All language subtitles for Frasier.2023.S01E07.720p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:15,100 If you ask me, that staging of Turandotwas a Turandon't. 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,750 Well, I still say it was a refreshingly modern 3 00:00:17,800 --> 00:00:19,880 adaptation of a classic work. 4 00:00:19,930 --> 00:00:21,890 Refreshingly modern? Good lord. 5 00:00:21,930 --> 00:00:26,200 They changed the imperial palace to a Costco in Chicopee. 6 00:00:26,240 --> 00:00:28,070 That's odd. 7 00:00:28,110 --> 00:00:29,526 Frederick told me he had plans this evening 8 00:00:29,550 --> 00:00:31,330 when I invited him to the opera. 9 00:00:31,370 --> 00:00:32,850 I didn't realize it was a date. 10 00:00:32,900 --> 00:00:34,940 Oh, I was a backup choice, was I? 11 00:00:34,990 --> 00:00:38,380 Fine. I'll just write that in our friendship ledger. 12 00:00:38,420 --> 00:00:40,040 In red. 13 00:00:40,080 --> 00:00:41,470 Oh, now. 14 00:00:41,510 --> 00:00:43,780 That sly dog, he clearly traded up. 15 00:00:43,820 --> 00:00:45,910 Ditched his old man for an evening 16 00:00:45,950 --> 00:00:47,690 with an enchanting ingenue. 17 00:00:47,740 --> 00:00:50,130 Let's go say hello. 18 00:00:50,180 --> 00:00:52,570 Frederick, you old dog, you, who is this lovely... 19 00:00:52,610 --> 00:00:53,790 serpent! 20 00:01:01,360 --> 00:01:03,060 Hello, Frasier. 21 00:01:03,100 --> 00:01:05,320 Lilith. Dear God. 22 00:01:05,360 --> 00:01:07,630 Who looked in a mirror and said your name three times? 23 00:01:09,370 --> 00:01:11,680 Frasier, I almost didn't recognize you. 24 00:01:11,720 --> 00:01:14,110 I'm used to seeing you wedged between commercials 25 00:01:14,160 --> 00:01:17,160 for injury attorneys and walk-in tubs. 26 00:01:18,460 --> 00:01:20,900 I'm just joking. I've never seen your television show. 27 00:01:22,470 --> 00:01:25,340 It's good to see you. But... if you're here, 28 00:01:25,380 --> 00:01:26,780 then who's minding the children 29 00:01:26,820 --> 00:01:28,520 you've lured to your gingerbread house? 30 00:01:28,560 --> 00:01:31,170 Okay, you crazy kids. 31 00:01:31,220 --> 00:01:33,130 Wonderful to see you again, Lilith. 32 00:01:33,180 --> 00:01:34,700 I know it's been ages, 33 00:01:34,740 --> 00:01:37,140 but I trust the venerable tree of our friendship 34 00:01:37,180 --> 00:01:39,140 will bear sweet fruit once again. 35 00:01:39,180 --> 00:01:41,100 Who are you? 36 00:01:41,140 --> 00:01:43,580 There's the rapier-like wit. 37 00:01:43,620 --> 00:01:45,620 En garde. 38 00:01:45,670 --> 00:01:47,890 Seriously, who are you? 39 00:01:47,930 --> 00:01:50,930 Alan. Alan Cornwall. 40 00:01:50,970 --> 00:01:52,540 "Cornie." 41 00:01:52,590 --> 00:01:53,930 Le petit cornichon. 42 00:01:55,550 --> 00:01:57,330 Frasier's best friend. 43 00:01:57,370 --> 00:01:59,460 I gave a toast at your wedding in Aruba. 44 00:01:59,500 --> 00:02:01,330 I wore a white linen suit 45 00:02:01,380 --> 00:02:03,900 and you told me that I look terrible in a fedora. 46 00:02:03,940 --> 00:02:05,820 You'll have to be more specific. 47 00:02:05,860 --> 00:02:08,730 I say that to everyone in a fedora. 48 00:02:08,780 --> 00:02:10,690 Alan, why don't you get us a couple of drinks? 49 00:02:10,730 --> 00:02:12,080 Freddy, why didn't you tell me 50 00:02:12,130 --> 00:02:13,196 you were having dinner with your mother? 51 00:02:13,220 --> 00:02:14,830 I'd like to cede my time to Alan. 52 00:02:14,870 --> 00:02:16,310 Oh, splendid. So, Lilith... 53 00:02:16,350 --> 00:02:17,920 No. 54 00:02:19,960 --> 00:02:22,790 I had no idea our son lied to you 55 00:02:22,830 --> 00:02:24,620 and rejected you tonight. 56 00:02:24,660 --> 00:02:27,930 If I had, I would have had a much better time this evening. 57 00:02:27,970 --> 00:02:30,750 See, this is exactly why I lied. 58 00:02:30,800 --> 00:02:32,126 I don't need the drama you guys bring 59 00:02:32,150 --> 00:02:33,346 when you're in a room together. 60 00:02:33,370 --> 00:02:34,580 We need to keep you separate, 61 00:02:34,630 --> 00:02:36,060 like North Korea and South Korea. 62 00:02:36,110 --> 00:02:37,890 - She's North Korea. - I'm North Korea. 63 00:02:37,940 --> 00:02:40,070 Frederick, we've been divorced for decades, 64 00:02:40,110 --> 00:02:41,810 we have no drama. 65 00:02:41,850 --> 00:02:43,640 Because you lived thousands of miles apart. 66 00:02:43,680 --> 00:02:45,120 But now you're both in Boston 67 00:02:45,160 --> 00:02:46,746 and you're already sniping at each other. 68 00:02:46,770 --> 00:02:49,030 We are perfectly capable of getting along. 69 00:02:49,080 --> 00:02:51,040 Yes, these barbs that we toss at each other 70 00:02:51,080 --> 00:02:52,950 just show our playful rapport. 71 00:02:52,990 --> 00:02:54,390 Yes, when I tell your mother 72 00:02:54,430 --> 00:02:56,130 that she looks exactly as I pictured her, 73 00:02:56,170 --> 00:02:58,390 except she's not tied to a stake, cursing villagers 74 00:02:58,430 --> 00:03:00,000 who are adding kindling to the fire, 75 00:03:00,040 --> 00:03:03,480 it's just cutesy banter. 76 00:03:03,530 --> 00:03:05,830 When I liken your father to a potato chip 77 00:03:05,880 --> 00:03:07,310 at the bottom of the bag 78 00:03:07,360 --> 00:03:09,660 because he's broken and no one wants him, 79 00:03:09,710 --> 00:03:12,140 it's just harmless fun. 80 00:03:12,190 --> 00:03:14,410 So, just to be clear, this is you guys 81 00:03:14,450 --> 00:03:16,100 proving you can get along? 82 00:03:16,150 --> 00:03:17,956 I'll tell you what. We will prove it to you for real. 83 00:03:17,980 --> 00:03:20,410 The two of us can take you out next week for your birthday. 84 00:03:20,460 --> 00:03:22,370 Uh... 85 00:03:22,410 --> 00:03:25,160 Oh, I know that look. 86 00:03:25,200 --> 00:03:27,250 Is deception afoot? 87 00:03:27,290 --> 00:03:30,380 - No. Dad... - Uh... 88 00:03:30,420 --> 00:03:33,640 Frasier, there's no easy way to say this. 89 00:03:33,690 --> 00:03:36,520 Frederick's friends are throwing him a birthday party 90 00:03:36,560 --> 00:03:40,130 and he didn't invite you because he'd already invited me. 91 00:03:40,170 --> 00:03:42,390 Oh, I was wrong. That was very easy. 92 00:03:42,430 --> 00:03:45,570 That's all right. I already have plans next week. 93 00:03:45,610 --> 00:03:48,140 I'll be busy trying to remove the knife from my back. 94 00:03:48,180 --> 00:03:49,750 I'm sorry, Dad. 95 00:03:49,790 --> 00:03:51,880 It's just... Well, Mom lives here, 96 00:03:51,920 --> 00:03:53,880 so she's used to coming to my birthday parties. 97 00:03:53,920 --> 00:03:56,580 One might say I created his birthday. 98 00:03:56,620 --> 00:03:59,150 Maybe you and I could do something the next day. 99 00:03:59,190 --> 00:04:01,580 Ah, the next day. Of course. 100 00:04:01,630 --> 00:04:03,436 People are always clamoring to celebrate major events 101 00:04:03,460 --> 00:04:05,020 the next day. 102 00:04:05,070 --> 00:04:08,550 Are you busy on the fifth of July? 103 00:04:10,330 --> 00:04:12,640 Got any plans yet for Easter Monday? 104 00:04:14,070 --> 00:04:16,560 How about seis de Mayo? 105 00:04:18,080 --> 00:04:20,016 I'm sorry, Freddy, it just doesn't seem fair, honestly. 106 00:04:20,040 --> 00:04:21,366 I mean, now-now that I'm living here, 107 00:04:21,390 --> 00:04:22,300 I should be invited to things, too. 108 00:04:22,340 --> 00:04:23,690 Especially your birthday. 109 00:04:23,740 --> 00:04:25,610 Yes, Frederick, stop being so selfish. 110 00:04:25,650 --> 00:04:26,976 Let your birthday be all about your father. 111 00:04:27,000 --> 00:04:28,650 Oh, that's ridiculous, Lilith. 112 00:04:28,700 --> 00:04:30,246 -I'm not saying that, -You are narcissism incarnate. 113 00:04:30,270 --> 00:04:31,766 I'm just asking to be included in something. 114 00:04:31,790 --> 00:04:33,920 Okay, that's enough. You know, this has been 115 00:04:33,960 --> 00:04:37,450 a great trip down repressed memory lane, but... 116 00:04:37,490 --> 00:04:39,800 I have a solution. 117 00:04:39,840 --> 00:04:43,280 You're both cordially uninvited to my birthday. 118 00:04:45,240 --> 00:04:47,110 Well done, Frasier. 119 00:04:47,150 --> 00:04:48,890 You're off the hook as a parent. 120 00:04:50,240 --> 00:04:52,200 Why is this man running commentary 121 00:04:52,240 --> 00:04:54,380 on our family affairs? 122 00:04:54,420 --> 00:04:57,770 We spent a week in Aruba. 123 00:04:57,810 --> 00:04:59,420 I translated for you to the police 124 00:04:59,470 --> 00:05:01,560 when you threw your coffee at that bellboy. 125 00:05:01,600 --> 00:05:03,990 Yes. Um... Off you go. 126 00:05:04,040 --> 00:05:05,740 Thank you. 127 00:05:07,780 --> 00:05:09,430 This is your fault. 128 00:05:10,480 --> 00:05:13,090 But your friend Ichabod isn't wrong. 129 00:05:13,130 --> 00:05:15,440 If we're not careful, our son 130 00:05:15,480 --> 00:05:17,490 will shut both of us out of his life. 131 00:05:17,530 --> 00:05:19,750 - Sounds a tad dramatic. - Does it? 132 00:05:19,790 --> 00:05:21,660 What if Frederick has children? 133 00:05:21,710 --> 00:05:24,620 If we can't be in the same room at the same time, 134 00:05:24,670 --> 00:05:26,760 does that mean that one of us will miss out 135 00:05:26,800 --> 00:05:28,150 on our grandchild's first steps? 136 00:05:28,190 --> 00:05:29,540 You're right. 137 00:05:29,590 --> 00:05:32,460 First, we're banned from his birthday, 138 00:05:32,500 --> 00:05:34,290 then we're forbidden to go to his wedding. 139 00:05:34,330 --> 00:05:36,330 Before you know it, the maternal grandmother 140 00:05:36,370 --> 00:05:38,510 is-is naming the first baby. 141 00:05:38,550 --> 00:05:40,990 And we end up with a grandchild named Gisella. 142 00:05:41,030 --> 00:05:44,640 - I hate his wife's family already. - Mm. 143 00:05:44,690 --> 00:05:48,470 You know, Lilith, I-I came back to Boston 144 00:05:48,520 --> 00:05:51,220 to be a part of Frederick's life and to get to know him better. 145 00:05:51,260 --> 00:05:53,390 We've got to figure out something to fix this. 146 00:05:53,440 --> 00:05:55,650 Honestly, not dealing with my parents at the party 147 00:05:55,700 --> 00:05:57,960 is kind of a birthday gift to myself. 148 00:05:58,000 --> 00:06:00,490 Oh, my parents were the same. 149 00:06:00,530 --> 00:06:02,750 Always fought over the silliest things. 150 00:06:02,790 --> 00:06:05,230 My father hated my mother's cooking. 151 00:06:05,270 --> 00:06:09,060 My mother hated my father's boyfriends. 152 00:06:09,100 --> 00:06:10,500 Freddy, maybe this is a chance 153 00:06:10,540 --> 00:06:12,126 for you and your parents to work things out. 154 00:06:12,150 --> 00:06:14,280 Give me one good reason I should try. 155 00:06:15,330 --> 00:06:17,630 Because my son will never be in the same room 156 00:06:17,680 --> 00:06:19,370 with both his parents. 157 00:06:19,420 --> 00:06:21,420 But you have an opportunity here. 158 00:06:23,730 --> 00:06:26,690 Yeah, okay. You're right. 159 00:06:26,730 --> 00:06:28,860 I'll go invite them both to my party. 160 00:06:30,520 --> 00:06:31,820 Quite an angle. 161 00:06:31,860 --> 00:06:34,130 Invoking your deceased boyfriend. 162 00:06:34,170 --> 00:06:35,650 You win a lot of arguments that way? 163 00:06:35,690 --> 00:06:37,650 Haven't lost yet. 164 00:06:38,610 --> 00:06:40,660 Hey, Mom and Dad, I... 165 00:06:40,700 --> 00:06:43,960 We would like you to invite both of us to your birthday party. 166 00:06:44,010 --> 00:06:47,010 Oh, uh, I was just gonna say that, uh... 167 00:06:47,050 --> 00:06:48,660 We'll do anything if you say yes. 168 00:06:53,320 --> 00:06:56,020 Uh, I don't know, Dad. 169 00:06:56,060 --> 00:06:58,590 It's... it's kind of a big ask. 170 00:06:58,630 --> 00:07:00,550 You know, plus, I got a lot on my plate trying to 171 00:07:00,590 --> 00:07:02,460 figure out how I'm gonna pay for an open bar... 172 00:07:02,500 --> 00:07:04,380 Oh, yes, yes. Uh, uh... 173 00:07:04,420 --> 00:07:07,330 I'll gladly pay for everyone's drinks. So? 174 00:07:07,380 --> 00:07:08,470 Great! Let's have a party. 175 00:07:08,510 --> 00:07:09,690 - Wonderful! - Hooray! 176 00:07:09,730 --> 00:07:11,160 Can't wait. And you know 177 00:07:11,210 --> 00:07:12,560 it's not a party without Alan. 178 00:07:12,600 --> 00:07:14,170 Who's Alan? 179 00:07:29,970 --> 00:07:31,450 Bowling. 180 00:07:34,360 --> 00:07:36,410 I'm sorry I'm late. 181 00:07:42,370 --> 00:07:44,420 Good lord. What were you doing... 182 00:07:44,460 --> 00:07:46,550 lowering someone into a pit of alligators? 183 00:07:47,900 --> 00:07:49,460 Trying to raid a lost ark? 184 00:07:49,510 --> 00:07:52,640 Maybe romance a stone? 185 00:07:52,680 --> 00:07:54,770 All good ones, Frasier. 186 00:07:54,820 --> 00:07:57,080 This is the suit I wore to your wedding. 187 00:07:57,120 --> 00:08:00,210 I'm hoping a visual clue will help jog Lilith's memory. 188 00:08:00,260 --> 00:08:02,090 Ah, yes, yes, and while you're doing that, 189 00:08:02,130 --> 00:08:05,520 I'll be busy trying to convince Frederick that I can be amicable 190 00:08:05,570 --> 00:08:07,960 with the sea witch who stole that mermaid's voice. 191 00:08:09,570 --> 00:08:10,896 You've got a lot of those, haven't you? 192 00:08:10,920 --> 00:08:12,310 Yeah, I've been saving 'em up. 193 00:08:12,360 --> 00:08:13,580 Oh, hello. 194 00:08:13,620 --> 00:08:15,490 - Oh. - Oh, sorry. 195 00:08:15,530 --> 00:08:16,686 David, what the hell are you doing? 196 00:08:16,710 --> 00:08:18,320 I'm the birthday coordinator. 197 00:08:18,360 --> 00:08:20,150 And Frederick asked you to do this? 198 00:08:20,190 --> 00:08:21,280 Oh, he insisted... 199 00:08:21,320 --> 00:08:22,890 that I didn't. 200 00:08:22,930 --> 00:08:24,696 But right here's where you get your rental shoes. 201 00:08:24,720 --> 00:08:28,200 And, uh, make sure you take one of these. 202 00:08:28,240 --> 00:08:29,900 It enters you in the birthday raffle. 203 00:08:29,940 --> 00:08:31,510 Thank you. And what's the prize? 204 00:08:31,550 --> 00:08:33,030 Oh, the prize is a chance to solve 205 00:08:33,070 --> 00:08:35,290 an ever-increasingly intricate set of riddles 206 00:08:35,340 --> 00:08:37,820 ultimately culminating in, well, uh, 207 00:08:37,860 --> 00:08:38,950 ha-happy solving. 208 00:08:40,730 --> 00:08:42,870 - Dad. - Oh! Freddy. 209 00:08:42,910 --> 00:08:44,390 There you are. Happy birthday. 210 00:08:44,430 --> 00:08:45,430 Thanks. 211 00:08:45,480 --> 00:08:46,960 Many happy returns, Freddy. 212 00:08:47,000 --> 00:08:48,700 I'm afraid I'm not a hugger. 213 00:08:48,740 --> 00:08:51,870 My emotional state is very much in the Victorian era. 214 00:08:51,920 --> 00:08:54,790 But I can offer you a birthday nod. 215 00:08:58,620 --> 00:09:01,060 Okay. Well, that's done. We bowling or what? 216 00:09:01,100 --> 00:09:02,750 Hey, no street shoes on the lanes. 217 00:09:02,800 --> 00:09:03,930 You got to rent a pair. 218 00:09:03,970 --> 00:09:05,240 Yes, of course. Uh... 219 00:09:05,280 --> 00:09:07,370 - Size 14, please. - And a nine. 220 00:09:09,460 --> 00:09:12,370 Oh, dear lord. Anybody could have worn these shoes. 221 00:09:12,420 --> 00:09:14,370 Especially in this neighborhood. 222 00:09:14,420 --> 00:09:17,290 So close to Boston College. 223 00:09:17,330 --> 00:09:18,616 Yeah, and we got to take your shoes 224 00:09:18,640 --> 00:09:19,550 to make sure you don't steal ours. 225 00:09:19,600 --> 00:09:21,080 Curses. 226 00:09:21,120 --> 00:09:23,080 You've foiled my dastardly 227 00:09:23,120 --> 00:09:26,210 shoe heist plan, Chip. 228 00:09:27,560 --> 00:09:28,756 What's the bowling alley equivalent of 229 00:09:28,780 --> 00:09:30,350 "park these out front"? 230 00:09:31,830 --> 00:09:35,310 Okay, Dad, Mom's here. Y-You two can be civil, 231 00:09:35,350 --> 00:09:36,766 - yes? - Yes, of course we can be civil. 232 00:09:36,790 --> 00:09:38,050 I'll show you civil. 233 00:09:38,090 --> 00:09:40,180 Happy birthday, Frederick. 234 00:09:40,230 --> 00:09:41,310 Thanks, Mom. 235 00:09:41,360 --> 00:09:43,100 I brought you a gift. 236 00:09:43,140 --> 00:09:45,490 Hello, Lilith. Do I look familiar now? 237 00:09:45,540 --> 00:09:47,630 Oh, come on, Mom. 238 00:09:47,670 --> 00:09:50,500 Surely you recognize the mayor of Key West. 239 00:09:50,540 --> 00:09:51,980 No. 240 00:09:52,020 --> 00:09:54,630 No, no, he's that chicken magnate from "Kantucky." 241 00:09:54,680 --> 00:09:56,850 Oh, no, Dad, he's obviously 242 00:09:56,900 --> 00:09:58,640 the simple country lawyer who doesn't 243 00:09:58,680 --> 00:10:00,160 have a lot of fancy book learning 244 00:10:00,200 --> 00:10:01,860 but knows the good people of this parish. 245 00:10:01,900 --> 00:10:04,820 Oh, Frederick, please, don't insult the supervillain 246 00:10:04,860 --> 00:10:06,690 who squared off against James Bond 247 00:10:06,730 --> 00:10:09,080 at the Monte Carlo Casino. 248 00:10:09,130 --> 00:10:11,210 Boys, please. 249 00:10:11,260 --> 00:10:14,090 They're just joking. I know who you are. 250 00:10:14,130 --> 00:10:15,910 So, go ahead 251 00:10:15,960 --> 00:10:18,530 and welcome us to Jurassic Park. 252 00:10:21,220 --> 00:10:23,310 I must go. 253 00:10:23,360 --> 00:10:25,100 I have a riverboat to catch. 254 00:10:30,410 --> 00:10:31,840 - Shall we? - Oh, oh, Lilith, 255 00:10:31,890 --> 00:10:33,280 no, you have to turn in your shoes. 256 00:10:33,320 --> 00:10:35,890 No. 257 00:10:35,930 --> 00:10:37,680 Excuse me. 258 00:10:37,720 --> 00:10:40,640 I was here last year for my son's party. 259 00:10:40,680 --> 00:10:42,770 It's Chip, isn't it? 260 00:10:42,810 --> 00:10:44,860 I'll be keeping my own shoes, yes? 261 00:10:44,900 --> 00:10:46,080 Yes, of course, Dr. Sternin. 262 00:10:46,120 --> 00:10:48,080 I didn't even ask for them, he did. 263 00:10:49,600 --> 00:10:51,170 Probably don't even have her size. 264 00:10:51,210 --> 00:10:54,080 Do you even carry anything in woman's cloven? 265 00:10:56,000 --> 00:10:58,390 - Hey! - Hello! 266 00:10:58,440 --> 00:11:00,740 - Dr. Sternin, good to see you. - Hello, Moose. 267 00:11:00,790 --> 00:11:02,740 Well, Moose, you know Freddy's mother? 268 00:11:02,790 --> 00:11:04,920 Oh, yeah. She started me on art therapy. 269 00:11:04,960 --> 00:11:06,840 Helped me get in touch with my feelings. 270 00:11:06,880 --> 00:11:08,270 I do watercolors now. 271 00:11:08,310 --> 00:11:09,490 Check it out. 272 00:11:09,530 --> 00:11:10,840 That's me throwing my dad 273 00:11:10,880 --> 00:11:12,360 off the Empire State Building 274 00:11:12,410 --> 00:11:14,580 in front of his mistress. 275 00:11:14,630 --> 00:11:17,060 Think it has something to do with my fear of heights. 276 00:11:18,370 --> 00:11:20,150 We should go back to twice a week. 277 00:11:20,200 --> 00:11:24,160 Hey, Dr. Sternin, uh, I-I brought you a drink. 278 00:11:24,200 --> 00:11:25,640 Thank you. 279 00:11:25,680 --> 00:11:28,510 Now, I know you said never to hug you... 280 00:11:28,550 --> 00:11:30,640 and I think that that's working for us. 281 00:11:31,770 --> 00:11:33,820 I'll go find Freddy. 282 00:11:33,860 --> 00:11:37,260 Eve. Why are you bending over backwards for Freddy's mother? 283 00:11:37,300 --> 00:11:38,740 I'm not. I'm just trying to make sure 284 00:11:38,780 --> 00:11:40,300 that you both have a lovely evening. 285 00:11:40,350 --> 00:11:41,870 Well, thank you, that's very kind. 286 00:11:41,910 --> 00:11:43,650 I would love a cocktail, too. 287 00:11:43,700 --> 00:11:46,270 Of course. The bar is right over there. 288 00:11:47,270 --> 00:11:49,400 Want to bowl on our team, Dr. Sternin? 289 00:11:49,440 --> 00:11:51,440 We'll give you a fun scoreboard name. 290 00:11:51,490 --> 00:11:53,360 Like Crazy Turkey. 291 00:11:53,400 --> 00:11:55,320 Oh, that's good in bowling. 292 00:11:55,360 --> 00:11:57,410 We'll even bowl for you if you like because we know 293 00:11:57,450 --> 00:11:58,606 how you feel about putting your fingers 294 00:11:58,630 --> 00:11:59,930 in public holes. 295 00:11:59,980 --> 00:12:02,280 Can you believe what Lilith's doing? 296 00:12:02,330 --> 00:12:04,280 Oh, it's unconscionable. 297 00:12:04,330 --> 00:12:07,160 Pretending she doesn't remember me in Aruba. 298 00:12:07,200 --> 00:12:09,046 I'm talking about how she's deliberately flaunting 299 00:12:09,070 --> 00:12:10,786 how much better she knows Freddy's friends than I do. 300 00:12:10,810 --> 00:12:12,250 Will you stop worrying about Lilith? 301 00:12:12,290 --> 00:12:13,550 It's all in your head. 302 00:12:13,600 --> 00:12:16,730 Well, thank you, Not-So-Great Gatsby. 303 00:12:18,560 --> 00:12:20,780 Suppose I have to be patient. 304 00:12:20,820 --> 00:12:22,480 You know, it'll be my time to shine 305 00:12:22,520 --> 00:12:25,170 once I show Frederick his gift. 306 00:12:25,220 --> 00:12:28,310 Ah. A pen. 307 00:12:29,570 --> 00:12:32,310 Are you going to use it to write down what the present is? 308 00:12:33,790 --> 00:12:36,360 Growing up, Freddy's favorite book was 309 00:12:36,400 --> 00:12:38,400 The Catcher in the Rye. 310 00:12:38,450 --> 00:12:40,450 So, I did some legwork today 311 00:12:40,490 --> 00:12:42,580 and I was able to secure this pen, 312 00:12:42,630 --> 00:12:44,410 once owned by 313 00:12:44,450 --> 00:12:47,630 J.D. Salinger. 314 00:12:47,670 --> 00:12:50,590 That's amazing. 315 00:12:50,630 --> 00:12:54,770 Think of all the books he didn't finish with that pen. 316 00:12:58,730 --> 00:13:00,730 What? How are you so good at this? 317 00:13:00,780 --> 00:13:02,780 Well, the trick was not getting good enough grades 318 00:13:02,820 --> 00:13:04,430 to get into college. 319 00:13:04,470 --> 00:13:06,870 No way. I'm a college dropout. 320 00:13:06,910 --> 00:13:09,000 Never seen that as a plus till now. 321 00:13:09,040 --> 00:13:11,570 Look at us, just being hot and dumb. 322 00:13:11,610 --> 00:13:12,610 Tell me about it. 323 00:13:12,660 --> 00:13:13,936 You know, if I worked at Dunkin, 324 00:13:13,960 --> 00:13:16,570 - I'd be a Boston nine. - Mm. 325 00:13:16,620 --> 00:13:18,140 Hey, there you are. 326 00:13:18,180 --> 00:13:19,840 You're missing your party, man. 327 00:13:19,880 --> 00:13:21,580 Yeah. It's my birthday. 328 00:13:21,620 --> 00:13:23,540 All my friends are out there, and my parents. 329 00:13:23,580 --> 00:13:25,500 You're having a bowling party? 330 00:13:25,540 --> 00:13:27,630 Yeah, didn't you hear? He's turning ten. 331 00:13:27,670 --> 00:13:30,540 Mm. How my parents doing out there? 332 00:13:30,590 --> 00:13:32,680 Actually, they're behaving. 333 00:13:32,720 --> 00:13:34,200 I think. 334 00:13:34,240 --> 00:13:35,510 It's also an open bar. 335 00:13:35,550 --> 00:13:38,030 So, I'm a tipsy bit tiny. 336 00:13:38,070 --> 00:13:40,380 Tiny tip... 337 00:13:40,420 --> 00:13:42,030 I've been drinking. 338 00:13:43,170 --> 00:13:44,406 All right, everybody, gather around. 339 00:13:44,430 --> 00:13:46,120 It's time for the gifts. 340 00:13:46,170 --> 00:13:47,886 - Hey! The birthday boy. - It's the gifts, buddy. 341 00:13:47,910 --> 00:13:49,560 Happy birthday, Frederick. 342 00:13:51,430 --> 00:13:53,260 From your loving mother. 343 00:13:53,310 --> 00:13:54,870 Me. 344 00:13:58,050 --> 00:14:00,310 Oh. Wow, Mom. 345 00:14:00,360 --> 00:14:03,190 It's a football. 346 00:14:03,230 --> 00:14:05,270 Because you like football. 347 00:14:05,320 --> 00:14:09,020 Yeah, no, I... I-I get it. Thanks. 348 00:14:09,060 --> 00:14:10,410 It's... That's great. 349 00:14:10,450 --> 00:14:12,110 Just a football? 350 00:14:12,150 --> 00:14:15,850 So much for one-upping me. Huh. 351 00:14:15,890 --> 00:14:18,030 I actually feel sorry for her. 352 00:14:18,070 --> 00:14:20,770 Oh, no, wait... it's gone. 353 00:14:20,810 --> 00:14:23,210 Just a moment, this was supposed to be signed. 354 00:14:23,250 --> 00:14:25,290 Excuse me a minute. Uh... 355 00:14:26,950 --> 00:14:29,170 Pardon me, sir. 356 00:14:30,260 --> 00:14:31,870 - Oh! - Whoa! 357 00:14:31,910 --> 00:14:33,170 Vince Wilfork? 358 00:14:33,220 --> 00:14:35,430 No friggin' way! Vince Wilfork's here! 359 00:14:35,480 --> 00:14:37,650 - Oh, my God, oh, my God! - Oh, my God! 360 00:14:37,700 --> 00:14:39,870 I don't know who this is but I'm so excited 361 00:14:39,920 --> 00:14:41,530 - by your excitement. - Yes. 362 00:14:41,570 --> 00:14:43,920 He won the Vincent Lombardi trophy. 363 00:14:43,970 --> 00:14:45,790 I'm told that's a big deal. 364 00:14:45,840 --> 00:14:47,530 Mr. Wilfork, I... 365 00:14:47,580 --> 00:14:50,800 I watched you win the Super Bowl twice with the Pats... 366 00:14:50,840 --> 00:14:52,450 those were the... 367 00:14:52,500 --> 00:14:54,110 those were the best nights of my life. 368 00:14:54,150 --> 00:14:55,670 Mom, how did you... 369 00:14:55,720 --> 00:14:59,200 Well, uh, Mr. Wilfork is an old acquittance. 370 00:14:59,240 --> 00:15:00,940 Well, actually, I was her patient. 371 00:15:00,980 --> 00:15:02,940 - Wait, really? - Yes. 372 00:15:02,980 --> 00:15:05,380 Your mom helped me tackle the scariest linebacker of all: 373 00:15:05,420 --> 00:15:06,640 shyness. 374 00:15:07,810 --> 00:15:09,080 Your mom really helped me out. 375 00:15:09,120 --> 00:15:11,340 Happy birthday, Freddy. Got a pen? 376 00:15:11,380 --> 00:15:13,390 - Uh, pen... - Oh, found one! 377 00:15:13,430 --> 00:15:14,690 Oh... 378 00:15:19,480 --> 00:15:21,790 - It's not working. - Try licking it. 379 00:15:21,830 --> 00:15:22,830 No! 380 00:15:24,180 --> 00:15:26,960 What a piece of junk. Anyone got a Sharpie? 381 00:15:31,010 --> 00:15:32,726 Frasier, you probably don't want to hear this, 382 00:15:32,750 --> 00:15:35,410 but, um, could you take a picture of me 383 00:15:35,450 --> 00:15:37,370 and Vince Wilfork? 384 00:15:42,590 --> 00:15:45,720 This is unbearable. I can't keep losing in front of my son. 385 00:15:45,770 --> 00:15:47,640 Oh, don't sell yourself so short. 386 00:15:47,680 --> 00:15:49,550 You can and you will. 387 00:15:50,770 --> 00:15:52,730 Lilith's been outshining me the whole night. 388 00:15:52,770 --> 00:15:54,610 Freddy's friends are clearly drawn more to her. 389 00:15:54,640 --> 00:15:55,990 She had the better gift. 390 00:15:56,040 --> 00:15:58,470 Chip prefers her, too. 391 00:15:58,520 --> 00:15:59,740 Chili fries for the lady. 392 00:15:59,780 --> 00:16:01,016 - On the house, of course. - Oh. 393 00:16:01,040 --> 00:16:02,300 Thank you, Chip. 394 00:16:02,350 --> 00:16:03,960 Oh, these are revolting. 395 00:16:04,000 --> 00:16:05,546 Would you throw those away for me, please? 396 00:16:05,570 --> 00:16:07,400 Yes, of course, ma'am. 397 00:16:08,570 --> 00:16:12,100 Uh, another dirty mojito, please. 398 00:16:12,140 --> 00:16:13,620 You. 399 00:16:13,660 --> 00:16:15,360 I remember you. 400 00:16:15,400 --> 00:16:19,020 You were the wedding guest who kept pestering the bartender 401 00:16:19,060 --> 00:16:22,060 to add olive brine to the mojitos. 402 00:16:22,110 --> 00:16:25,890 Yes! And you called me the briny bastard. 403 00:16:26,940 --> 00:16:29,770 And after you downed seven of them, 404 00:16:29,810 --> 00:16:32,990 you grabbed the microphone and told a bawdy story 405 00:16:33,030 --> 00:16:34,990 about a brothel in Amsterdam. 406 00:16:35,030 --> 00:16:38,910 Yes. My go-to wedding toast. 407 00:16:38,950 --> 00:16:42,080 And then you broke into the hotel menagerie 408 00:16:42,130 --> 00:16:47,740 and fed all the animals $2,000 worth of caviar. 409 00:16:47,780 --> 00:16:50,570 We were charged for that fiasco. 410 00:16:50,610 --> 00:16:52,620 At which point you said 411 00:16:52,660 --> 00:16:54,880 you were going to "pop into your car, 412 00:16:54,920 --> 00:16:57,880 grab your wallet and pay us back." 413 00:16:57,920 --> 00:17:00,280 I never saw you again. 414 00:17:01,410 --> 00:17:04,320 Lilith, I'm so flattered you remember me. 415 00:17:06,060 --> 00:17:09,280 And I must say that I feel absolutely dreadful 416 00:17:09,330 --> 00:17:11,590 about not paying you back. 417 00:17:12,980 --> 00:17:15,070 Just let me pop out to the car and get my wallet. 418 00:17:19,950 --> 00:17:22,730 And what are you doing sitting here, missing the party? 419 00:17:24,130 --> 00:17:26,600 I hate to get sportsy, but... 420 00:17:26,650 --> 00:17:29,220 this evening has been a home run. 421 00:17:29,260 --> 00:17:31,650 Maybe for you. 422 00:17:31,700 --> 00:17:33,570 "I hate to get sportsy." 423 00:17:35,050 --> 00:17:37,400 You sound like a full-on sports lover. 424 00:17:37,440 --> 00:17:39,100 Take that back. 425 00:17:39,140 --> 00:17:40,140 Sports lover. 426 00:17:40,180 --> 00:17:42,100 No, I... 427 00:17:42,140 --> 00:17:44,710 Angel. There you are. 428 00:17:44,750 --> 00:17:46,190 You guys good? 429 00:17:46,230 --> 00:17:48,930 - Never been better. - We are having great fun. 430 00:17:52,940 --> 00:17:55,680 Admit it, you played dirty with that extravagant gift. 431 00:17:55,720 --> 00:17:57,110 I wasn't playing dirty. 432 00:17:57,160 --> 00:17:58,990 I'm sure you'd have thought of the same gift 433 00:17:59,030 --> 00:18:00,900 if you knew our son as well as I. 434 00:18:00,940 --> 00:18:02,990 Horse twaddle. 435 00:18:03,030 --> 00:18:04,730 You don't know him better than I do. 436 00:18:04,770 --> 00:18:06,120 Of course I do. 437 00:18:06,170 --> 00:18:08,520 I've been present almost his entire life. 438 00:18:08,560 --> 00:18:10,300 You were never around. 439 00:18:10,350 --> 00:18:12,390 Well, I'm around now. 440 00:18:12,430 --> 00:18:14,870 You'd be surprised how close we've grown. 441 00:18:14,910 --> 00:18:17,130 You're lucky there isn't some quantifiable way to prove 442 00:18:17,180 --> 00:18:18,440 which of us knows Freddy best. 443 00:18:18,480 --> 00:18:20,750 It's time for the Freddy quiz. 444 00:18:22,270 --> 00:18:25,010 Whoever proves to know Freddy best wins! 445 00:18:27,580 --> 00:18:29,100 Game on. 446 00:18:32,240 --> 00:18:36,200 Everyone gather around. Time for the Freddy quiz. 447 00:18:36,240 --> 00:18:38,900 Uh, David, could we pull the plug on this whole thing? 448 00:18:38,940 --> 00:18:40,550 I just met this girl 449 00:18:40,590 --> 00:18:42,526 and I'd love to not be embarrassed in front of her. 450 00:18:42,550 --> 00:18:44,070 I would never embarrass you. 451 00:18:44,120 --> 00:18:45,900 All right, first question. 452 00:18:45,950 --> 00:18:48,430 What nail polish did Freddy wear when he was goth? 453 00:18:49,860 --> 00:18:52,560 Sabbath Black. 454 00:18:52,600 --> 00:18:55,650 He had me go into something called Hot Topic. 455 00:18:56,870 --> 00:18:58,830 Correct. Point for Aunt Lilith. 456 00:19:00,000 --> 00:19:02,400 Poi-Point for Dr. Sternin. 457 00:19:02,440 --> 00:19:05,180 What is Freddy's blood type? 458 00:19:05,230 --> 00:19:06,840 He's O-negative. 459 00:19:06,880 --> 00:19:10,320 Correct. Universal donor, what a hero. 460 00:19:10,360 --> 00:19:13,890 Next, what is Freddy's favorite book? 461 00:19:13,930 --> 00:19:15,190 Oh, I know this one. 462 00:19:15,240 --> 00:19:16,890 The Catcher in the Rye. 463 00:19:16,930 --> 00:19:19,200 Well, it was until he read Oliver Twist. 464 00:19:19,240 --> 00:19:20,370 Freddy, is that true? 465 00:19:20,420 --> 00:19:22,240 I like books about orphans. 466 00:19:22,290 --> 00:19:23,720 Wonder why. 467 00:19:23,770 --> 00:19:25,900 Another point, Dr. Sternin. 468 00:19:25,940 --> 00:19:27,176 You're doing very poorly. 469 00:19:27,200 --> 00:19:28,250 Yes. 470 00:19:28,290 --> 00:19:30,820 Thank you, Tiny. 471 00:19:30,860 --> 00:19:34,340 Next question. What is Freddy's favorite breakfast? 472 00:19:34,390 --> 00:19:36,650 Easy. "Captain" Crunch. 473 00:19:36,690 --> 00:19:39,000 The same since he was six years old. 474 00:19:39,040 --> 00:19:40,440 I'm sorry, Lilith, uh, lately 475 00:19:40,480 --> 00:19:42,830 Freddy has been enjoying my eggs benedict. 476 00:19:42,870 --> 00:19:46,140 The one where I replace the ham with truffle-crusted lobster. 477 00:19:46,180 --> 00:19:47,920 Why are you cooking him breakfast? 478 00:19:47,960 --> 00:19:50,750 Well, we're living together, so it'd be rude for me 479 00:19:50,790 --> 00:19:53,060 to make breakfast and not include him. 480 00:19:53,100 --> 00:19:54,930 Oh. 481 00:19:54,970 --> 00:19:57,166 Did someone neglect to tell you that we're living together? 482 00:19:57,190 --> 00:19:58,980 Is this true? 483 00:19:59,020 --> 00:20:02,720 Uh... I'd like to cede my time to Alan again. 484 00:20:02,760 --> 00:20:04,500 Alan's not here. 485 00:20:04,550 --> 00:20:06,680 Who is Alan?! 486 00:20:06,720 --> 00:20:09,420 Well, well, well. 487 00:20:09,460 --> 00:20:11,030 Seems someone doesn't know her son 488 00:20:11,070 --> 00:20:12,420 as well as she thought she did. 489 00:20:12,470 --> 00:20:15,340 Dr. Sternin, you're a sports lover. 490 00:20:15,380 --> 00:20:17,520 What's the phrase they use in sports when they, uh, 491 00:20:17,560 --> 00:20:18,950 is it, uh... 492 00:20:19,000 --> 00:20:20,366 "In your face"? Yes, I believe it is. 493 00:20:20,390 --> 00:20:23,000 - In your face! - In yourface! 494 00:20:23,040 --> 00:20:24,520 E-Enough! 495 00:20:24,570 --> 00:20:26,790 This is why I didn't want you both at my party. 496 00:20:26,830 --> 00:20:29,180 It's-it's just like my sixth birthday 497 00:20:29,220 --> 00:20:31,090 at the Boston Opera all over again. 498 00:20:32,270 --> 00:20:34,270 Or my tenth birthday at the Seattle Opera. 499 00:20:34,320 --> 00:20:36,670 Or my 11th birthday back at the Boston Opera. 500 00:20:36,710 --> 00:20:38,490 Oh, and by the way, 501 00:20:38,540 --> 00:20:40,646 it would've been nice to have a clown at one of my parties 502 00:20:40,670 --> 00:20:42,760 who wasn't singing in Italian! 503 00:20:42,800 --> 00:20:46,110 Now would you please just both leave? 504 00:20:57,690 --> 00:20:59,470 - Question five, which... - David. 505 00:21:08,130 --> 00:21:10,000 Ah. Lilith. 506 00:21:10,050 --> 00:21:12,480 Thought I heard the neighborhood dogs howling. 507 00:21:14,400 --> 00:21:15,700 How did you find me? 508 00:21:15,750 --> 00:21:18,180 The coconut scent of your bronzer lured me 509 00:21:18,230 --> 00:21:22,320 like a cartoon vagabond to a pie on a windowsill. 510 00:21:24,060 --> 00:21:25,320 Eve told me. 511 00:21:25,370 --> 00:21:27,590 Won't you come in? 512 00:21:27,630 --> 00:21:30,850 I'm here to inspect our son's living quarters. 513 00:21:30,890 --> 00:21:32,240 Of course you are. 514 00:21:32,290 --> 00:21:34,110 Would you care for a drink? 515 00:21:34,160 --> 00:21:36,460 Thank you. 516 00:21:42,300 --> 00:21:44,520 Boy... 517 00:21:44,560 --> 00:21:46,520 we were in rare form today, weren't we? 518 00:21:46,560 --> 00:21:48,350 Doing what we do best. 519 00:21:48,390 --> 00:21:51,170 Strange, that in the middle of our sniping I thought to myself, 520 00:21:51,220 --> 00:21:53,480 "Ah, the good old days." 521 00:21:54,440 --> 00:21:56,440 I felt that, too. 522 00:21:56,480 --> 00:21:59,310 Well, since it's why you're here, 523 00:21:59,360 --> 00:22:00,970 shall I show you Freddy's room? 524 00:22:01,010 --> 00:22:02,450 Thank you. 525 00:22:02,490 --> 00:22:05,540 Is that Rorschach wallpaper? 526 00:22:05,580 --> 00:22:07,800 Yes. What do you see? 527 00:22:07,840 --> 00:22:09,630 I see someone trying too hard. 528 00:22:11,760 --> 00:22:13,540 As hard as I'm trying to find fault 529 00:22:13,590 --> 00:22:15,630 with Frederick's new living arrangements, 530 00:22:15,680 --> 00:22:19,070 they are absolutely tolerable. 531 00:22:19,120 --> 00:22:21,640 High praise indeed. 532 00:22:21,680 --> 00:22:23,160 Are you unwell? 533 00:22:23,210 --> 00:22:27,170 No, but what I'm about to say 534 00:22:27,210 --> 00:22:29,950 may very well destroy me. 535 00:22:30,000 --> 00:22:31,390 You were right. 536 00:22:31,430 --> 00:22:34,130 I beg your pardon? You said what? 537 00:22:34,170 --> 00:22:35,610 You were right. 538 00:22:35,650 --> 00:22:38,400 You were right. You were right. 539 00:22:38,440 --> 00:22:40,310 I was competing. 540 00:22:40,350 --> 00:22:43,360 Marking my territory with Frederick's peers 541 00:22:43,400 --> 00:22:46,580 like a warm and nurturing mama bear. 542 00:22:46,620 --> 00:22:48,670 But why? 543 00:22:49,710 --> 00:22:51,630 You were always close with Frederick. 544 00:22:51,670 --> 00:22:52,840 You were already winning. 545 00:22:53,850 --> 00:22:56,110 Neither of us was winning. 546 00:22:56,150 --> 00:22:58,240 He lied to us both. 547 00:22:58,280 --> 00:23:02,460 He knows we cannot be in the same room together. 548 00:23:02,510 --> 00:23:06,120 After 30 years, what the hell's wrong with us? 549 00:23:07,770 --> 00:23:10,040 You know people don't easily change. 550 00:23:10,080 --> 00:23:13,300 I thought we were better than people. 551 00:23:15,080 --> 00:23:16,780 I wonder 552 00:23:16,830 --> 00:23:19,740 if we're competing for Frederick's affection 553 00:23:19,780 --> 00:23:21,960 to relieve some of the guilt we feel 554 00:23:22,000 --> 00:23:23,570 for breaking up our family. 555 00:23:23,610 --> 00:23:25,310 Ah. 556 00:23:25,360 --> 00:23:28,230 Guilt. The legal tender of the divorced parent. 557 00:23:28,270 --> 00:23:30,750 Interesting analysis, Dr. Sternin. 558 00:23:30,800 --> 00:23:32,800 Thank you, Dr. Crane. 559 00:23:34,540 --> 00:23:36,710 Well, at least we didn't screw him up completely. 560 00:23:36,760 --> 00:23:39,200 He was doing pretty well with that girl at the bowling alley. 561 00:23:39,240 --> 00:23:41,890 Who knows? A year from now, 562 00:23:41,940 --> 00:23:44,850 we might be bouncing Gisella on our knee. 563 00:23:49,160 --> 00:23:50,730 Happier times. 564 00:23:50,770 --> 00:23:52,160 Mm. 565 00:23:52,210 --> 00:23:54,430 - That I usually ruined. - Yes. 566 00:23:55,560 --> 00:24:00,430 Gosh, I sure did make some big mistakes back in the day. 567 00:24:03,390 --> 00:24:05,790 I have a lot to make up for. 568 00:24:06,790 --> 00:24:08,050 Frasier. 569 00:24:10,050 --> 00:24:12,230 I don't like to see you suffer. 570 00:24:12,270 --> 00:24:14,490 I mean, I do, but 571 00:24:14,540 --> 00:24:17,280 I appreciate that you're here now for Frederick 572 00:24:17,320 --> 00:24:19,100 and I'm sure that he does, too. 573 00:24:19,150 --> 00:24:21,280 For what it's worth, 574 00:24:21,320 --> 00:24:24,240 those early years, 575 00:24:24,280 --> 00:24:25,890 we made a good team. 576 00:24:27,550 --> 00:24:29,110 Yeah, a very combustible team. 577 00:24:30,770 --> 00:24:32,176 If we weren't tearing each other's heads off, 578 00:24:32,200 --> 00:24:34,730 we were tearing each other's clothes off. 579 00:24:36,470 --> 00:24:37,950 It's funny. 580 00:24:37,990 --> 00:24:41,000 I don't feel like tearing your head off now. 581 00:24:42,950 --> 00:24:44,700 I appreciate that. 582 00:24:44,740 --> 00:24:46,350 Oh, dear. 583 00:24:46,390 --> 00:24:48,480 How are my hands? 584 00:24:49,740 --> 00:24:51,530 Cold as the Rockies. 585 00:24:56,490 --> 00:24:58,100 Oh, my God! What... 586 00:24:59,280 --> 00:25:01,360 Are you... are you making out on my bed? 587 00:25:01,410 --> 00:25:02,556 - No. No. No. - I-I... I'm sorry, no. 588 00:25:02,580 --> 00:25:04,060 No, if it helps, 589 00:25:04,110 --> 00:25:05,750 we were thinking about you the whole time. 590 00:25:06,590 --> 00:25:09,070 Where's my sexy little... 591 00:25:09,110 --> 00:25:11,460 Oh, my God, why are your parents in here? 592 00:25:11,510 --> 00:25:12,770 I'm out. 593 00:25:14,330 --> 00:25:16,290 Thanks for ruining my birthday. 594 00:25:16,340 --> 00:25:17,730 Twice. 595 00:25:20,170 --> 00:25:21,496 I'll take Christmas, you take Thanksgiving. 596 00:25:21,520 --> 00:25:22,600 Deal. 597 00:25:31,570 --> 00:25:33,050 Y'all know how this goes. 598 00:25:34,620 --> 00:25:37,050 ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin' ♪ 599 00:25:37,100 --> 00:25:40,490 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 600 00:25:42,450 --> 00:25:44,800 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 601 00:25:44,840 --> 00:25:47,580 Yeah, maybe. But I got you pegged. 602 00:25:49,460 --> 00:25:51,550 ♪ But I don't know what to do ♪ 603 00:25:51,590 --> 00:25:55,420 ♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪ 604 00:25:57,070 --> 00:25:59,550 ♪ Life's callin' again. ♪ 605 00:26:00,680 --> 00:26:02,640 Bye-bye! 606 00:26:02,690 --> 00:26:04,810 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 43425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.