Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,927 --> 00:00:12,429
Cuidado, pesa.
2
00:00:12,929 --> 00:00:14,264
Obrigada. Mesmo.
3
00:00:15,598 --> 00:00:18,309
- Uma cerveja?
- Sim. Obrigada.
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,814
E a�? Quer abrir agora?
5
00:00:26,901 --> 00:00:28,236
PARA LE�N
6
00:00:49,215 --> 00:00:50,508
Que estranho.
7
00:00:54,179 --> 00:00:55,805
N�o entendo.
8
00:00:56,222 --> 00:00:59,851
Uma vez ele me disse algo
que estava certo.
9
00:00:59,934 --> 00:01:00,934
O que ele disse?
10
00:01:02,562 --> 00:01:05,857
Que o neg�cio da REDO
era uma oferta inevit�vel.
11
00:01:06,566 --> 00:01:08,109
Fama, sucesso, grana.
12
00:01:09,027 --> 00:01:10,195
Que eu aceitaria,
13
00:01:10,862 --> 00:01:13,114
mas n�o significava
que era o certo para mim.
14
00:01:15,074 --> 00:01:17,952
Como se soubesse o que aconteceria.
Parece que previu.
15
00:01:18,495 --> 00:01:19,913
N�o � surpresa.
16
00:01:21,289 --> 00:01:23,041
Eu quero sair.
17
00:01:24,250 --> 00:01:26,795
A quest�o � se posso agora.
18
00:01:26,878 --> 00:01:29,088
Muita gente depende de mim, contratos.
19
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
N�o � t�o f�cil.
20
00:01:31,424 --> 00:01:34,636
Acho que pode falar sobre isso
com sua equipe, n�o?
21
00:01:34,719 --> 00:01:37,472
Come�ando por avisar que est� vivo,
por exemplo.
22
00:01:38,681 --> 00:01:39,681
Sim, t�m raz�o.
23
00:01:41,476 --> 00:01:42,476
Obrigado.
24
00:01:43,978 --> 00:01:45,897
Obrigado por estarem aqui.
25
00:01:46,773 --> 00:01:47,773
Por me apoiarem.
26
00:01:53,696 --> 00:01:56,616
Dias de galo, rapeando me acho,
nunca me calo
27
00:01:58,827 --> 00:02:01,746
Dias de galo, rapeando me acho,
nunca me calo
28
00:02:04,165 --> 00:02:07,585
A vida � uma batalha
e eu, uma guerreira
29
00:02:07,669 --> 00:02:10,213
Todos os dias estou � prova
30
00:02:10,296 --> 00:02:12,590
Podem falar o que quiserem
31
00:02:12,674 --> 00:02:14,384
Por�m eu digo do meu jeito
32
00:02:14,467 --> 00:02:17,929
Dias de galo, rapeando me acho,
nunca me calo
33
00:02:18,012 --> 00:02:19,639
� com as palavras que me calo
34
00:02:19,722 --> 00:02:23,143
Dias de galo, rapeando me acho,
nunca me calo
35
00:02:23,226 --> 00:02:25,061
� com as palavras que me calo
36
00:02:26,688 --> 00:02:30,066
RAP NA RINHA
37
00:02:30,149 --> 00:02:33,611
Sim, foi errado, desculpe.
Mas j� foi.
38
00:02:33,695 --> 00:02:37,198
Que bom que est� bem.
Est�vamos preocupados, cara.
39
00:02:37,282 --> 00:02:38,783
Mas tranquilo.
40
00:02:38,867 --> 00:02:42,871
Preciso que me passe seu voo
para organizar sua chegada a Monterrey.
41
00:02:43,496 --> 00:02:46,499
Perdemos o primeiro show,
mas temos duas semanas pela frente.
42
00:02:46,583 --> 00:02:47,959
N�o vou � turn�.
43
00:02:48,042 --> 00:02:52,130
Le�n, entendo que esteja triste,
todos entendemos sua situa��o,
44
00:02:52,213 --> 00:02:54,215
mas n�o pode fazer isso conosco.
45
00:02:54,299 --> 00:02:56,718
Estou em turn� faz tempo, sem parar.
46
00:02:56,801 --> 00:02:58,261
N�o aguento mais, estou cansado.
47
00:02:58,344 --> 00:03:00,680
Mas n�o pode cancelar uma turn�.
48
00:03:00,763 --> 00:03:02,724
- Passe para mim!
- V�o nos demitir!
49
00:03:02,807 --> 00:03:06,686
Entendo e pe�o desculpas de novo,
mas n�o contem comigo.
50
00:03:07,228 --> 00:03:10,773
Inventem algo, achem um substituto,
tanto faz, mas n�o vou.
51
00:03:10,857 --> 00:03:13,026
N�o, n�o � assim. N�o � assim.
52
00:03:13,109 --> 00:03:15,945
N�o tem discuss�o.
N�o vou. N�o contem comigo.
53
00:03:16,029 --> 00:03:17,029
Le�n!
54
00:03:19,657 --> 00:03:21,534
PARA LE�N
55
00:03:23,494 --> 00:03:27,874
Ou�a, meu amigo me disse
que saiu algu�m do hostel em Praga
56
00:03:27,957 --> 00:03:29,751
e a vaga est� dispon�vel.
57
00:03:29,834 --> 00:03:33,838
Mas voc� deve responder agora.
Quer ir?
58
00:03:33,922 --> 00:03:35,715
- J�?
- Bem.
59
00:03:38,051 --> 00:03:41,971
Ol�, Rafaela, preciso que me deposite
antes do dia cinco.
60
00:03:42,055 --> 00:03:47,268
N�o � por maldade ou m� vontade.
Preciso para pagar minhas coisas.
61
00:03:48,728 --> 00:03:53,232
Claro, desculpe n�o ter
depositado ainda. Transfiro agora.
62
00:04:11,167 --> 00:04:13,419
E a�, sumida? O que est� aprontando?
63
00:04:13,503 --> 00:04:16,381
Estou em um problem�o.
Conto pessoalmente.
64
00:04:16,464 --> 00:04:18,758
Na verdade, liguei para me despedir.
65
00:04:18,841 --> 00:04:20,009
N�s ganhamos o b�nus, Rafa!
66
00:04:20,843 --> 00:04:22,553
Que incr�vel!
67
00:04:22,637 --> 00:04:25,431
Hoje � meu �ltimo dia,
amanh� vou para casa.
68
00:04:25,515 --> 00:04:27,350
Meus irm�os
est�o preparando a loja.
69
00:04:27,433 --> 00:04:29,769
Que bom! Muito bom!
70
00:04:29,852 --> 00:04:31,270
V�o arrasar.
71
00:04:31,354 --> 00:04:35,108
Tomara.
Daqui s� sentirei falta de voc�.
72
00:04:35,191 --> 00:04:37,527
Ent�o te espero,
para conhecer minha loja.
73
00:04:37,610 --> 00:04:38,736
Sim, talvez.
74
00:04:39,278 --> 00:04:41,281
Estou feliz por voc�. Um abra�o.
75
00:04:41,364 --> 00:04:43,491
Outro para voc�, tchau.
76
00:04:58,047 --> 00:04:59,757
INTIMA��O
77
00:05:11,269 --> 00:05:13,229
- Surpresa!
- O que faz aqui?
78
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
Parab�ns, m�e.
79
00:05:18,735 --> 00:05:20,695
Obrigada. N�o preparei nada!
80
00:05:20,778 --> 00:05:21,821
Preparar o qu�?
81
00:05:21,904 --> 00:05:24,490
Eu preparo, � seu anivers�rio.
Meninos!
82
00:05:25,450 --> 00:05:28,369
- Fique calma. Vamos resolver isso.
- Sim.
83
00:05:28,453 --> 00:05:30,246
Sim. Vamos resolver.
84
00:05:30,955 --> 00:05:32,248
Sim, meu amor.
85
00:05:33,332 --> 00:05:36,461
Precisamos de um advogado.
Um advogado.
86
00:05:37,045 --> 00:05:39,297
Sim. Mas quem?
87
00:05:39,380 --> 00:05:41,174
- Eu sei.
- N�o sei quem.
88
00:05:41,716 --> 00:05:44,177
Uma cliente minha � advogada.
89
00:05:44,260 --> 00:05:46,763
Pe�o a ajuda dela. Viu? Resolvido.
90
00:05:46,846 --> 00:05:48,222
Certo.
91
00:05:48,306 --> 00:05:51,350
E aviso o Cl�udio que vamos
a Santa Teresita numa pr�xima.
92
00:05:51,434 --> 00:05:52,769
- Qu�?
- A viagem.
93
00:05:52,852 --> 00:05:55,772
Por qu�? Apenas me d� o n�mero
da advogada e eu cuido disso.
94
00:05:55,855 --> 00:05:58,733
N�o, s�o quatro dias na intima��o.
Em uma semana!
95
00:05:58,816 --> 00:06:00,860
M�e, voc� j� fez muito.
96
00:06:01,944 --> 00:06:05,364
Voc� fez muito por mim, por Kir�n.
97
00:06:06,324 --> 00:06:09,327
� s�rio, tudo bem. Eu resolvo isso.
98
00:06:10,328 --> 00:06:11,746
S�rio. N�o suspenda nada.
99
00:06:11,829 --> 00:06:12,872
Querida.
100
00:06:14,457 --> 00:06:17,043
- Estou t�o brava.
- Sim.
101
00:06:18,586 --> 00:06:20,046
Calma, n�o � culpa sua.
102
00:06:20,129 --> 00:06:24,884
N�o importa, Cristi�n ficou bravo
e com certeza vai chutar meu traseiro.
103
00:06:26,385 --> 00:06:28,471
Mas j� posso progredir sozinho.
104
00:06:28,554 --> 00:06:32,308
Todos sabem que Le�n foi ego�sta.
Ferrou seu trabalho.
105
00:06:33,059 --> 00:06:35,770
N�o entendo.
Tocou o c�u com as m�os e desceu.
106
00:06:35,853 --> 00:06:39,023
O Le�n fez algo in�dito.
E sabe o que rola com esses artistas?
107
00:06:39,565 --> 00:06:42,902
S�o rebaixados.
E depois arranjam outro. � assim.
108
00:06:44,112 --> 00:06:47,824
Assisti �s batalhas de Trama e Killer.
A noite toda.
109
00:06:47,907 --> 00:06:48,950
Certo.
110
00:06:49,033 --> 00:06:50,910
E � muito claro que tem um padr�o.
111
00:06:51,494 --> 00:06:53,287
Arrasam no hard mode. Sempre.
112
00:06:53,371 --> 00:06:56,165
Vamos investigar. Como fazemos?
113
00:06:57,250 --> 00:07:01,754
Achei que voc� podia perguntar
ao Dami�n...
114
00:07:01,838 --> 00:07:03,673
- Ao Dami�n?
- E faz�-lo entrar no sistema.
115
00:07:03,756 --> 00:07:04,757
Qu�?
116
00:07:04,841 --> 00:07:06,467
N�o, meu amor.
117
00:07:06,551 --> 00:07:09,554
Deixemos o Dami�n fora disso.
118
00:07:09,637 --> 00:07:12,140
Dami�n fora. Sim? N�o.
119
00:07:12,223 --> 00:07:13,307
Cuide das coisas?
120
00:07:13,391 --> 00:07:14,391
Sim.
121
00:07:23,818 --> 00:07:25,236
Ol�!
122
00:07:25,319 --> 00:07:28,614
Tenho medo de perder o Kiri.
123
00:07:29,991 --> 00:07:33,661
Minha m�e est� tentando
conseguir uma advogada.
124
00:07:33,744 --> 00:07:35,371
Espere.
125
00:07:36,539 --> 00:07:37,957
O Killer � um desastre.
126
00:07:38,040 --> 00:07:40,501
Ele n�o vai ganhar.
127
00:07:40,585 --> 00:07:44,755
N�o, mas agora ele pode usar
que perdi meu emprego.
128
00:07:47,008 --> 00:07:51,387
E tem o aluguel, a escola de Kiri,
todas as despesas de casa.
129
00:07:51,929 --> 00:07:54,974
E isso no meio da batalha com Trama,
que � minha chance.
130
00:07:56,475 --> 00:07:58,686
Eu amo a minha m�e, mas n�o...
131
00:07:58,769 --> 00:08:00,104
N�o o qu�?
132
00:08:00,646 --> 00:08:02,106
N�o quero morar com ela.
133
00:08:02,190 --> 00:08:04,609
N�o vamos voltar com Racket!
134
00:08:04,692 --> 00:08:07,069
Mas n�o arranjo emprego,
n�o tenho dinheiro.
135
00:08:07,153 --> 00:08:09,947
Chega. Busquemos solu��es pr�ticas.
Vamos...
136
00:08:10,573 --> 00:08:13,993
Por exemplo, voc� sabe
que estou procurando um escrit�rio.
137
00:08:14,994 --> 00:08:16,996
Podemos compartilhar o espa�o,
138
00:08:18,080 --> 00:08:21,292
aluguel por minha conta
at� voc� receber dinheiro,
139
00:08:21,375 --> 00:08:23,377
depois vemos isso, tranquila.
140
00:08:24,962 --> 00:08:26,005
O que acha?
141
00:08:26,088 --> 00:08:27,924
- Obrigada.
- Sim?
142
00:08:28,841 --> 00:08:30,176
Delicioso!
143
00:08:30,801 --> 00:08:33,763
E voc�s? V�o se arrumar, para jogarmos.
144
00:08:33,846 --> 00:08:35,473
- Eu n�o sou goleiro!
- Por qu�?
145
00:08:35,556 --> 00:08:37,725
O primeiro a pegar a chuteira ganha.
146
00:08:37,808 --> 00:08:40,436
N�o! Trapaceiro!
147
00:08:40,519 --> 00:08:41,519
Pode atender.
148
00:08:44,857 --> 00:08:46,067
CHAMADA DE CRISTI�N
149
00:08:56,994 --> 00:08:58,412
Seu pote.
150
00:08:58,871 --> 00:09:00,623
N�o, pode ficar com voc�.
151
00:09:00,706 --> 00:09:01,749
Abra. � seu.
152
00:09:06,629 --> 00:09:09,215
S� assim voc� aceitaria minha ajuda.
153
00:09:11,008 --> 00:09:13,761
N�o. V�ctor ligou do campo...
154
00:09:13,844 --> 00:09:18,224
Fique com isso pelo menos
at� receber seu primeiro sal�rio.
155
00:09:19,976 --> 00:09:23,729
Ele sempre me apoiou, apesar de tudo.
Agora � minha vez.
156
00:09:26,524 --> 00:09:27,567
Oi, m�e. E a�?
157
00:09:27,650 --> 00:09:31,237
Pronto. A entrevista � amanh�
e ser� sua advogada.
158
00:09:31,320 --> 00:09:34,156
Certo. Voc� � uma rainha,
amo voc�, obrigada.
159
00:09:34,240 --> 00:09:36,409
- Te amo, minha vida.
- Tchau.
160
00:09:36,492 --> 00:09:37,618
Que foi?
161
00:09:38,286 --> 00:09:40,037
- Tenho advogada.
- Boa!
162
00:09:40,121 --> 00:09:42,999
Mas n�o tenho onde deixar o Kiri.
Talvez voc�...
163
00:09:43,082 --> 00:09:44,625
- Comigo.
- Sim?
164
00:09:44,709 --> 00:09:45,710
Pode contar sempre.
165
00:09:48,629 --> 00:09:49,714
Bom beat!
166
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
As rimas caem como l�grimas
167
00:09:55,428 --> 00:09:57,263
Estou cheio de pr�ticas
168
00:09:57,346 --> 00:09:59,432
A t�tica est� no meu sangue
169
00:09:59,515 --> 00:10:01,434
Meu estilo � de f�brica
170
00:10:01,517 --> 00:10:03,477
Nunca passei despercebido
171
00:10:03,561 --> 00:10:05,521
Este � meu som desde o in�cio
172
00:10:05,604 --> 00:10:09,567
Dentro de mim h� muitos ritmos
com hinos de R-A-P
173
00:10:10,860 --> 00:10:12,695
Jero, bom beat! De onde tirou isso?
174
00:10:12,778 --> 00:10:14,405
- Gostou?
- � �timo!
175
00:10:14,488 --> 00:10:16,324
N�o, j� falei.
Tive dias dif�ceis.
176
00:10:16,407 --> 00:10:18,951
Fiquei com uma imagem ruim
com o pessoal da REDO
177
00:10:19,035 --> 00:10:21,370
por sua falta de profissionalismo,
estou ferrado.
178
00:10:21,912 --> 00:10:24,707
Se quiser reverter isso,
pegue um avi�o hoje
179
00:10:24,790 --> 00:10:26,000
e retome a turn� agora.
180
00:10:26,542 --> 00:10:28,711
Sen�o, esque�a de mim
e se vire com a REDO.
181
00:10:28,794 --> 00:10:32,006
Quero esclarecer uma coisa
e n�o � uma amea�a.
182
00:10:33,007 --> 00:10:35,801
Tudo o que voc� ganhou neste tempo,
183
00:10:35,885 --> 00:10:39,347
pode perder assim,
em um instante.
184
00:10:39,430 --> 00:10:40,430
Ouviu?
185
00:10:41,182 --> 00:10:42,808
Al�? Al�?
186
00:10:44,268 --> 00:10:48,230
Foi a �ltima vez que Kiri viu o pai
e depois mandou a intima��o.
187
00:10:50,107 --> 00:10:52,026
Rafaela, me diga,
ele j� bateu em voc�?
188
00:10:53,027 --> 00:10:54,945
- N�o.
- No seu filho?
189
00:10:55,488 --> 00:10:56,572
Tamb�m n�o.
190
00:10:57,073 --> 00:10:58,532
Adri�n paga a pens�o?
191
00:10:59,450 --> 00:11:00,450
Sim.
192
00:11:02,661 --> 00:11:04,330
Adri�n n�o � uma pessoa confi�vel.
193
00:11:05,331 --> 00:11:07,708
N�o gosto de deix�-lo com meu filho.
194
00:11:09,126 --> 00:11:12,838
Uma vez ele saiu
e o deixou sozinho em casa.
195
00:11:13,589 --> 00:11:15,674
Sozinho ou tinha outras pessoas?
196
00:11:16,217 --> 00:11:20,179
Tinha pessoas,
mas estavam na deles, bebendo.
197
00:11:22,348 --> 00:11:26,852
Rafaela, olhe, como mulher
eu te entendo perfeitamente.
198
00:11:26,936 --> 00:11:29,063
Mas um juiz precisa de provas.
199
00:11:30,439 --> 00:11:32,983
Sen�o, ser� dif�cil pedir
a cust�dia total.
200
00:11:34,151 --> 00:11:36,278
Pode at� ser ruim t�-lo afastado.
201
00:11:37,446 --> 00:11:40,074
- Fiz isso para cuidar do meu filho.
- Sim, eu sei.
202
00:11:41,742 --> 00:11:43,953
A audi�ncia � daqui a dois dias.
203
00:11:44,036 --> 00:11:46,455
Pensarei na melhor estrat�gia, certo?
204
00:11:48,416 --> 00:11:50,167
Est� bem. Obrigada.
205
00:11:50,793 --> 00:11:52,461
Queria fazer uma pergunta.
206
00:11:53,629 --> 00:11:57,633
Quanto acha que tudo isso custar�?
Porque n�o tenho muito dinheiro.
207
00:11:58,175 --> 00:12:03,764
Vou dizer o custo da media��o e quanto
a meus honor�rios, n�o se preocupe.
208
00:12:03,848 --> 00:12:07,893
Esperemos um pouco e depois vemos
como voc� pode pagar. Sim?
209
00:12:13,649 --> 00:12:15,151
O que foi, filho?
210
00:12:15,860 --> 00:12:17,528
Estou cometendo um erro, m�e.
211
00:12:23,159 --> 00:12:26,162
N�o sei se gravo, se continuo na turn�.
212
00:12:28,247 --> 00:12:29,623
N�o sei o que quero.
213
00:12:30,166 --> 00:12:33,461
�s vezes � normal n�o saber o que quer.
214
00:12:34,503 --> 00:12:36,464
D� um tempo a si mesmo.
215
00:12:36,547 --> 00:12:40,509
Mas eles me pressionam para voltar,
para continuar gravando,
216
00:12:40,593 --> 00:12:42,428
para que n�o deixe a turn�.
217
00:12:43,971 --> 00:12:48,017
Sinto que j� falhei com muitas pessoas,
e n�o sei o que fazer.
218
00:12:48,559 --> 00:12:50,519
N�o fique atolado.
219
00:12:51,479 --> 00:12:54,106
Aprendi isso hoje, com seu gesto.
220
00:12:55,941 --> 00:12:59,570
Veja, quando tinha tempestade,
221
00:12:59,653 --> 00:13:03,699
meu pai queria ir pela estrada de terra
que levava at� minha casa.
222
00:13:04,158 --> 00:13:05,534
Sabe como �,
223
00:13:06,535 --> 00:13:08,662
quanto mais voc� acelera, mais atola.
224
00:13:08,746 --> 00:13:12,249
Meu pai, teimoso,
queria desatolar ele mesmo.
225
00:13:12,791 --> 00:13:15,294
Todos n�s sa�amos
e ele nos fazia empurrar
226
00:13:15,377 --> 00:13:17,588
enquanto reclamava,
acelerava cada vez mais,
227
00:13:17,671 --> 00:13:19,673
nos cobria de lama.
228
00:13:19,757 --> 00:13:22,635
Eu acabava atravessando o campo na chuva
229
00:13:22,718 --> 00:13:26,096
tentando encontrar um trator,
algo que nos tirasse.
230
00:13:28,641 --> 00:13:33,437
N�o seja teimoso como toda sua fam�lia,
aceite ajuda, procure-a.
231
00:13:33,521 --> 00:13:35,689
Pense, vejamos.
232
00:13:35,773 --> 00:13:38,901
"Quem pode me ajudar a resolver isso?"
233
00:13:39,527 --> 00:13:40,527
E fa�a-o!
234
00:13:48,827 --> 00:13:49,827
PARA LE�N
235
00:13:56,126 --> 00:13:57,336
Preciso de voc�.
236
00:13:59,505 --> 00:14:02,424
O Sr. Adri�n Pereyra
nunca deixou de pagar a pens�o,
237
00:14:02,508 --> 00:14:04,593
autorizou viagem quando precisou.
238
00:14:04,677 --> 00:14:08,722
E lhe negaram ver o filho,
al�m de v�rios outros ataques.
239
00:14:08,806 --> 00:14:12,601
Ficou sete dias sem lev�-lo � escola,
o deixa sozinho e n�o busca quando...
240
00:14:12,685 --> 00:14:16,772
Por isso pedimos a guarda conjunta
o mais r�pido poss�vel.
241
00:14:20,901 --> 00:14:24,154
Vamos fazer uma pausa
de alguns minutos?
242
00:14:24,238 --> 00:14:25,864
- Sim, doutora. Sim.
- Sim.
243
00:14:36,333 --> 00:14:39,211
Um julgamento � muito dinheiro.
244
00:14:39,837 --> 00:14:43,882
Voc� pode perder, Rafaela.
Sei o que sente, mas preciso dizer.
245
00:14:43,966 --> 00:14:45,968
Voc� est� desempregada, n�o ser� f�cil.
246
00:14:46,969 --> 00:14:48,137
Isso � demorado.
247
00:14:50,222 --> 00:14:53,017
Confie. � uma etapa.
248
00:14:53,100 --> 00:14:54,100
N�o � definitivo.
249
00:14:56,186 --> 00:15:00,190
- Ol�. Trouxe visita.
- Ol�!
250
00:15:00,274 --> 00:15:05,070
Perd�o por traz�-lo, minha amiga Raf
est� num momento dif�cil.
251
00:15:05,154 --> 00:15:06,405
Tenho que ajudar.
252
00:15:06,488 --> 00:15:08,073
- Seu amigo escreveu.
- Que amigo?
253
00:15:08,157 --> 00:15:09,283
Tkiro.
254
00:15:09,366 --> 00:15:10,409
Eu vou mat�-lo!
255
00:15:10,492 --> 00:15:12,536
- N�o! Por qu�?
- N�o, por nada.
256
00:15:12,620 --> 00:15:16,999
Ele me pediu para saber mais do Trama,
n�o como MC.
257
00:15:17,082 --> 00:15:20,336
Procurei na Internet e n�o vi nada.
258
00:15:20,961 --> 00:15:24,256
Mas essas coisas paralelas
n�o s�o digitalizadas.
259
00:15:24,340 --> 00:15:25,674
Est�o em uma pasta.
260
00:15:25,758 --> 00:15:26,800
Onde?
261
00:15:26,884 --> 00:15:29,428
- Na sala da dire��o.
- Sem chance.
262
00:15:29,511 --> 00:15:31,639
Tem sim, durante as batalhas.
263
00:15:31,722 --> 00:15:34,683
Fica vazio l�, todos v�o assistir.
Eu tenho acesso.
264
00:15:34,767 --> 00:15:36,393
Quem � ele?
265
00:15:36,477 --> 00:15:39,188
Ele � o meu... � o Dami�n.
266
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Kiri, Dami�n. Dami�n, Kiri.
267
00:15:43,150 --> 00:15:44,150
Ol�.
268
00:15:45,861 --> 00:15:47,029
Voc� � forte.
269
00:15:47,112 --> 00:15:50,032
Ent�o, vamos continuar?
270
00:15:50,991 --> 00:15:51,991
Vamos.
271
00:15:54,703 --> 00:15:58,248
� o seguinte,
se n�o chegarmos a um acordo,
272
00:15:58,332 --> 00:16:01,919
come�ar� um processo longo
e complexo para seu filho.
273
00:16:02,002 --> 00:16:05,089
Minha recomenda��o nesses casos
� fazer um acordo
274
00:16:05,172 --> 00:16:06,965
e monitorar seu cumprimento.
275
00:16:16,350 --> 00:16:19,228
Minha cliente aceita
a guarda compartilhada.
276
00:16:19,311 --> 00:16:20,311
Bem.
277
00:16:20,771 --> 00:16:22,064
Muito bem.
278
00:16:22,147 --> 00:16:25,901
Agora, s� resta formular
as condi��es do acordo.
279
00:16:26,443 --> 00:16:27,736
- Certo.
- Sim.
280
00:16:34,868 --> 00:16:35,869
Mais uma!
281
00:16:38,080 --> 00:16:39,164
Chegamos.
282
00:16:40,916 --> 00:16:42,042
- Vou entrar.
- Certo.
283
00:16:42,668 --> 00:16:43,668
Tchau.
284
00:16:45,462 --> 00:16:46,462
Obrigade.
285
00:16:55,431 --> 00:16:56,682
Vamos, meu amor?
286
00:17:11,155 --> 00:17:15,784
Entrei em algo que n�o consigo sair.
Abandonei a turn�.
287
00:17:15,868 --> 00:17:20,080
Agora devo uma m�sica com videoclipe
e o Cristi�n se demitiu.
288
00:17:20,164 --> 00:17:23,584
Desculpe, n�o...
Me enganei com ele.
289
00:17:23,667 --> 00:17:24,710
N�o � culpa dele.
290
00:17:25,294 --> 00:17:27,087
Eu que estou estranho.
291
00:17:27,171 --> 00:17:29,631
Sinto que n�o � para mim.
N�o � meu lugar.
292
00:17:32,426 --> 00:17:33,426
Escute.
293
00:17:35,596 --> 00:17:39,808
Tentarei consertar o lance da turn�.
Se substitu�ram voc�, pode escapar.
294
00:17:39,892 --> 00:17:42,644
Mas descubra o que quer fazer
a longo prazo.
295
00:17:44,146 --> 00:17:47,399
Porque o comercial pega
ou expulsa voc�, � assim.
296
00:17:47,941 --> 00:17:51,320
No rock h� bandas que fluem bem com isso
297
00:17:51,403 --> 00:17:53,989
e outras que se venderam e faliram.
298
00:17:54,072 --> 00:17:55,824
Talvez isso n�o era para voc�,
299
00:17:56,408 --> 00:17:59,787
mas n�o significa
que n�o deva fazer m�sica.
300
00:18:05,667 --> 00:18:06,835
Vou te mostrar algo.
301
00:18:12,341 --> 00:18:14,134
Uma caixa que o Elche me deixou.
302
00:18:14,218 --> 00:18:15,218
Elche?
303
00:18:16,178 --> 00:18:17,304
O que tem a�?
304
00:18:23,519 --> 00:18:24,978
PARA COMEMORAR
A PR�XIMA VIT�RIA
305
00:18:25,062 --> 00:18:28,607
Ainda tento entender, sabe como ele era.
Um mist�rio.
306
00:18:29,650 --> 00:18:30,943
E o que pensou?
307
00:18:32,653 --> 00:18:33,904
N�o sei,
308
00:18:35,572 --> 00:18:37,616
quando ganhei
minha primeira batalha.
309
00:18:37,699 --> 00:18:41,370
Que levei as ta�as e o vinho
para comemorarmos.
310
00:18:41,912 --> 00:18:43,038
Fui feliz ali.
311
00:18:45,916 --> 00:18:48,335
Talvez ele queira que voc� ache
algu�m novo.
312
00:18:49,336 --> 00:18:53,215
Um novo treinador
para comemorar sua pr�xima vit�ria.
313
00:18:54,842 --> 00:18:56,718
Quando vencer do Trama.
314
00:18:58,303 --> 00:19:00,264
Legal isso, amei.
315
00:19:00,347 --> 00:19:01,974
Eu fiz. Gostou?
316
00:19:02,057 --> 00:19:03,559
Est� incr�vel.
317
00:19:03,642 --> 00:19:05,686
- S�rio?
- Bom demais para aprendizes.
318
00:19:05,769 --> 00:19:08,480
Amiga! O que foi?
319
00:19:08,564 --> 00:19:10,607
- Tem que apresentar isso na Liga.
- Liga?
320
00:19:10,691 --> 00:19:13,652
Vou justo me encontrar agora
com meu... o Dami�n.
321
00:19:13,735 --> 00:19:15,571
Posso apresent�-lo � organiza��o.
322
00:19:15,654 --> 00:19:17,739
- Est� zoando!
- � um convite!
323
00:19:17,823 --> 00:19:19,366
- S�rio?
- Vamos! Preciso ir!
324
00:19:19,449 --> 00:19:20,742
N�o, espere.
325
00:19:20,826 --> 00:19:23,912
A Gl�ria est� vindo
trazer umas anota��es, chegar� logo.
326
00:19:23,996 --> 00:19:25,330
V� logo, idiota!
327
00:19:25,414 --> 00:19:27,082
- Voc� pega?
- Sim.
328
00:19:27,165 --> 00:19:28,625
- Boa, vamos!
- Certo.
329
00:19:28,709 --> 00:19:30,335
- Boa sorte!
- Tchau! Nos vemos.
330
00:19:30,419 --> 00:19:31,461
Boa sorte!
331
00:19:31,545 --> 00:19:34,089
- Vou sentar aqui. E a�, cara?
- Como vai?
332
00:19:38,468 --> 00:19:40,804
Olhe! Sou vidente.
333
00:19:40,888 --> 00:19:43,223
Apareceu o garoto
com quem voc� se confundiu.
334
00:19:43,307 --> 00:19:45,726
Parece que agora
quer derrotar seu inimigo.
335
00:19:45,809 --> 00:19:47,311
N�o, ele n�o se confundiu.
336
00:19:49,313 --> 00:19:51,315
� que ando me atrasando em tudo.
337
00:19:52,024 --> 00:19:55,694
N�o mais do que demorei
para perceber o Trama.
338
00:19:55,777 --> 00:19:56,945
Ent�o n�o te julgo.
339
00:19:58,989 --> 00:20:00,949
Realmente quer fazer isso?
340
00:20:01,033 --> 00:20:04,119
Todos t�m suas raz�es,
mas queremos o mesmo.
341
00:20:04,745 --> 00:20:06,371
Est� disposto a treinar bastante?
342
00:20:07,122 --> 00:20:09,625
Abrir cada poro da sua pele
para depois fechar?
343
00:20:09,708 --> 00:20:12,461
Pois treinarei voc� para ele n�o fazer
o que fez comigo.
344
00:20:12,544 --> 00:20:13,921
Me teste.
345
00:20:14,004 --> 00:20:16,798
N�o duvide que o farei,
mesmo ele sabendo seus segredos,
346
00:20:16,882 --> 00:20:18,675
precisa se esquivar das balas.
347
00:20:18,759 --> 00:20:21,678
Estar aqui, estar ali.
Ser luz e escurid�o.
348
00:20:23,430 --> 00:20:25,057
Disseram muito sobre mim.
349
00:20:26,099 --> 00:20:27,601
E preciso responder.
350
00:20:27,684 --> 00:20:29,895
Preciso deixar bem claro
como as coisas s�o.
351
00:20:30,812 --> 00:20:31,897
Preciso da sua ajuda.
352
00:20:34,566 --> 00:20:38,904
Vou treinar voc�, mas com minhas regras,
com minhas condi��es.
353
00:20:38,987 --> 00:20:43,367
Falta pouco para o �ltimo encontro
e deve se afastar de todos para isso.
354
00:20:43,450 --> 00:20:45,953
Precisamos de um lugar isolado
para treinar.
355
00:20:46,495 --> 00:20:47,495
Tenho esse lugar.
356
00:20:48,330 --> 00:20:49,414
Vamos l�!
357
00:20:50,040 --> 00:20:52,876
Calembur � quando voc� pega
duas palavras,
358
00:20:52,960 --> 00:20:57,714
junta ou separa e o sentido muda.
Ou seja: "O dia das letras".
359
00:20:57,798 --> 00:20:59,508
"Odiadas letras", "O dia das letras".
360
00:20:59,591 --> 00:21:00,842
- Boa.
- Excelente.
361
00:21:00,926 --> 00:21:02,552
- Li��o de casa.
- Sim.
362
00:21:02,636 --> 00:21:04,346
- Obrigada.
- Nos vemos.
363
00:21:04,429 --> 00:21:07,516
- Sempre.
- Vejamos. � muito bom, n�o �?
364
00:21:10,936 --> 00:21:12,312
- Ol�.
- Ol�.
365
00:21:12,396 --> 00:21:16,692
- Tudo bem?
- E a�? � �lgebra e matem�tica. Ele sabe.
366
00:21:16,775 --> 00:21:19,444
Obrigada. Que tatuagem linda.
367
00:21:19,528 --> 00:21:21,446
Sim! � nova.
368
00:21:21,530 --> 00:21:23,115
Jero disse que a fez
369
00:21:23,198 --> 00:21:26,576
porque morou em outro pa�s
alguns anos.
370
00:21:27,244 --> 00:21:31,748
Sim, nos primeiros 12 anos de vida,
morei no Marrocos, Espanha,
371
00:21:31,832 --> 00:21:34,042
Turquia, Bruxelas, mil pa�ses.
372
00:21:34,126 --> 00:21:35,544
Que incr�vel.
373
00:21:35,627 --> 00:21:40,841
Sim, foi uma experi�ncia,
mas gosto de estar em um lugar.
374
00:21:40,924 --> 00:21:45,554
Ter um lugar que dure s� um ano
era exaustivo.
375
00:21:46,221 --> 00:21:48,140
Eu sou ao contr�rio.
376
00:21:48,223 --> 00:21:52,728
Sempre morei aqui e nunca viajei.
377
00:21:52,811 --> 00:21:54,813
Mas gostaria?
378
00:21:54,896 --> 00:21:59,735
Adoraria, com certeza.
Mas � complicado.
379
00:21:59,818 --> 00:22:00,861
Por qu�?
380
00:22:00,944 --> 00:22:02,654
Estou aqui, certo?
381
00:22:02,738 --> 00:22:05,365
Tenho meu trabalho, meus amigos,
382
00:22:06,491 --> 00:22:07,701
minha vida.
383
00:22:11,163 --> 00:22:14,166
- Temos que terminar a m�sica.
- Preciso de tempo para mim.
384
00:22:14,249 --> 00:22:17,044
Pessoal! Nos d�o cinco minutos? Max?
385
00:22:17,586 --> 00:22:18,670
Rapidinho.
386
00:22:21,173 --> 00:22:23,216
Voc� est� estragando tudo.
387
00:22:23,300 --> 00:22:26,344
Quero fazer m�sica,
n�o ser uma marionete. E voc�?
388
00:22:26,428 --> 00:22:27,471
Eu o qu�?
389
00:22:27,554 --> 00:22:29,931
Adorei quando disseram
que trabalharia contigo,
390
00:22:30,015 --> 00:22:31,850
porque eu te admirava.
391
00:22:31,933 --> 00:22:35,520
Voc� faz o que n�o gosta,
n�o te incomoda. Eu n�o consigo.
392
00:22:35,604 --> 00:22:37,814
Nunca viu o Ronnie bravo,
393
00:22:37,898 --> 00:22:40,567
e ele est� sendo paciente
como nunca foi com ningu�m.
394
00:22:40,650 --> 00:22:42,277
N�o o teste.
395
00:22:42,360 --> 00:22:43,862
�s vezes � preciso arriscar.
396
00:23:20,398 --> 00:23:21,525
Conseguiu dormir?
397
00:23:22,901 --> 00:23:25,987
N�o acredito que esse cara
estrague tanto minha vida.
398
00:23:27,823 --> 00:23:30,617
Me esforcei para chegar at� aqui.
399
00:23:35,205 --> 00:23:36,665
Vou aguentar.
400
00:23:37,624 --> 00:23:39,584
Preciso ganhar do Trama.
401
00:23:42,921 --> 00:23:45,465
A� ele ver� que n�o me controla mais.
402
00:23:45,549 --> 00:23:46,549
Sim.
403
00:23:48,093 --> 00:23:50,178
N�o � s� o Killer que est� insuport�vel.
404
00:23:50,262 --> 00:23:52,430
� mais complicado.
Trama tamb�m est� metido.
405
00:23:52,514 --> 00:23:54,850
N�o estou a fim
das suas teorias de conspira��o.
406
00:23:54,933 --> 00:23:56,852
- N�o, amiga.
- Te amo, mas...
407
00:23:57,602 --> 00:23:59,437
- Sim, desculpe.
- N�o me interessa.
408
00:24:00,438 --> 00:24:02,649
- M�e?
- Voc� tem que acabar com o Trama.
409
00:24:02,732 --> 00:24:03,732
J� vou!
410
00:24:07,237 --> 00:24:10,365
Estou enrolada com o Kiri,
minha m�e n�o pode cuidar dele.
411
00:24:10,448 --> 00:24:11,741
Voc� pode, amigue?
412
00:24:11,825 --> 00:24:13,118
- Claro.
- �?
413
00:24:13,201 --> 00:24:16,955
Sim.
Mas terei que lev�-lo para a Liga.
414
00:24:17,038 --> 00:24:20,125
E o Killer estar� l�.
415
00:24:35,891 --> 00:24:36,891
E a�?
416
00:24:37,517 --> 00:24:38,560
Estamos prontos.
417
00:24:41,521 --> 00:24:44,357
N�o podem me ver treinar algu�m
com um carro t�o simples.
418
00:24:44,441 --> 00:24:46,067
Me deixar� transform�-lo, n�o �?
419
00:24:47,027 --> 00:24:49,821
Deixe com meu amigo,
ele dar� um jeito.
420
00:24:49,905 --> 00:24:52,073
Vamos em algo bom, sim?
421
00:24:52,657 --> 00:24:53,657
Neste?
422
00:24:54,534 --> 00:24:55,577
Voc� dirige.
423
00:24:56,328 --> 00:24:57,913
Vou me trocar e vamos.
424
00:25:09,216 --> 00:25:12,177
Voc� levou muito a s�rio
isso do isolamento.
425
00:25:12,636 --> 00:25:13,887
Chegamos.
426
00:25:19,476 --> 00:25:21,770
Ol�, pessoal! Bem-vindos!
427
00:25:23,396 --> 00:25:25,774
- Obrigado por nos receber.
- N�o, por favor.
428
00:25:25,857 --> 00:25:28,193
Meu amigo Dech,
com quem treinaremos.
429
00:25:28,276 --> 00:25:29,402
- Um prazer.
- Ol�!
430
00:25:29,945 --> 00:25:34,616
Estava no quarto e eu disse:
"Desculpe. Excuze moi."
431
00:25:34,699 --> 00:25:35,742
Com licen�a.
432
00:25:35,825 --> 00:25:37,702
- Pois al�m disso...
- Sim.
433
00:25:37,786 --> 00:25:40,038
- Ol�, Kiri. Como vai?
- Bem.
434
00:25:40,121 --> 00:25:44,626
Faltam poucos dias para estarmos juntos.
Vamos fazer v�rias coisas.
435
00:25:45,252 --> 00:25:47,003
Vamos a uma loja de brinquedos
436
00:25:47,087 --> 00:25:49,548
e compraremos o que voc� quiser, sim?
437
00:25:50,632 --> 00:25:53,927
- Ol�.
- Olhe quem �.
438
00:25:54,010 --> 00:25:55,053
- V�, amigue.
- Sim?
439
00:25:55,136 --> 00:25:56,638
Sim. Tchau.
440
00:25:57,889 --> 00:25:59,015
Quem � esse?
441
00:25:59,557 --> 00:26:01,643
Fala de mim
e deixa ele com qualquer um?
442
00:26:01,726 --> 00:26:03,061
E ainda o traz aqui?
443
00:26:03,687 --> 00:26:05,981
- Acabou?
- Pego ele �s 11h.
444
00:26:06,523 --> 00:26:08,233
Seu filho vai �s 9h para a escola.
445
00:26:08,316 --> 00:26:10,777
Ent�o deixe ele vestido
e com a mochila pronta.
446
00:26:10,860 --> 00:26:13,863
E vou comprar roupa melhor,
essas parecem caridade da igreja.
447
00:26:13,947 --> 00:26:14,947
Est� bem.
448
00:26:16,825 --> 00:26:18,285
Que ven�a o melhor.
449
00:26:24,916 --> 00:26:26,042
E a�?
450
00:26:26,126 --> 00:26:28,128
- E a�, tudo bem?
- Como vai? Ol�.
451
00:26:28,211 --> 00:26:30,547
E a�, sumida? Treinando em outro lugar?
452
00:26:31,131 --> 00:26:32,382
N�o.
453
00:26:32,465 --> 00:26:35,260
Tive uns dias complicados.
454
00:26:35,343 --> 00:26:37,053
Viu que o Le�n pediu substituto?
455
00:26:37,137 --> 00:26:38,346
N�o...
456
00:26:38,888 --> 00:26:41,349
Achei que soubesse.
J� que s�o amigos de novo.
457
00:26:42,392 --> 00:26:45,854
Vou treinar, n�o estou a fim disso.
458
00:26:48,940 --> 00:26:51,401
Coral e Jero j� v�o ajudar voc�.
459
00:26:52,110 --> 00:26:53,987
- Mas, Coral e...
- Vamos, Andy?
460
00:27:00,618 --> 00:27:02,912
For�a, amigo. Voc� consegue.
461
00:27:06,499 --> 00:27:08,293
Bem-vindos e bem-vindas
462
00:27:08,376 --> 00:27:11,629
ao pen�ltimo encontro da Liga de Elite!
463
00:27:11,713 --> 00:27:15,050
Um dia incr�vel nos espera hoje.
464
00:27:15,133 --> 00:27:20,555
Os dois �nicos MCs invictos
se enfrentar�o.
465
00:27:20,638 --> 00:27:22,599
Raf, boa sorte.
466
00:27:22,682 --> 00:27:26,394
Queria estar a�
vendo como voc� destr�i o Trama,
467
00:27:26,478 --> 00:27:29,022
mas vim recuperar o que perdi.
468
00:27:29,105 --> 00:27:30,105
Nos vemos depois.
469
00:27:32,233 --> 00:27:35,070
{\an8}Calma, amigo, tem muita coisa
acontecendo comigo tamb�m.
470
00:27:35,153 --> 00:27:38,156
Em breve vamos conversar.
Onde estiver, cuide-se, Le�n.
471
00:27:38,239 --> 00:27:41,284
Acho que voc� encontrar� mais l�.
Mas para qu�?
472
00:27:41,368 --> 00:27:43,912
Preciso que o Le�n se canse, se esgote.
473
00:27:43,995 --> 00:27:45,413
Que se canse? Por qu�?
474
00:27:46,122 --> 00:27:47,540
Vamos treinar?
475
00:27:47,624 --> 00:27:50,168
Pronto? Primeiro precisamos de lenha.
476
00:27:50,251 --> 00:27:51,378
S�rio?
477
00:27:52,128 --> 00:27:53,588
J� vi Karat� Kid.
478
00:27:53,671 --> 00:27:55,715
Ent�o nem preciso explicar.
479
00:27:56,633 --> 00:27:59,928
Voc� precisa limpar sua mente.
N�o aprender a rapear.
480
00:28:00,011 --> 00:28:02,138
O que precisa � se encontrar.
481
00:28:12,524 --> 00:28:15,151
Adri�n, n�o entrarei no seu jogo.
482
00:28:15,235 --> 00:28:17,695
Se est� fazendo isso
para estragar minha vida
483
00:28:17,779 --> 00:28:19,697
ou para ajudar o Trama, sei l�.
484
00:28:19,781 --> 00:28:23,910
Mas sei que n�o est� fazendo isso
por Kir�n. E isso me mata.
485
00:28:23,993 --> 00:28:26,663
N�o � culpa dele estarmos separados.
486
00:28:27,247 --> 00:28:29,999
Em vez de chamar advogados,
como um covarde,
487
00:28:30,083 --> 00:28:34,129
assuma que n�o sabe cuidar dele
e eu n�o te culpo por isso.
488
00:28:34,212 --> 00:28:37,507
� pronto.
N�o estrague a vida do nosso filho.
489
00:28:38,091 --> 00:28:41,678
Sei que o ama.
Vamos ver o que pode lhe dar.
490
00:28:42,429 --> 00:28:45,765
Mas se estiver fazendo isso
para me controlar, n�o conseguir�.
491
00:28:46,433 --> 00:28:49,811
Nem assim
nem de qualquer outro jeito, bem?
492
00:28:49,894 --> 00:28:52,605
M�os para o alto!
493
00:28:53,189 --> 00:28:54,649
Que foi, querida?
494
00:28:54,732 --> 00:28:57,193
Suas frases muito t�picas s�o comuns
495
00:28:57,277 --> 00:28:59,529
Cara a cara,
mas de frente n�o duvide
496
00:28:59,612 --> 00:29:02,740
Ouvir seu rap � mais chato
do que uma segunda-feira
497
00:29:02,824 --> 00:29:05,493
Ars�nico, voc� � pat�tico, desculpe
498
00:29:05,577 --> 00:29:08,413
Mas n�o tenho
vontade de ouvir voc� agora
499
00:29:08,496 --> 00:29:10,415
Fa�o rap s� para me ajudar
500
00:29:10,498 --> 00:29:13,209
E fazendo voc� perder a f�
no seu talento
501
00:29:13,293 --> 00:29:14,836
No meu talento?
502
00:29:14,919 --> 00:29:16,713
Ele est� dentro do meu corpo
503
00:29:16,796 --> 00:29:18,256
Cara a cara
504
00:29:19,632 --> 00:29:20,675
Tem certeza?
505
00:29:20,758 --> 00:29:23,470
Sim. Entrei no sistema
e apaguei a c�mera.
506
00:29:23,553 --> 00:29:26,181
Certo. Vamos brincar
de esconde-esconde?
507
00:29:26,264 --> 00:29:28,892
- Sim!
- Eu conto.
508
00:29:30,143 --> 00:29:31,603
Vamos nos esconder aqui.
509
00:29:31,686 --> 00:29:34,689
N�o deixe que ele nos encontre.
Feche os olhos.
510
00:29:34,772 --> 00:29:35,940
Um...
511
00:29:37,066 --> 00:29:38,485
Dois...
512
00:29:38,568 --> 00:29:41,070
Estou arrasando em tudo o que falo
513
00:29:41,154 --> 00:29:43,781
Entendem minha onda,
entendem meu alcance
514
00:29:43,865 --> 00:29:45,366
Tempo!
515
00:29:45,450 --> 00:29:47,202
Gritem comigo
516
00:29:47,285 --> 00:29:51,122
na contagem de tr�s, dois, um!
517
00:29:51,206 --> 00:29:56,085
Chull-X leva!
518
00:29:57,629 --> 00:29:58,963
Seis...
519
00:30:00,715 --> 00:30:04,260
Sete... Deus. N�o tem nada.
520
00:30:04,344 --> 00:30:05,345
Encontrei algo.
521
00:30:12,185 --> 00:30:13,269
PAGAMENTOS
522
00:30:17,524 --> 00:30:21,027
- N�o tem nada.
- Espere. Veja.
523
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
Nomes, valores?
524
00:30:22,612 --> 00:30:24,322
"Nexo" patrocina a competi��o.
525
00:30:25,406 --> 00:30:27,200
Est�o cobrando da competi��o.
526
00:30:27,742 --> 00:30:30,620
Est�o envolvidos na organiza��o.
Deus.
527
00:30:30,703 --> 00:30:31,788
Tire uma foto.
528
00:30:34,666 --> 00:30:36,209
Xixi! Xixi!
529
00:30:36,292 --> 00:30:37,752
O que foi, amor? Xixi?
530
00:30:38,378 --> 00:30:43,132
Fa�am barulho para a grande surpresa
desta competi��o!
531
00:30:43,216 --> 00:30:44,592
A guerreira!
532
00:30:44,676 --> 00:30:45,969
A invicta!
533
00:30:46,052 --> 00:30:50,848
� ela, Raf!
534
00:30:54,644 --> 00:30:57,480
E recebemos o seu advers�rio,
535
00:30:57,564 --> 00:31:00,149
um estandarte da cultura,
536
00:31:00,233 --> 00:31:02,068
mentor de muitos.
537
00:31:02,151 --> 00:31:07,407
� ele, Trama!
538
00:31:07,490 --> 00:31:10,076
Chegou o momento mais esperado
da competi��o.
539
00:31:10,159 --> 00:31:13,037
S�o os dois �nicos invictos,
Raf e Trama.
540
00:31:13,121 --> 00:31:14,163
Vai ser demais.
541
00:31:14,247 --> 00:31:18,084
Para isso tenho uma convidada especial,
uma rapper de alto n�vel,
542
00:31:18,167 --> 00:31:22,005
esteve com a Raf em muito cypher,
na pra�a, competi��es.
543
00:31:22,088 --> 00:31:23,464
Com voc�s, Coral.
544
00:31:23,548 --> 00:31:25,216
M�os para cima!
545
00:31:31,848 --> 00:31:34,392
Come�a Raf! Certo!
546
00:31:34,475 --> 00:31:36,436
DJ, solte o beat!
547
00:31:36,519 --> 00:31:38,479
Todo mundo com as m�os para cima!
548
00:31:40,440 --> 00:31:42,817
M�os para cima!
549
00:31:43,443 --> 00:31:45,695
Isso! Diga a ele!
550
00:31:45,778 --> 00:31:48,531
N�o olhe assim para mim
que eu te afasto
551
00:31:48,615 --> 00:31:51,117
S� assim mesmo para voc� ir longe
552
00:31:51,200 --> 00:31:53,745
O espelho n�o funciona
com voc� e seu grupo
553
00:31:53,828 --> 00:31:56,414
Porque n�o percebem
que est�o envelhecendo
554
00:32:01,628 --> 00:32:04,422
N�o permitirei
que essa garota me chame de velho
555
00:32:04,505 --> 00:32:07,300
Lembre-se de que o sol � velho
e ainda queima
556
00:32:07,383 --> 00:32:09,719
Mataram Killer, Le�n perdeu a juba
557
00:32:09,802 --> 00:32:12,680
Voc� � o fator comum,
ou seja, voc� � o problema
558
00:32:13,723 --> 00:32:15,141
E por que eu seria o problema?
559
00:32:15,224 --> 00:32:17,852
N�o tenho culpa
se o n�vel deles � baixo
560
00:32:17,935 --> 00:32:20,521
N�o me chame de garota,
j� sou uma mulher
561
00:32:20,605 --> 00:32:23,191
E tenho idade para n�o perder para ele
562
00:32:29,072 --> 00:32:31,532
Como ousa falar sobre o n�vel deles?
563
00:32:31,616 --> 00:32:34,369
� desrespeitoso falar
sobre o que voc� n�o tem
564
00:32:34,452 --> 00:32:36,788
Acha que escapar� disso
por ser mulher
565
00:32:36,871 --> 00:32:39,582
Mas isso n�o te tira
o privil�gio de perder
566
00:32:39,666 --> 00:32:44,962
Tempo! Tempo! Tempo! Tempo!
567
00:32:45,046 --> 00:32:47,256
Isso foi muito bom!
568
00:32:47,340 --> 00:32:50,426
Raf foi incr�vel.
Para mim, est�o quites.
569
00:32:50,510 --> 00:32:53,096
Mas Trama ganhou de todos no hard mode.
570
00:32:53,179 --> 00:32:54,263
Vejamos como flui.
571
00:32:54,347 --> 00:32:57,016
Por sua forma de agir,
n�o tem consci�ncia
572
00:32:57,100 --> 00:32:59,560
E se tiver, sua ess�ncia � a sujeira
573
00:32:59,644 --> 00:33:02,313
N�o ser� campe�o,
mesmo se o p�blico quiser
574
00:33:02,397 --> 00:33:05,149
Imagine minha presen�a,
ore por sua ren�ncia
575
00:33:05,233 --> 00:33:08,486
Tempo! Tempo! Tempo!
576
00:33:08,569 --> 00:33:10,530
Muito bem, Raf!
577
00:33:10,613 --> 00:33:13,032
Mas agora � a vez do Trama.
578
00:33:13,116 --> 00:33:15,535
Este � o hard mode!
579
00:33:15,618 --> 00:33:17,578
DJ, prepare o beat
580
00:33:17,662 --> 00:33:21,374
e soltamos em tr�s, dois, um!
581
00:33:21,457 --> 00:33:23,876
Vamos mostrar � Raf esse �nimo.
582
00:33:23,960 --> 00:33:25,837
M�os para cima comigo!
583
00:33:26,796 --> 00:33:29,257
Trama � quem vence voc�
e a faz parar a viagem
584
00:33:29,340 --> 00:33:32,301
Voc� veio voando,
mas forcei seu pouso
585
00:33:32,385 --> 00:33:34,011
Capte a mensagem
586
00:33:34,095 --> 00:33:37,473
Quando a m�scara cai,
cai a sua personagem
587
00:33:37,557 --> 00:33:40,059
Tempo! Tempo!
588
00:33:40,143 --> 00:33:42,395
Incr�vel, Trama!
589
00:33:42,478 --> 00:33:44,147
R�plica animal!
590
00:33:44,230 --> 00:33:46,566
Mas o que importa aqui
� o que o jurado diz,
591
00:33:46,649 --> 00:33:50,570
resta saber se ele j� tem
seu veredito pronto.
592
00:33:50,653 --> 00:33:52,405
Todos contando comigo
593
00:33:52,488 --> 00:33:54,782
na contagem de cinco,
594
00:33:54,866 --> 00:33:58,453
quatro, tr�s, dois, um!
595
00:34:00,747 --> 00:34:03,583
R�plica!
596
00:34:04,333 --> 00:34:05,543
R�plica, pessoal!
597
00:34:05,626 --> 00:34:07,545
Foi r�plica, n�o acredito!
598
00:34:07,628 --> 00:34:10,798
Raf est� incr�vel,
todos est�o torcendo por ela.
599
00:34:10,882 --> 00:34:13,926
Est� demais. Vejamos o que acontece
na pr�xima rodada.
600
00:34:14,010 --> 00:34:18,014
Agora sim, os pontos se distribuir�o.
601
00:34:18,097 --> 00:34:21,225
O vencedor da r�plica
levar� dois pontos.
602
00:34:21,309 --> 00:34:24,604
Quem perder ganha um ponto.
603
00:34:24,687 --> 00:34:28,733
Isso deixa muitas chances para a final.
604
00:34:28,816 --> 00:34:30,651
N�o digamos mais nada.
605
00:34:30,735 --> 00:34:34,405
Queremos � ver pegar fogo!
606
00:34:34,489 --> 00:34:37,033
DJ, solte o beat!
607
00:34:37,867 --> 00:34:39,827
M�os para cima para a r�plica!
608
00:34:42,413 --> 00:34:45,333
R�plica? Quem me explica isso?
609
00:34:45,416 --> 00:34:47,585
Se de intelecto ela n�o tem nada
610
00:34:47,668 --> 00:34:50,254
Se ela ainda n�o sabe fluir a pista
611
00:34:50,338 --> 00:34:52,924
Perder para ela
� uma ofensa ao freestyle
612
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
Uma ofensa para o free � quem escreve
613
00:34:55,551 --> 00:34:58,096
Que protege seu nome
com a morte dos filhos
614
00:34:58,179 --> 00:35:00,890
N�o me importo em ganhar,
quero desanimar voc�
615
00:35:00,973 --> 00:35:04,018
Porque chegou a hora
de sua hist�ria acabar
616
00:35:04,101 --> 00:35:06,062
N�o pode acabar
617
00:35:06,145 --> 00:35:09,190
N�o sabia, garota,
que minhas letras n�o t�m fim?
618
00:35:09,273 --> 00:35:11,234
N�o mando as crian�as para morrer
619
00:35:11,317 --> 00:35:14,278
Um guerreiro honrado
se sacrifica pelo l�der
620
00:35:14,362 --> 00:35:18,157
Tempo! Tempo!
621
00:35:18,241 --> 00:35:21,661
Isso � muito bom! Sem mais!
622
00:35:21,744 --> 00:35:25,957
Quero saber se o jurado j� tomou
sua dif�cil decis�o
623
00:35:26,040 --> 00:35:27,792
para esta batalha.
624
00:35:27,875 --> 00:35:30,127
Todo mundo contando comigo:
625
00:35:30,211 --> 00:35:35,758
cinco, quatro, tr�s, dois, um!
626
00:35:38,052 --> 00:35:41,597
Trama leva!
627
00:35:42,640 --> 00:35:44,684
Vit�ria de Trama!
628
00:35:45,268 --> 00:35:48,145
Trama permanece invicto!
629
00:35:51,065 --> 00:35:56,821
Est� a apenas um passo de ser coroado
o Campe�o da Liga de Elite!
630
00:35:56,904 --> 00:36:00,157
Ele s� precisa vencer Le�n
631
00:36:00,241 --> 00:36:04,203
no �ltimo encontro do campeonato.
632
00:36:04,745 --> 00:36:08,583
Barulho!
633
00:36:17,675 --> 00:36:18,759
O que foi?
634
00:36:20,595 --> 00:36:21,762
Prossiga.
635
00:36:22,471 --> 00:36:23,471
Vamos.
636
00:36:37,778 --> 00:36:41,699
N�o acredito que n�o provou
este elixir da felicidade. Eu juro.
637
00:36:41,782 --> 00:36:43,743
Eu posso fazer m�sica.
638
00:36:43,826 --> 00:36:46,704
Se mostrar � REDO,
eu poderia substituir o Le�n.
639
00:36:50,416 --> 00:36:52,919
Voc� queria sair, certo? Me teste.
640
00:36:54,378 --> 00:36:56,339
Talvez eu seja
seu primeiro representado.
641
00:37:10,811 --> 00:37:12,521
Vou descansar. Estou exausto.
642
00:37:12,605 --> 00:37:15,566
N�o. Agora quero que fa�a um rap.
643
00:37:16,776 --> 00:37:19,028
N�o posso agora, estou exausto.
644
00:37:19,737 --> 00:37:23,074
Resist�ncia. Criar no limite.
645
00:37:26,369 --> 00:37:28,871
Vamos... Olhe.
646
00:37:28,955 --> 00:37:32,124
S� est� exausto
porque est� enferrujado
647
00:37:32,208 --> 00:37:35,962
Na verdade, muitos j� pensam
que voc� � um rapper acabado
648
00:37:36,045 --> 00:37:38,589
Controlado como uma marionete
pelo poder
649
00:37:38,673 --> 00:37:42,635
Para superar isso,
primeiro voc� tem que acreditar
650
00:37:42,718 --> 00:37:46,263
Porque n�o estou aqui
para te ensinar a ser o melhor
651
00:37:46,347 --> 00:37:50,268
Eu s� vim para voc� dominar
os monstros no seu interior
652
00:37:50,351 --> 00:37:53,396
N�o me importa se voc� j� foi campe�o
653
00:37:53,479 --> 00:37:57,692
Criarei um novo homem,
hoje come�a a revolu��o
654
00:37:59,568 --> 00:38:01,362
O rap vem da minha alma
655
00:38:01,445 --> 00:38:03,698
� minha arma, o que me d� calma
656
00:38:03,781 --> 00:38:05,074
Acorda o adormecido
657
00:38:05,157 --> 00:38:07,410
Minhas vozes interiores
ditam tudo o que escrevo
658
00:38:07,952 --> 00:38:11,664
Eu fa�o rap do que vivo,
isso me mant�m vivo
659
00:38:11,747 --> 00:38:14,709
N�o saio do jogo
Marco o gol no momento decisivo
660
00:38:16,127 --> 00:38:17,253
Boa.
661
00:38:17,336 --> 00:38:21,007
A exaust�o faz voc�
puxar energia da cabe�a para o corpo.
662
00:38:21,090 --> 00:38:24,719
Trama desgastar� voc� na batalha,
e provocar� voc�,
663
00:38:24,802 --> 00:38:27,013
se cair no jogo dele, perder�.
664
00:38:27,096 --> 00:38:28,764
Temos mais uma semana.
665
00:38:28,848 --> 00:38:30,099
Aproveitemos.
666
00:38:33,519 --> 00:38:34,979
Eu falei "sem distra��es".
667
00:38:35,062 --> 00:38:36,062
Preciso atender.
668
00:38:37,356 --> 00:38:38,357
�ltima vez!
669
00:38:40,818 --> 00:38:42,570
O Kala disse que voc� sumiu.
670
00:38:42,653 --> 00:38:45,448
Em uma semana precisamos
da m�sica e o v�deo que nos deve.
671
00:38:46,115 --> 00:38:48,534
Estou me preparando
para uma batalha. N�o posso.
672
00:38:48,617 --> 00:38:50,911
Escute aqui, Le�n.
673
00:38:50,995 --> 00:38:52,246
Se n�o estiver pronto,
674
00:38:52,329 --> 00:38:54,540
entraremos com um processo
por quebra de contrato.
675
00:38:54,623 --> 00:38:56,250
Termina de dois jeitos.
676
00:38:56,333 --> 00:38:57,460
Ou voc� acaba preso
677
00:38:57,543 --> 00:38:59,754
ou passa o resto da vida
tentando pagar o julgamento.
678
00:39:00,337 --> 00:39:04,300
Porque garanto que n�o trabalhar� mais
nem na m�sica nem no freestyle.
50857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.