Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:09,676
{\an8}Senhoras e senhores,
a final est� chegando a �ltima batalha.
2
00:00:09,759 --> 00:00:13,513
Um desses dois MCs
ser� coroado o novo campe�o
3
00:00:13,596 --> 00:00:14,931
da Liga Internacional.
4
00:00:15,014 --> 00:00:20,520
Ent�o, por favor,
muito barulho para Dech e Trama.
5
00:00:20,603 --> 00:00:21,771
Estou muito orgulhoso.
6
00:00:25,734 --> 00:00:27,026
Est�o prontos?
7
00:00:27,110 --> 00:00:29,612
� com voc�s em tr�s, dois, um!
8
00:00:30,363 --> 00:00:32,824
Estou aqui no topo
fazendo rap com um irm�o
9
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
Mesmo que pare�a imposs�vel,
aumentarei o n�vel
10
00:00:35,660 --> 00:00:38,121
Hoje um mero mortal
enfrenta um semideus
11
00:00:38,204 --> 00:00:40,832
E s� o mais forte permanecer� de p�
12
00:00:40,915 --> 00:00:43,376
Fazendo rap sem m�scaras
e com pura emo��o
13
00:00:43,460 --> 00:00:45,754
Mesmo que seja a final,
parece uma exibi��o
14
00:00:46,171 --> 00:00:48,673
Isto n�o � um guerreiro contra um le�o
15
00:00:48,757 --> 00:00:51,718
Pelo contr�rio,
� um aluno contra seu professor
16
00:00:51,801 --> 00:00:54,429
Agora � a minha vez,
isso se tornou um desafio
17
00:00:54,512 --> 00:00:56,848
Sem desrespeito
te submeto a minhas rimas
18
00:00:56,931 --> 00:00:58,600
Vejo que falta gueto em voc�
19
00:00:59,017 --> 00:01:02,145
Comecei na lama,
mas tenho um conte�do bem concreto
20
00:01:02,228 --> 00:01:04,606
Sei que n�o me conhecem
e me acham esc�ria
21
00:01:04,689 --> 00:01:07,442
Mas farei meu nome
ficar na mem�ria deles
22
00:01:07,525 --> 00:01:09,778
Passo de ningu�m a amante da gl�ria
23
00:01:09,861 --> 00:01:12,614
A alma de um freestyler
que reescrever� a hist�ria
24
00:01:12,697 --> 00:01:15,283
Se me coloco como professor
estou te respeitando
25
00:01:15,366 --> 00:01:17,869
Mesmo assim
sei que te ven�o caminhando
26
00:01:17,952 --> 00:01:20,580
Quer ser amante da gl�ria, pode tentar
27
00:01:20,663 --> 00:01:23,166
No final da hist�ria
ela termina te enganando
28
00:01:23,249 --> 00:01:24,876
Tempo, tempo!
29
00:01:24,959 --> 00:01:26,336
Barulho, barulho!
30
00:01:26,419 --> 00:01:28,004
Que batalha!
31
00:01:28,087 --> 00:01:32,967
Agora mais barulho do que nunca
porque o 4x4 final est� chegando.
32
00:01:33,051 --> 00:01:34,677
E teremos nosso campe�o.
33
00:01:34,761 --> 00:01:36,346
M�os para cima!
34
00:01:36,429 --> 00:01:37,639
Aqui definiremos tudo.
35
00:01:38,264 --> 00:01:42,310
Come�amos em tr�s, dois, um. Tempo!
36
00:01:42,393 --> 00:01:44,270
Voc� me ensinou muito e n�o nego
37
00:01:44,354 --> 00:01:47,023
Mas agora vou com tudo
pois voc� j� aceitou o jogo
38
00:01:47,106 --> 00:01:49,150
Voc� entrou no meu territ�rio
39
00:01:49,234 --> 00:01:50,485
Lembra da dor?
40
00:01:50,568 --> 00:01:52,654
Est� prestes a sentir isso de novo
41
00:01:53,196 --> 00:01:55,114
A dor? Do que est� falando?
42
00:01:55,198 --> 00:01:57,951
S� lamento
te fazer respeitar minha posi��o
43
00:01:58,034 --> 00:02:00,954
Minha �nica dor
� que voc� chegue � final
44
00:02:01,037 --> 00:02:03,206
Mesmo sabendo o que vai te acontecer
45
00:02:03,706 --> 00:02:05,917
Voc� n�o entendeu nada mesmo
46
00:02:06,000 --> 00:02:08,378
Pode pedir miseric�rdia,
mas n�o acabar�
47
00:02:08,461 --> 00:02:10,922
Como aquela vez
que me pediu para te abra�ar
48
00:02:11,005 --> 00:02:14,008
Porque deixou sua irm�
numa cama de hospital
49
00:02:14,425 --> 00:02:16,761
Cara, voc� est� indo longe demais
50
00:02:16,845 --> 00:02:19,347
Tudo tem um limite
e voc� n�o quer chegar
51
00:02:19,806 --> 00:02:22,058
Melhor usar seu talento l�rico
52
00:02:22,141 --> 00:02:24,853
� errado ganhar com recursos pessoais
53
00:02:24,936 --> 00:02:27,146
Nada me limita para vencer
54
00:02:27,230 --> 00:02:30,191
Ou n�o posso falar
sobre a overdose de sua irm�?
55
00:02:30,900 --> 00:02:32,902
De como ignorava suas liga��es?
56
00:02:32,986 --> 00:02:35,697
Ela morreu sozinha
enquanto voc� se embebedava
57
00:02:39,492 --> 00:02:40,910
Como eu saberia?
58
00:02:42,579 --> 00:02:43,955
Tentei resolver
59
00:02:44,038 --> 00:02:45,290
Tempo.
60
00:02:45,373 --> 00:02:48,626
Muito barulho para a final.
Barulho para os dois MCs.
61
00:02:48,710 --> 00:02:50,295
Eles merecem muito.
62
00:02:50,378 --> 00:02:51,629
Barulho e tempo.
63
00:02:59,721 --> 00:03:03,308
Dias de galo, rapeando me acho,
nunca me calo
64
00:03:04,976 --> 00:03:07,896
Dias de galo, rapeando me acho,
nunca me calo
65
00:03:10,064 --> 00:03:13,234
A vida � uma batalha
e eu, uma guerreira
66
00:03:13,693 --> 00:03:15,820
Todos os dias estou � prova
67
00:03:16,279 --> 00:03:20,575
Podem falar o que quiserem,
por�m eu digo do meu jeito
68
00:03:20,658 --> 00:03:23,328
Dias de galo, rapeando me acho,
nunca me calo
69
00:03:23,995 --> 00:03:25,580
� com as palavras que me calo
70
00:03:25,663 --> 00:03:28,458
Dias de galo, rapeando me acho,
nunca me calo
71
00:03:29,208 --> 00:03:31,628
� com as palavras que me calo
72
00:03:31,711 --> 00:03:34,964
RAP NA RINHA
73
00:03:36,591 --> 00:03:37,967
Ele era meu melhor amigo.
74
00:03:39,636 --> 00:03:42,305
Ele sabia o quanto tentei ajud�-la,
75
00:03:42,388 --> 00:03:46,601
e ele mentiu,
mentiu para me desestabilizar
76
00:03:47,143 --> 00:03:48,811
e vencer a batalha.
77
00:03:48,895 --> 00:03:50,730
Dois meses antes ela tinha fugido.
78
00:03:51,147 --> 00:03:53,650
Procuramos por ela em todos os lugares.
79
00:03:54,651 --> 00:03:56,361
No fim, a encontramos, mas...
80
00:03:58,696 --> 00:04:00,073
morta.
81
00:04:03,076 --> 00:04:04,494
Sinto muito.
82
00:04:04,577 --> 00:04:07,121
Quando o vi como jurado
na Internacional,
83
00:04:07,205 --> 00:04:09,332
falando em nome da cultura,
84
00:04:10,333 --> 00:04:12,168
eu n�o podia deixar assim.
85
00:04:12,251 --> 00:04:13,836
Como voc� esperou tanto?
86
00:04:13,920 --> 00:04:16,589
Quando voc� quebra,
precisa de tempo para se curar.
87
00:04:17,298 --> 00:04:18,800
Me afastei do freestyle.
88
00:04:19,384 --> 00:04:22,428
Mas me dediquei
� minha outra paix�o, carros!
89
00:04:23,680 --> 00:04:24,847
Mas j� deu,
90
00:04:24,931 --> 00:04:26,265
me fez falar demais.
91
00:04:26,349 --> 00:04:27,392
Vamos.
92
00:04:27,475 --> 00:04:28,601
N�o, espere.
93
00:04:28,685 --> 00:04:30,186
Falei com meu tio.
94
00:04:30,269 --> 00:04:33,773
Os advogados da REDO
est�o amea�ando me processar,
95
00:04:33,856 --> 00:04:35,858
� muito dinheiro e posso perder.
96
00:04:35,942 --> 00:04:37,735
Voltarei a Buenos Aires amanh�.
97
00:04:37,819 --> 00:04:39,320
� contra seu treinamento.
98
00:04:39,404 --> 00:04:40,655
N�o temos mais tempo.
99
00:04:41,197 --> 00:04:43,449
Olhe, cara, isso � pessoal para mim.
100
00:04:43,866 --> 00:04:46,119
Se n�o for para voc�,
melhor pararmos.
101
00:04:46,202 --> 00:04:48,162
Paramos de fazer rap e pronto.
102
00:04:48,246 --> 00:04:50,540
N�o, por favor, voc� tem que entender.
103
00:04:50,623 --> 00:04:52,709
Darei tudo de mim, prometo.
104
00:04:52,792 --> 00:04:54,127
Achemos outra forma,
105
00:04:54,544 --> 00:04:55,795
mas preciso voltar.
106
00:04:57,005 --> 00:04:58,548
Precisamos mudar de estrat�gia.
107
00:04:59,841 --> 00:05:00,841
Quando voltar,
108
00:05:02,343 --> 00:05:04,387
procure um rapper �gil, forte,
109
00:05:04,470 --> 00:05:05,847
com ritmo parecido ao seu.
110
00:05:06,305 --> 00:05:07,640
Mas fora da Liga de Elite.
111
00:05:09,767 --> 00:05:10,768
Certo.
112
00:05:12,854 --> 00:05:14,022
Estamos prontos?
113
00:05:14,105 --> 00:05:15,606
Ao parque de divers�es.
114
00:05:15,690 --> 00:05:17,734
Papai disse que compraria brinquedos?
115
00:05:19,068 --> 00:05:20,194
Tomar sorvete.
116
00:05:20,737 --> 00:05:21,779
Tomar sorvete?
117
00:05:21,863 --> 00:05:22,905
Ol�.
118
00:05:22,989 --> 00:05:24,032
Ol�!
119
00:05:24,115 --> 00:05:25,116
Cheie de coisas.
120
00:05:25,992 --> 00:05:27,452
O parque de divers�es!
121
00:05:27,535 --> 00:05:30,455
Parece que ele quer ir
ao parquinho com o pai.
122
00:05:30,538 --> 00:05:31,998
Tomar um sorvete gigante!
123
00:05:32,665 --> 00:05:33,833
- Sim?
- Sim.
124
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
Que bom.
125
00:05:43,676 --> 00:05:45,178
Outra noite que te espero
126
00:05:45,261 --> 00:05:46,554
Noite sem dormir
127
00:05:46,637 --> 00:05:49,432
Nunca falamos de amor,
mas ela sabe que a amo
128
00:05:54,145 --> 00:05:55,730
Outra noite te acordo
129
00:05:55,813 --> 00:05:56,856
Corte.
130
00:05:57,398 --> 00:05:58,608
Vamos fazer de novo.
131
00:05:58,691 --> 00:06:00,151
Mas agora com �nimo.
132
00:06:00,234 --> 00:06:01,360
Vamos.
133
00:06:01,861 --> 00:06:03,196
Le�n, fa�amos outra.
134
00:06:03,279 --> 00:06:05,114
Anima��o. Do come�o, Max.
135
00:06:10,953 --> 00:06:12,497
N�o, n�o posso, corte.
136
00:06:12,580 --> 00:06:13,706
Me d� cinco minutos.
137
00:06:17,919 --> 00:06:20,630
O pai ia peg�-lo no jardim
e n�o apareceu.
138
00:06:21,172 --> 00:06:23,257
Tudo ficou lindo!
139
00:06:23,341 --> 00:06:24,383
Viu?
140
00:06:24,467 --> 00:06:25,510
- Ol�.
- Ol�.
141
00:06:25,593 --> 00:06:26,844
Como vai?
142
00:06:26,928 --> 00:06:29,305
Certeza de que quer conviver
com tudo isso?
143
00:06:29,764 --> 00:06:31,974
Com isto?
144
00:06:32,058 --> 00:06:35,686
E voc�? Conseguir� conviver com isso?
145
00:06:35,770 --> 00:06:36,854
N�o sei.
146
00:06:37,271 --> 00:06:38,523
E a�, como vai?
147
00:06:38,606 --> 00:06:39,816
Triste.
148
00:06:40,441 --> 00:06:42,902
Ele me perguntou se o pai gostava dele.
149
00:06:42,985 --> 00:06:44,570
Deus, eu odeio ele.
150
00:06:44,654 --> 00:06:46,531
Eu tamb�m odeio, ele me cansa.
151
00:06:48,783 --> 00:06:51,994
- Tenho um presente para...
- Um qu�?
152
00:06:52,078 --> 00:06:53,913
Adri�n, voc� pretende aparecer?
153
00:06:53,996 --> 00:06:57,041
Kir�n est� te esperando
desde as quatro da tarde.
154
00:06:57,125 --> 00:06:58,709
{\an8}N�o sei mais o que dizer a ele.
155
00:07:06,092 --> 00:07:09,929
A estrela ganhou uma �nica rodada,
hoje voc� n�o deixa rastro
156
00:07:10,012 --> 00:07:12,223
Ningu�m te conhece ou te conhecer�
157
00:07:12,306 --> 00:07:14,767
Comigo voc� perder�
158
00:07:14,851 --> 00:07:16,769
Dessa voc� n�o sai vivo
159
00:07:16,853 --> 00:07:19,147
Isso n�o desperdi�a minha saliva
160
00:07:19,230 --> 00:07:20,731
A puta � babaca
161
00:07:21,899 --> 00:07:23,818
Vejamos o que voc� pode dar para ele.
162
00:07:35,705 --> 00:07:37,623
Eu n�o posso, tio. N�o posso mais.
163
00:07:40,126 --> 00:07:42,461
J� basta toda a merda que fiz at� agora.
164
00:07:44,338 --> 00:07:45,965
Quero fazer algo que eu goste.
165
00:07:46,048 --> 00:07:48,176
M�sica que me preencha,
n�o essa porcaria.
166
00:07:48,676 --> 00:07:49,719
Calma.
167
00:07:50,261 --> 00:07:52,972
Al�m disso, olhe o idiota do Ronnie.
168
00:07:53,055 --> 00:07:54,640
Relaxe.
169
00:07:54,724 --> 00:07:55,933
Ele � um idiota.
170
00:07:56,017 --> 00:07:57,143
Ou�a.
171
00:07:57,226 --> 00:08:00,730
Tire isso de suas costas
e fa�a o que voc� quiser.
172
00:08:00,813 --> 00:08:02,273
Fa�a a m�sica que quiser.
173
00:08:02,982 --> 00:08:04,650
Os advogados est�o amea�ando
174
00:08:04,734 --> 00:08:07,236
acrescentar ao processo
a quebra de contrato,
175
00:08:07,695 --> 00:08:08,988
lucros cessantes.
176
00:08:09,071 --> 00:08:11,365
Pelo que perderam
com o clipe que voc� n�o fez.
177
00:08:12,200 --> 00:08:14,952
Se for na Justi�a,
perde a casa, o carro. Esque�a.
178
00:08:15,995 --> 00:08:18,497
Sorria e cante qualquer coisa.
179
00:08:18,998 --> 00:08:21,667
Fa�a um videoclipe de merda
e tchau, acabou.
180
00:08:22,084 --> 00:08:24,420
Ei, n�o h� o que fazer.
181
00:08:24,503 --> 00:08:27,757
Eles t�m controle das m�sicas
por contrato.
182
00:08:29,550 --> 00:08:31,260
S� se voc� cuidar da produ��o,
183
00:08:31,344 --> 00:08:33,679
mas, obviamente, isso n�o...
184
00:08:33,763 --> 00:08:34,763
Como?
185
00:08:36,515 --> 00:08:37,642
Como � isso?
186
00:08:39,685 --> 00:08:41,812
E eu iria agora.
187
00:08:42,313 --> 00:08:46,525
Eu sei que � muito r�pido,
mas � uma �tima chance.
188
00:08:49,278 --> 00:08:50,446
E as garotas?
189
00:08:50,905 --> 00:08:52,865
N�o vai mais fazer rap? E a�?
190
00:08:52,949 --> 00:08:54,700
Justamente voc� me fala isso?
191
00:08:55,493 --> 00:08:56,994
Eu n�o esperava. N�o mesmo.
192
00:08:57,495 --> 00:09:00,706
Ainda mais agora, que estamos juntos.
193
00:09:01,791 --> 00:09:03,626
- Juntos?
- Sim.
194
00:09:03,709 --> 00:09:05,378
Quem disse? De onde tirou isso?
195
00:09:08,422 --> 00:09:09,465
Sei l�.
196
00:09:09,548 --> 00:09:11,342
Essa viagem abrir� minha mente.
197
00:09:11,425 --> 00:09:13,469
Voltarei fazendo rap muito melhor.
198
00:09:13,552 --> 00:09:16,597
Sim, eu sei. Ainda assim, fico feliz.
199
00:09:18,099 --> 00:09:22,603
Quando voltar, j� sei onde te encontrar.
200
00:09:23,396 --> 00:09:24,438
Te levo comigo.
201
00:09:24,897 --> 00:09:25,940
Leva?
202
00:09:26,023 --> 00:09:27,024
- Topa?
- Sim.
203
00:09:27,441 --> 00:09:28,776
Gente!
204
00:09:28,859 --> 00:09:33,948
Quero todos prontos, vamos come�ar
com a competi��o de rookies.
205
00:09:34,532 --> 00:09:36,575
Quero os concorrentes deste lado.
206
00:09:36,659 --> 00:09:38,286
Diego, fa�a um beat.
207
00:09:38,744 --> 00:09:40,579
Quero que fa�am muito barulho.
208
00:09:40,663 --> 00:09:42,081
� um encontro importante.
209
00:09:42,164 --> 00:09:43,249
Arrasaremos, pessoal.
210
00:09:46,335 --> 00:09:47,335
O que faz aqui?
211
00:09:47,878 --> 00:09:49,380
Viemos te apoiar, irm�o.
212
00:09:49,463 --> 00:09:50,715
Isso aqui est� bom.
213
00:09:51,215 --> 00:09:54,552
Voc� saiu, mas queremos o mesmo,
levar o pessoal para a pra�a.
214
00:09:54,635 --> 00:09:57,013
Sem rancor.
Pelo contr�rio, te respeito.
215
00:09:57,513 --> 00:09:58,597
Certo.
216
00:10:00,224 --> 00:10:03,436
Fa�amos barulho
para a primeira batalha.
217
00:10:05,021 --> 00:10:07,064
- N�o vou gravar essa merda.
- Qu�?
218
00:10:07,148 --> 00:10:09,358
Gravarei a m�sica
e o estilo que eu quiser,
219
00:10:09,442 --> 00:10:10,568
e o clipe que quiser.
220
00:10:10,651 --> 00:10:12,945
Entregaremos em tr�s dias,
como diz no contrato.
221
00:10:13,738 --> 00:10:16,240
N�o, garoto.
Voc� est� enganado, Le�n.
222
00:10:17,199 --> 00:10:18,909
Temos controle sobre a m�sica.
223
00:10:18,993 --> 00:10:20,494
Desculpe.
224
00:10:20,578 --> 00:10:23,497
O contrato diz que se o artista
arcar com o custo,
225
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
pode manter
o corte final da m�sica uma vez.
226
00:10:26,125 --> 00:10:27,793
- N�o � assim.
- Est� no contrato.
227
00:10:27,877 --> 00:10:29,086
Tanto faz.
228
00:10:29,170 --> 00:10:31,213
N�o publicaremos algo
que n�o gostamos.
229
00:10:31,297 --> 00:10:32,381
Esta � a melhor parte.
230
00:10:35,092 --> 00:10:38,471
"Terminado o contrato,
o artista pode dispor da obra
231
00:10:38,554 --> 00:10:40,264
caso REDO n�o tenha publicado."
232
00:10:40,348 --> 00:10:41,974
Se n�o fizerem, n�s fazemos.
233
00:10:49,106 --> 00:10:50,941
O advogado ver� cada v�rgula.
234
00:10:52,193 --> 00:10:53,486
Eu faria o mesmo.
235
00:10:53,903 --> 00:10:56,530
� isso. Muito obrigado.
236
00:11:02,703 --> 00:11:03,871
Arrasaram!
237
00:11:07,500 --> 00:11:11,253
Le�n, se ainda estiver interessado
no meu trabalho como produtor,
238
00:11:11,337 --> 00:11:12,922
adoraria te acompanhar.
239
00:11:13,506 --> 00:11:15,091
E n�o trabalho mais na REDO.
240
00:11:16,842 --> 00:11:17,843
J� estava na hora.
241
00:11:19,804 --> 00:11:21,013
- Bem-vindo.
- Vamos!
242
00:11:25,434 --> 00:11:28,145
Este incidente refor�a
o que voc� apontou.
243
00:11:28,646 --> 00:11:29,939
� muito importante.
244
00:11:30,022 --> 00:11:32,108
Pereyra e sua advogada
v�o dar desculpas,
245
00:11:32,191 --> 00:11:34,276
mas este � um fato conclusivo.
246
00:11:34,360 --> 00:11:35,903
O que isso significa?
247
00:11:35,986 --> 00:11:39,740
Nos ajudar� a demonstrar
que pode haver um regime de visitas,
248
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
mas o pai biol�gico de Kir�n
249
00:11:41,575 --> 00:11:44,203
� incapaz de manter
a guarda compartilhada.
250
00:11:47,957 --> 00:11:48,999
Obrigada.
251
00:11:53,963 --> 00:11:55,131
E a�?
252
00:11:55,798 --> 00:11:57,091
� seu novo escrit�rio?
253
00:11:57,883 --> 00:11:59,218
Sim, estamos aqui.
254
00:12:00,094 --> 00:12:02,054
Fizemos um acordo com a Raf.
255
00:12:03,514 --> 00:12:05,724
Venha, amigo, pegue uma cadeira.
256
00:12:10,438 --> 00:12:13,732
Vou resumir, vou direto ao ponto,
257
00:12:13,816 --> 00:12:16,902
porque � importante.
258
00:12:17,820 --> 00:12:19,113
Diga.
259
00:12:19,196 --> 00:12:23,617
Preciso que voc� produza
e dirija meu pr�ximo v�deo.
260
00:12:24,452 --> 00:12:25,661
Sim, isso mesmo.
261
00:12:25,744 --> 00:12:26,829
Espere.
262
00:12:28,956 --> 00:12:32,001
Agrade�o por pensar em mim para isso,
263
00:12:33,544 --> 00:12:38,466
mas, sei l�, sinto que estamos
em vibes bem diferentes
264
00:12:38,549 --> 00:12:41,343
e quero cuidar do meu estilo.
265
00:12:42,136 --> 00:12:43,762
Sim. Voc� n�o entendeu.
266
00:12:43,846 --> 00:12:45,139
Voc� teria total liberdade.
267
00:12:46,015 --> 00:12:47,099
O qu�?
268
00:12:47,183 --> 00:12:49,602
N�o tenho nada, s� um beat do Kala.
269
00:12:49,685 --> 00:12:51,604
- Al�m do mais, estou sozinho.
- Espere.
270
00:12:51,687 --> 00:12:52,730
O qu�?
271
00:12:52,813 --> 00:12:54,064
Sim, sa� da REDO.
272
00:12:54,815 --> 00:12:57,776
Voc� disse que queria
fazer um projeto juntos, n�o �?
273
00:12:57,860 --> 00:12:59,445
Preciso responder? Claro!
274
00:13:00,488 --> 00:13:01,655
Queria ouvir isso!
275
00:13:37,775 --> 00:13:39,026
Tr�s, dois, um!
276
00:13:51,664 --> 00:13:53,123
Bruna leva!
277
00:13:55,209 --> 00:13:56,585
N�o acredito.
278
00:13:57,253 --> 00:13:59,922
- Cara, voc� arrasou!
- Boa, parab�ns!
279
00:14:00,005 --> 00:14:01,840
Bom demais! Muito bom!
280
00:14:01,924 --> 00:14:05,219
Muitas reclama��es do treinamento,
mas, voc� evoluiu,
281
00:14:05,302 --> 00:14:07,012
venceu a primeira batalha.
282
00:14:07,096 --> 00:14:08,180
Incr�vel! Arrasou.
283
00:14:08,264 --> 00:14:10,432
Quero treinar pesado para a pr�xima.
284
00:14:10,516 --> 00:14:12,601
Prometemos ser menos pregui�osas.
285
00:14:12,685 --> 00:14:15,604
Eu sei, mas vou viajar.
286
00:14:16,814 --> 00:14:19,441
Mas n�o ficar�o sozinhas.
Ficar�o com Jero.
287
00:14:19,525 --> 00:14:20,943
Vamos sentir saudades!
288
00:14:21,777 --> 00:14:23,737
Eu ajudo voc�s no que precisarem.
289
00:14:26,156 --> 00:14:27,241
Ol�.
290
00:14:27,324 --> 00:14:28,784
Ol�, amiga. E a�? Como foi?
291
00:14:29,326 --> 00:14:30,953
Bem, acho que bem.
292
00:14:31,620 --> 00:14:32,705
Como voc� est�?
293
00:14:32,788 --> 00:14:34,039
- Como vai?
- Ol�.
294
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
Muita coisa aconteceu,
295
00:14:35,791 --> 00:14:38,002
mas agora preciso
alugar uns equipamentos.
296
00:14:38,085 --> 00:14:41,672
Le�n saiu da REDO,
e n�o sei mais o que dizer.
297
00:14:41,755 --> 00:14:44,800
Certo. Deixo voc�s, ent�o. Boa sorte.
298
00:14:45,593 --> 00:14:47,428
Veja como entramos neste plano
299
00:14:47,511 --> 00:14:49,972
Disseram escadas
e te deixarei muito mal
300
00:14:50,055 --> 00:14:51,974
Voc� � como a escada, no fim
301
00:14:52,057 --> 00:14:55,227
Porque parece ser o meio,
s� veio para descansar
302
00:14:55,311 --> 00:14:57,563
Dois minutos atr�s ningu�m me conhecia
303
00:14:57,646 --> 00:14:59,857
Mas sei que agora ficarei na retina
304
00:14:59,940 --> 00:15:02,318
Eu me preparei em segredo, fervendo
305
00:15:02,401 --> 00:15:05,237
Estou pronto
para dominar a cena neste tempo
306
00:15:05,321 --> 00:15:06,822
Olhe como eu fa�o
307
00:15:06,905 --> 00:15:09,325
Voc� sabe que desfa�o seu estilo
308
00:15:09,742 --> 00:15:11,994
Mas parece que esta � minha dan�a
309
00:15:12,077 --> 00:15:14,955
Vim te mostrar
como faz um verdadeiro cypher
310
00:15:15,039 --> 00:15:16,874
Sou a verdadeira nova escola
311
00:15:16,957 --> 00:15:19,376
Sou feito de rimas
que queimam as m�scaras
312
00:15:19,460 --> 00:15:21,920
Quando este cachorro late,
os gatinhos se assustam
313
00:15:22,004 --> 00:15:24,590
Chore em paz agora,
o Sandro quer guerra
314
00:15:25,090 --> 00:15:26,759
Tempo!
315
00:15:26,842 --> 00:15:29,678
Cad� o barulho para os finalistas?
316
00:15:30,554 --> 00:15:35,476
Tr�s, dois, um! Sandro leva!
317
00:15:36,560 --> 00:15:37,936
Barulho, barulho!
318
00:15:41,732 --> 00:15:42,941
Parab�ns, garoto.
319
00:15:43,025 --> 00:15:44,777
Voc� � diferente. Continue assim.
320
00:15:45,361 --> 00:15:46,403
Obrigado.
321
00:15:49,782 --> 00:15:51,617
O que houve com o Killer?
322
00:15:52,368 --> 00:15:55,204
Nada, acho que tudo est� dando certo.
323
00:15:55,287 --> 00:15:56,664
Por que n�o me disse nada antes?
324
00:15:57,498 --> 00:15:58,749
Voc� estava na sua.
325
00:15:59,792 --> 00:16:02,461
- E a�, vai sair da REDO?
- Estou saindo.
326
00:16:03,128 --> 00:16:05,005
Estava certa sobre o que disse
da minha m�sica.
327
00:16:05,714 --> 00:16:07,675
Mas agora voltei, recuperarei meu lugar.
328
00:16:08,759 --> 00:16:10,386
Estou treinando
para enfrentar o Trama.
329
00:16:10,969 --> 00:16:12,012
Que bom.
330
00:16:12,096 --> 00:16:13,430
�, conheci um cara fera.
331
00:16:14,014 --> 00:16:15,599
Um MC aposentado, se chama Dech.
332
00:16:16,308 --> 00:16:18,560
� obcecado pelo Trama,
quer acabar com ele.
333
00:16:19,144 --> 00:16:20,270
Ou que algu�m acabe.
334
00:16:20,854 --> 00:16:22,981
E vamos treinar em um campo.
335
00:16:23,065 --> 00:16:24,316
Mas acompanhado.
336
00:16:24,400 --> 00:16:26,568
- E n�o sei com quem.
- Comigo.
337
00:16:26,652 --> 00:16:28,529
Disse que n�o deve ser algu�m da Liga.
338
00:16:28,612 --> 00:16:29,612
- Por qu�?
- N�o sei.
339
00:16:30,447 --> 00:16:32,116
Mas quero que voc� ganhe.
340
00:16:32,199 --> 00:16:33,951
Se voc� ganhar, ele perde
341
00:16:34,034 --> 00:16:36,745
e vou contra o Futur, eu ganho,
342
00:16:36,829 --> 00:16:39,289
empato e definimos por pontos,
343
00:16:39,998 --> 00:16:41,625
e eu tenho menos r�plicas.
344
00:16:42,376 --> 00:16:43,669
Eu poderia ser campe�.
345
00:16:43,752 --> 00:16:45,003
Beleza, vamos.
346
00:16:48,382 --> 00:16:51,427
Acho que � um momento dif�cil
para sair de casa.
347
00:16:51,969 --> 00:16:53,220
Por causa do Kiri.
348
00:16:54,888 --> 00:16:56,306
Talvez a Coral.
349
00:16:57,141 --> 00:16:58,475
Tenho uma ideia melhor.
350
00:17:01,103 --> 00:17:02,604
Ela faz o mesmo com todos.
351
00:17:03,522 --> 00:17:05,065
Ela me afastou do meu filho.
352
00:17:05,649 --> 00:17:06,942
Entende o n�vel?
353
00:17:07,401 --> 00:17:09,778
Finge sofrer e te acerta pelas costas.
354
00:17:09,862 --> 00:17:11,405
Ou n�o sumiu de repente?
355
00:17:12,156 --> 00:17:13,574
N�s respeitamos voc�, mano.
356
00:17:14,950 --> 00:17:17,703
Tem que ouvir seus amigos
antes que seja tarde.
357
00:17:17,786 --> 00:17:18,871
Ou n�o?
358
00:17:18,954 --> 00:17:20,205
� assim, amigo.
359
00:17:30,466 --> 00:17:31,550
Killers.
360
00:17:31,633 --> 00:17:33,469
Ela � um doce com veneno
361
00:17:33,552 --> 00:17:36,138
Na m�o tem um diamante
que pode cortar seu ego
362
00:17:36,221 --> 00:17:38,807
Faz de voc� esc�ria,
te ilude com mentiras
363
00:17:38,891 --> 00:17:41,560
O tempo todo observa,
o tempo todo vigia
364
00:17:41,643 --> 00:17:44,313
Existem pessoas t�xicas
que levam ao abismo
365
00:17:44,396 --> 00:17:46,732
N�o quero que ela fa�a
o mesmo com voc�
366
00:17:46,815 --> 00:17:49,276
Voc� � uma formiga
enfileirada ao formigueiro
367
00:17:49,359 --> 00:17:51,862
Voc� n�o ter� lugar,
te usar�o como isca
368
00:17:52,529 --> 00:17:54,323
Olho de Tigre, reaja
369
00:17:54,406 --> 00:17:57,242
Se n�o quer ficar sem nada,
tem que ganhar agora
370
00:17:57,326 --> 00:17:59,995
N�o confie,
porque ela te enganou uma vez
371
00:18:00,078 --> 00:18:02,623
� uma quest�o de tempo
at� descobrir quem ela �
372
00:18:03,040 --> 00:18:05,334
Voc� se fez de amiga
e me deixou de lado
373
00:18:05,751 --> 00:18:08,170
Sem mim voc� n�o teria conseguido nada
374
00:18:08,253 --> 00:18:10,881
Voc� s� me agradeceu pelo passado
375
00:18:10,964 --> 00:18:13,634
N�o somos mais um time,
que fique claro
376
00:18:13,717 --> 00:18:16,261
� hora de tirar as pedras do caminho
377
00:18:16,345 --> 00:18:18,889
E que ningu�m mexa com meu destino
378
00:18:29,608 --> 00:18:32,110
Quando a noite cai eu caio com ela
379
00:18:32,194 --> 00:18:34,696
Tentando escrever
para ver se me distraio
380
00:18:34,780 --> 00:18:37,032
Dan�o em minha mente criando melodias
381
00:18:37,115 --> 00:18:39,910
Escondendo m�goas,
embora sorria para voc�
382
00:18:39,993 --> 00:18:41,370
N�o s�o reais
383
00:18:41,829 --> 00:18:43,330
Tem algo a�.
384
00:18:43,413 --> 00:18:46,250
Gosto dessa tristeza, a melodia.
385
00:18:46,333 --> 00:18:49,586
Sim, � por a�,
mas n�o tenho tempo.
386
00:18:49,670 --> 00:18:53,257
- Ent�o usemos essa.
- Por isso. V� seguindo e j� era.
387
00:19:02,516 --> 00:19:06,353
PROCURA UM SUBSTITUTO PARA O LE�N?
OLHE ISSO
388
00:19:06,436 --> 00:19:08,897
Eu me preparei em segredo, fervendo
389
00:19:08,981 --> 00:19:11,775
Estou pronto para dominar
a cena neste tempo
390
00:19:12,442 --> 00:19:14,695
Muito sem no��o da sua parte
me contatar assim.
391
00:19:15,904 --> 00:19:17,781
Mas percebo sua vontade, irm�o.
392
00:19:18,615 --> 00:19:20,450
� muito bom para um gerente.
393
00:19:21,243 --> 00:19:22,661
Espero voc�s amanh�.
394
00:19:43,599 --> 00:19:45,767
S�o e salvo, como voc� pediu.
395
00:19:47,269 --> 00:19:48,478
Aqui est� seu beb�.
396
00:19:48,562 --> 00:19:49,813
Disse para n�o vir s�.
397
00:19:51,231 --> 00:19:52,357
N�o vim s�.
398
00:19:55,319 --> 00:19:56,570
Esse fera faz rap?
399
00:19:57,362 --> 00:20:00,782
Dech, te apresento a Raf,
a melhor rapper que conhe�o.
400
00:20:01,325 --> 00:20:02,659
Ol�. E a�?
401
00:20:02,743 --> 00:20:03,869
- Ol�.
- Como vai?
402
00:20:04,912 --> 00:20:06,330
Sua r�plica contra F�a:
403
00:20:06,413 --> 00:20:07,998
"Sobrou para mim o mais falso
404
00:20:08,081 --> 00:20:10,250
Frustrado, que nunca atingiu sua meta"
405
00:20:11,376 --> 00:20:12,376
Foi perfeita.
406
00:20:13,170 --> 00:20:15,964
- Merecia mais na Nacional.
- Obrigada.
407
00:20:16,048 --> 00:20:17,299
Muito bem, cara.
408
00:20:18,133 --> 00:20:19,468
Superou minhas expectativas.
409
00:20:20,302 --> 00:20:21,762
H� muito trabalho pela frente.
410
00:20:22,429 --> 00:20:23,472
Vamos.
411
00:20:23,555 --> 00:20:26,099
Sim, mas antes
preciso catar uns p�naltis
412
00:20:26,183 --> 00:20:27,768
de algu�m que conhe�o. N�o �?
413
00:20:28,185 --> 00:20:29,561
- J� voltamos.
- Licen�a.
414
00:20:36,109 --> 00:20:38,445
Pensou em quanto tempo ficar� l�?
415
00:20:38,528 --> 00:20:40,781
Depende do voluntariado.
416
00:20:40,864 --> 00:20:44,242
Mas voc� estar� na Nacional, n�o �?
417
00:20:44,326 --> 00:20:47,579
Est� me pedindo para voltar
antes de eu ir?
418
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
N�o, s� queria
que estivesse na Nacional.
419
00:20:50,624 --> 00:20:53,335
Sei l�, nunca passei do meio termo.
420
00:20:53,418 --> 00:20:57,047
N�o importa se voc�
n�o passou do meio termo, sabe como �.
421
00:20:57,130 --> 00:20:58,465
- E voc�?
- Eu o qu�?
422
00:20:58,548 --> 00:21:00,717
Voc� ia praticamente melhor que eu.
423
00:21:00,801 --> 00:21:06,431
� diferente, n�o sei se � para mim.
424
00:21:06,515 --> 00:21:07,975
Vi voc� fazer rap outro dia.
425
00:21:08,058 --> 00:21:10,686
Seus olhos brilham quando faz rap.
Voc� sabe disso.
426
00:21:11,603 --> 00:21:13,730
Rime com tronco.
427
00:21:15,148 --> 00:21:16,650
Quer que rime com tronco?
428
00:21:16,733 --> 00:21:18,860
N�o estou dormindo, mas sempre ronco
429
00:21:18,944 --> 00:21:22,239
A palavra acerto agora como um tiro
430
00:21:22,322 --> 00:21:23,657
Entardecer.
431
00:21:23,740 --> 00:21:25,117
Estou no entardecer
432
00:21:25,200 --> 00:21:26,660
Isso � verdade, crer
433
00:21:26,743 --> 00:21:28,745
Cada palavra sai da minha mente
434
00:21:28,829 --> 00:21:30,539
Como uma palavra dispara
435
00:21:30,622 --> 00:21:33,959
Entro em telepatia
para introduzir bala, pr�tica
436
00:21:34,042 --> 00:21:35,877
Para que tenham a solu��o
437
00:21:35,961 --> 00:21:37,629
Como um problema matem�tico
438
00:21:37,713 --> 00:21:41,049
Precisam deixar a mente em branco
e deixar as ideias flu�rem
439
00:21:41,133 --> 00:21:43,927
Ent�o estudem isso bem
e fa�am de li��o de casa
440
00:21:44,011 --> 00:21:45,554
Com a mente de um guerreiro
441
00:21:45,637 --> 00:21:47,514
Ganhar�o de qualquer um
442
00:22:12,039 --> 00:22:13,248
Est� dormindo.
443
00:22:13,331 --> 00:22:14,416
Sim, imagino.
444
00:22:15,584 --> 00:22:17,544
Correu o dia todo daqui para l�.
445
00:22:20,630 --> 00:22:21,673
Quer?
446
00:22:21,757 --> 00:22:22,757
Sim.
447
00:22:30,098 --> 00:22:31,099
N�o tem c�meras aqui.
448
00:22:32,601 --> 00:22:36,646
Nem um seguran�a
que vir� nos expulsar, n�o �?
449
00:22:37,064 --> 00:22:38,148
Certeza?
450
00:23:46,466 --> 00:23:48,635
O que dizer, Ronnie?
� ideal para a REDO.
451
00:23:49,803 --> 00:23:51,847
Podem nos ajudar
a fazer dele uma estrela.
452
00:23:52,347 --> 00:23:53,557
Estou animado.
453
00:23:53,640 --> 00:23:57,269
Seu rap � muito bom
e receber um elogio do Trama � �timo.
454
00:23:57,352 --> 00:23:59,938
Mas preciso saber
se seu comprometimento � total.
455
00:24:00,021 --> 00:24:01,189
Claro que sim.
456
00:24:01,606 --> 00:24:03,817
Achei p�ssimo o que Le�n fez.
457
00:24:03,900 --> 00:24:06,945
Se lixou para todos.
At� para n�s, seus amigos.
458
00:24:07,404 --> 00:24:09,114
Comigo isso n�o acontecer�.
459
00:24:09,197 --> 00:24:11,324
D�-me uma chance
e n�o se arrepender�.
460
00:24:11,825 --> 00:24:13,243
A chance eu te darei.
461
00:24:13,827 --> 00:24:15,996
Mas precisa ganhar o contrato
fazendo rap.
462
00:24:17,122 --> 00:24:19,040
Se eu gostar, te lan�amos na hora.
463
00:24:20,250 --> 00:24:21,585
Nossa agenda n�o espera.
464
00:24:27,174 --> 00:24:28,341
N�o me acostumo.
465
00:24:28,425 --> 00:24:31,803
A modalidade condiciona voc�
e n�o pode te prender.
466
00:24:31,887 --> 00:24:36,808
Por isso devem saber todas,
t�-las na cabe�a, como o alfabeto.
467
00:24:36,892 --> 00:24:37,934
Ol�!
468
00:24:40,896 --> 00:24:42,105
Ol�.
469
00:24:42,189 --> 00:24:43,231
Ol�!
470
00:24:43,315 --> 00:24:44,441
Ol�, meu amor.
471
00:24:44,524 --> 00:24:45,692
Te amo, est� linde.
472
00:24:45,775 --> 00:24:47,694
Sim, me ajude, estou com dor nas costas.
473
00:24:50,113 --> 00:24:52,282
N�o podia fazer isso por telefone.
474
00:24:52,866 --> 00:24:54,586
Eu te amo, mas sua m�sica
n�o est� � altura.
475
00:24:55,619 --> 00:24:56,620
Tchau.
476
00:24:57,704 --> 00:25:00,582
Vamos trabalhar,
tenho muitas ideias, ent�o...
477
00:25:02,792 --> 00:25:04,085
- Cad� o Kiri?
- Eu levo.
478
00:25:04,169 --> 00:25:05,629
Ali, no jardim.
479
00:25:07,214 --> 00:25:10,300
Que parte de "isolado de tudo"
voc� n�o entendeu?
480
00:25:10,383 --> 00:25:13,553
Falta 24 horas para a batalha
e n�o parece focado.
481
00:25:14,596 --> 00:25:15,972
Sen�o, � melhor nem ir.
482
00:25:16,056 --> 00:25:18,099
Calma, eu vou conseguir.
483
00:25:18,183 --> 00:25:20,310
Da �ltima vez que pensou assim,
voc� falhou.
484
00:25:20,769 --> 00:25:22,854
Eu n�o estava com as pessoas certas.
485
00:25:22,938 --> 00:25:24,064
Foco, Le�n.
486
00:25:24,898 --> 00:25:26,107
J� me pediram isso.
487
00:25:28,193 --> 00:25:29,193
E eu obedeci.
488
00:25:34,658 --> 00:25:37,035
Me escolhem porque sou diferente
489
00:25:37,118 --> 00:25:39,454
Sou uma raiz que n�o tem matriz
490
00:25:39,537 --> 00:25:41,498
Fa�o jogos e o novo explode
491
00:25:41,581 --> 00:25:45,835
Raiz divergente,
sou um cara inteligente
492
00:25:46,253 --> 00:25:49,214
Sua chave de prata, os ratos me seguem
493
00:25:49,297 --> 00:25:51,800
Como o flautista,
jogo eles fora da pista
494
00:25:51,883 --> 00:25:54,386
Mas posso mudar isso,
ver� minhas amostras
495
00:25:54,469 --> 00:25:57,597
Fa�o rap e falo de amor, me d� agora
496
00:25:57,681 --> 00:26:00,934
Esse � meu jogo, beba, menina,
sua pele bate na areia
497
00:26:01,017 --> 00:26:03,645
Te falo no ouvido: sou seu princ�pio
498
00:26:03,728 --> 00:26:04,980
Comecem a trabalhar.
499
00:26:05,063 --> 00:26:06,690
Fique, sou seu precip�cio
500
00:26:06,773 --> 00:26:08,775
Segure em mim e vamos
501
00:26:13,154 --> 00:26:14,154
Boa, Pelu.
502
00:26:21,830 --> 00:26:22,831
Certo, pessoal.
503
00:26:23,915 --> 00:26:24,958
� a minha vez.
504
00:26:26,126 --> 00:26:28,920
Le�n, voc� tem que trabalhar
com uma base
505
00:26:29,004 --> 00:26:30,463
que tenha mais clima.
506
00:26:30,547 --> 00:26:33,383
O Jero me passou umas bases
que achei muito boas.
507
00:26:34,092 --> 00:26:37,262
Ele anda com o Kala,
parece que v�o com tudo.
508
00:26:37,846 --> 00:26:39,723
Acho que vai ser isso.
509
00:26:39,806 --> 00:26:40,849
Eu adorei.
510
00:26:41,266 --> 00:26:42,475
Sim.
511
00:26:42,559 --> 00:26:43,935
Mostre. Tem elas a�?
512
00:26:44,019 --> 00:26:45,020
Sim.
513
00:26:45,687 --> 00:26:47,188
- Aperte o play.
- Certo.
514
00:27:00,660 --> 00:27:01,911
Tornando um verso
515
00:27:01,995 --> 00:27:03,204
Tudo o que penso
516
00:27:03,288 --> 00:27:05,707
Foram tantos sucessos e o que fizemos
517
00:27:05,790 --> 00:27:08,293
Estava perdido por tudo o que vivi
518
00:27:08,376 --> 00:27:10,879
Mas me conheci quando nos conhecemos
519
00:27:10,962 --> 00:27:12,213
Eu n�o esperava
520
00:27:12,297 --> 00:27:14,341
Que voc� atiraria t�o bem
521
00:27:14,424 --> 00:27:16,343
Com minha cabe�a como alvo
522
00:27:16,426 --> 00:27:19,012
Queria que chegasse
onde minhas cordas se esticam
523
00:27:19,095 --> 00:27:21,598
Para queimar no fogo de sua natureza
524
00:27:25,518 --> 00:27:26,728
- Est� �timo.
- Excelente.
525
00:27:27,354 --> 00:27:30,607
Ent�o o Trama � um falso
e n�o conseguimos provar.
526
00:27:34,527 --> 00:27:36,154
Nuria � um anjo, de verdade.
527
00:27:37,238 --> 00:27:38,990
Bebida gr�tis, hospedagem gr�tis.
528
00:27:39,449 --> 00:27:40,742
- Rainha.
- Uma rainha!
529
00:27:41,284 --> 00:27:42,327
� mesmo.
530
00:27:42,410 --> 00:27:43,912
- Dos c�us.
- Gente fina.
531
00:27:44,662 --> 00:27:47,665
Acho que planejou com o Dech
para sairmos de casa de noite.
532
00:27:47,749 --> 00:27:49,334
- N�o! N�o diga isso!
- N�o?
533
00:27:49,417 --> 00:27:52,003
- Que n�o acordem o Kir�n.
- Claro.
534
00:27:52,087 --> 00:27:54,422
- N�o, s�rio.
- Imagina? N�o, por favor!
535
00:27:56,257 --> 00:27:57,300
Sabem de uma coisa?
536
00:27:58,259 --> 00:28:00,345
Queria que este momento
durasse para sempre.
537
00:28:01,137 --> 00:28:02,847
O que � bom passa t�o r�pido!
538
00:28:02,931 --> 00:28:05,016
Percebo isso quando vejo Kiri.
539
00:28:05,975 --> 00:28:07,060
Ele est� crescendo.
540
00:28:09,229 --> 00:28:11,272
Voc� se lembra como era
quando ele nasceu?
541
00:28:11,731 --> 00:28:12,774
Sim.
542
00:28:12,857 --> 00:28:14,401
- Era pequenino!
- Um ratinho!
543
00:28:14,484 --> 00:28:15,944
Sim! Quero voltar para l�.
544
00:28:17,821 --> 00:28:18,822
Ele � lindo.
545
00:28:19,614 --> 00:28:21,074
Com meus irm�os � igual.
546
00:28:21,991 --> 00:28:23,201
E com meu pai.
547
00:28:23,827 --> 00:28:25,995
Nem me lembro mais da voz dele.
548
00:28:28,540 --> 00:28:29,624
Me abrace.
549
00:28:32,752 --> 00:28:33,878
Sabem de uma coisa?
550
00:28:34,963 --> 00:28:36,673
Este momento,
551
00:28:36,756 --> 00:28:37,882
em que estamos aqui,
552
00:28:38,675 --> 00:28:40,009
n�o escapar� de n�s.
553
00:28:42,554 --> 00:28:43,638
Eu decreto isso.
554
00:29:13,251 --> 00:29:15,295
Me escolhem porque sou diferente
555
00:29:15,378 --> 00:29:17,589
Sou uma raiz que n�o tem matriz
556
00:29:17,672 --> 00:29:19,841
Fa�o jogos e o novo explode
557
00:29:19,924 --> 00:29:21,092
Viu isso?
558
00:29:21,509 --> 00:29:23,887
Sou um cara inteligente
559
00:29:24,387 --> 00:29:26,806
Sua chave de prata, os ratos me seguem
560
00:29:27,515 --> 00:29:29,184
O que esse idiota tem?
561
00:29:37,150 --> 00:29:38,610
Sim, muito palha�o,
562
00:29:38,693 --> 00:29:41,988
mas tem a REDO por tr�s
e est� cheio de views.
563
00:29:43,323 --> 00:29:46,451
LE�N: BOM PARA ELE.
ELE QUERIA ISSO. E A M�SICA?
564
00:29:46,534 --> 00:29:49,913
Estamos trabalhando na sua m�sica,
est� ficando �tima.
565
00:29:50,497 --> 00:29:53,041
E est� claro que a REDO
quer te substituir.
566
00:29:56,252 --> 00:29:57,504
N�o ligo para a REDO.
567
00:29:58,338 --> 00:30:00,256
S� quero que a m�sica fique boa.
568
00:30:00,882 --> 00:30:02,634
Gente, subam no palco! Venham!
569
00:30:10,975 --> 00:30:11,975
O que foi?
570
00:30:12,810 --> 00:30:13,978
Voc� j� contou a ele?
571
00:30:14,521 --> 00:30:16,439
Que est� cobrando
dos patrocinadores?
572
00:30:16,523 --> 00:30:18,316
Por que n�o cala a boca?
573
00:30:18,399 --> 00:30:19,776
Voc� falou muito de mim.
574
00:30:20,401 --> 00:30:24,113
E quem n�o tem princ�pios � voc�.
Hoje te farei pagar tudo.
575
00:30:24,197 --> 00:30:25,782
Me fa�a pagar no palco, ent�o.
576
00:30:29,744 --> 00:30:30,954
Pe�a que ele te mostre.
577
00:30:34,749 --> 00:30:39,254
Hoje conheceremos o campe�o
da primeira edi��o da Liga de Elite,
578
00:30:39,921 --> 00:30:43,883
onde competem os oito melhores
freestylers da Argentina.
579
00:30:44,801 --> 00:30:47,345
Quero um barulho bem alto para Trama!
580
00:30:47,804 --> 00:30:50,765
Quero muito barulho para Le�n!
581
00:30:51,641 --> 00:30:54,936
Chegou o momento que todos esperavam.
582
00:30:55,895 --> 00:30:57,397
O que foi? Est� com medo que eu fale?
583
00:30:57,480 --> 00:30:59,566
Uma foto n�o � nada. Est� viajando.
584
00:30:59,649 --> 00:31:01,985
Cada um ter� sua vez.
585
00:31:02,068 --> 00:31:05,780
Para saber quem come�a,
vamos fazer o sorteio!
586
00:31:07,949 --> 00:31:10,618
Trama. Le�n come�a, ent�o!
587
00:31:11,160 --> 00:31:12,704
Todos contando comigo!
588
00:31:12,787 --> 00:31:16,207
Come�amos em tr�s, dois, um!
589
00:31:17,917 --> 00:31:19,794
M�os para cima!
590
00:31:21,796 --> 00:31:25,425
M�os para cima, m�os para cima
591
00:31:26,676 --> 00:31:29,137
Soube que eu come�aria
e j� ficou assustado
592
00:31:29,220 --> 00:31:31,848
Vejo no seu rosto, Trama, est� ferrado
593
00:31:31,931 --> 00:31:34,350
O qu�? � assombrado
por fantasmas passados?
594
00:31:34,434 --> 00:31:36,644
Voc� veio confiante,
mas sair� derrotado
595
00:31:38,146 --> 00:31:39,647
Merece por linguarudo
596
00:31:39,731 --> 00:31:42,233
De agora em diante
seu karma se chama Le�n
597
00:31:42,317 --> 00:31:44,861
Pura besteira,
pura extors�o na competi��o
598
00:31:44,944 --> 00:31:47,447
Veio como campe�o,
mas chegou a revolu��o
599
00:31:47,530 --> 00:31:50,199
Revolu��o de qu�?
Revolu��o do consumismo?
600
00:31:50,283 --> 00:31:52,660
Ou imita��o,
porque voc� � mais do mesmo
601
00:31:53,828 --> 00:31:55,121
Voc� vive numa miragem
602
00:31:55,204 --> 00:31:58,082
Muito trap,
mas perdeu o ritmo para a batalha
603
00:31:58,166 --> 00:32:00,543
E agora est� enfrentando um gigante
604
00:32:00,627 --> 00:32:03,212
Que enquanto voc� dormia
ficava maior que antes
605
00:32:03,296 --> 00:32:05,757
Te dei aulas gr�tis,
mas voc� me cansou
606
00:32:05,840 --> 00:32:08,301
Ent�o economize,
que agora vou te cobrar
607
00:32:11,012 --> 00:32:13,056
Barulho! Barulho, gente!
608
00:32:13,640 --> 00:32:14,766
Grande batalha!
609
00:32:15,475 --> 00:32:17,518
Grande batalha!
610
00:32:23,691 --> 00:32:26,986
Quer ser um assassino,
essa merda te excita
611
00:32:27,070 --> 00:32:28,946
Mas fez coisas imperdo�veis
612
00:32:29,030 --> 00:32:31,658
Deixo voc� brigar
para ser o melhor da zona
613
00:32:31,741 --> 00:32:34,285
Eles me amar�o mais
por ser uma pessoa melhor
614
00:32:34,869 --> 00:32:36,871
Voc� pode negar, tentar esquecer
615
00:32:36,954 --> 00:32:39,540
Mas todo esse mal um dia voltar�
616
00:32:39,624 --> 00:32:42,293
Tudo o que usou como bumerangue
para atacar
617
00:32:42,377 --> 00:32:45,046
Est� voltando e prestes a te acertar
618
00:32:45,129 --> 00:32:47,423
Se o bumerangue vier, eu me esquivo
619
00:32:47,507 --> 00:32:49,884
N�o chegar�,
porque te atingiu no caminho
620
00:32:50,301 --> 00:32:52,762
Voc� se sente feliz
por ter um novo amigo
621
00:32:52,845 --> 00:32:55,431
Suba ele no palco
e acabarei com ele tamb�m
622
00:32:56,099 --> 00:32:58,142
Al�m disso, ningu�m conhece ele
623
00:32:58,226 --> 00:33:00,478
Se bem me lembro,
acabei com ele no M�xico
624
00:33:00,895 --> 00:33:03,231
Com bondade n�o se vence ningu�m
625
00:33:03,314 --> 00:33:05,983
Voc� � uma boa pessoa,
mas um p�ssimo freestyler
626
00:33:06,067 --> 00:33:07,610
Tempo! Tempo!
627
00:33:07,694 --> 00:33:11,322
Barulho, gente! Barulho! Isso � �pico!
628
00:33:11,781 --> 00:33:12,949
Que batalha!
629
00:33:13,408 --> 00:33:16,494
Le�n e Trama
se referiam a uma batalha de 2014,
630
00:33:16,577 --> 00:33:19,831
entre Trama e o mexicano Dech,
que ele derrotou na Internacional.
631
00:33:19,914 --> 00:33:23,209
Dech n�o voltou a competir
e hoje est� aqui no est�dio.
632
00:33:23,668 --> 00:33:27,588
E como se isso n�o estivesse
bom o suficiente,
633
00:33:28,464 --> 00:33:31,509
agora vem o hard mode!
634
00:33:34,011 --> 00:33:36,806
Come�a Le�n.
Com as m�os para cima, gente.
635
00:33:37,223 --> 00:33:40,935
Come�amos em tr�s, dois, um!
636
00:33:41,894 --> 00:33:44,772
Ele trai os amigos,
como Dech, o mec�nico
637
00:33:44,856 --> 00:33:47,275
Falando da sua irm� e seu fim tr�gico
638
00:33:47,358 --> 00:33:49,819
Parasita, retorne ao seu recipiente
639
00:33:49,902 --> 00:33:52,613
Que essa surra durar� at� m�s que vem
640
00:33:52,697 --> 00:33:55,241
N�o fale do mec�nico
pois ele n�o tem mais nada
641
00:33:55,324 --> 00:33:57,785
E se me visse na rua,
trocaria de cal�ada
642
00:33:57,869 --> 00:34:00,163
Enterro voc�
enquanto a nuvem se aproxima
643
00:34:00,246 --> 00:34:02,707
Pediu uma tempestade, agora aguente
644
00:34:03,332 --> 00:34:06,335
Tempo! Tempo! Parem um pouco!
645
00:34:06,878 --> 00:34:11,632
Parem um pouco,
os minutos livres est�o chegando!
646
00:34:12,800 --> 00:34:17,638
Aqui definiremos
a batalha mais �spera da competi��o.
647
00:34:18,639 --> 00:34:22,643
Em tr�s, dois, um!
648
00:34:22,727 --> 00:34:23,895
N�o fale do Dech
649
00:34:23,978 --> 00:34:25,897
Porque ele mentiu na hist�ria
650
00:34:25,980 --> 00:34:28,316
S� deu desculpas
para n�o aceitar minha vit�ria
651
00:34:28,399 --> 00:34:30,860
E agora que est� com ele,
n�o vai melhorar
652
00:34:30,943 --> 00:34:33,404
Nada bom surge
quando dois perdedores se unem
653
00:34:33,488 --> 00:34:36,282
N�o me fale de lealdade,
voc� deixou seus amigos
654
00:34:36,365 --> 00:34:38,367
Pelo dinheiro at� mudou de estilo
655
00:34:38,826 --> 00:34:40,870
Le�n e Trama nunca ser�o iguais
656
00:34:40,953 --> 00:34:43,581
Eu quero causar um efeito,
voc� quer dinheiro
657
00:34:43,664 --> 00:34:45,792
Esqueceu que te emprestei uma m�o
658
00:34:45,875 --> 00:34:48,294
Te convidei para fazer rap
e voc� agiu como o melhor
659
00:34:48,377 --> 00:34:50,671
A consequ�ncia � not�vel no resultado
660
00:34:50,755 --> 00:34:53,341
Eu luto para ser campe�o,
voc� para n�o ser humilhado
661
00:34:53,424 --> 00:34:56,636
Mas, infelizmente,
voc� n�o escapar� da morte
662
00:34:56,719 --> 00:34:59,013
Voc� n�o ganhar� esta, nem a pr�xima
663
00:34:59,096 --> 00:35:01,599
As pessoas devem entender uma coisa
664
00:35:01,682 --> 00:35:04,143
For�a � uma coisa
e outra � um golpe de sorte
665
00:35:04,644 --> 00:35:06,187
Troquem!
666
00:35:06,270 --> 00:35:07,355
Barulho, gente!
667
00:35:10,149 --> 00:35:11,359
Certo.
668
00:35:11,442 --> 00:35:14,445
Olho nos olhos
das pessoas de quem ele falou
669
00:35:14,529 --> 00:35:17,406
E voc� tentando esconder seu lixo
debaixo do tapete
670
00:35:17,490 --> 00:35:19,742
Dech � um amigo e isso me honra
671
00:35:19,826 --> 00:35:22,495
Uma desgra�a para ele
que vivia na sua sombra
672
00:35:23,496 --> 00:35:25,123
Eu vim calar este tolo
673
00:35:25,206 --> 00:35:27,583
E mostrar que ele s� ganha
porque rouba
674
00:35:27,667 --> 00:35:30,253
A diferen�a � que com meu dinheiro
todos comem
675
00:35:30,336 --> 00:35:32,713
Voc� no meu lugar
gastaria tudo sozinho
676
00:35:33,923 --> 00:35:35,675
A verdade est� te surrando
677
00:35:35,758 --> 00:35:37,844
Viajei vencendo na Am�rica Latina
678
00:35:37,927 --> 00:35:40,388
Mudou minha vida,
mas n�o minha pessoa
679
00:35:40,471 --> 00:35:42,974
Sigo aqui por voc�s
e porque amo isso
680
00:35:43,599 --> 00:35:45,726
Agora diga o que fez para ser campe�o
681
00:35:45,810 --> 00:35:48,229
Al�m de dar dinheiro
para a organiza��o
682
00:35:48,312 --> 00:35:50,982
Tudo sempre foi arranjado
na competi��o
683
00:35:51,065 --> 00:35:53,442
Trama, seu karma chegou
para te dar uma li��o
684
00:35:53,526 --> 00:35:57,154
Tempo! Tempo!
685
00:35:57,572 --> 00:36:02,451
Gritem comigo! Que batalha! Que batalha!
686
00:36:06,372 --> 00:36:07,373
Barulho!
687
00:36:10,167 --> 00:36:12,128
Barulho, gente!
688
00:36:13,421 --> 00:36:17,592
E agora quero saber
se o j�ri j� chegou ao veredito!
689
00:36:18,259 --> 00:36:23,723
Todo mundo contando comigo.
Tr�s, dois, um.
690
00:36:25,308 --> 00:36:27,602
Le�n leva!
691
00:36:29,270 --> 00:36:30,730
Le�n leva!
692
00:36:35,818 --> 00:36:37,403
� sua, � sua!
693
00:36:39,447 --> 00:36:41,157
Aten��o! Aten��o!
694
00:36:41,657 --> 00:36:44,160
Momento decisivo, pessoal!
695
00:36:45,036 --> 00:36:46,704
Matematicamente,
696
00:36:46,787 --> 00:36:52,627
Raf ainda pode ser
a campe� da Liga de Elite.
697
00:36:53,210 --> 00:36:59,342
Para isso, deve vencer o Futur
diretamente, sem r�plica.
698
00:36:59,425 --> 00:37:03,387
Em outras palavras,
precisa nocautear ele.
699
00:37:05,556 --> 00:37:11,395
Mas se n�o o fizer,
Trama ser� o campe�o.
700
00:37:13,814 --> 00:37:19,612
Agora pe�o muito barulho,
porque tudo depende da Raf.
701
00:37:20,154 --> 00:37:21,530
Barulho, gente!
702
00:37:23,366 --> 00:37:28,287
Vai enfrentar um MC que tem
muita press�o em cima dele.
703
00:37:28,871 --> 00:37:31,415
� ele, Futur.
704
00:37:32,250 --> 00:37:34,502
Como est�o? Vamos nocautear ou n�o?
705
00:37:35,461 --> 00:37:38,381
Vamos sortear
para ver quem come�a a batalha.
706
00:37:39,632 --> 00:37:41,968
Raf ganhou, ent�o ela come�a.
707
00:37:42,551 --> 00:37:45,554
M�os para cima! DJ, solte o beat!
708
00:37:45,638 --> 00:37:48,516
Quero todos voc�s bem animados!
709
00:37:48,599 --> 00:37:51,769
M�os para o alto, pessoal!
M�os para o ar!
710
00:37:55,272 --> 00:37:58,275
H� muito tempo decidi vencer
711
00:37:58,359 --> 00:38:00,820
E n�o falo da competi��o,
falo do meu lugar
712
00:38:00,903 --> 00:38:03,614
Antes era um sonho
e agora estou na final
713
00:38:03,698 --> 00:38:06,033
Veja at� onde a pra�a pode chegar
714
00:38:06,117 --> 00:38:08,703
� que sempre dependeu do desejo
715
00:38:08,786 --> 00:38:11,163
Vivo o presente,
por isso n�o vejo o futuro
716
00:38:11,622 --> 00:38:14,041
Hoje vou te convencer
a crer no que creio
717
00:38:14,125 --> 00:38:16,711
Porque se Trama � Deus
transformo voc�s em ateus
718
00:38:17,211 --> 00:38:19,422
Diz que n�o v� futuro
porque � descarada
719
00:38:19,505 --> 00:38:21,757
Conte que me ligou para me pedir ajuda
720
00:38:22,174 --> 00:38:24,677
Ela falou de religi�o
e n�o restaram d�vidas
721
00:38:24,760 --> 00:38:27,346
Todos te chamam de Raf,
mas seu nome � Judas
722
00:38:27,972 --> 00:38:29,974
Acha que � uma mulher respons�vel
723
00:38:30,057 --> 00:38:32,476
E se gaba por ser uma grande rapper
724
00:38:32,560 --> 00:38:35,229
Voc� fingiu para Trama
que � uma boa m�e
725
00:38:35,312 --> 00:38:38,107
Ent�o por que seu filho
n�o pode ver o pai?
726
00:38:38,190 --> 00:38:42,445
Tempo! Tempo! Barulho, gente!
Esta batalha foi muito boa!
727
00:38:43,070 --> 00:38:45,031
Personal bars!
728
00:38:45,114 --> 00:38:48,576
Mas agora tudo se define. O 4x4 final.
729
00:38:48,993 --> 00:38:51,287
Raf come�a. Raf, est� pronta?
730
00:38:52,538 --> 00:38:53,956
D� tudo de si, ent�o!
731
00:38:54,040 --> 00:38:55,416
DJ, quando quiser!
732
00:38:55,499 --> 00:38:59,086
Todos com as m�os para cima
e mais animados do que nunca.
733
00:39:06,427 --> 00:39:08,888
Realmente me chamou de Judas?
Que atitude ruim
734
00:39:09,305 --> 00:39:11,807
Parece que esqueceu
quem abandonou o barco
735
00:39:12,308 --> 00:39:14,977
Para eu ser Judas voc� deve ser Jesus
736
00:39:15,061 --> 00:39:17,646
Mas tem muitos pecados
e n�o carrega uma cruz
737
00:39:17,730 --> 00:39:20,483
Sobre abandonar o barco,
isso � um absurdo
738
00:39:20,566 --> 00:39:22,818
Eu sou o futuro
e supero brigas do passado
739
00:39:23,277 --> 00:39:25,738
Voc� no jardim seria a erva daninha
740
00:39:25,821 --> 00:39:28,491
Porque perto de voc� nada pode crescer
741
00:39:28,574 --> 00:39:30,743
Se voc� n�o sabe crescer no meu jardim
742
00:39:30,826 --> 00:39:33,454
N�o � minha culpa,
� culpa da sua raiz
743
00:39:33,537 --> 00:39:36,123
Foi o rap que me fez
sentir erva daninha
744
00:39:36,207 --> 00:39:38,918
Porque continuo crescendo
e nunca morrerei
745
00:39:39,001 --> 00:39:42,254
Tempo! Tempo! Barulho, gente, barulho!
746
00:39:42,338 --> 00:39:46,133
Barulho, gente! Que batalha!
747
00:39:46,717 --> 00:39:47,927
Foi hist�rico!
748
00:39:48,886 --> 00:39:52,515
Quero saber agora
se o j�ri j� tem seu veredito.
749
00:39:52,973 --> 00:39:56,519
Raf precisa de tr�s pontos,
se for � r�plica, sai do campeonato.
750
00:39:56,602 --> 00:39:58,896
Todo mundo contando comigo.
751
00:39:58,979 --> 00:40:03,776
Tr�s, dois, um!
752
00:40:06,654 --> 00:40:09,031
RAF
753
00:40:09,115 --> 00:40:10,825
Raf ganha!
754
00:40:10,908 --> 00:40:12,201
Isso, cara, ganhei!
755
00:40:14,161 --> 00:40:15,204
Vamos!
756
00:40:15,746 --> 00:40:17,123
Vamos!
757
00:40:19,917 --> 00:40:21,085
Boa, Raf!
758
00:40:21,502 --> 00:40:23,087
Temos uma vencedora!
759
00:40:25,464 --> 00:40:29,009
A Liga de Elite.
Temos uma nova campe�.
760
00:40:30,136 --> 00:40:31,136
Isso a�.
761
00:40:43,149 --> 00:40:46,485
Chegou a hora de entregar
o cintur�o do campe�o
762
00:40:46,902 --> 00:40:48,445
� nova vencedora.
763
00:40:51,407 --> 00:40:55,828
Quero uma salva de palmas
para a primeira campe� da Liga de Elite.
764
00:40:56,871 --> 00:40:57,997
Raf!
765
00:41:24,315 --> 00:41:26,400
Uma salva de palmas para a campe�!
766
00:41:29,111 --> 00:41:31,947
Ol�! Bem-vindos � Pra�a Malaver.
767
00:41:32,031 --> 00:41:33,157
Barulho!
768
00:41:34,033 --> 00:41:35,075
Boa, garoto!
769
00:41:36,911 --> 00:41:38,495
Como j� sabem,
770
00:41:38,579 --> 00:41:42,374
a REDO n�o permitiu que Le�n
lan�asse sua m�sica.
771
00:41:44,877 --> 00:41:48,631
Mas isso nos deu a liberdade
de lan�ar n�s mesmes
772
00:41:49,048 --> 00:41:51,217
e a Pra�a Malaver
� o melhor lugar para isso,
773
00:41:51,300 --> 00:41:52,927
pois tem muita hist�ria e � especial.
774
00:41:55,930 --> 00:41:57,973
Isto � improvisado.
775
00:41:58,641 --> 00:42:02,686
Aproveitem, espero que todos escutem
e viva a Pra�a Malaver!
776
00:42:04,980 --> 00:42:07,358
Barulho, barulho!
777
00:42:10,152 --> 00:42:12,947
A m�sica marca a pulsa��o
que meu cora��o segue
778
00:42:13,030 --> 00:42:15,241
Respiro e me impulso,
lembro do que vivi
779
00:42:15,699 --> 00:42:17,993
Risadas, insultos, tardes com amigos
780
00:42:18,410 --> 00:42:20,913
O que escondia, o jeito que te olho
781
00:42:20,996 --> 00:42:23,499
O frio do meu corpo e seu olhar,
primaveras
782
00:42:23,582 --> 00:42:26,126
Me perco e me encontro em voc�,
a primeira
783
00:42:26,210 --> 00:42:28,754
Me ensinou a me ver bem
e mostrou seu caminho
784
00:42:28,837 --> 00:42:31,548
E aprendi ao seu lado que o ruim � bom
785
00:42:32,049 --> 00:42:34,635
O prazer de ouvir
o que fala em meu ouvido
786
00:42:35,052 --> 00:42:37,596
Pensar que fui tolo,
me afastei, fui embora
787
00:42:37,680 --> 00:42:40,015
Sua luz me cont�m
quando estou errado
788
00:42:40,099 --> 00:42:42,726
A vida n�o � vida
se n�o estou improvisando
789
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
Eu te esperava
e sabia o que o destino reservava
790
00:42:45,562 --> 00:42:48,107
Ao seu lado, as coisas destravaram
791
00:42:48,190 --> 00:42:49,275
E deram certo
792
00:42:49,358 --> 00:42:51,026
Seus beijos, embora demoraram
793
00:42:51,110 --> 00:42:53,445
Sobravam motivos
para me perder no seu olhar
794
00:42:53,529 --> 00:42:56,115
Voc� era fogo
e me queimava com seu toque
795
00:42:56,198 --> 00:42:58,534
Era o jogo,
os impactos doeram de tanto amor
796
00:42:59,034 --> 00:43:01,412
Uma atra��o entre risos e l�grimas
797
00:43:01,495 --> 00:43:04,123
Sab�amos que, juntos
poder�amos voar alto
798
00:43:04,206 --> 00:43:07,418
N�o quero perder mais tempo,
n�o descanso mais
799
00:43:07,501 --> 00:43:09,628
Te espero a vida toda, n�o me canso
800
00:43:09,712 --> 00:43:12,214
Lentamente, improvisando pelas ruas
801
00:43:12,298 --> 00:43:14,883
Ningu�m pode silenciar nossas vozes
802
00:43:14,967 --> 00:43:16,677
N�o quero perder mais tempo
803
00:43:16,760 --> 00:43:17,970
N�o descanso mais
804
00:43:18,053 --> 00:43:20,306
Te espero a vida toda, n�o me canso
805
00:43:20,389 --> 00:43:22,891
Lentamente, improvisando pelas ruas
806
00:43:22,975 --> 00:43:25,561
Ningu�m pode silenciar nossas vozes
807
00:43:25,644 --> 00:43:28,397
Seja essa metade que me completa
808
00:43:28,480 --> 00:43:30,816
A rima que nunca acaba e me fez poeta
60992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.