All language subtitles for Dias.de.Gallos.S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,927 --> 00:00:12,429 Cuidado, pesa. 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,264 Obrigada. Mesmo. 3 00:00:15,598 --> 00:00:18,309 - Uma cerveja? - Sim. Obrigada. 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,814 E a�? Quer abrir agora? 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 PARA LE�N 6 00:00:49,215 --> 00:00:50,508 Que estranho. 7 00:00:54,179 --> 00:00:55,805 N�o entendo. 8 00:00:56,222 --> 00:00:59,851 Uma vez ele me disse algo que estava certo. 9 00:00:59,934 --> 00:01:00,934 O que ele disse? 10 00:01:02,562 --> 00:01:05,857 Que o neg�cio da REDO era uma oferta inevit�vel. 11 00:01:06,566 --> 00:01:08,109 Fama, sucesso, grana. 12 00:01:09,027 --> 00:01:10,195 Que eu aceitaria, 13 00:01:10,862 --> 00:01:13,114 mas n�o significava que era o certo para mim. 14 00:01:15,074 --> 00:01:17,952 Como se soubesse o que aconteceria. Parece que previu. 15 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 N�o � surpresa. 16 00:01:21,289 --> 00:01:23,041 Eu quero sair. 17 00:01:24,250 --> 00:01:26,795 A quest�o � se posso agora. 18 00:01:26,878 --> 00:01:29,088 Muita gente depende de mim, contratos. 19 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 N�o � t�o f�cil. 20 00:01:31,424 --> 00:01:34,636 Acho que pode falar sobre isso com sua equipe, n�o? 21 00:01:34,719 --> 00:01:37,472 Come�ando por avisar que est� vivo, por exemplo. 22 00:01:38,681 --> 00:01:39,681 Sim, t�m raz�o. 23 00:01:41,476 --> 00:01:42,476 Obrigado. 24 00:01:43,978 --> 00:01:45,897 Obrigado por estarem aqui. 25 00:01:46,773 --> 00:01:47,773 Por me apoiarem. 26 00:01:53,696 --> 00:01:56,616 Dias de galo, rapeando me acho, nunca me calo 27 00:01:58,827 --> 00:02:01,746 Dias de galo, rapeando me acho, nunca me calo 28 00:02:04,165 --> 00:02:07,585 A vida � uma batalha e eu, uma guerreira 29 00:02:07,669 --> 00:02:10,213 Todos os dias estou � prova 30 00:02:10,296 --> 00:02:12,590 Podem falar o que quiserem 31 00:02:12,674 --> 00:02:14,384 Por�m eu digo do meu jeito 32 00:02:14,467 --> 00:02:17,929 Dias de galo, rapeando me acho, nunca me calo 33 00:02:18,012 --> 00:02:19,639 � com as palavras que me calo 34 00:02:19,722 --> 00:02:23,143 Dias de galo, rapeando me acho, nunca me calo 35 00:02:23,226 --> 00:02:25,061 � com as palavras que me calo 36 00:02:26,688 --> 00:02:30,066 RAP NA RINHA 37 00:02:30,149 --> 00:02:33,611 Sim, foi errado, desculpe. Mas j� foi. 38 00:02:33,695 --> 00:02:37,198 Que bom que est� bem. Est�vamos preocupados, cara. 39 00:02:37,282 --> 00:02:38,783 Mas tranquilo. 40 00:02:38,867 --> 00:02:42,871 Preciso que me passe seu voo para organizar sua chegada a Monterrey. 41 00:02:43,496 --> 00:02:46,499 Perdemos o primeiro show, mas temos duas semanas pela frente. 42 00:02:46,583 --> 00:02:47,959 N�o vou � turn�. 43 00:02:48,042 --> 00:02:52,130 Le�n, entendo que esteja triste, todos entendemos sua situa��o, 44 00:02:52,213 --> 00:02:54,215 mas n�o pode fazer isso conosco. 45 00:02:54,299 --> 00:02:56,718 Estou em turn� faz tempo, sem parar. 46 00:02:56,801 --> 00:02:58,261 N�o aguento mais, estou cansado. 47 00:02:58,344 --> 00:03:00,680 Mas n�o pode cancelar uma turn�. 48 00:03:00,763 --> 00:03:02,724 - Passe para mim! - V�o nos demitir! 49 00:03:02,807 --> 00:03:06,686 Entendo e pe�o desculpas de novo, mas n�o contem comigo. 50 00:03:07,228 --> 00:03:10,773 Inventem algo, achem um substituto, tanto faz, mas n�o vou. 51 00:03:10,857 --> 00:03:13,026 N�o, n�o � assim. N�o � assim. 52 00:03:13,109 --> 00:03:15,945 N�o tem discuss�o. N�o vou. N�o contem comigo. 53 00:03:16,029 --> 00:03:17,029 Le�n! 54 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 PARA LE�N 55 00:03:23,494 --> 00:03:27,874 Ou�a, meu amigo me disse que saiu algu�m do hostel em Praga 56 00:03:27,957 --> 00:03:29,751 e a vaga est� dispon�vel. 57 00:03:29,834 --> 00:03:33,838 Mas voc� deve responder agora. Quer ir? 58 00:03:33,922 --> 00:03:35,715 - J�? - Bem. 59 00:03:38,051 --> 00:03:41,971 Ol�, Rafaela, preciso que me deposite antes do dia cinco. 60 00:03:42,055 --> 00:03:47,268 N�o � por maldade ou m� vontade. Preciso para pagar minhas coisas. 61 00:03:48,728 --> 00:03:53,232 Claro, desculpe n�o ter depositado ainda. Transfiro agora. 62 00:04:11,167 --> 00:04:13,419 E a�, sumida? O que est� aprontando? 63 00:04:13,503 --> 00:04:16,381 Estou em um problem�o. Conto pessoalmente. 64 00:04:16,464 --> 00:04:18,758 Na verdade, liguei para me despedir. 65 00:04:18,841 --> 00:04:20,009 N�s ganhamos o b�nus, Rafa! 66 00:04:20,843 --> 00:04:22,553 Que incr�vel! 67 00:04:22,637 --> 00:04:25,431 Hoje � meu �ltimo dia, amanh� vou para casa. 68 00:04:25,515 --> 00:04:27,350 Meus irm�os est�o preparando a loja. 69 00:04:27,433 --> 00:04:29,769 Que bom! Muito bom! 70 00:04:29,852 --> 00:04:31,270 V�o arrasar. 71 00:04:31,354 --> 00:04:35,108 Tomara. Daqui s� sentirei falta de voc�. 72 00:04:35,191 --> 00:04:37,527 Ent�o te espero, para conhecer minha loja. 73 00:04:37,610 --> 00:04:38,736 Sim, talvez. 74 00:04:39,278 --> 00:04:41,281 Estou feliz por voc�. Um abra�o. 75 00:04:41,364 --> 00:04:43,491 Outro para voc�, tchau. 76 00:04:58,047 --> 00:04:59,757 INTIMA��O 77 00:05:11,269 --> 00:05:13,229 - Surpresa! - O que faz aqui? 78 00:05:17,608 --> 00:05:18,651 Parab�ns, m�e. 79 00:05:18,735 --> 00:05:20,695 Obrigada. N�o preparei nada! 80 00:05:20,778 --> 00:05:21,821 Preparar o qu�? 81 00:05:21,904 --> 00:05:24,490 Eu preparo, � seu anivers�rio. Meninos! 82 00:05:25,450 --> 00:05:28,369 - Fique calma. Vamos resolver isso. - Sim. 83 00:05:28,453 --> 00:05:30,246 Sim. Vamos resolver. 84 00:05:30,955 --> 00:05:32,248 Sim, meu amor. 85 00:05:33,332 --> 00:05:36,461 Precisamos de um advogado. Um advogado. 86 00:05:37,045 --> 00:05:39,297 Sim. Mas quem? 87 00:05:39,380 --> 00:05:41,174 - Eu sei. - N�o sei quem. 88 00:05:41,716 --> 00:05:44,177 Uma cliente minha � advogada. 89 00:05:44,260 --> 00:05:46,763 Pe�o a ajuda dela. Viu? Resolvido. 90 00:05:46,846 --> 00:05:48,222 Certo. 91 00:05:48,306 --> 00:05:51,350 E aviso o Cl�udio que vamos a Santa Teresita numa pr�xima. 92 00:05:51,434 --> 00:05:52,769 - Qu�? - A viagem. 93 00:05:52,852 --> 00:05:55,772 Por qu�? Apenas me d� o n�mero da advogada e eu cuido disso. 94 00:05:55,855 --> 00:05:58,733 N�o, s�o quatro dias na intima��o. Em uma semana! 95 00:05:58,816 --> 00:06:00,860 M�e, voc� j� fez muito. 96 00:06:01,944 --> 00:06:05,364 Voc� fez muito por mim, por Kir�n. 97 00:06:06,324 --> 00:06:09,327 � s�rio, tudo bem. Eu resolvo isso. 98 00:06:10,328 --> 00:06:11,746 S�rio. N�o suspenda nada. 99 00:06:11,829 --> 00:06:12,872 Querida. 100 00:06:14,457 --> 00:06:17,043 - Estou t�o brava. - Sim. 101 00:06:18,586 --> 00:06:20,046 Calma, n�o � culpa sua. 102 00:06:20,129 --> 00:06:24,884 N�o importa, Cristi�n ficou bravo e com certeza vai chutar meu traseiro. 103 00:06:26,385 --> 00:06:28,471 Mas j� posso progredir sozinho. 104 00:06:28,554 --> 00:06:32,308 Todos sabem que Le�n foi ego�sta. Ferrou seu trabalho. 105 00:06:33,059 --> 00:06:35,770 N�o entendo. Tocou o c�u com as m�os e desceu. 106 00:06:35,853 --> 00:06:39,023 O Le�n fez algo in�dito. E sabe o que rola com esses artistas? 107 00:06:39,565 --> 00:06:42,902 S�o rebaixados. E depois arranjam outro. � assim. 108 00:06:44,112 --> 00:06:47,824 Assisti �s batalhas de Trama e Killer. A noite toda. 109 00:06:47,907 --> 00:06:48,950 Certo. 110 00:06:49,033 --> 00:06:50,910 E � muito claro que tem um padr�o. 111 00:06:51,494 --> 00:06:53,287 Arrasam no hard mode. Sempre. 112 00:06:53,371 --> 00:06:56,165 Vamos investigar. Como fazemos? 113 00:06:57,250 --> 00:07:01,754 Achei que voc� podia perguntar ao Dami�n... 114 00:07:01,838 --> 00:07:03,673 - Ao Dami�n? - E faz�-lo entrar no sistema. 115 00:07:03,756 --> 00:07:04,757 Qu�? 116 00:07:04,841 --> 00:07:06,467 N�o, meu amor. 117 00:07:06,551 --> 00:07:09,554 Deixemos o Dami�n fora disso. 118 00:07:09,637 --> 00:07:12,140 Dami�n fora. Sim? N�o. 119 00:07:12,223 --> 00:07:13,307 Cuide das coisas? 120 00:07:13,391 --> 00:07:14,391 Sim. 121 00:07:23,818 --> 00:07:25,236 Ol�! 122 00:07:25,319 --> 00:07:28,614 Tenho medo de perder o Kiri. 123 00:07:29,991 --> 00:07:33,661 Minha m�e est� tentando conseguir uma advogada. 124 00:07:33,744 --> 00:07:35,371 Espere. 125 00:07:36,539 --> 00:07:37,957 O Killer � um desastre. 126 00:07:38,040 --> 00:07:40,501 Ele n�o vai ganhar. 127 00:07:40,585 --> 00:07:44,755 N�o, mas agora ele pode usar que perdi meu emprego. 128 00:07:47,008 --> 00:07:51,387 E tem o aluguel, a escola de Kiri, todas as despesas de casa. 129 00:07:51,929 --> 00:07:54,974 E isso no meio da batalha com Trama, que � minha chance. 130 00:07:56,475 --> 00:07:58,686 Eu amo a minha m�e, mas n�o... 131 00:07:58,769 --> 00:08:00,104 N�o o qu�? 132 00:08:00,646 --> 00:08:02,106 N�o quero morar com ela. 133 00:08:02,190 --> 00:08:04,609 N�o vamos voltar com Racket! 134 00:08:04,692 --> 00:08:07,069 Mas n�o arranjo emprego, n�o tenho dinheiro. 135 00:08:07,153 --> 00:08:09,947 Chega. Busquemos solu��es pr�ticas. Vamos... 136 00:08:10,573 --> 00:08:13,993 Por exemplo, voc� sabe que estou procurando um escrit�rio. 137 00:08:14,994 --> 00:08:16,996 Podemos compartilhar o espa�o, 138 00:08:18,080 --> 00:08:21,292 aluguel por minha conta at� voc� receber dinheiro, 139 00:08:21,375 --> 00:08:23,377 depois vemos isso, tranquila. 140 00:08:24,962 --> 00:08:26,005 O que acha? 141 00:08:26,088 --> 00:08:27,924 - Obrigada. - Sim? 142 00:08:28,841 --> 00:08:30,176 Delicioso! 143 00:08:30,801 --> 00:08:33,763 E voc�s? V�o se arrumar, para jogarmos. 144 00:08:33,846 --> 00:08:35,473 - Eu n�o sou goleiro! - Por qu�? 145 00:08:35,556 --> 00:08:37,725 O primeiro a pegar a chuteira ganha. 146 00:08:37,808 --> 00:08:40,436 N�o! Trapaceiro! 147 00:08:40,519 --> 00:08:41,519 Pode atender. 148 00:08:44,857 --> 00:08:46,067 CHAMADA DE CRISTI�N 149 00:08:56,994 --> 00:08:58,412 Seu pote. 150 00:08:58,871 --> 00:09:00,623 N�o, pode ficar com voc�. 151 00:09:00,706 --> 00:09:01,749 Abra. � seu. 152 00:09:06,629 --> 00:09:09,215 S� assim voc� aceitaria minha ajuda. 153 00:09:11,008 --> 00:09:13,761 N�o. V�ctor ligou do campo... 154 00:09:13,844 --> 00:09:18,224 Fique com isso pelo menos at� receber seu primeiro sal�rio. 155 00:09:19,976 --> 00:09:23,729 Ele sempre me apoiou, apesar de tudo. Agora � minha vez. 156 00:09:26,524 --> 00:09:27,567 Oi, m�e. E a�? 157 00:09:27,650 --> 00:09:31,237 Pronto. A entrevista � amanh� e ser� sua advogada. 158 00:09:31,320 --> 00:09:34,156 Certo. Voc� � uma rainha, amo voc�, obrigada. 159 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 - Te amo, minha vida. - Tchau. 160 00:09:36,492 --> 00:09:37,618 Que foi? 161 00:09:38,286 --> 00:09:40,037 - Tenho advogada. - Boa! 162 00:09:40,121 --> 00:09:42,999 Mas n�o tenho onde deixar o Kiri. Talvez voc�... 163 00:09:43,082 --> 00:09:44,625 - Comigo. - Sim? 164 00:09:44,709 --> 00:09:45,710 Pode contar sempre. 165 00:09:48,629 --> 00:09:49,714 Bom beat! 166 00:09:53,301 --> 00:09:55,344 As rimas caem como l�grimas 167 00:09:55,428 --> 00:09:57,263 Estou cheio de pr�ticas 168 00:09:57,346 --> 00:09:59,432 A t�tica est� no meu sangue 169 00:09:59,515 --> 00:10:01,434 Meu estilo � de f�brica 170 00:10:01,517 --> 00:10:03,477 Nunca passei despercebido 171 00:10:03,561 --> 00:10:05,521 Este � meu som desde o in�cio 172 00:10:05,604 --> 00:10:09,567 Dentro de mim h� muitos ritmos com hinos de R-A-P 173 00:10:10,860 --> 00:10:12,695 Jero, bom beat! De onde tirou isso? 174 00:10:12,778 --> 00:10:14,405 - Gostou? - � �timo! 175 00:10:14,488 --> 00:10:16,324 N�o, j� falei. Tive dias dif�ceis. 176 00:10:16,407 --> 00:10:18,951 Fiquei com uma imagem ruim com o pessoal da REDO 177 00:10:19,035 --> 00:10:21,370 por sua falta de profissionalismo, estou ferrado. 178 00:10:21,912 --> 00:10:24,707 Se quiser reverter isso, pegue um avi�o hoje 179 00:10:24,790 --> 00:10:26,000 e retome a turn� agora. 180 00:10:26,542 --> 00:10:28,711 Sen�o, esque�a de mim e se vire com a REDO. 181 00:10:28,794 --> 00:10:32,006 Quero esclarecer uma coisa e n�o � uma amea�a. 182 00:10:33,007 --> 00:10:35,801 Tudo o que voc� ganhou neste tempo, 183 00:10:35,885 --> 00:10:39,347 pode perder assim, em um instante. 184 00:10:39,430 --> 00:10:40,430 Ouviu? 185 00:10:41,182 --> 00:10:42,808 Al�? Al�? 186 00:10:44,268 --> 00:10:48,230 Foi a �ltima vez que Kiri viu o pai e depois mandou a intima��o. 187 00:10:50,107 --> 00:10:52,026 Rafaela, me diga, ele j� bateu em voc�? 188 00:10:53,027 --> 00:10:54,945 - N�o. - No seu filho? 189 00:10:55,488 --> 00:10:56,572 Tamb�m n�o. 190 00:10:57,073 --> 00:10:58,532 Adri�n paga a pens�o? 191 00:10:59,450 --> 00:11:00,450 Sim. 192 00:11:02,661 --> 00:11:04,330 Adri�n n�o � uma pessoa confi�vel. 193 00:11:05,331 --> 00:11:07,708 N�o gosto de deix�-lo com meu filho. 194 00:11:09,126 --> 00:11:12,838 Uma vez ele saiu e o deixou sozinho em casa. 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,674 Sozinho ou tinha outras pessoas? 196 00:11:16,217 --> 00:11:20,179 Tinha pessoas, mas estavam na deles, bebendo. 197 00:11:22,348 --> 00:11:26,852 Rafaela, olhe, como mulher eu te entendo perfeitamente. 198 00:11:26,936 --> 00:11:29,063 Mas um juiz precisa de provas. 199 00:11:30,439 --> 00:11:32,983 Sen�o, ser� dif�cil pedir a cust�dia total. 200 00:11:34,151 --> 00:11:36,278 Pode at� ser ruim t�-lo afastado. 201 00:11:37,446 --> 00:11:40,074 - Fiz isso para cuidar do meu filho. - Sim, eu sei. 202 00:11:41,742 --> 00:11:43,953 A audi�ncia � daqui a dois dias. 203 00:11:44,036 --> 00:11:46,455 Pensarei na melhor estrat�gia, certo? 204 00:11:48,416 --> 00:11:50,167 Est� bem. Obrigada. 205 00:11:50,793 --> 00:11:52,461 Queria fazer uma pergunta. 206 00:11:53,629 --> 00:11:57,633 Quanto acha que tudo isso custar�? Porque n�o tenho muito dinheiro. 207 00:11:58,175 --> 00:12:03,764 Vou dizer o custo da media��o e quanto a meus honor�rios, n�o se preocupe. 208 00:12:03,848 --> 00:12:07,893 Esperemos um pouco e depois vemos como voc� pode pagar. Sim? 209 00:12:13,649 --> 00:12:15,151 O que foi, filho? 210 00:12:15,860 --> 00:12:17,528 Estou cometendo um erro, m�e. 211 00:12:23,159 --> 00:12:26,162 N�o sei se gravo, se continuo na turn�. 212 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 N�o sei o que quero. 213 00:12:30,166 --> 00:12:33,461 �s vezes � normal n�o saber o que quer. 214 00:12:34,503 --> 00:12:36,464 D� um tempo a si mesmo. 215 00:12:36,547 --> 00:12:40,509 Mas eles me pressionam para voltar, para continuar gravando, 216 00:12:40,593 --> 00:12:42,428 para que n�o deixe a turn�. 217 00:12:43,971 --> 00:12:48,017 Sinto que j� falhei com muitas pessoas, e n�o sei o que fazer. 218 00:12:48,559 --> 00:12:50,519 N�o fique atolado. 219 00:12:51,479 --> 00:12:54,106 Aprendi isso hoje, com seu gesto. 220 00:12:55,941 --> 00:12:59,570 Veja, quando tinha tempestade, 221 00:12:59,653 --> 00:13:03,699 meu pai queria ir pela estrada de terra que levava at� minha casa. 222 00:13:04,158 --> 00:13:05,534 Sabe como �, 223 00:13:06,535 --> 00:13:08,662 quanto mais voc� acelera, mais atola. 224 00:13:08,746 --> 00:13:12,249 Meu pai, teimoso, queria desatolar ele mesmo. 225 00:13:12,791 --> 00:13:15,294 Todos n�s sa�amos e ele nos fazia empurrar 226 00:13:15,377 --> 00:13:17,588 enquanto reclamava, acelerava cada vez mais, 227 00:13:17,671 --> 00:13:19,673 nos cobria de lama. 228 00:13:19,757 --> 00:13:22,635 Eu acabava atravessando o campo na chuva 229 00:13:22,718 --> 00:13:26,096 tentando encontrar um trator, algo que nos tirasse. 230 00:13:28,641 --> 00:13:33,437 N�o seja teimoso como toda sua fam�lia, aceite ajuda, procure-a. 231 00:13:33,521 --> 00:13:35,689 Pense, vejamos. 232 00:13:35,773 --> 00:13:38,901 "Quem pode me ajudar a resolver isso?" 233 00:13:39,527 --> 00:13:40,527 E fa�a-o! 234 00:13:48,827 --> 00:13:49,827 PARA LE�N 235 00:13:56,126 --> 00:13:57,336 Preciso de voc�. 236 00:13:59,505 --> 00:14:02,424 O Sr. Adri�n Pereyra nunca deixou de pagar a pens�o, 237 00:14:02,508 --> 00:14:04,593 autorizou viagem quando precisou. 238 00:14:04,677 --> 00:14:08,722 E lhe negaram ver o filho, al�m de v�rios outros ataques. 239 00:14:08,806 --> 00:14:12,601 Ficou sete dias sem lev�-lo � escola, o deixa sozinho e n�o busca quando... 240 00:14:12,685 --> 00:14:16,772 Por isso pedimos a guarda conjunta o mais r�pido poss�vel. 241 00:14:20,901 --> 00:14:24,154 Vamos fazer uma pausa de alguns minutos? 242 00:14:24,238 --> 00:14:25,864 - Sim, doutora. Sim. - Sim. 243 00:14:36,333 --> 00:14:39,211 Um julgamento � muito dinheiro. 244 00:14:39,837 --> 00:14:43,882 Voc� pode perder, Rafaela. Sei o que sente, mas preciso dizer. 245 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 Voc� est� desempregada, n�o ser� f�cil. 246 00:14:46,969 --> 00:14:48,137 Isso � demorado. 247 00:14:50,222 --> 00:14:53,017 Confie. � uma etapa. 248 00:14:53,100 --> 00:14:54,100 N�o � definitivo. 249 00:14:56,186 --> 00:15:00,190 - Ol�. Trouxe visita. - Ol�! 250 00:15:00,274 --> 00:15:05,070 Perd�o por traz�-lo, minha amiga Raf est� num momento dif�cil. 251 00:15:05,154 --> 00:15:06,405 Tenho que ajudar. 252 00:15:06,488 --> 00:15:08,073 - Seu amigo escreveu. - Que amigo? 253 00:15:08,157 --> 00:15:09,283 Tkiro. 254 00:15:09,366 --> 00:15:10,409 Eu vou mat�-lo! 255 00:15:10,492 --> 00:15:12,536 - N�o! Por qu�? - N�o, por nada. 256 00:15:12,620 --> 00:15:16,999 Ele me pediu para saber mais do Trama, n�o como MC. 257 00:15:17,082 --> 00:15:20,336 Procurei na Internet e n�o vi nada. 258 00:15:20,961 --> 00:15:24,256 Mas essas coisas paralelas n�o s�o digitalizadas. 259 00:15:24,340 --> 00:15:25,674 Est�o em uma pasta. 260 00:15:25,758 --> 00:15:26,800 Onde? 261 00:15:26,884 --> 00:15:29,428 - Na sala da dire��o. - Sem chance. 262 00:15:29,511 --> 00:15:31,639 Tem sim, durante as batalhas. 263 00:15:31,722 --> 00:15:34,683 Fica vazio l�, todos v�o assistir. Eu tenho acesso. 264 00:15:34,767 --> 00:15:36,393 Quem � ele? 265 00:15:36,477 --> 00:15:39,188 Ele � o meu... � o Dami�n. 266 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Kiri, Dami�n. Dami�n, Kiri. 267 00:15:43,150 --> 00:15:44,150 Ol�. 268 00:15:45,861 --> 00:15:47,029 Voc� � forte. 269 00:15:47,112 --> 00:15:50,032 Ent�o, vamos continuar? 270 00:15:50,991 --> 00:15:51,991 Vamos. 271 00:15:54,703 --> 00:15:58,248 � o seguinte, se n�o chegarmos a um acordo, 272 00:15:58,332 --> 00:16:01,919 come�ar� um processo longo e complexo para seu filho. 273 00:16:02,002 --> 00:16:05,089 Minha recomenda��o nesses casos � fazer um acordo 274 00:16:05,172 --> 00:16:06,965 e monitorar seu cumprimento. 275 00:16:16,350 --> 00:16:19,228 Minha cliente aceita a guarda compartilhada. 276 00:16:19,311 --> 00:16:20,311 Bem. 277 00:16:20,771 --> 00:16:22,064 Muito bem. 278 00:16:22,147 --> 00:16:25,901 Agora, s� resta formular as condi��es do acordo. 279 00:16:26,443 --> 00:16:27,736 - Certo. - Sim. 280 00:16:34,868 --> 00:16:35,869 Mais uma! 281 00:16:38,080 --> 00:16:39,164 Chegamos. 282 00:16:40,916 --> 00:16:42,042 - Vou entrar. - Certo. 283 00:16:42,668 --> 00:16:43,668 Tchau. 284 00:16:45,462 --> 00:16:46,462 Obrigade. 285 00:16:55,431 --> 00:16:56,682 Vamos, meu amor? 286 00:17:11,155 --> 00:17:15,784 Entrei em algo que n�o consigo sair. Abandonei a turn�. 287 00:17:15,868 --> 00:17:20,080 Agora devo uma m�sica com videoclipe e o Cristi�n se demitiu. 288 00:17:20,164 --> 00:17:23,584 Desculpe, n�o... Me enganei com ele. 289 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 N�o � culpa dele. 290 00:17:25,294 --> 00:17:27,087 Eu que estou estranho. 291 00:17:27,171 --> 00:17:29,631 Sinto que n�o � para mim. N�o � meu lugar. 292 00:17:32,426 --> 00:17:33,426 Escute. 293 00:17:35,596 --> 00:17:39,808 Tentarei consertar o lance da turn�. Se substitu�ram voc�, pode escapar. 294 00:17:39,892 --> 00:17:42,644 Mas descubra o que quer fazer a longo prazo. 295 00:17:44,146 --> 00:17:47,399 Porque o comercial pega ou expulsa voc�, � assim. 296 00:17:47,941 --> 00:17:51,320 No rock h� bandas que fluem bem com isso 297 00:17:51,403 --> 00:17:53,989 e outras que se venderam e faliram. 298 00:17:54,072 --> 00:17:55,824 Talvez isso n�o era para voc�, 299 00:17:56,408 --> 00:17:59,787 mas n�o significa que n�o deva fazer m�sica. 300 00:18:05,667 --> 00:18:06,835 Vou te mostrar algo. 301 00:18:12,341 --> 00:18:14,134 Uma caixa que o Elche me deixou. 302 00:18:14,218 --> 00:18:15,218 Elche? 303 00:18:16,178 --> 00:18:17,304 O que tem a�? 304 00:18:23,519 --> 00:18:24,978 PARA COMEMORAR A PR�XIMA VIT�RIA 305 00:18:25,062 --> 00:18:28,607 Ainda tento entender, sabe como ele era. Um mist�rio. 306 00:18:29,650 --> 00:18:30,943 E o que pensou? 307 00:18:32,653 --> 00:18:33,904 N�o sei, 308 00:18:35,572 --> 00:18:37,616 quando ganhei minha primeira batalha. 309 00:18:37,699 --> 00:18:41,370 Que levei as ta�as e o vinho para comemorarmos. 310 00:18:41,912 --> 00:18:43,038 Fui feliz ali. 311 00:18:45,916 --> 00:18:48,335 Talvez ele queira que voc� ache algu�m novo. 312 00:18:49,336 --> 00:18:53,215 Um novo treinador para comemorar sua pr�xima vit�ria. 313 00:18:54,842 --> 00:18:56,718 Quando vencer do Trama. 314 00:18:58,303 --> 00:19:00,264 Legal isso, amei. 315 00:19:00,347 --> 00:19:01,974 Eu fiz. Gostou? 316 00:19:02,057 --> 00:19:03,559 Est� incr�vel. 317 00:19:03,642 --> 00:19:05,686 - S�rio? - Bom demais para aprendizes. 318 00:19:05,769 --> 00:19:08,480 Amiga! O que foi? 319 00:19:08,564 --> 00:19:10,607 - Tem que apresentar isso na Liga. - Liga? 320 00:19:10,691 --> 00:19:13,652 Vou justo me encontrar agora com meu... o Dami�n. 321 00:19:13,735 --> 00:19:15,571 Posso apresent�-lo � organiza��o. 322 00:19:15,654 --> 00:19:17,739 - Est� zoando! - � um convite! 323 00:19:17,823 --> 00:19:19,366 - S�rio? - Vamos! Preciso ir! 324 00:19:19,449 --> 00:19:20,742 N�o, espere. 325 00:19:20,826 --> 00:19:23,912 A Gl�ria est� vindo trazer umas anota��es, chegar� logo. 326 00:19:23,996 --> 00:19:25,330 V� logo, idiota! 327 00:19:25,414 --> 00:19:27,082 - Voc� pega? - Sim. 328 00:19:27,165 --> 00:19:28,625 - Boa, vamos! - Certo. 329 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 - Boa sorte! - Tchau! Nos vemos. 330 00:19:30,419 --> 00:19:31,461 Boa sorte! 331 00:19:31,545 --> 00:19:34,089 - Vou sentar aqui. E a�, cara? - Como vai? 332 00:19:38,468 --> 00:19:40,804 Olhe! Sou vidente. 333 00:19:40,888 --> 00:19:43,223 Apareceu o garoto com quem voc� se confundiu. 334 00:19:43,307 --> 00:19:45,726 Parece que agora quer derrotar seu inimigo. 335 00:19:45,809 --> 00:19:47,311 N�o, ele n�o se confundiu. 336 00:19:49,313 --> 00:19:51,315 � que ando me atrasando em tudo. 337 00:19:52,024 --> 00:19:55,694 N�o mais do que demorei para perceber o Trama. 338 00:19:55,777 --> 00:19:56,945 Ent�o n�o te julgo. 339 00:19:58,989 --> 00:20:00,949 Realmente quer fazer isso? 340 00:20:01,033 --> 00:20:04,119 Todos t�m suas raz�es, mas queremos o mesmo. 341 00:20:04,745 --> 00:20:06,371 Est� disposto a treinar bastante? 342 00:20:07,122 --> 00:20:09,625 Abrir cada poro da sua pele para depois fechar? 343 00:20:09,708 --> 00:20:12,461 Pois treinarei voc� para ele n�o fazer o que fez comigo. 344 00:20:12,544 --> 00:20:13,921 Me teste. 345 00:20:14,004 --> 00:20:16,798 N�o duvide que o farei, mesmo ele sabendo seus segredos, 346 00:20:16,882 --> 00:20:18,675 precisa se esquivar das balas. 347 00:20:18,759 --> 00:20:21,678 Estar aqui, estar ali. Ser luz e escurid�o. 348 00:20:23,430 --> 00:20:25,057 Disseram muito sobre mim. 349 00:20:26,099 --> 00:20:27,601 E preciso responder. 350 00:20:27,684 --> 00:20:29,895 Preciso deixar bem claro como as coisas s�o. 351 00:20:30,812 --> 00:20:31,897 Preciso da sua ajuda. 352 00:20:34,566 --> 00:20:38,904 Vou treinar voc�, mas com minhas regras, com minhas condi��es. 353 00:20:38,987 --> 00:20:43,367 Falta pouco para o �ltimo encontro e deve se afastar de todos para isso. 354 00:20:43,450 --> 00:20:45,953 Precisamos de um lugar isolado para treinar. 355 00:20:46,495 --> 00:20:47,495 Tenho esse lugar. 356 00:20:48,330 --> 00:20:49,414 Vamos l�! 357 00:20:50,040 --> 00:20:52,876 Calembur � quando voc� pega duas palavras, 358 00:20:52,960 --> 00:20:57,714 junta ou separa e o sentido muda. Ou seja: "O dia das letras". 359 00:20:57,798 --> 00:20:59,508 "Odiadas letras", "O dia das letras". 360 00:20:59,591 --> 00:21:00,842 - Boa. - Excelente. 361 00:21:00,926 --> 00:21:02,552 - Li��o de casa. - Sim. 362 00:21:02,636 --> 00:21:04,346 - Obrigada. - Nos vemos. 363 00:21:04,429 --> 00:21:07,516 - Sempre. - Vejamos. � muito bom, n�o �? 364 00:21:10,936 --> 00:21:12,312 - Ol�. - Ol�. 365 00:21:12,396 --> 00:21:16,692 - Tudo bem? - E a�? � �lgebra e matem�tica. Ele sabe. 366 00:21:16,775 --> 00:21:19,444 Obrigada. Que tatuagem linda. 367 00:21:19,528 --> 00:21:21,446 Sim! � nova. 368 00:21:21,530 --> 00:21:23,115 Jero disse que a fez 369 00:21:23,198 --> 00:21:26,576 porque morou em outro pa�s alguns anos. 370 00:21:27,244 --> 00:21:31,748 Sim, nos primeiros 12 anos de vida, morei no Marrocos, Espanha, 371 00:21:31,832 --> 00:21:34,042 Turquia, Bruxelas, mil pa�ses. 372 00:21:34,126 --> 00:21:35,544 Que incr�vel. 373 00:21:35,627 --> 00:21:40,841 Sim, foi uma experi�ncia, mas gosto de estar em um lugar. 374 00:21:40,924 --> 00:21:45,554 Ter um lugar que dure s� um ano era exaustivo. 375 00:21:46,221 --> 00:21:48,140 Eu sou ao contr�rio. 376 00:21:48,223 --> 00:21:52,728 Sempre morei aqui e nunca viajei. 377 00:21:52,811 --> 00:21:54,813 Mas gostaria? 378 00:21:54,896 --> 00:21:59,735 Adoraria, com certeza. Mas � complicado. 379 00:21:59,818 --> 00:22:00,861 Por qu�? 380 00:22:00,944 --> 00:22:02,654 Estou aqui, certo? 381 00:22:02,738 --> 00:22:05,365 Tenho meu trabalho, meus amigos, 382 00:22:06,491 --> 00:22:07,701 minha vida. 383 00:22:11,163 --> 00:22:14,166 - Temos que terminar a m�sica. - Preciso de tempo para mim. 384 00:22:14,249 --> 00:22:17,044 Pessoal! Nos d�o cinco minutos? Max? 385 00:22:17,586 --> 00:22:18,670 Rapidinho. 386 00:22:21,173 --> 00:22:23,216 Voc� est� estragando tudo. 387 00:22:23,300 --> 00:22:26,344 Quero fazer m�sica, n�o ser uma marionete. E voc�? 388 00:22:26,428 --> 00:22:27,471 Eu o qu�? 389 00:22:27,554 --> 00:22:29,931 Adorei quando disseram que trabalharia contigo, 390 00:22:30,015 --> 00:22:31,850 porque eu te admirava. 391 00:22:31,933 --> 00:22:35,520 Voc� faz o que n�o gosta, n�o te incomoda. Eu n�o consigo. 392 00:22:35,604 --> 00:22:37,814 Nunca viu o Ronnie bravo, 393 00:22:37,898 --> 00:22:40,567 e ele est� sendo paciente como nunca foi com ningu�m. 394 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 N�o o teste. 395 00:22:42,360 --> 00:22:43,862 �s vezes � preciso arriscar. 396 00:23:20,398 --> 00:23:21,525 Conseguiu dormir? 397 00:23:22,901 --> 00:23:25,987 N�o acredito que esse cara estrague tanto minha vida. 398 00:23:27,823 --> 00:23:30,617 Me esforcei para chegar at� aqui. 399 00:23:35,205 --> 00:23:36,665 Vou aguentar. 400 00:23:37,624 --> 00:23:39,584 Preciso ganhar do Trama. 401 00:23:42,921 --> 00:23:45,465 A� ele ver� que n�o me controla mais. 402 00:23:45,549 --> 00:23:46,549 Sim. 403 00:23:48,093 --> 00:23:50,178 N�o � s� o Killer que est� insuport�vel. 404 00:23:50,262 --> 00:23:52,430 � mais complicado. Trama tamb�m est� metido. 405 00:23:52,514 --> 00:23:54,850 N�o estou a fim das suas teorias de conspira��o. 406 00:23:54,933 --> 00:23:56,852 - N�o, amiga. - Te amo, mas... 407 00:23:57,602 --> 00:23:59,437 - Sim, desculpe. - N�o me interessa. 408 00:24:00,438 --> 00:24:02,649 - M�e? - Voc� tem que acabar com o Trama. 409 00:24:02,732 --> 00:24:03,732 J� vou! 410 00:24:07,237 --> 00:24:10,365 Estou enrolada com o Kiri, minha m�e n�o pode cuidar dele. 411 00:24:10,448 --> 00:24:11,741 Voc� pode, amigue? 412 00:24:11,825 --> 00:24:13,118 - Claro. - �? 413 00:24:13,201 --> 00:24:16,955 Sim. Mas terei que lev�-lo para a Liga. 414 00:24:17,038 --> 00:24:20,125 E o Killer estar� l�. 415 00:24:35,891 --> 00:24:36,891 E a�? 416 00:24:37,517 --> 00:24:38,560 Estamos prontos. 417 00:24:41,521 --> 00:24:44,357 N�o podem me ver treinar algu�m com um carro t�o simples. 418 00:24:44,441 --> 00:24:46,067 Me deixar� transform�-lo, n�o �? 419 00:24:47,027 --> 00:24:49,821 Deixe com meu amigo, ele dar� um jeito. 420 00:24:49,905 --> 00:24:52,073 Vamos em algo bom, sim? 421 00:24:52,657 --> 00:24:53,657 Neste? 422 00:24:54,534 --> 00:24:55,577 Voc� dirige. 423 00:24:56,328 --> 00:24:57,913 Vou me trocar e vamos. 424 00:25:09,216 --> 00:25:12,177 Voc� levou muito a s�rio isso do isolamento. 425 00:25:12,636 --> 00:25:13,887 Chegamos. 426 00:25:19,476 --> 00:25:21,770 Ol�, pessoal! Bem-vindos! 427 00:25:23,396 --> 00:25:25,774 - Obrigado por nos receber. - N�o, por favor. 428 00:25:25,857 --> 00:25:28,193 Meu amigo Dech, com quem treinaremos. 429 00:25:28,276 --> 00:25:29,402 - Um prazer. - Ol�! 430 00:25:29,945 --> 00:25:34,616 Estava no quarto e eu disse: "Desculpe. Excuze moi." 431 00:25:34,699 --> 00:25:35,742 Com licen�a. 432 00:25:35,825 --> 00:25:37,702 - Pois al�m disso... - Sim. 433 00:25:37,786 --> 00:25:40,038 - Ol�, Kiri. Como vai? - Bem. 434 00:25:40,121 --> 00:25:44,626 Faltam poucos dias para estarmos juntos. Vamos fazer v�rias coisas. 435 00:25:45,252 --> 00:25:47,003 Vamos a uma loja de brinquedos 436 00:25:47,087 --> 00:25:49,548 e compraremos o que voc� quiser, sim? 437 00:25:50,632 --> 00:25:53,927 - Ol�. - Olhe quem �. 438 00:25:54,010 --> 00:25:55,053 - V�, amigue. - Sim? 439 00:25:55,136 --> 00:25:56,638 Sim. Tchau. 440 00:25:57,889 --> 00:25:59,015 Quem � esse? 441 00:25:59,557 --> 00:26:01,643 Fala de mim e deixa ele com qualquer um? 442 00:26:01,726 --> 00:26:03,061 E ainda o traz aqui? 443 00:26:03,687 --> 00:26:05,981 - Acabou? - Pego ele �s 11h. 444 00:26:06,523 --> 00:26:08,233 Seu filho vai �s 9h para a escola. 445 00:26:08,316 --> 00:26:10,777 Ent�o deixe ele vestido e com a mochila pronta. 446 00:26:10,860 --> 00:26:13,863 E vou comprar roupa melhor, essas parecem caridade da igreja. 447 00:26:13,947 --> 00:26:14,947 Est� bem. 448 00:26:16,825 --> 00:26:18,285 Que ven�a o melhor. 449 00:26:24,916 --> 00:26:26,042 E a�? 450 00:26:26,126 --> 00:26:28,128 - E a�, tudo bem? - Como vai? Ol�. 451 00:26:28,211 --> 00:26:30,547 E a�, sumida? Treinando em outro lugar? 452 00:26:31,131 --> 00:26:32,382 N�o. 453 00:26:32,465 --> 00:26:35,260 Tive uns dias complicados. 454 00:26:35,343 --> 00:26:37,053 Viu que o Le�n pediu substituto? 455 00:26:37,137 --> 00:26:38,346 N�o... 456 00:26:38,888 --> 00:26:41,349 Achei que soubesse. J� que s�o amigos de novo. 457 00:26:42,392 --> 00:26:45,854 Vou treinar, n�o estou a fim disso. 458 00:26:48,940 --> 00:26:51,401 Coral e Jero j� v�o ajudar voc�. 459 00:26:52,110 --> 00:26:53,987 - Mas, Coral e... - Vamos, Andy? 460 00:27:00,618 --> 00:27:02,912 For�a, amigo. Voc� consegue. 461 00:27:06,499 --> 00:27:08,293 Bem-vindos e bem-vindas 462 00:27:08,376 --> 00:27:11,629 ao pen�ltimo encontro da Liga de Elite! 463 00:27:11,713 --> 00:27:15,050 Um dia incr�vel nos espera hoje. 464 00:27:15,133 --> 00:27:20,555 Os dois �nicos MCs invictos se enfrentar�o. 465 00:27:20,638 --> 00:27:22,599 Raf, boa sorte. 466 00:27:22,682 --> 00:27:26,394 Queria estar a� vendo como voc� destr�i o Trama, 467 00:27:26,478 --> 00:27:29,022 mas vim recuperar o que perdi. 468 00:27:29,105 --> 00:27:30,105 Nos vemos depois. 469 00:27:32,233 --> 00:27:35,070 {\an8}Calma, amigo, tem muita coisa acontecendo comigo tamb�m. 470 00:27:35,153 --> 00:27:38,156 Em breve vamos conversar. Onde estiver, cuide-se, Le�n. 471 00:27:38,239 --> 00:27:41,284 Acho que voc� encontrar� mais l�. Mas para qu�? 472 00:27:41,368 --> 00:27:43,912 Preciso que o Le�n se canse, se esgote. 473 00:27:43,995 --> 00:27:45,413 Que se canse? Por qu�? 474 00:27:46,122 --> 00:27:47,540 Vamos treinar? 475 00:27:47,624 --> 00:27:50,168 Pronto? Primeiro precisamos de lenha. 476 00:27:50,251 --> 00:27:51,378 S�rio? 477 00:27:52,128 --> 00:27:53,588 J� vi Karat� Kid. 478 00:27:53,671 --> 00:27:55,715 Ent�o nem preciso explicar. 479 00:27:56,633 --> 00:27:59,928 Voc� precisa limpar sua mente. N�o aprender a rapear. 480 00:28:00,011 --> 00:28:02,138 O que precisa � se encontrar. 481 00:28:12,524 --> 00:28:15,151 Adri�n, n�o entrarei no seu jogo. 482 00:28:15,235 --> 00:28:17,695 Se est� fazendo isso para estragar minha vida 483 00:28:17,779 --> 00:28:19,697 ou para ajudar o Trama, sei l�. 484 00:28:19,781 --> 00:28:23,910 Mas sei que n�o est� fazendo isso por Kir�n. E isso me mata. 485 00:28:23,993 --> 00:28:26,663 N�o � culpa dele estarmos separados. 486 00:28:27,247 --> 00:28:29,999 Em vez de chamar advogados, como um covarde, 487 00:28:30,083 --> 00:28:34,129 assuma que n�o sabe cuidar dele e eu n�o te culpo por isso. 488 00:28:34,212 --> 00:28:37,507 � pronto. N�o estrague a vida do nosso filho. 489 00:28:38,091 --> 00:28:41,678 Sei que o ama. Vamos ver o que pode lhe dar. 490 00:28:42,429 --> 00:28:45,765 Mas se estiver fazendo isso para me controlar, n�o conseguir�. 491 00:28:46,433 --> 00:28:49,811 Nem assim nem de qualquer outro jeito, bem? 492 00:28:49,894 --> 00:28:52,605 M�os para o alto! 493 00:28:53,189 --> 00:28:54,649 Que foi, querida? 494 00:28:54,732 --> 00:28:57,193 Suas frases muito t�picas s�o comuns 495 00:28:57,277 --> 00:28:59,529 Cara a cara, mas de frente n�o duvide 496 00:28:59,612 --> 00:29:02,740 Ouvir seu rap � mais chato do que uma segunda-feira 497 00:29:02,824 --> 00:29:05,493 Ars�nico, voc� � pat�tico, desculpe 498 00:29:05,577 --> 00:29:08,413 Mas n�o tenho vontade de ouvir voc� agora 499 00:29:08,496 --> 00:29:10,415 Fa�o rap s� para me ajudar 500 00:29:10,498 --> 00:29:13,209 E fazendo voc� perder a f� no seu talento 501 00:29:13,293 --> 00:29:14,836 No meu talento? 502 00:29:14,919 --> 00:29:16,713 Ele est� dentro do meu corpo 503 00:29:16,796 --> 00:29:18,256 Cara a cara 504 00:29:19,632 --> 00:29:20,675 Tem certeza? 505 00:29:20,758 --> 00:29:23,470 Sim. Entrei no sistema e apaguei a c�mera. 506 00:29:23,553 --> 00:29:26,181 Certo. Vamos brincar de esconde-esconde? 507 00:29:26,264 --> 00:29:28,892 - Sim! - Eu conto. 508 00:29:30,143 --> 00:29:31,603 Vamos nos esconder aqui. 509 00:29:31,686 --> 00:29:34,689 N�o deixe que ele nos encontre. Feche os olhos. 510 00:29:34,772 --> 00:29:35,940 Um... 511 00:29:37,066 --> 00:29:38,485 Dois... 512 00:29:38,568 --> 00:29:41,070 Estou arrasando em tudo o que falo 513 00:29:41,154 --> 00:29:43,781 Entendem minha onda, entendem meu alcance 514 00:29:43,865 --> 00:29:45,366 Tempo! 515 00:29:45,450 --> 00:29:47,202 Gritem comigo 516 00:29:47,285 --> 00:29:51,122 na contagem de tr�s, dois, um! 517 00:29:51,206 --> 00:29:56,085 Chull-X leva! 518 00:29:57,629 --> 00:29:58,963 Seis... 519 00:30:00,715 --> 00:30:04,260 Sete... Deus. N�o tem nada. 520 00:30:04,344 --> 00:30:05,345 Encontrei algo. 521 00:30:12,185 --> 00:30:13,269 PAGAMENTOS 522 00:30:17,524 --> 00:30:21,027 - N�o tem nada. - Espere. Veja. 523 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Nomes, valores? 524 00:30:22,612 --> 00:30:24,322 "Nexo" patrocina a competi��o. 525 00:30:25,406 --> 00:30:27,200 Est�o cobrando da competi��o. 526 00:30:27,742 --> 00:30:30,620 Est�o envolvidos na organiza��o. Deus. 527 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 Tire uma foto. 528 00:30:34,666 --> 00:30:36,209 Xixi! Xixi! 529 00:30:36,292 --> 00:30:37,752 O que foi, amor? Xixi? 530 00:30:38,378 --> 00:30:43,132 Fa�am barulho para a grande surpresa desta competi��o! 531 00:30:43,216 --> 00:30:44,592 A guerreira! 532 00:30:44,676 --> 00:30:45,969 A invicta! 533 00:30:46,052 --> 00:30:50,848 � ela, Raf! 534 00:30:54,644 --> 00:30:57,480 E recebemos o seu advers�rio, 535 00:30:57,564 --> 00:31:00,149 um estandarte da cultura, 536 00:31:00,233 --> 00:31:02,068 mentor de muitos. 537 00:31:02,151 --> 00:31:07,407 � ele, Trama! 538 00:31:07,490 --> 00:31:10,076 Chegou o momento mais esperado da competi��o. 539 00:31:10,159 --> 00:31:13,037 S�o os dois �nicos invictos, Raf e Trama. 540 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Vai ser demais. 541 00:31:14,247 --> 00:31:18,084 Para isso tenho uma convidada especial, uma rapper de alto n�vel, 542 00:31:18,167 --> 00:31:22,005 esteve com a Raf em muito cypher, na pra�a, competi��es. 543 00:31:22,088 --> 00:31:23,464 Com voc�s, Coral. 544 00:31:23,548 --> 00:31:25,216 M�os para cima! 545 00:31:31,848 --> 00:31:34,392 Come�a Raf! Certo! 546 00:31:34,475 --> 00:31:36,436 DJ, solte o beat! 547 00:31:36,519 --> 00:31:38,479 Todo mundo com as m�os para cima! 548 00:31:40,440 --> 00:31:42,817 M�os para cima! 549 00:31:43,443 --> 00:31:45,695 Isso! Diga a ele! 550 00:31:45,778 --> 00:31:48,531 N�o olhe assim para mim que eu te afasto 551 00:31:48,615 --> 00:31:51,117 S� assim mesmo para voc� ir longe 552 00:31:51,200 --> 00:31:53,745 O espelho n�o funciona com voc� e seu grupo 553 00:31:53,828 --> 00:31:56,414 Porque n�o percebem que est�o envelhecendo 554 00:32:01,628 --> 00:32:04,422 N�o permitirei que essa garota me chame de velho 555 00:32:04,505 --> 00:32:07,300 Lembre-se de que o sol � velho e ainda queima 556 00:32:07,383 --> 00:32:09,719 Mataram Killer, Le�n perdeu a juba 557 00:32:09,802 --> 00:32:12,680 Voc� � o fator comum, ou seja, voc� � o problema 558 00:32:13,723 --> 00:32:15,141 E por que eu seria o problema? 559 00:32:15,224 --> 00:32:17,852 N�o tenho culpa se o n�vel deles � baixo 560 00:32:17,935 --> 00:32:20,521 N�o me chame de garota, j� sou uma mulher 561 00:32:20,605 --> 00:32:23,191 E tenho idade para n�o perder para ele 562 00:32:29,072 --> 00:32:31,532 Como ousa falar sobre o n�vel deles? 563 00:32:31,616 --> 00:32:34,369 � desrespeitoso falar sobre o que voc� n�o tem 564 00:32:34,452 --> 00:32:36,788 Acha que escapar� disso por ser mulher 565 00:32:36,871 --> 00:32:39,582 Mas isso n�o te tira o privil�gio de perder 566 00:32:39,666 --> 00:32:44,962 Tempo! Tempo! Tempo! Tempo! 567 00:32:45,046 --> 00:32:47,256 Isso foi muito bom! 568 00:32:47,340 --> 00:32:50,426 Raf foi incr�vel. Para mim, est�o quites. 569 00:32:50,510 --> 00:32:53,096 Mas Trama ganhou de todos no hard mode. 570 00:32:53,179 --> 00:32:54,263 Vejamos como flui. 571 00:32:54,347 --> 00:32:57,016 Por sua forma de agir, n�o tem consci�ncia 572 00:32:57,100 --> 00:32:59,560 E se tiver, sua ess�ncia � a sujeira 573 00:32:59,644 --> 00:33:02,313 N�o ser� campe�o, mesmo se o p�blico quiser 574 00:33:02,397 --> 00:33:05,149 Imagine minha presen�a, ore por sua ren�ncia 575 00:33:05,233 --> 00:33:08,486 Tempo! Tempo! Tempo! 576 00:33:08,569 --> 00:33:10,530 Muito bem, Raf! 577 00:33:10,613 --> 00:33:13,032 Mas agora � a vez do Trama. 578 00:33:13,116 --> 00:33:15,535 Este � o hard mode! 579 00:33:15,618 --> 00:33:17,578 DJ, prepare o beat 580 00:33:17,662 --> 00:33:21,374 e soltamos em tr�s, dois, um! 581 00:33:21,457 --> 00:33:23,876 Vamos mostrar � Raf esse �nimo. 582 00:33:23,960 --> 00:33:25,837 M�os para cima comigo! 583 00:33:26,796 --> 00:33:29,257 Trama � quem vence voc� e a faz parar a viagem 584 00:33:29,340 --> 00:33:32,301 Voc� veio voando, mas forcei seu pouso 585 00:33:32,385 --> 00:33:34,011 Capte a mensagem 586 00:33:34,095 --> 00:33:37,473 Quando a m�scara cai, cai a sua personagem 587 00:33:37,557 --> 00:33:40,059 Tempo! Tempo! 588 00:33:40,143 --> 00:33:42,395 Incr�vel, Trama! 589 00:33:42,478 --> 00:33:44,147 R�plica animal! 590 00:33:44,230 --> 00:33:46,566 Mas o que importa aqui � o que o jurado diz, 591 00:33:46,649 --> 00:33:50,570 resta saber se ele j� tem seu veredito pronto. 592 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 Todos contando comigo 593 00:33:52,488 --> 00:33:54,782 na contagem de cinco, 594 00:33:54,866 --> 00:33:58,453 quatro, tr�s, dois, um! 595 00:34:00,747 --> 00:34:03,583 R�plica! 596 00:34:04,333 --> 00:34:05,543 R�plica, pessoal! 597 00:34:05,626 --> 00:34:07,545 Foi r�plica, n�o acredito! 598 00:34:07,628 --> 00:34:10,798 Raf est� incr�vel, todos est�o torcendo por ela. 599 00:34:10,882 --> 00:34:13,926 Est� demais. Vejamos o que acontece na pr�xima rodada. 600 00:34:14,010 --> 00:34:18,014 Agora sim, os pontos se distribuir�o. 601 00:34:18,097 --> 00:34:21,225 O vencedor da r�plica levar� dois pontos. 602 00:34:21,309 --> 00:34:24,604 Quem perder ganha um ponto. 603 00:34:24,687 --> 00:34:28,733 Isso deixa muitas chances para a final. 604 00:34:28,816 --> 00:34:30,651 N�o digamos mais nada. 605 00:34:30,735 --> 00:34:34,405 Queremos � ver pegar fogo! 606 00:34:34,489 --> 00:34:37,033 DJ, solte o beat! 607 00:34:37,867 --> 00:34:39,827 M�os para cima para a r�plica! 608 00:34:42,413 --> 00:34:45,333 R�plica? Quem me explica isso? 609 00:34:45,416 --> 00:34:47,585 Se de intelecto ela n�o tem nada 610 00:34:47,668 --> 00:34:50,254 Se ela ainda n�o sabe fluir a pista 611 00:34:50,338 --> 00:34:52,924 Perder para ela � uma ofensa ao freestyle 612 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 Uma ofensa para o free � quem escreve 613 00:34:55,551 --> 00:34:58,096 Que protege seu nome com a morte dos filhos 614 00:34:58,179 --> 00:35:00,890 N�o me importo em ganhar, quero desanimar voc� 615 00:35:00,973 --> 00:35:04,018 Porque chegou a hora de sua hist�ria acabar 616 00:35:04,101 --> 00:35:06,062 N�o pode acabar 617 00:35:06,145 --> 00:35:09,190 N�o sabia, garota, que minhas letras n�o t�m fim? 618 00:35:09,273 --> 00:35:11,234 N�o mando as crian�as para morrer 619 00:35:11,317 --> 00:35:14,278 Um guerreiro honrado se sacrifica pelo l�der 620 00:35:14,362 --> 00:35:18,157 Tempo! Tempo! 621 00:35:18,241 --> 00:35:21,661 Isso � muito bom! Sem mais! 622 00:35:21,744 --> 00:35:25,957 Quero saber se o jurado j� tomou sua dif�cil decis�o 623 00:35:26,040 --> 00:35:27,792 para esta batalha. 624 00:35:27,875 --> 00:35:30,127 Todo mundo contando comigo: 625 00:35:30,211 --> 00:35:35,758 cinco, quatro, tr�s, dois, um! 626 00:35:38,052 --> 00:35:41,597 Trama leva! 627 00:35:42,640 --> 00:35:44,684 Vit�ria de Trama! 628 00:35:45,268 --> 00:35:48,145 Trama permanece invicto! 629 00:35:51,065 --> 00:35:56,821 Est� a apenas um passo de ser coroado o Campe�o da Liga de Elite! 630 00:35:56,904 --> 00:36:00,157 Ele s� precisa vencer Le�n 631 00:36:00,241 --> 00:36:04,203 no �ltimo encontro do campeonato. 632 00:36:04,745 --> 00:36:08,583 Barulho! 633 00:36:17,675 --> 00:36:18,759 O que foi? 634 00:36:20,595 --> 00:36:21,762 Prossiga. 635 00:36:22,471 --> 00:36:23,471 Vamos. 636 00:36:37,778 --> 00:36:41,699 N�o acredito que n�o provou este elixir da felicidade. Eu juro. 637 00:36:41,782 --> 00:36:43,743 Eu posso fazer m�sica. 638 00:36:43,826 --> 00:36:46,704 Se mostrar � REDO, eu poderia substituir o Le�n. 639 00:36:50,416 --> 00:36:52,919 Voc� queria sair, certo? Me teste. 640 00:36:54,378 --> 00:36:56,339 Talvez eu seja seu primeiro representado. 641 00:37:10,811 --> 00:37:12,521 Vou descansar. Estou exausto. 642 00:37:12,605 --> 00:37:15,566 N�o. Agora quero que fa�a um rap. 643 00:37:16,776 --> 00:37:19,028 N�o posso agora, estou exausto. 644 00:37:19,737 --> 00:37:23,074 Resist�ncia. Criar no limite. 645 00:37:26,369 --> 00:37:28,871 Vamos... Olhe. 646 00:37:28,955 --> 00:37:32,124 S� est� exausto porque est� enferrujado 647 00:37:32,208 --> 00:37:35,962 Na verdade, muitos j� pensam que voc� � um rapper acabado 648 00:37:36,045 --> 00:37:38,589 Controlado como uma marionete pelo poder 649 00:37:38,673 --> 00:37:42,635 Para superar isso, primeiro voc� tem que acreditar 650 00:37:42,718 --> 00:37:46,263 Porque n�o estou aqui para te ensinar a ser o melhor 651 00:37:46,347 --> 00:37:50,268 Eu s� vim para voc� dominar os monstros no seu interior 652 00:37:50,351 --> 00:37:53,396 N�o me importa se voc� j� foi campe�o 653 00:37:53,479 --> 00:37:57,692 Criarei um novo homem, hoje come�a a revolu��o 654 00:37:59,568 --> 00:38:01,362 O rap vem da minha alma 655 00:38:01,445 --> 00:38:03,698 � minha arma, o que me d� calma 656 00:38:03,781 --> 00:38:05,074 Acorda o adormecido 657 00:38:05,157 --> 00:38:07,410 Minhas vozes interiores ditam tudo o que escrevo 658 00:38:07,952 --> 00:38:11,664 Eu fa�o rap do que vivo, isso me mant�m vivo 659 00:38:11,747 --> 00:38:14,709 N�o saio do jogo Marco o gol no momento decisivo 660 00:38:16,127 --> 00:38:17,253 Boa. 661 00:38:17,336 --> 00:38:21,007 A exaust�o faz voc� puxar energia da cabe�a para o corpo. 662 00:38:21,090 --> 00:38:24,719 Trama desgastar� voc� na batalha, e provocar� voc�, 663 00:38:24,802 --> 00:38:27,013 se cair no jogo dele, perder�. 664 00:38:27,096 --> 00:38:28,764 Temos mais uma semana. 665 00:38:28,848 --> 00:38:30,099 Aproveitemos. 666 00:38:33,519 --> 00:38:34,979 Eu falei "sem distra��es". 667 00:38:35,062 --> 00:38:36,062 Preciso atender. 668 00:38:37,356 --> 00:38:38,357 �ltima vez! 669 00:38:40,818 --> 00:38:42,570 O Kala disse que voc� sumiu. 670 00:38:42,653 --> 00:38:45,448 Em uma semana precisamos da m�sica e o v�deo que nos deve. 671 00:38:46,115 --> 00:38:48,534 Estou me preparando para uma batalha. N�o posso. 672 00:38:48,617 --> 00:38:50,911 Escute aqui, Le�n. 673 00:38:50,995 --> 00:38:52,246 Se n�o estiver pronto, 674 00:38:52,329 --> 00:38:54,540 entraremos com um processo por quebra de contrato. 675 00:38:54,623 --> 00:38:56,250 Termina de dois jeitos. 676 00:38:56,333 --> 00:38:57,460 Ou voc� acaba preso 677 00:38:57,543 --> 00:38:59,754 ou passa o resto da vida tentando pagar o julgamento. 678 00:39:00,337 --> 00:39:04,300 Porque garanto que n�o trabalhar� mais nem na m�sica nem no freestyle. 50857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.