --> 00:03:31,177
so let's have a barbecue feast.
59
00:03:31,177 --> 00:03:34,281
I got 2.1kg of meat for the price of 1.8kg.
60
00:03:35,515 --> 00:03:37,483
W-Why you...
61
00:03:44,258 --> 00:03:45,259
Junho.
62
00:03:45,258 --> 00:03:47,093
I'll look after him, so don't say
63
00:03:47,093 --> 00:03:48,628
I'm the reason you're staying.
64
00:03:49,729 --> 00:03:50,396
What?
65
00:03:50,396 --> 00:03:53,366
You got 2.1kg of meat for the price of 1.8kg?
66
00:03:53,366 --> 00:03:55,968
Are you proud of getting 300g more meat
67
00:03:55,968 --> 00:03:57,804
by flirting with the butcher?
68
00:03:57,804 --> 00:03:59,673
Junho, it's just my personality...
69
00:03:59,673 --> 00:04:02,543
I can't stand that personality of yours
70
00:04:02,543 --> 00:04:04,844
since it may be running in my blood too.
71
00:04:06,612 --> 00:04:09,348
No one will stop you, so leave
72
00:04:09,348 --> 00:04:10,883
whenever you want.
73
00:04:38,011 --> 00:04:39,713
How can this be?
74
00:04:39,713 --> 00:04:43,417
Right? This is even crazier than my reenactment dramas.
75
00:04:43,416 --> 00:04:44,917
But alas,
76
00:04:44,918 --> 00:04:48,822
it is what it is, so we must make the most of it.
77
00:04:48,822 --> 00:04:50,290
Thank you, Dad.
78
00:04:50,290 --> 00:04:51,290
Why are you thanking him?
79
00:04:51,290 --> 00:04:53,961
If anyone, that woman should be thanking him.
80
00:04:53,961 --> 00:04:56,497
When I think about what she did...
81
00:04:58,031 --> 00:05:02,769
Wait. Didn't she have a housewarming three days ago?
82
00:05:02,769 --> 00:05:03,971
What about it?
83
00:05:03,971 --> 00:05:05,204
Did she have a housewarming?
84
00:05:05,204 --> 00:05:06,806
Only Seokho went.
85
00:05:06,807 --> 00:05:09,076
She had a housewarming party in our spare room?
86
00:05:09,076 --> 00:05:10,576
In that shoebox of a room?
87
00:05:10,576 --> 00:05:11,612
No way.
88
00:05:12,946 --> 00:05:15,115
So that was her housewarming?
89
00:05:15,115 --> 00:05:17,050
She pretended this house was hers?
90
00:05:17,050 --> 00:05:19,019
What are you talking about?
91
00:05:19,019 --> 00:05:20,521
Speak plainly.
92
00:05:20,521 --> 00:05:22,723
I told you not to rent to that woman.
93
00:05:22,723 --> 00:05:25,526
If not for you, we could have returned the deposit...
94
00:05:28,562 --> 00:05:32,833
You borrowed $10,000 from me for a friend.
95
00:05:32,833 --> 00:05:34,268
Was that for her?
96
00:05:36,836 --> 00:05:38,604
How did you know?
97
00:05:38,605 --> 00:05:42,609
How else? She gave it to us as deposit.
98
00:05:44,745 --> 00:05:46,312
I'm sorry.
99
00:05:46,312 --> 00:05:49,081
Her antics no know bounds.
100
00:05:49,081 --> 00:05:50,216
So what is this?
101
00:05:50,216 --> 00:05:52,051
Mom lent Geumju $10,000,
102
00:05:52,052 --> 00:05:54,321
and Geumju gave that money to her mother-in-law,
103
00:05:54,321 --> 00:05:57,624
and she used that for the deposit for the spare room?
104
00:05:58,925 --> 00:06:02,329
So you paid her deposit with your own money.
105
00:06:03,497 --> 00:06:05,899
I'm just saying.
106
00:06:07,067 --> 00:06:09,436
So what are we going to do?
107
00:06:09,435 --> 00:06:10,971
We'll just let her stay?
108
00:06:10,971 --> 00:06:13,372
What if we don't let her stay?
109
00:06:13,372 --> 00:06:15,442
Have her live with Geumhui?
110
00:06:15,442 --> 00:06:16,043
What?
111
00:06:16,043 --> 00:06:20,180
Look, be cool and levelheaded about this.
112
00:06:20,180 --> 00:06:22,915
This is not a life or death situation,
113
00:06:22,915 --> 00:06:25,285
so why take it so seriously?
114
00:06:25,285 --> 00:06:27,821
Good for you that you have such a big heart.
115
00:06:29,555 --> 00:06:32,692
Do they have a lot to discuss?
116
00:06:32,692 --> 00:06:35,528
How come neither of them are back?
117
00:06:35,528 --> 00:06:38,531
I'm going to Mother's room.
118
00:06:38,531 --> 00:06:39,799
There's nothing to see.
119
00:06:39,800 --> 00:06:42,703
That shady character showed up with one travel bag.
120
00:07:48,869 --> 00:07:49,703
(My love, Geumhui)
121
00:07:54,007 --> 00:07:55,274
The person you dialed isn't available...
122
00:08:48,028 --> 00:08:50,230
You still haven't found it?
123
00:08:50,230 --> 00:08:52,132
Give it back while I'm still being nice.
124
00:08:52,131 --> 00:08:55,034
Yongsun made pickles for you.
125
00:08:55,034 --> 00:08:57,870
I want my rock back, so stop it with the pickles.
126
00:08:57,870 --> 00:08:59,639
They looked tasty.
127
00:08:59,639 --> 00:09:01,607
What is the matter with her?
128
00:09:01,607 --> 00:09:03,843
Yongjin, the document you wanted.
129
00:09:03,844 --> 00:09:04,978
Thanks.
130
00:09:06,580 --> 00:09:08,014
What's with you?
131
00:09:08,014 --> 00:09:09,448
Do you have ants in the pants?
132
00:09:09,448 --> 00:09:12,418
No, but I need to pee.
133
00:09:13,653 --> 00:09:14,888
Hey, hey, hey.
134
00:09:14,888 --> 00:09:16,990
My wife is in there. Wait.
135
00:09:17,857 --> 00:09:19,392
Or go upstairs.
136
00:09:20,460 --> 00:09:22,429
I'll just wait.
137
00:09:23,062 --> 00:09:24,530
Looks like my niece is going out.
138
00:09:24,530 --> 00:09:26,365
I'm heading to the gym.
139
00:09:26,365 --> 00:09:27,835
Have fun.
140
00:09:27,835 --> 00:09:31,405
By the way, Dr. Han came into work today.
141
00:09:33,774 --> 00:09:34,841
Really?
142
00:09:34,841 --> 00:09:37,177
Yes. I think you picked a winner
143
00:09:37,177 --> 00:09:38,812
who even works on the weekend.
144
00:09:40,581 --> 00:09:43,417
Why are you standing there?
145
00:09:43,417 --> 00:09:44,651
I'm off.
146
00:09:44,650 --> 00:09:45,651
Okay.
147
00:09:47,687 --> 00:09:49,222
Hello, Gyeong-ae.
148
00:09:52,860 --> 00:09:56,129
Tell our driver, I mean, Sucheol,
149
00:09:56,129 --> 00:09:58,432
not to use our bathroom.
150
00:09:58,432 --> 00:10:00,533
Why can't he use our bathroom?
151
00:10:00,533 --> 00:10:02,503
He's my brother-in-law.
152
00:10:02,503 --> 00:10:05,272
So he can use our bathroom whenever he wants?
153
00:10:05,272 --> 00:10:06,673
Of course.
154
00:10:06,673 --> 00:10:09,009
Would you keep your brother
155
00:10:09,009 --> 00:10:10,310
from using our bathroom?
156
00:10:10,309 --> 00:10:13,946
Why drag him into this conversation? It's offensive.
157
00:10:13,947 --> 00:10:15,782
My brother isn't like our driver.
158
00:10:16,950 --> 00:10:18,919
How is he different?
159
00:10:18,918 --> 00:10:21,221
My brother is a professor.
160
00:10:21,221 --> 00:10:22,556
Excuse me?
161
00:10:22,556 --> 00:10:26,393
So a professor, unlike a chauffeur, poops rainbows?
162
00:10:26,393 --> 00:10:29,196
Is that what I said?
163
00:10:29,196 --> 00:10:31,098
That is what you're implying.
164
00:10:31,097 --> 00:10:34,067
Anyway, our driver isn't family in my book,
165
00:10:34,067 --> 00:10:37,004
so don't compare my brother to him, okay?
166
00:10:37,004 --> 00:10:39,840
What? He isn't family?
167
00:10:39,840 --> 00:10:41,708
How dare she?
168
00:10:41,707 --> 00:10:42,808
Don't mind her, Yongjin.
169
00:10:42,808 --> 00:10:44,010
How can I not?
170
00:10:44,010 --> 00:10:45,945
For my sake. Please?
171
00:10:45,946 --> 00:10:48,981
Fine. Good for you that your brother is a professor.
172
00:10:48,981 --> 00:10:51,350
So a professor can beat up his wife every day?
173
00:10:53,187 --> 00:10:55,055
Watch your mouth!
174
00:10:55,054 --> 00:10:57,056
Am I wrong?
175
00:10:57,057 --> 00:11:00,293
I would never swap Yongjin even for the most
176
00:11:00,293 --> 00:11:01,928
accomplished professor.
177
00:11:01,928 --> 00:11:03,396
Do you know why not?
178
00:11:03,397 --> 00:11:06,333
Because he thinks the world of my sister.
179
00:11:06,332 --> 00:11:10,770
Is that why he will render her homeless?
180
00:11:10,770 --> 00:11:12,371
What do you mean
181
00:11:12,371 --> 00:11:14,006
he will render her homeless?
182
00:11:14,006 --> 00:11:17,810
Why don't you ask your beloved brother-in-law?
183
00:11:17,811 --> 00:11:19,312
Good grief.
184
00:11:20,980 --> 00:11:24,650
What is she talking about?
185
00:11:24,650 --> 00:11:27,487
Did you really lose the house?
186
00:11:29,355 --> 00:11:30,456
Yes.
187
00:11:32,058 --> 00:11:33,493
How?
188
00:11:33,494 --> 00:11:36,763
I co-signed a loan for my brother.
189
00:11:36,763 --> 00:11:38,699
I'm sorry, Yongjin.
190
00:11:38,698 --> 00:11:41,133
That is why you have been in a daze.
191
00:11:41,134 --> 00:11:42,702
Good grief.
192
00:12:33,187 --> 00:12:35,087
What is this?
193
00:12:35,087 --> 00:12:36,589
What do you mean?
194
00:12:36,590 --> 00:12:37,891
Is this a coincidence?
195
00:12:37,890 --> 00:12:39,759
What is?
196
00:12:40,927 --> 00:12:42,062
Ms. Ju.
197
00:12:42,062 --> 00:12:43,964
Why didn't you come to the hotel last night?
198
00:12:43,964 --> 00:12:47,134
You said you welcomed a woman like me seducing you.
199
00:12:47,134 --> 00:12:48,335
Did I pique
200
00:12:48,335 --> 00:12:51,572
your interest again by defying expectations?
201
00:12:53,874 --> 00:12:55,509
No.
202
00:12:55,509 --> 00:12:57,945
I knew you wouldn't come.
203
00:12:57,945 --> 00:13:00,480
That is the Han Junho I know.
204
00:13:00,480 --> 00:13:03,817
You said what attracted you to me was gone.
205
00:13:03,817 --> 00:13:05,485
It's back.
206
00:13:10,090 --> 00:13:11,591
Please, let's stop this.
207
00:13:11,591 --> 00:13:14,193
I have enough to worry about as it is.
208
00:13:38,152 --> 00:13:40,821
Go away. Go away.
209
00:13:41,889 --> 00:13:43,690
Don't utter my name again
210
00:13:43,690 --> 00:13:44,992
because I never
211
00:13:46,626 --> 00:13:48,895
thought of you as my mom.
212
00:14:43,283 --> 00:14:47,587
Why can't I even die?
213
00:15:11,644 --> 00:15:12,946
Hey, Kim.
214
00:15:19,552 --> 00:15:20,821
Help.
215
00:15:20,821 --> 00:15:23,356
Help! Help me!
216
00:15:24,625 --> 00:15:26,092
Help me!
217
00:15:26,092 --> 00:15:28,227
Help me!
218
00:15:28,895 --> 00:15:30,029
Pardon?
219
00:15:30,029 --> 00:15:33,199
So that was your parents' house?
220
00:15:33,200 --> 00:15:33,967
Yes.
221
00:15:33,966 --> 00:15:37,103
How can that be?
222
00:15:37,104 --> 00:15:40,774
Your parents must be very upset.
223
00:15:40,774 --> 00:15:43,143
Don't worry about my parents.
224
00:15:45,345 --> 00:15:48,182
So Junho hasn't called since storming off?
225
00:15:48,182 --> 00:15:50,082
He's not answering my calls either.
226
00:15:50,082 --> 00:15:52,218
That twerp.
227
00:15:55,221 --> 00:15:56,423
Hello?
228
00:15:57,924 --> 00:16:01,661
Yes. I'm Ms. Byeon's son. Who's calling?
229
00:16:03,363 --> 00:16:06,033
Pardon? The police station?
230
00:16:10,437 --> 00:16:12,505
I'm Ms. Byeon Myeongja's family.
231
00:16:12,505 --> 00:16:13,973
Oh. This way.
232
00:16:15,142 --> 00:16:16,410
Mother.
233
00:16:18,378 --> 00:16:20,080
What happened?
234
00:16:21,480 --> 00:16:23,716
You didn't call Junho, right?
235
00:16:23,716 --> 00:16:25,885
That's what you're worried about?
236
00:16:25,885 --> 00:16:28,454
Nothing scares me more than him.
237
00:16:28,455 --> 00:16:32,125
How did you fall into the river anyway?
238
00:16:32,125 --> 00:16:36,429
You see, what happened is...
239
00:16:36,429 --> 00:16:37,597
Sir,
240
00:16:38,698 --> 00:16:40,399
it appears she tried to take her own life.
241
00:16:40,399 --> 00:16:41,501
- What? / - What?
242
00:16:45,105 --> 00:16:47,707
Since things have come this...
243
00:16:49,876 --> 00:16:53,212
I wish I succeeded.
244
00:16:53,212 --> 00:16:55,915
I'm sorry I survived instead of dying.
245
00:16:55,916 --> 00:16:59,052
How can you say that?
246
00:16:59,052 --> 00:17:00,854
Geez, Stepmom.
247
00:17:00,854 --> 00:17:03,790
Stop your nonsense and get up.
248
00:17:10,230 --> 00:17:11,765
Junho.
249
00:17:16,336 --> 00:17:18,337
You said you wouldn't make a peep.
250
00:17:18,337 --> 00:17:19,972
Junho.
251
00:17:19,972 --> 00:17:22,375
Is this not making a peep?
252
00:17:22,375 --> 00:17:24,478
Making all of us come to the police station?
253
00:17:24,478 --> 00:17:26,279
You told me to go away.
254
00:17:26,279 --> 00:17:28,115
So I was going to go away for good.
255
00:17:28,115 --> 00:17:29,682
You should have done a better job then.
256
00:17:29,682 --> 00:17:30,683
Junho.
257
00:17:30,683 --> 00:17:31,851
Have you gone mad?
258
00:17:31,852 --> 00:17:34,086
How can you say that to your mother?
259
00:17:35,689 --> 00:17:39,026
Do you think I was always like this?
260
00:17:39,026 --> 00:17:41,295
I was just a gullible maid.
261
00:17:41,295 --> 00:17:44,998
Your father seduced me, made me have you, and then told
262
00:17:45,965 --> 00:17:48,801
me to leave, saying he'd have his wife raise you.
263
00:17:48,801 --> 00:17:51,871
He said that was in your best interest,
264
00:17:51,872 --> 00:17:53,907
so how could I not leave?
265
00:17:53,906 --> 00:17:57,743
But when your stepmom died and your father married me,
266
00:17:59,445 --> 00:18:03,516
I was so happy I thought I was dreaming.
267
00:18:04,384 --> 00:18:06,319
Why?
268
00:18:06,319 --> 00:18:08,788
Because I could be with my son!
269
00:18:09,455 --> 00:18:12,425
Because I could be with you, you wretched boy!
270
00:18:19,900 --> 00:18:22,035
Calm down, Mother.
271
00:18:24,704 --> 00:18:27,307
Seokho, please look after her.
272
00:18:29,643 --> 00:18:32,246
Junho, we need to talk.
273
00:18:50,463 --> 00:18:52,365
What is your problem?
274
00:18:53,534 --> 00:18:56,503
Is it that tough seeing Mother?
275
00:18:56,502 --> 00:18:57,870
Should we really never see her?
276
00:18:58,638 --> 00:19:00,773
Give her some money and tell her to leave?
277
00:19:00,773 --> 00:19:01,741
I don't care.
278
00:19:02,542 --> 00:19:04,277
Are you serious?
279
00:19:08,714 --> 00:19:11,018
Please don't be like this, hon.
280
00:19:11,018 --> 00:19:15,689
I don't want my husband to turn his back on his mother.
281
00:19:15,689 --> 00:19:17,990
We are adults now.
282
00:19:17,990 --> 00:19:20,227
Even if your mother abandoned you,
283
00:19:20,227 --> 00:19:22,262
we must still fulfill our duties,
284
00:19:22,261 --> 00:19:23,262
don't you think?
285
00:19:27,201 --> 00:19:29,135
As soon as Mother saw me,
286
00:19:29,135 --> 00:19:31,504
she asked me if I had called you,
287
00:19:31,505 --> 00:19:33,540
saying nothing scared her more than you.
288
00:19:34,674 --> 00:19:37,211
Don't you feel sorry for her?
289
00:19:40,180 --> 00:19:43,484
I really don't know.
290
00:19:43,483 --> 00:19:46,787
If you don't, just do as I say.
291
00:19:47,688 --> 00:19:50,791
I'm not telling you to do your duties right away.
292
00:19:50,790 --> 00:19:53,626
Just watch me do my duties as her daughter-in-law.
293
00:19:53,626 --> 00:19:55,095
You can't even do that?
294
00:19:56,930 --> 00:19:57,865
No?
295
00:20:00,032 --> 00:20:01,400
Let's just go.
296
00:20:03,436 --> 00:20:06,072
I understand. Let's just go.
297
00:20:06,073 --> 00:20:09,543
What took you so long?
298
00:20:09,542 --> 00:20:13,045
I would've punched you earlier if Mother weren't there.
299
00:20:13,046 --> 00:20:13,846
What?
300
00:20:15,249 --> 00:20:16,717
There she is.
301
00:20:17,451 --> 00:20:19,385
Mother.
302
00:20:19,385 --> 00:20:21,421
Come over for lunch tomorrow.
303
00:20:21,421 --> 00:20:23,423
You too, Seokho.
304
00:20:23,423 --> 00:20:25,491
What are you talking about?
305
00:20:25,491 --> 00:20:26,960
It's just as I said.
306
00:20:26,960 --> 00:20:29,328
We're formally inviting you over.
307
00:20:30,230 --> 00:20:32,900
He said that was okay?
308
00:20:32,900 --> 00:20:35,002
Of course.
309
00:20:35,001 --> 00:20:36,702
You said you wanted to go.
310
00:20:39,673 --> 00:20:43,410
I can really come to your place?
311
00:20:43,410 --> 00:20:45,579
That's what he said.
312
00:20:45,578 --> 00:20:47,947
What food do you like? What do you want to eat?
313
00:20:50,317 --> 00:20:52,286
Thank you, Junho.
314
00:20:53,886 --> 00:20:55,588
Thank her instead.
315
00:20:57,891 --> 00:20:59,793
Thank you, Geumhui.
316
00:20:59,792 --> 00:21:00,827
Don't mention it.
317
00:21:00,827 --> 00:21:02,495
Let's go. Come on.
318
00:21:18,545 --> 00:21:19,947
What should I wear?
319
00:21:24,750 --> 00:21:26,019
Let's see.
320
00:21:31,224 --> 00:21:32,458
Let's see.
321
00:21:33,227 --> 00:21:36,864
Would this be better, or this?
322
00:21:36,864 --> 00:21:38,432
Breakfast is served, Myeongja.
323
00:21:42,102 --> 00:21:46,540
Oh? You brought me a table, not a tray.
324
00:21:46,539 --> 00:21:49,843
If we upset you in any way, please let it all go.
325
00:21:49,843 --> 00:21:52,579
You never upset me.
326
00:21:52,578 --> 00:21:55,481
It was always just Yeongsim and Geumju.
327
00:21:56,517 --> 00:21:58,384
Here you go.
328
00:21:58,384 --> 00:22:00,686
I'll pass on breakfast today.
329
00:22:01,555 --> 00:22:04,658
I received a lunch invitation to my son's house.
330
00:22:04,657 --> 00:22:07,560
Your son's house? Oh. Geumhui's?
331
00:22:07,560 --> 00:22:08,461
Yes.
332
00:22:08,461 --> 00:22:09,796
My son's.
333
00:22:09,796 --> 00:22:11,632
Wow. That is great.
334
00:22:11,632 --> 00:22:13,600
Of course. That is only right.
335
00:22:14,233 --> 00:22:15,635
Hang on.
336
00:22:19,038 --> 00:22:22,308
Between these two,
337
00:22:22,308 --> 00:22:24,845
which looks better on me?
338
00:22:25,945 --> 00:22:28,080
You're so beautiful that
339
00:22:28,080 --> 00:22:31,250
everything looks great on you, Myeongja.
340
00:22:31,250 --> 00:22:33,019
Oh, my.
341
00:22:33,019 --> 00:22:36,623
You are too honest.
342
00:22:36,623 --> 00:22:37,524
Pardon?
343
00:22:40,160 --> 00:22:41,728
Oh, please.
344
00:22:46,066 --> 00:22:48,669
Geumhui's mother-in-law has bounced right back.
345
00:22:48,669 --> 00:22:50,871
You don't say.
346
00:22:50,871 --> 00:22:52,172
What a great disposition.
347
00:22:52,172 --> 00:22:53,973
You call that disposition great?
348
00:22:53,973 --> 00:22:56,676
It's better than brooding and moping.
349
00:22:58,478 --> 00:23:00,346
Why did you bring it back? She's not eating?
350
00:23:00,346 --> 00:23:02,915
Junho must have come around.
351
00:23:02,915 --> 00:23:04,851
She got a lunch invitation to Geumhui's.
352
00:23:04,852 --> 00:23:07,187
Just like that?
353
00:23:07,186 --> 00:23:09,222
But what did you do to give her a giggle fit?
354
00:23:09,222 --> 00:23:11,825
She asked me which outfit looked better,
355
00:23:11,825 --> 00:23:14,428
so I said she could pull anything off with her beauty,
356
00:23:14,428 --> 00:23:16,163
which made her very happy.
357
00:23:17,163 --> 00:23:19,532
You know how to say stuff like that too?
358
00:23:19,532 --> 00:23:20,967
What kind of stuff?
359
00:23:20,968 --> 00:23:23,269
What's keeping you? Take that to the kitchen.
360
00:23:23,269 --> 00:23:25,338
Oh, right.
361
00:23:26,339 --> 00:23:27,473
This.
362
00:23:28,141 --> 00:23:29,543
She is pretty though.
363
00:23:37,651 --> 00:23:38,885
Are you crazy?
364
00:23:41,121 --> 00:23:44,324
You're calling your husband crazy?
365
00:23:44,324 --> 00:23:46,192
Doesn't that make you crazy?
366
00:23:46,192 --> 00:23:49,363
How can you think to let Yongsun and Sucheol live here?
367
00:23:49,363 --> 00:23:51,431
You're the one who said
368
00:23:51,431 --> 00:23:53,267
you would like Yongsun to cook for us.
369
00:23:53,267 --> 00:23:54,601
That wasn't me.
370
00:23:54,601 --> 00:23:55,569
It was Sangmi.
371
00:23:55,568 --> 00:23:57,870
You were all for it,
372
00:23:57,871 --> 00:23:59,907
accusing me of being insecure.
373
00:23:59,906 --> 00:24:02,475
You said that was like making Yongsun our maid.
374
00:24:02,476 --> 00:24:04,278
I changed my mind.
375
00:24:04,278 --> 00:24:07,346
Like you said, family should help one another.
376
00:24:07,346 --> 00:24:10,550
I'm not going to be insecure anymore.
377
00:24:10,550 --> 00:24:13,086
This must be because they are about to be homeless.
378
00:24:13,086 --> 00:24:16,022
I'll lease them a place, and that's final.
379
00:24:17,324 --> 00:24:19,159
Like I don't have the money to do that?
380
00:24:19,159 --> 00:24:21,028
Then why?
381
00:24:21,028 --> 00:24:22,663
I told you.
382
00:24:22,663 --> 00:24:24,897
Family should help one another.
383
00:24:24,897 --> 00:24:28,868
Yongsun, you can cook for us, right?
384
00:24:28,868 --> 00:24:30,269
Of course, Yongjin.
385
00:24:30,269 --> 00:24:31,337
Yongsun.
386
00:24:32,038 --> 00:24:32,940
Yes?
387
00:24:39,378 --> 00:24:40,413
Watch it.
388
00:24:44,785 --> 00:24:46,119
Here is your ornamental rock.
389
00:24:47,253 --> 00:24:49,689
It's just a rock anyway.
390
00:24:49,690 --> 00:24:51,859
I'll also take back
391
00:24:51,858 --> 00:24:55,261
what I said about Sucheol not being family.
392
00:24:55,261 --> 00:24:56,262
We're square then, right?
393
00:24:56,262 --> 00:24:57,897
Suit yourself.
394
00:24:57,897 --> 00:25:01,901
Family is family no matter what you think.
395
00:25:02,368 --> 00:25:04,303
Is this how you're going to be?
396
00:25:06,205 --> 00:25:07,673
Why aren't you speaking up?
397
00:25:09,276 --> 00:25:12,446
I don't mind Aunt Yongsun living with us.
398
00:25:12,445 --> 00:25:14,347
You too?
399
00:25:15,582 --> 00:25:19,052
Yongsun, will you really move in with us?
400
00:25:19,051 --> 00:25:21,355
I have to if Yongjin tells me to.
401
00:25:21,355 --> 00:25:22,422
What about you, Sucheol?
402
00:25:23,990 --> 00:25:28,261
I have to go wherever Yongsun goes.
403
00:25:29,730 --> 00:25:32,633
You were all in cahoots.
404
00:25:32,633 --> 00:25:34,768
We were not in cahoots.
405
00:25:34,768 --> 00:25:38,337
Isn't Sang-won's flight landing soon?
406
00:25:38,337 --> 00:25:39,605
What are you talking about?
407
00:25:39,605 --> 00:25:42,075
Sang-won arrives today?
408
00:25:42,075 --> 00:25:43,744
Why didn't you tell me?
409
00:25:43,743 --> 00:25:45,111
You never asked.
410
00:25:45,112 --> 00:25:46,013
Yongjin!
411
00:25:47,413 --> 00:25:49,016
We're here, Geumhui.
412
00:25:49,016 --> 00:25:50,551
Come on in, Mother.
413
00:25:53,653 --> 00:25:56,022
Welcome, Seokho.
414
00:25:56,022 --> 00:25:57,256
Welcome, Mother.
415
00:25:57,257 --> 00:25:58,424
Thanks.
416
00:25:58,424 --> 00:26:00,760
Wow. Something smells good.
417
00:26:00,760 --> 00:26:01,795
Where is Junho?
418
00:26:01,795 --> 00:26:02,863
In the study.
419
00:26:02,863 --> 00:26:03,764
Just a moment.
420
00:26:09,736 --> 00:26:11,772
What's keeping you? Mother is here.
421
00:26:11,771 --> 00:26:12,873
Come on out.
422
00:26:17,009 --> 00:26:18,744
Put on a smile.
423
00:26:18,744 --> 00:26:20,346
Don't ask too much of me.
424
00:26:21,080 --> 00:26:22,849
Okay. Let's go.
425
00:26:27,921 --> 00:26:30,390
Wow. You cooked up a feast.
426
00:26:30,390 --> 00:26:33,427
I didn't know what you would like, Mother.
427
00:26:35,194 --> 00:26:37,998
Thanks again, Junho.
428
00:26:37,998 --> 00:26:41,668
I told you to thank Geumhui.
429
00:26:41,667 --> 00:26:43,336
Thank you, Geumhui.
430
00:26:44,738 --> 00:26:46,240
Please start, Mother.
431
00:26:46,240 --> 00:26:47,574
Dig in, Seokho.
432
00:26:47,574 --> 00:26:49,276
You too, hon.
433
00:26:49,276 --> 00:26:50,943
Thank you, Geumhui.
434
00:26:50,943 --> 00:26:52,645
Enjoy.
435
00:26:52,645 --> 00:26:53,579
Thanks.
436
00:26:57,518 --> 00:27:00,386
Mother, try this.
437
00:27:00,386 --> 00:27:01,288
Okay.
438
00:27:05,392 --> 00:27:08,095
What do you think? Is it to your liking?
439
00:27:08,095 --> 00:27:11,531
You are a better cook than your mom.
440
00:27:11,531 --> 00:27:13,666
Oh. Right?
441
00:27:13,666 --> 00:27:16,536
I usually make side dishes for my parents,
442
00:27:16,537 --> 00:27:19,439
but I was busy with the IVF treatment.
443
00:27:19,439 --> 00:27:22,075
You will do that IVF or whatever again, right?
444
00:27:22,075 --> 00:27:23,009
Pardon?
445
00:27:23,009 --> 00:27:25,077
Can you try again right away?
446
00:27:25,077 --> 00:27:28,615
Oh... You see, Mother.
447
00:27:28,615 --> 00:27:30,851
Why? You can't do it right away?
448
00:27:30,851 --> 00:27:32,219
We will not be doing it.
449
00:27:32,219 --> 00:27:33,987
What do you mean?
450
00:27:33,987 --> 00:27:37,457
Is there another way to have a baby?
451
00:27:37,457 --> 00:27:39,826
They're thinking of adopting.
452
00:27:43,029 --> 00:27:45,097
Adopting?
453
00:27:45,097 --> 00:27:46,866
You'll raise someone else's spawn?
454
00:27:46,866 --> 00:27:48,301
Stepmom, must you put it like that?
455
00:27:48,301 --> 00:27:50,102
Never mind how I put it.
456
00:27:50,103 --> 00:27:51,104
Forget about it.
457
00:27:51,104 --> 00:27:53,574
You must do your duty of continuing the bloodline.
458
00:27:53,574 --> 00:27:55,676
Adoption is out of the question.
459
00:27:55,675 --> 00:27:57,910
What's so great about our bloodline?
460
00:27:57,911 --> 00:27:59,513
Hon.
461
00:27:59,512 --> 00:28:00,913
Mind your own business.
462
00:28:00,913 --> 00:28:03,884
Junho, I'm telling you that is a bad idea.
463
00:28:03,884 --> 00:28:05,618
Stay out of our business!
464
00:28:05,618 --> 00:28:08,721
Okay, okay. Don't get angry.
465
00:29:01,441 --> 00:29:03,009
You two were madly in love.
466
00:29:03,009 --> 00:29:04,677
So what? We broke up.
467
00:29:04,678 --> 00:29:06,113
That was said and done six years ago.
468
00:29:06,113 --> 00:29:08,115
Maybe for you, but it's ongoing for me.
469
00:29:08,115 --> 00:29:12,318
You're nuts to have quit medicine over our disapproval.
470
00:29:12,318 --> 00:29:15,254
What if Junho makes a baby with another woman?
471
00:29:15,255 --> 00:29:16,557
Try IVF again.
472
00:29:16,557 --> 00:29:17,891
What has gotten into you?
473
00:29:17,891 --> 00:29:20,259
Don't you realize being stubborn won't fix this?
31115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.