All language subtitles for Dark.Haul.2014.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,724 --> 00:00:25,809 (WOMAN MOINGING) 2 00:00:30,163 --> 00:00:32,272 Oh, scoate-te din mine! 3 00:00:35,035 --> 00:00:37,304 Lăudați pe Dumnezeu, au venit părinții. 4 00:00:37,404 --> 00:00:39,573 Nu suntem prea târziu? 5 00:00:39,673 --> 00:00:41,875 Copilul vine acum, dar unde este Părintele Christopher? 6 00:00:41,975 --> 00:00:43,610 El ne-a trimis. 7 00:00:43,710 --> 00:00:46,456 Ordinul nostru este bine-versat în chestiuni precum acest lucru. 8 00:00:47,214 --> 00:00:51,051 Câți copii aveți, fiule? 9 00:00:51,151 --> 00:00:52,886 12. 10 00:00:52,986 --> 00:00:56,390 Și tu, fraților și surorile tale? 11 00:00:56,490 --> 00:00:58,058 12, de asemenea. 12 00:00:58,158 --> 00:01:02,563 Sunt cel mai tânăr ... al 13-lea. 13 00:01:02,663 --> 00:01:05,098 În Lumea Nouă, 14 00:01:05,198 --> 00:01:08,602 al 13-lea copil al unui al 13-lea copil, 15 00:01:08,702 --> 00:01:10,971 om și fiară. 16 00:01:11,071 --> 00:01:15,943 În cazul în care rădăcină primul loveste pământ vor găzdui lupta lor finală. 17 00:01:16,043 --> 00:01:18,745 Unul va crește triumfător. 18 00:01:18,845 --> 00:01:21,248 (SCREAMURI DE FEMEI) 19 00:01:21,348 --> 00:01:24,117 Oh, scoate-te din mine! 20 00:01:24,217 --> 00:01:26,520 Ea nu este gata să livreze acest copil! Trebuie să aștepte! 21 00:01:26,620 --> 00:01:29,662 Nu va astepta! (Whimpers) 22 00:01:31,391 --> 00:01:34,127 În nominalizările Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 23 00:01:34,227 --> 00:01:36,871 Christus mansionem benedicat. 24 00:01:38,231 --> 00:01:39,766 - Oh! - Ce faci? 25 00:01:39,866 --> 00:01:41,435 Vine! 26 00:01:41,535 --> 00:01:43,370 O binecuvântare pentru a conține fiara. 27 00:01:43,470 --> 00:01:45,873 Nu-l putem alunga, dar îl putem prinde aici. 28 00:01:45,973 --> 00:01:48,342 Nu trebuie să livreze copilul. Pregătirile noastre sunt incomplete. 29 00:01:48,442 --> 00:01:50,110 Dar copilul vine. 30 00:01:50,210 --> 00:01:54,848 (ȚIPÂND) 31 00:01:54,948 --> 00:01:56,817 Părinți! Părinți. 32 00:01:56,917 --> 00:01:59,386 (Sobbing) 33 00:01:59,486 --> 00:02:01,488 - Livreaz-o! - Dă-ne drumul. 34 00:02:01,588 --> 00:02:02,923 (Țipete) 35 00:02:13,100 --> 00:02:15,869 Pater Noster. Adveniat regnum tuum. 36 00:02:15,969 --> 00:02:19,473 Fiat voluntas tua, sicut în caelo, și în terra ... 37 00:02:19,573 --> 00:02:23,010 Cât de minunat este locul tău de locuit, oh, Doamne, ceruri ... 38 00:02:23,110 --> 00:02:25,321 (Mârâind) 39 00:02:42,262 --> 00:02:45,532 (SNARLING ȘI SCRABBLING) 40 00:02:45,632 --> 00:02:48,368 Fiara este capturată. 41 00:02:48,468 --> 00:02:50,941 (COPIII ȘI CURĂȚIRE DE BABY) 42 00:03:18,331 --> 00:03:21,234 FEMEIA: Ei se numesc Păstorii, 43 00:03:21,334 --> 00:03:24,905 acei oameni care ne-au ținut prizonieri de la naștere. 44 00:03:25,005 --> 00:03:28,375 Un fel de putere mă conectează la fratele meu. 45 00:03:28,475 --> 00:03:32,446 Pe măsură ce am crescut, a devenit mai puternică. 46 00:03:32,546 --> 00:03:35,148 Împărtășim o legătură pe care nu o înțeleg, 47 00:03:35,248 --> 00:03:37,451 și asta îi sperie. 48 00:03:37,551 --> 00:03:40,754 Dar nu înseamnă că merităm ce ne-au făcut nouă, 49 00:03:40,854 --> 00:03:43,624 ceea ce ei continuă să facă pentru noi. 50 00:03:43,724 --> 00:03:47,631 Pe măsură ce anii se transformă în decenii, întoarceți-vă la secole. 51 00:03:49,896 --> 00:03:55,102 Au încercat să ne ascundă de lume, ne respinge ca o singură legendă, 52 00:03:55,202 --> 00:04:00,908 dar suntem reali, numărați zilele până când vom fi liberi de captorii noștri. 54 00:04:02,876 --> 00:04:06,714 De-a lungul anilor, unii au încercat chiar să fie prietenii noștri. 55 00:04:08,415 --> 00:04:10,984 Fratele meu și cu mine ... 56 00:04:11,084 --> 00:04:13,420 știm mai bine. 57 00:04:13,520 --> 00:04:15,822 (Foc de mașină-pistol) 58 00:04:24,030 --> 00:04:26,833 (ALARMĂ) 59 00:04:34,040 --> 00:04:37,377 Bine, facem asta prin carte. 60 00:04:37,477 --> 00:04:39,713 Confirmați obiectivele. 61 00:04:39,813 --> 00:04:42,389 Nu vreau să tragem la halos. 62 00:05:02,769 --> 00:05:04,309 Haide! 63 00:05:16,283 --> 00:05:18,018 Cineva să-mi spună ce se întâmplă. 64 00:05:18,118 --> 00:05:20,187 Testarea unui nou container când sa rupt liber. 65 00:05:20,287 --> 00:05:22,189 - Unde este acum? - Nu știm. 66 00:05:22,289 --> 00:05:23,990 Primul lucru pe care la făcut a distrus hub-ul camerei. 67 00:05:24,090 --> 00:05:26,802 Verifică jos. Tu vii cu mine. 68 00:05:35,202 --> 00:05:37,846 (Ștergere distorsionată) 69 00:06:07,167 --> 00:06:08,468 Acolo! 70 00:06:11,338 --> 00:06:13,015 Hei, ține focul! 71 00:06:14,908 --> 00:06:17,484 (Rage) 72 00:06:19,713 --> 00:06:22,152 Opriți-vă, opriți tragerea! Reîncarcă! 73 00:06:29,856 --> 00:06:31,396 Ieșiți de acolo! 74 00:06:51,778 --> 00:06:53,613 - A lua legatura. - (ROARS) 75 00:06:54,113 --> 00:06:57,484 Am rapoarte despre Melos în sala mașinilor. 76 00:06:57,584 --> 00:06:59,186 Jersey Devil este acolo. 77 00:06:59,286 --> 00:07:00,987 Halo Tommy. 78 00:07:01,087 --> 00:07:02,522 Natiune gazdă? 79 00:07:02,622 --> 00:07:05,492 Și nu este Jersey Devil. 80 00:07:05,592 --> 00:07:07,093 Zib este în camera ei? 81 00:07:07,193 --> 00:07:09,162 Nu. A ieșit din confuzie. 82 00:07:09,262 --> 00:07:10,563 În regulă, adu-o. 83 00:07:12,299 --> 00:07:15,602 De aceea nimeni altcineva nu tratează captivii ca aliați. 84 00:07:15,702 --> 00:07:17,437 Faceți-o, bine? 85 00:07:17,537 --> 00:07:22,175 Cu respect, dacă o lăsăm, ea ne va conduce direct la fiară. 86 00:07:22,275 --> 00:07:24,778 In regula. Nimeni nu este să o angajez până la semnalul meu. 87 00:07:24,878 --> 00:07:26,780 Înțelegi asta? 88 00:07:26,880 --> 00:07:28,921 Unde este acum? 89 00:07:30,717 --> 00:07:32,018 Chiar acolo. 90 00:07:36,957 --> 00:07:38,395 Clar. 91 00:08:11,524 --> 00:08:12,692 E incuiat. 92 00:08:12,792 --> 00:08:14,628 Nu ar trebui să fie. 93 00:08:59,139 --> 00:09:00,884 Haide! 94 00:09:08,815 --> 00:09:11,151 - Zib, îți place asta? - (GASPS) 95 00:09:11,251 --> 00:09:15,422 Ascultă-mă, te-am înconjurat, clădirea înconjurată. 96 00:09:15,522 --> 00:09:18,925 S-a terminat. Sună-l pe fratele tău. Acum! 97 00:09:19,025 --> 00:09:20,327 El este aici! 98 00:09:20,427 --> 00:09:21,967 (Rage) 99 00:09:23,229 --> 00:09:25,008 (Țipete) 100 00:09:31,004 --> 00:09:34,183 Zib, termină acum, și nu va trebui să vă rănesc. 101 00:09:38,278 --> 00:09:40,580 Ia-o. Ia-o! 102 00:09:51,758 --> 00:09:53,662 Sună-l. 103 00:09:59,732 --> 00:10:01,534 Incerc, dar îl faci nervos. 104 00:10:01,634 --> 00:10:03,004 Nu-mi pasă. Sună-l. 105 00:10:04,137 --> 00:10:06,178 Hai să ne întoarcem în camera ta. 106 00:10:10,910 --> 00:10:12,612 - (ROARS) - (SCREAMS) 107 00:10:12,712 --> 00:10:15,185 Am spus să-l sun! 108 00:10:24,724 --> 00:10:26,059 Sună-l! 109 00:10:32,332 --> 00:10:33,770 Stop. 110 00:10:36,469 --> 00:10:39,079 Du-l în cușcă acum! Merge! Merge! 111 00:10:43,743 --> 00:10:45,249 E un înger. 112 00:10:54,487 --> 00:10:56,923 Pot să o pun în cușcă lângă fratele ei acum? 113 00:10:57,023 --> 00:10:58,224 Nu este timpul pentru acest argument. 114 00:10:58,324 --> 00:11:00,060 Ți-am spus să o blochez de când am ajuns aici. 115 00:11:00,160 --> 00:11:02,195 Sfaturi de care nu am vrut un membru al echipei pe care nu l-am solicitat. 116 00:11:02,295 --> 00:11:04,664 Dar, deoarece unitatea dvs. este o mașină de măcinat cu carne. 117 00:11:04,764 --> 00:11:06,499 Nu am spus acum. 118 00:11:06,599 --> 00:11:09,436 Ai dreptate. Acum nu este momentul. 119 00:11:09,536 --> 00:11:12,005 Timpul este înainte de a ucide aproape jumătate din oamenii voștri. 120 00:11:12,105 --> 00:11:13,540 - Nu am fost eu. - Nu? 121 00:11:13,640 --> 00:11:15,175 Ce zici de cei doi pe care aproape ai ucis în holul de est? 122 00:11:15,275 --> 00:11:17,710 Nu ar fi trebuit să le lăsați în viață. 123 00:11:17,810 --> 00:11:20,346 - Sunt aici pentru a-mi controla fratele, nu? - Dreapta. 124 00:11:20,446 --> 00:11:22,515 Ei bine, asta am făcut. 125 00:11:22,615 --> 00:11:25,218 Uite, oamenii tăi au rămas în cale, bine? Și îmi pare rău că au fost răniți, 126 00:11:25,318 --> 00:11:27,353 dar nu-l pot menține calm din interiorul unei cuști, 127 00:11:27,453 --> 00:11:29,756 și nu era suficient timp să vorbească prin ea. 128 00:11:29,856 --> 00:11:32,225 Vezi, în viitor, trebuie să faceți timp. 129 00:11:32,325 --> 00:11:34,961 Acest lucru funcționează mult mai bine dacă nu ne luptăm reciproc. 130 00:11:35,061 --> 00:11:36,669 Stiu. 131 00:11:40,633 --> 00:11:42,068 Hei uite. 132 00:11:42,168 --> 00:11:45,805 E prizonierul tău, nu prietenul tău. 133 00:11:45,905 --> 00:11:47,684 (SIGHS) Pot să-ți împrumut cuțitul? 134 00:11:50,710 --> 00:11:51,878 Ce s-a intamplat azi? 135 00:11:51,978 --> 00:11:53,480 L-a lăsat afară. 136 00:11:53,580 --> 00:11:54,881 Nu ar face asta. 137 00:11:54,981 --> 00:11:56,950 Ai văzut ce a făcut azi. Mi-a salvat viața. 138 00:11:57,050 --> 00:12:00,453 După ce a pus-o în pericol. 139 00:12:00,553 --> 00:12:03,923 Devine prea puternic aici să mă controlez. 140 00:12:04,023 --> 00:12:05,892 Asta sa întâmplat. 141 00:12:05,992 --> 00:12:08,962 Trebuie să găsiți un loc nou care să-l țină ... 142 00:12:09,062 --> 00:12:11,239 temă consacrată. 143 00:12:15,902 --> 00:12:17,374 Un suvenir. 144 00:12:21,374 --> 00:12:22,575 Ce sugerezi? 145 00:12:22,675 --> 00:12:24,777 Tu ești preotul. 146 00:12:24,877 --> 00:12:28,748 Valea Pennsylvania, cea mai veche sacru pe Coasta de Est, 148 00:12:28,848 --> 00:12:30,252 și avem o prezență acolo. 149 00:12:36,723 --> 00:12:39,125 În regulă, aranjează camioanele. Plecăm astăzi. 150 00:12:39,225 --> 00:12:41,694 Îți poți controla pe fratele tău până ajungem acolo? 151 00:12:41,794 --> 00:12:44,597 Fiara nu poate fi controlată. 152 00:12:44,697 --> 00:12:48,035 Tu îl duci în Pennsylvania. Mă voi asigura că ai o viață reală acolo. 153 00:12:49,636 --> 00:12:51,337 Vreau să trăiesc în afara complexului. 154 00:12:51,437 --> 00:12:53,940 Nu trebuie să negociezi cu ea. 155 00:12:54,040 --> 00:12:55,876 Îți promit că fac ce pot. 156 00:13:03,616 --> 00:13:05,589 (KNOCK ON DOOR) 157 00:13:12,959 --> 00:13:15,739 (BEAST SNARLING) 158 00:13:26,639 --> 00:13:28,174 De ce susțineți acest lucru? 159 00:13:28,274 --> 00:13:30,376 Deoarece Valea nu este de 100 de mile de la Barrens. 160 00:13:30,476 --> 00:13:31,777 Acum? 161 00:13:33,780 --> 00:13:35,286 Uite, ia asta. 162 00:13:36,983 --> 00:13:38,887 Veți avea nevoie de ea când va veni timpul. 163 00:13:50,930 --> 00:13:55,401 Tatăl nostru care ești în ceruri, sfințească-se numele Tău... 164 00:13:55,501 --> 00:13:57,405 (ROSTURI DE VIAȚĂ) 165 00:14:08,948 --> 00:14:10,522 Nu mă mai atingeți. 166 00:14:11,351 --> 00:14:13,130 Voi face tot ce vreau. 167 00:14:15,788 --> 00:14:18,432 De ce nu mi- și vom vedea cât de curajoși sunteți. 168 00:14:20,059 --> 00:14:22,635 Furia dulce a impotentelor, nu? 169 00:14:25,698 --> 00:14:28,368 Trebuie să fiu aproape să vorbesc cu el. 170 00:14:28,468 --> 00:14:31,806 Damon îl vrea calm, Mă plimb în spate cu el. 171 00:14:50,757 --> 00:14:52,458 DAMON: (PE RADIO DOUĂ CAZURI) În regulă, toată lumea, ascultă. 172 00:14:52,558 --> 00:14:54,127 Știu că începem asta obosit și îndurerat, 173 00:14:54,227 --> 00:14:56,462 dar am nevoie de toată lumea la plin pentru această călătorie. 174 00:14:56,562 --> 00:14:58,164 Atât timp cât avem grijă și suntem alertați, 175 00:14:58,264 --> 00:14:59,999 totul ar trebui să funcționeze fără probleme, dar există o regulă 176 00:15:00,099 --> 00:15:02,502 mai presus de toate pe care trebuie să le urmăm cu toții. 177 00:15:02,602 --> 00:15:05,438 Știm că transportăm. Știm cât de periculoasă este. 178 00:15:05,538 --> 00:15:07,774 Deci, dacă observați ceva greșit, vorbiți. 179 00:15:07,874 --> 00:15:09,075 Ne mutăm. 180 00:15:09,175 --> 00:15:12,718 Nu ne oprim, nu încercăm să o rezolvăm. Ne miscam. 181 00:15:30,229 --> 00:15:34,375 Știi că va fi o plimbare lungă dacă tu doar mă strălucește tot timpul. 182 00:15:36,102 --> 00:15:38,771 Știi, nu cred că vei fi fericit. 183 00:15:38,871 --> 00:15:41,708 Vreau să spun, dacă voi avea o viață, înseamnă că și tu faci. 184 00:15:41,808 --> 00:15:44,043 Nu obții libertatea. 185 00:15:44,143 --> 00:15:47,480 Vom ajunge la Pennsylvania, fratele meu se va calma, veți vedea. 186 00:15:47,580 --> 00:15:49,882 Veți fi într-o cușcă alături de el. 187 00:15:49,982 --> 00:15:52,819 Știți, ați putea dori asta, dar nu ești responsabil. 188 00:15:52,919 --> 00:15:54,721 Liniște. 189 00:16:10,470 --> 00:16:13,080 Ce pot face pentru a te face să ai încredere în mine? 190 00:16:15,675 --> 00:16:18,177 Um ... mor. 191 00:16:18,277 --> 00:16:20,318 Amandoi. 192 00:16:47,273 --> 00:16:49,208 MAN: (PE RADIO DOUĂ CAZURI) Ne dăm jos aici. 193 00:16:49,308 --> 00:16:51,178 Se va opri pentru combustibil. 194 00:16:52,211 --> 00:16:53,819 Copiază asta. 195 00:16:57,016 --> 00:17:01,053 Hei. Hei. Trezeşte-te. 196 00:17:01,153 --> 00:17:03,389 O să ne oprim pentru gaz. Ne vom întinde picioarele. 197 00:17:03,489 --> 00:17:05,691 Bine. 198 00:17:05,791 --> 00:17:07,798 Mă voi asigura că este calm. 199 00:17:26,078 --> 00:17:27,880 - Sa mergem. Haide. - Bine. 200 00:17:43,829 --> 00:17:46,370 (Ștergere distorsionată) 201 00:18:08,120 --> 00:18:10,122 Hei și tu. 202 00:18:10,222 --> 00:18:11,757 Nu, voi sta aici. 203 00:18:11,857 --> 00:18:13,693 Oh, nu, nu, nu vii. Haide. 204 00:18:15,194 --> 00:18:16,529 Haide! 205 00:18:18,631 --> 00:18:20,274 Haide, micuțule. 206 00:18:25,538 --> 00:18:28,274 Ascultă ... cash-only this trip. O să intru și să plătesc. 207 00:18:28,374 --> 00:18:29,675 Bine. 208 00:18:29,775 --> 00:18:33,145 Zib, este ultima șansă de întindere picioarele tale pentru o vreme, bine? 209 00:18:33,245 --> 00:18:35,481 O să stau aici. Treci mai departe. 210 00:18:35,581 --> 00:18:38,217 Într-adevăr? (Râde) 211 00:18:38,317 --> 00:18:40,255 Nu ai fi departe. 212 00:18:41,554 --> 00:18:44,156 Indiferent ce intenționați să faceți, O voi opri. 213 00:18:44,256 --> 00:18:47,226 Acum, indiferent de durerea pe care o cauti, O să fiu sigur că o simți 214 00:18:47,326 --> 00:18:49,195 de o sută de ori mai mult, bine? 215 00:18:49,295 --> 00:18:51,973 Tommy, vino aici! Vino aici! 216 00:18:55,635 --> 00:18:57,136 Da domnule? 217 00:18:57,236 --> 00:18:58,905 Uită-te la ea. Uită-te la ea și spune-mi ce e în neregulă. 218 00:18:59,005 --> 00:19:00,840 - Face ceva. - Fara gluma. 219 00:19:00,940 --> 00:19:02,174 Indiferent de. 220 00:19:02,274 --> 00:19:03,575 Hei. 221 00:19:06,278 --> 00:19:08,814 Mâna ei. Își ascunde mâna. 222 00:19:08,914 --> 00:19:10,249 Calea de a merge. 223 00:19:25,998 --> 00:19:29,177 Arată-mi mâna, Zib. Arată-mi. 224 00:19:32,538 --> 00:19:36,445 Hei, tipule, este o stație de benzină. 225 00:19:40,012 --> 00:19:41,347 Haide. 226 00:19:46,452 --> 00:19:47,958 Goliți buzunarul. 227 00:19:55,628 --> 00:19:59,671 Doamne, îmi pare rău. Îmi pare foarte rău. 228 00:20:07,006 --> 00:20:08,307 Ce? 229 00:20:11,844 --> 00:20:15,148 (Ștergere distorsionată) 230 00:20:18,050 --> 00:20:20,486 - Damon. - Nu, nu, nu cred. Ce? 231 00:20:20,586 --> 00:20:22,559 Trebuie să plecăm de aici acum. 232 00:20:25,191 --> 00:20:27,259 Damon, acum! Trebuie să plecăm acum! 233 00:20:27,359 --> 00:20:29,228 Du-te, du-te. Sa mergem. 234 00:20:29,328 --> 00:20:30,730 A se muta! Sa mergem! 235 00:20:30,830 --> 00:20:33,974 Închideți asta! Să iesim de aici! 236 00:21:30,656 --> 00:21:32,525 DAMON: (PE RADIO DOUĂ CAZURI) Toată lumea e bine acolo? 237 00:21:33,225 --> 00:21:34,827 Da, Damon. 238 00:21:34,927 --> 00:21:37,730 Knicks, pune-l pe Zib. 239 00:21:37,830 --> 00:21:39,268 Bine. 240 00:21:40,900 --> 00:21:42,368 Hei, Damon. 241 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 Ce sa întâmplat acolo? 242 00:21:43,903 --> 00:21:45,471 Nu l-am văzut la timp. 243 00:21:45,571 --> 00:21:47,306 Ar trebui să fii ținându-l sub control. 244 00:21:47,406 --> 00:21:49,341 Nu ar fi trebuit să fie nimic de văzut. 245 00:21:49,441 --> 00:21:52,978 Da, ei bine, am fost distras. Knicks mă hărțuia de mână. 246 00:21:53,078 --> 00:21:54,346 Mână ta? 247 00:21:54,446 --> 00:21:55,581 Intreaba-l. 248 00:21:55,681 --> 00:21:57,483 In regula. Nu lăsați să se întâmple din nou. 249 00:21:57,583 --> 00:22:01,262 De ce nu-i spui lui Knicks să mă lași să-mi fac treaba? 250 00:22:14,767 --> 00:22:16,102 Ce este? 251 00:22:16,202 --> 00:22:18,938 Nu știu. Poate fi o pompă de combustibil. 252 00:22:19,038 --> 00:22:21,440 (LOUD BANG) 253 00:22:21,540 --> 00:22:25,177 DAMON: Bine, ascultă toată lumea. Avem probleme cu motorul sus aici. 254 00:22:25,277 --> 00:22:29,081 Va dura ceva timp ca să o rezolvi, așa că vreau ca toată lumea să se odihnească. 255 00:22:58,878 --> 00:23:00,212 La naiba. 256 00:23:00,312 --> 00:23:02,047 Ce se întâmplă? 257 00:23:02,147 --> 00:23:04,290 Aripile sale se întorc. 258 00:23:07,319 --> 00:23:08,587 Benzinărie. 259 00:23:08,687 --> 00:23:11,467 Cu cât mai mult haos provoacă, cu cât vindecă mai repede. 260 00:23:15,728 --> 00:23:17,463 (Rage) 261 00:23:17,563 --> 00:23:20,599 Testează sufletul. E doar carne. 262 00:23:20,699 --> 00:23:23,936 Slăbirea corpului, deteriorarea cărnii, 263 00:23:24,036 --> 00:23:25,771 vă slăbiți fiara. 264 00:23:25,871 --> 00:23:27,773 Nu există niciun motiv pentru asta. 265 00:23:27,873 --> 00:23:29,975 Îmi pare rău, Z, nu putem avea mai multe șanse. 266 00:23:30,075 --> 00:23:31,547 Dă-mi cheia. 267 00:23:32,678 --> 00:23:34,218 Frank, Corley ... 268 00:23:36,448 --> 00:23:38,557 dă-mi un moment, apoi intră. 269 00:23:52,765 --> 00:23:56,911 Putem simți, știi, când ne-ai tăiat. 270 00:23:58,203 --> 00:23:59,743 Acest lucru trebuie făcut. 271 00:24:01,373 --> 00:24:03,475 Vă rog, Damon. 272 00:24:03,575 --> 00:24:05,718 Îl pot controla. 273 00:24:12,985 --> 00:24:15,387 Acesta este costul libertății tale. 274 00:24:15,487 --> 00:24:18,057 Zib, nu există altă cale. 275 00:24:18,157 --> 00:24:19,959 Trebuie să înțelegi asta. 276 00:24:20,993 --> 00:24:22,897 Te rog, nu mă face să fac asta. 277 00:24:23,996 --> 00:24:25,297 Nu pot. 278 00:24:25,397 --> 00:24:26,869 Dar tu vei. 279 00:24:28,734 --> 00:24:30,377 Ești gata? 280 00:24:43,515 --> 00:24:46,091 (BEAST SNARLS) 281 00:24:48,287 --> 00:24:49,725 Acum, Zib. 282 00:24:51,957 --> 00:24:53,292 Acum! 283 00:24:59,198 --> 00:25:00,499 Stop. 284 00:25:09,608 --> 00:25:11,683 (ROARING BEAST) 285 00:25:29,495 --> 00:25:31,172 (KNOCK ON DOOR) 286 00:25:39,171 --> 00:25:41,707 Zib ... 287 00:25:41,807 --> 00:25:43,042 Trebuie să știu asta ... 288 00:25:43,142 --> 00:25:44,810 L-aș fi putut controla. 289 00:25:44,910 --> 00:25:47,554 Nu, nu ai putut. 290 00:25:51,417 --> 00:25:52,855 Și tu nu ai făcut-o. 291 00:25:55,921 --> 00:25:57,156 Doar cine am vrut să văd. 292 00:25:57,256 --> 00:25:59,491 Speram pentru un moment din timpul tău. 293 00:25:59,591 --> 00:26:00,926 DAMON: Despre ce vrei să vorbești? 294 00:26:01,026 --> 00:26:03,567 KNICKS: Ei bine, Damon, vreau să vorbesc despre multe lucruri, bine? 295 00:26:30,222 --> 00:26:32,559 Dacă o să facem asta, ar trebui să intri înăuntru. 296 00:26:56,381 --> 00:26:58,456 DAMON: La fel ca înainte, răspunsul meu nu sa schimbat. 297 00:26:59,284 --> 00:27:01,453 KNICKS: Fiara sau omul, o să cadă. 298 00:27:01,553 --> 00:27:04,556 DAMON: Și o creștere triumfătoare unde rădăcina a lovit primul pământ. 299 00:27:04,656 --> 00:27:07,693 Știu profeția ca și tine, Knicks. 300 00:27:07,793 --> 00:27:09,902 Atunci de ce nu terminăm asta? 301 00:27:11,096 --> 00:27:14,233 Pentru că nu voi fi o petrecere a fiarei ascendent la putere infinită, de aceea. 302 00:27:14,333 --> 00:27:16,702 Cum rămâne cu moartea lui? Vrei să fii parte la asta? 303 00:27:16,802 --> 00:27:21,840 A ucis ieri douazeci de oameni, și țineți cheia pentru distrugerea lui. 304 00:27:21,940 --> 00:27:24,410 Dacă câștigă, omenirea cade. Ce se întâmplă dacă te înșeli? 305 00:27:24,510 --> 00:27:25,880 PRIEST: Nu este. 306 00:27:27,613 --> 00:27:28,814 Sunteți de acord cu el? 307 00:27:28,914 --> 00:27:30,916 Am făcut asta toată viața mea. 308 00:27:31,016 --> 00:27:33,852 Știu Scriptura mai bine decât oricine în viață. 309 00:27:33,952 --> 00:27:35,320 Si da. 310 00:27:35,420 --> 00:27:37,589 Sunt de acord cu Knicks. 311 00:27:37,689 --> 00:27:41,226 Mai exact, sunt de acord cu Tito. 312 00:27:41,326 --> 00:27:44,263 Deci toate astea, toate acestea sunt lucrurile pe care le faceți? 313 00:27:44,363 --> 00:27:46,732 Sper că ați fi ascultat la un front unificat. 314 00:27:46,832 --> 00:27:48,901 L-am îngrădit și am slăbit. 315 00:27:49,001 --> 00:27:50,736 Avem întreaga noastră relicvă în camioneta noastră. 316 00:27:50,836 --> 00:27:54,873 Dacă a existat vreodată un timp pentru a face acest lucru, este acum. 317 00:27:54,973 --> 00:27:56,542 Și dacă nu ne-am înșelat? 318 00:27:56,642 --> 00:27:59,378 Timp de 300 de ani, deținătorii au păstrat, 319 00:27:59,478 --> 00:28:03,749 și dacă nu-l omorăm acum, de ce era totul? 320 00:28:05,450 --> 00:28:08,454 Ne dăm viețile pentru a călca apă. 321 00:28:08,554 --> 00:28:11,198 Dar dacă te înșeli, Knicks ... 322 00:28:14,459 --> 00:28:18,297 Ei bine, voi face ceva. 323 00:28:18,397 --> 00:28:20,438 Voi încerca, cel puțin. 324 00:28:27,506 --> 00:28:29,608 Așa că îi voi spune oamenilor despre schimbarea destinației noastre. 325 00:28:29,708 --> 00:28:31,110 Aștepta. 326 00:28:31,210 --> 00:28:34,079 Permiteți-mi să-i spun lui Zib. Nu va place asta. 327 00:28:34,179 --> 00:28:35,814 E un ultim lucru. 328 00:28:35,914 --> 00:28:38,283 Ce e aia? 329 00:28:38,383 --> 00:28:40,085 Și ea trebuie să moară. 330 00:28:40,185 --> 00:28:41,987 Nu e ca și fratele ei. 331 00:28:42,087 --> 00:28:44,823 Știu că crezi asta. 332 00:28:44,923 --> 00:28:47,426 Dar ea are un diavol în ea. 333 00:28:47,526 --> 00:28:49,737 Dar ea poate fi salvată. 334 00:29:08,280 --> 00:29:09,648 Ce a fost asta? 335 00:29:09,748 --> 00:29:11,994 Ce este? 336 00:29:13,852 --> 00:29:15,687 Probabil e doar un raton. 337 00:29:15,787 --> 00:29:19,758 Sau un halo dacă încearcă să ne distragă atenția. 338 00:29:19,858 --> 00:29:23,162 Tocmai și-au tăiat aripile. Nu este suficient de puternic pentru a trimite un aureol. 339 00:29:23,262 --> 00:29:25,439 (Ștergere distorsionată) 340 00:29:55,927 --> 00:29:57,729 Ssh, shh shh shh. 341 00:29:57,829 --> 00:29:59,972 Sunt aici, frate. Sunt aici. 342 00:30:13,945 --> 00:30:15,952 Prietenos! Prietenos! Țineți-vă ... 343 00:30:21,019 --> 00:30:22,588 Nu am terminat aici. 344 00:30:22,688 --> 00:30:25,332 Nu printr-o lovitură lungă. Sa mergem. Sa mergem! 345 00:30:31,863 --> 00:30:33,733 Ce se întâmplă?! 346 00:30:35,167 --> 00:30:38,870 Toată lumea rămâne calmă! Stai calm! 347 00:30:38,970 --> 00:30:41,181 Amintiți-vă formarea! Acestea sunt doar halouri! 348 00:30:44,176 --> 00:30:45,853 E în regulă, frate. Sunt aici acum. 349 00:30:58,390 --> 00:31:02,502 Toți am discutat cu el înainte! Toată lumea rămâne în control! 350 00:31:03,662 --> 00:31:05,202 Vino aici, vino aici. 351 00:31:07,232 --> 00:31:10,536 Aruncă în jos, toată lumea! Toata lumea! 352 00:31:18,176 --> 00:31:19,544 Acum suntem mai buni decât asta. 353 00:31:19,644 --> 00:31:24,082 Ceea ce vedeți nu este real! E un halo, bine? 354 00:31:24,182 --> 00:31:26,084 Mă auzi? Nu e adevărat. E un halo. 355 00:31:26,184 --> 00:31:27,953 Îmi pare rău că te-am lovit. Toate sunt ale tale. 356 00:31:28,053 --> 00:31:30,088 Tito, vreau să știu cum a devenit atât de puternic. 357 00:31:30,188 --> 00:31:31,456 Nimic de făcut... 358 00:31:31,556 --> 00:31:33,825 Am auzit destul de mult de la tine, Mă înțelegi?! 359 00:31:33,925 --> 00:31:36,128 Ea este o parte vitală a acestei misiuni! 360 00:31:36,228 --> 00:31:37,663 Trebuie să știi asta! 361 00:31:37,763 --> 00:31:40,332 Da? Unde e cel mai mult membru de încredere acum? 362 00:31:40,432 --> 00:31:42,567 - E în camera ei. - Sigur despre asta? 363 00:31:42,667 --> 00:31:44,269 Poate singurul lucru de care să o țină din libertate este degetul mare. 364 00:31:44,369 --> 00:31:45,671 Ești șocant acum? 365 00:31:45,771 --> 00:31:47,005 Nu. 366 00:31:47,105 --> 00:31:48,907 O învăț ... 367 00:31:49,007 --> 00:31:50,411 o lectie! 368 00:31:54,112 --> 00:31:55,482 Restrânge prizonierul! 369 00:32:07,526 --> 00:32:09,100 Și nu mai este unitatea ta. 370 00:32:11,096 --> 00:32:12,670 Dă-mi cheia. 371 00:32:13,865 --> 00:32:15,542 Dă-mi cheia sau te omor. 372 00:32:17,135 --> 00:32:18,436 Dă-mi-o. 373 00:32:27,646 --> 00:32:32,484 Tito, nu o vreau Încă din nou, bine? 374 00:32:32,584 --> 00:32:34,353 E prea periculos. 375 00:32:34,453 --> 00:32:37,427 Fără ea, relicvele singure nu va fi suficient pentru a-și controla haloul. 376 00:32:38,156 --> 00:32:41,562 Bărbații se vor ocupa de asta. Și oricum nu va dura. 377 00:32:43,929 --> 00:32:45,697 O să facem asta? 378 00:32:45,797 --> 00:32:48,333 Ce? 379 00:32:48,433 --> 00:32:52,306 Da, o să facem asta. (Râde) 380 00:32:53,371 --> 00:32:55,340 Mike a spus că camionul e gata. 381 00:32:55,440 --> 00:32:58,176 Plecăm acum, ajungem în seara asta. 382 00:32:58,276 --> 00:32:59,478 Sper că Tito are dreptate. 383 00:32:59,578 --> 00:33:00,746 Ce? 384 00:33:00,846 --> 00:33:03,382 Sper că Tito are dreptate pentru toate noastre. 385 00:33:03,482 --> 00:33:05,056 El este. 386 00:33:34,446 --> 00:33:36,782 Nu este real. Nu este real. 387 00:33:36,882 --> 00:33:38,683 Nu este real. Nu este real. 388 00:33:38,783 --> 00:33:40,285 Ce vezi? 389 00:33:40,385 --> 00:33:42,521 Poate că vorbește despre asta va ajuta. 390 00:33:42,621 --> 00:33:45,223 Te omori pe tine însuți. 391 00:33:45,323 --> 00:33:46,795 E plăcut. 392 00:33:48,159 --> 00:33:49,428 Mmm. 393 00:33:49,528 --> 00:33:51,263 Nu sunt. 394 00:33:51,363 --> 00:33:52,597 Ma ucis. 395 00:33:52,697 --> 00:33:54,101 Ce vezi? 396 00:33:59,471 --> 00:34:01,206 Sora mea. 397 00:34:01,306 --> 00:34:03,483 Avem nevoie de o schimbare de schimb aici, cred. 398 00:34:05,877 --> 00:34:07,451 Categoric. 399 00:34:18,857 --> 00:34:20,125 Cât mai? 400 00:34:20,225 --> 00:34:21,827 Nu cred că pot să iau asta. 401 00:34:21,927 --> 00:34:23,331 Lasă-mă să verific. 402 00:34:24,829 --> 00:34:27,265 Knicks, cât mai mult să merg? 403 00:34:27,365 --> 00:34:31,203 Suntem în Pine Barrens acum. Nu mai mult. 404 00:34:36,841 --> 00:34:38,381 Aproape acasa. 405 00:34:53,191 --> 00:34:54,593 (Șuieră) 406 00:34:54,693 --> 00:34:56,127 Ascultați asta? 407 00:34:56,227 --> 00:34:57,597 Da. 408 00:35:03,935 --> 00:35:05,839 Scoate-i de pe mine! 409 00:35:06,638 --> 00:35:08,281 Greg, ține-l jos! 410 00:35:12,577 --> 00:35:14,679 Scoate-i de pe mine! 411 00:35:14,779 --> 00:35:17,649 Corley, Corley, eo halo! 412 00:35:17,749 --> 00:35:19,150 E un halo! 413 00:35:19,250 --> 00:35:21,219 Nu! 414 00:35:21,319 --> 00:35:23,565 (ȚIPÂND) 415 00:35:34,332 --> 00:35:36,635 Oprire de urgență acum! 416 00:35:36,735 --> 00:35:40,778 Scoate-i de pe mine! Ia-le ... nu! 417 00:35:42,340 --> 00:35:44,476 Chiar acolo. Pune-l jos acolo. 418 00:35:44,576 --> 00:35:45,844 Ce se întâmplă?! 419 00:35:45,944 --> 00:35:48,380 Doamnă, am nevoie de prosoape, o mulțime de prosoape! 420 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 Te rog multumesc. 421 00:35:49,748 --> 00:35:51,550 - În geanta mea, există un set de coasere. - Pune telefonul mobil departe. 422 00:35:51,650 --> 00:35:52,984 - Trebuie să-i închid rănile. - Pune telefonul ăla departe! 423 00:35:53,084 --> 00:35:54,486 Am sunat la 911! Acest om are nevoie de ajutor! 424 00:35:54,586 --> 00:35:55,820 Și o va face. Suntem bine. 425 00:35:55,920 --> 00:35:59,824 Nu o să reușească. Ar trebui să plecăm. 426 00:35:59,924 --> 00:36:03,495 Femeia: Care este sacul lui Tito? 427 00:36:03,595 --> 00:36:05,169 O să-ți arăt. 428 00:36:07,132 --> 00:36:09,070 Vrei saci sau nu? 429 00:36:33,825 --> 00:36:36,761 Tată. 430 00:36:36,861 --> 00:36:39,835 Toată lumea rămâne calmă, relaxează-te. Nu există telefoane mobile. 431 00:36:47,639 --> 00:36:50,542 Nu cred că mi-au făcut asta. 432 00:36:50,642 --> 00:36:52,216 Knicks. 433 00:36:56,848 --> 00:36:58,917 Hei ce faci? 434 00:36:59,017 --> 00:37:00,151 L-au ucis! 435 00:37:00,251 --> 00:37:02,053 Hei, haide. Nu, nu am făcut-o. 436 00:37:02,153 --> 00:37:05,457 Vom merge, bine? O să plecăm acum, bine? 437 00:37:05,557 --> 00:37:07,225 Cred că ar trebui să ... Oh! 438 00:37:07,325 --> 00:37:09,298 (SCREAMURI DE FEMEI) 439 00:37:12,363 --> 00:37:14,506 (TOATE SCREAMING) 440 00:37:33,251 --> 00:37:35,497 - Du-o în camion. - Aici. 441 00:37:36,354 --> 00:37:38,497 Da, ești binevenit. 442 00:37:51,402 --> 00:37:52,840 Gata! 443 00:38:05,383 --> 00:38:07,959 - Hei! - Haide! 444 00:38:53,198 --> 00:38:54,943 O, haide. Haide. 445 00:39:13,818 --> 00:39:15,119 Ține-te bine. 446 00:39:22,694 --> 00:39:23,895 FEMEIE: Fă ceva! 447 00:39:23,995 --> 00:39:25,296 Încerc! 448 00:39:33,504 --> 00:39:34,976 Da-te jos! 449 00:39:48,887 --> 00:39:51,463 Trebuie să plecăm de aici! Haide! 450 00:39:52,690 --> 00:39:54,663 Înapoi. Haide, înapoi! 451 00:40:06,504 --> 00:40:08,477 Ce ... 452 00:40:10,842 --> 00:40:13,486 Hei, Tommy, ce sa întâmplat? Ce s-a întâmplat? Mergeți verificat. 453 00:40:22,420 --> 00:40:24,097 A venit un tren, băieți. 454 00:40:28,860 --> 00:40:30,995 Înapoi. Trebuie să ne întoarcem. 455 00:40:31,095 --> 00:40:32,597 - Incerc. - Trebuie să te întorci! 456 00:40:32,697 --> 00:40:34,067 - Nu pot. - Trebuie! 457 00:40:35,934 --> 00:40:38,441 - Scoateți-ne de aici. - Nu pot, nu pot, suntem blocați! 458 00:40:40,305 --> 00:40:42,380 Ne apropiați de piste. Ne apropiați de piste. 459 00:40:46,144 --> 00:40:48,048 (BUTOANE) 460 00:41:01,759 --> 00:41:04,195 Du-te la radio! Ia-ți Knicks pentru a muta camionul! 461 00:41:04,295 --> 00:41:06,364 - MAN: Mutați camionul! - Femeia: Deplasați camionul! 462 00:41:06,464 --> 00:41:08,710 - Trebuie să mutați ... - Ne apropiem de piste! 463 00:41:11,269 --> 00:41:13,879 - Haide! - Deplasați camionul! 464 00:41:16,908 --> 00:41:18,448 Tommy, unde ești tu ?! 465 00:41:19,844 --> 00:41:23,125 (ÎNCĂRCAREA DE CRAIOVE) 466 00:41:25,984 --> 00:41:27,558 Tommy, unde ești tu ?! 467 00:41:49,774 --> 00:41:51,178 Du-te-l. 468 00:42:00,318 --> 00:42:01,995 - (GUNSHOTS) - Intră. 469 00:42:41,492 --> 00:42:42,660 Zib? 470 00:42:42,760 --> 00:42:45,596 Nu. Nu mă deranja. Doar o halucinație. 471 00:42:45,696 --> 00:42:47,899 - O vedeți? - E reală! 472 00:42:47,999 --> 00:42:49,369 Bine atunci. 473 00:43:00,244 --> 00:43:03,218 Nu pot să văd. Nu pot... Nu pot să văd. Nu pot ... 474 00:43:05,550 --> 00:43:08,987 In nominalizata Patris, et Filii, și Spiritus Sancti. 475 00:43:09,087 --> 00:43:11,924 In nominalizata Patris, et Filii, și Spiritus Sancti. 476 00:43:13,558 --> 00:43:16,260 În nominalizările Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 477 00:43:16,360 --> 00:43:18,329 Et Filii, și Spiritus Sancti. 478 00:43:18,429 --> 00:43:21,903 În nominalizările Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 479 00:43:49,293 --> 00:43:51,129 (GUN CLICKING) 480 00:43:58,503 --> 00:44:01,147 În sfârșit, frate, este timpul. 481 00:46:07,031 --> 00:46:08,833 Jers ... Diavolul din Jersey. 482 00:46:08,933 --> 00:46:10,935 - E liber. - Ce s-a întâmplat? 483 00:46:11,035 --> 00:46:13,538 Zib, a intrat. 484 00:46:13,638 --> 00:46:16,077 Esti bine? 485 00:46:18,042 --> 00:46:20,288 (MAN GROANING) 486 00:46:24,148 --> 00:46:25,552 Hei! 487 00:46:28,653 --> 00:46:31,797 Ce ai făcut? Ce ai făcut? 488 00:46:34,625 --> 00:46:35,960 L-am lăsat să plece. 489 00:46:44,235 --> 00:46:47,205 Bine. Trebuie să ne mișcăm. 490 00:46:47,305 --> 00:46:49,207 Doar adunați orice poți să te duci și să mergem. 491 00:46:49,307 --> 00:46:51,842 - Ne ocupăm de cabină. - Dar nu mai avem fiara. 492 00:46:51,942 --> 00:46:53,311 Va veni. 493 00:46:53,411 --> 00:46:56,681 Dacă dorește puterea, acolo trebuie să meargă. 494 00:46:56,781 --> 00:46:57,982 Profeția. 495 00:46:58,082 --> 00:47:00,484 A spus că nașterea lui va fi locul a luptei finale. 496 00:47:00,584 --> 00:47:02,486 Omul sau animalul vor crește triumfător, da. 497 00:47:02,586 --> 00:47:04,589 - Sunteți sigur că putem încă ... - O să-l omor, bine? 498 00:47:04,689 --> 00:47:07,128 Să mergem înainte să se întoarcă, in regula? 499 00:47:20,171 --> 00:47:21,779 Unde esti? 500 00:48:08,219 --> 00:48:09,862 Nu suntem primii aici. 501 00:48:42,453 --> 00:48:44,562 (GROWL DEMONIC) 502 00:48:56,467 --> 00:48:58,178 Oh, f ... 503 00:49:17,888 --> 00:49:19,963 Knicks, e destul de aproape! 504 00:49:21,125 --> 00:49:23,027 - Damon. - Nu face nimic prost. 505 00:49:23,127 --> 00:49:25,863 Oh, bine. Hei, hei. 506 00:49:25,963 --> 00:49:27,531 (IN SOAPTA) 507 00:49:27,631 --> 00:49:29,533 Ești bine, Z? 508 00:49:29,633 --> 00:49:31,335 Da. 509 00:49:31,435 --> 00:49:34,572 Z, nu? Primul tău gând este pentru ea. 510 00:49:34,672 --> 00:49:36,707 Am fost în legătură cu Valea, Knicks. 511 00:49:36,807 --> 00:49:38,542 Întăririle sunt pe drum. 512 00:49:38,642 --> 00:49:40,177 Nu mă voi întoarce, Damon. 513 00:49:40,277 --> 00:49:41,979 Nu ai de ales. 514 00:49:42,079 --> 00:49:43,824 Într-adevăr? Eu nu? 515 00:49:47,451 --> 00:49:48,919 De ce nu vezi, Damon? 516 00:49:49,019 --> 00:49:50,187 Stop! Încetează! 517 00:49:50,287 --> 00:49:52,690 De ce nu vezi? Nu este umană. 518 00:49:52,790 --> 00:49:57,061 E un ciudat, un demon, la fel ca și el. 519 00:49:57,161 --> 00:49:59,907 Spune asta din nou fără butonul drăguț mic. 520 00:50:04,168 --> 00:50:06,670 Câți dintre oamenii voștri a ucis, nu? 521 00:50:06,770 --> 00:50:10,074 O vei lăsa să te omoare în fața ta vezi-o pentru ce este, nu? 522 00:50:10,174 --> 00:50:12,777 DAMON: Stop! Lasati-o sa plece acum! 523 00:50:12,877 --> 00:50:15,780 Te rog ajută-mă, Damon. 524 00:50:15,880 --> 00:50:19,320 Hei, Damon, apropo, ea a lăsat fiara liberă. 525 00:50:36,300 --> 00:50:38,944 - (SILENT) - (ROȘELE DE VIAȚĂ) 526 00:50:52,516 --> 00:50:54,056 Opriți-l. 527 00:50:55,185 --> 00:50:57,655 Nu pot. E prea puternic aici. 528 00:50:57,755 --> 00:50:59,590 Am spus să-l închid. 529 00:50:59,690 --> 00:51:03,164 - Închideți-l! - (ȚIPÂND) 530 00:51:03,894 --> 00:51:06,333 - (ROȘELE DE VIAȚĂ) - Îl văd! 531 00:51:09,199 --> 00:51:11,235 Lasă-ne! Nu-l pot controla! 532 00:51:11,335 --> 00:51:13,504 (împușcăturile) 533 00:51:13,604 --> 00:51:16,043 Ține focul! Ține focul! 534 00:51:17,875 --> 00:51:19,848 O să omoare pe toți, Damon. 535 00:51:23,213 --> 00:51:26,016 Toată lumea înăuntru acum! Mișcați, mutați, mutați! 536 00:51:49,473 --> 00:51:52,109 Vedeți asta, Knicks? Vedeți ce încerc să opresc? 537 00:51:52,209 --> 00:51:53,579 Bine. 538 00:51:58,248 --> 00:52:00,050 - Pot să-l omor. - Îl poți ucide? 539 00:52:00,150 --> 00:52:01,385 - Da. - Da? 540 00:52:01,485 --> 00:52:04,655 Că vindecarea ar fi trebuit să dureze zile. Aici au trecut câteva secunde. 541 00:52:04,755 --> 00:52:06,790 El intră în această casă, puterea lui crește și ea. 542 00:52:06,890 --> 00:52:08,125 Cum ucizi asta? 543 00:52:08,225 --> 00:52:10,060 - Vine! - (GUNFIRE) 544 00:52:10,160 --> 00:52:11,734 Acoperiți ferestrele, să mergem! 545 00:52:15,766 --> 00:52:17,334 Avem relicve. 546 00:52:17,434 --> 00:52:18,906 Stabiliți-le. 547 00:52:20,104 --> 00:52:21,405 Merge! 548 00:52:22,740 --> 00:52:25,816 Nu trageți foc până când nu știți că este real, intelegi? 549 00:52:38,489 --> 00:52:40,090 Lăsați-i să plece. 550 00:52:40,190 --> 00:52:42,094 300 de ani, Damon. 551 00:52:43,327 --> 00:52:45,732 300 de ani de prizonier. 552 00:52:47,131 --> 00:52:49,104 Și noi vom fi liberi. 553 00:52:55,973 --> 00:52:59,015 În nominalizările Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, amen. 554 00:53:02,546 --> 00:53:05,249 În nominalizările Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, amen. 555 00:53:05,349 --> 00:53:07,595 (Ștergere distorsionată) 556 00:53:10,054 --> 00:53:13,096 În nominalizările Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, amen. 557 00:53:31,709 --> 00:53:33,181 Baieti? 558 00:54:02,106 --> 00:54:03,578 Esti bine? 559 00:54:25,395 --> 00:54:27,331 A lua legatura! Îl văd și pe el! 560 00:54:27,431 --> 00:54:29,711 Michael este în jos! Du-te, du-te! 561 00:54:30,934 --> 00:54:33,037 Hei, îi spune tot ce facem. 562 00:54:33,137 --> 00:54:34,605 - ZIB: E puternic aici. - Tot ce facem. 563 00:54:34,705 --> 00:54:35,873 E mai puternic decât mine. 564 00:54:35,973 --> 00:54:38,842 Fac tot ce pot, dar nu știu chiar știu dacă va răspunde. 565 00:54:38,942 --> 00:54:40,978 - Nu putem avea încredere în ea, știi ... - Stiu asta! 566 00:54:41,078 --> 00:54:42,516 Stiu asta. 567 00:54:51,889 --> 00:54:53,259 Acolo. 568 00:55:35,299 --> 00:55:37,171 În regulă, să ne întoarcem la treabă. 569 00:55:38,468 --> 00:55:39,903 Windows sigur? 570 00:55:40,003 --> 00:55:41,772 Cei mai mulți dintre ei. 571 00:55:41,872 --> 00:55:43,412 Fiara a primit relicvele. 572 00:55:58,222 --> 00:56:01,458 Damon, dacă putem să fortificăm această cabină, îl putem prinde. 573 00:56:01,558 --> 00:56:03,193 Ați văzut ce sa întâmplat când a intrat. 574 00:56:03,293 --> 00:56:05,129 Nu putem risca să-i oferim acea putere. 575 00:56:05,229 --> 00:56:07,698 Așa că stăm aici până când el va ataca din nou. 576 00:56:07,798 --> 00:56:09,967 Valea trimite întăriri. Ți-am spus deja asta. 577 00:56:10,067 --> 00:56:12,402 Nu vor ajunge aici la timp. 578 00:56:12,502 --> 00:56:14,972 Și tu presupui că asta va fi să-ți faci ce vrei, nu? 579 00:56:15,072 --> 00:56:16,540 Cum? 580 00:56:16,640 --> 00:56:19,810 Atunci vom fi liberi de tine odată pentru totdeauna. 581 00:56:19,910 --> 00:56:23,680 Nu, nu o vei face. Vom continua să vă vâji, să aveți încredere în mine. 582 00:56:26,316 --> 00:56:28,152 Toți acei ani. 583 00:56:28,252 --> 00:56:31,822 Toți acei ani, Damon? 584 00:56:31,922 --> 00:56:34,065 Toți acei ani în cușcă? 585 00:56:35,592 --> 00:56:39,163 Toți acei ani legați și captivi ... 586 00:56:39,263 --> 00:56:42,567 torturat la capriciul temnicerului meu? 587 00:56:44,034 --> 00:56:46,103 Ai fost drăguț cu mine, bine. 588 00:56:46,203 --> 00:56:47,743 Știi ce merită? 589 00:56:49,373 --> 00:56:52,051 Bunătatea unui sclav nu este bunătate! 590 00:56:53,577 --> 00:56:55,679 Nu ești sclav. 591 00:56:55,779 --> 00:57:01,518 Și tu dictezi unde locuiesc, ce fac, cine știu. 592 00:57:01,618 --> 00:57:04,621 M-ai ținut de familia mea, 593 00:57:04,721 --> 00:57:06,924 și eu servesc la plăcerea păstrătorilor. 594 00:57:07,024 --> 00:57:12,100 Te uiți la mine, te uiți la mine, Damon, și tu îmi spui, cum nu sunt sclav? 596 00:57:15,098 --> 00:57:16,502 Ai dreptate. 597 00:57:17,434 --> 00:57:21,104 Sincer, încă mai simți empatie pentru acest lucru, nu? 598 00:57:21,204 --> 00:57:24,041 Cum mergem mai departe? Cum mergem înainte? 599 00:57:31,648 --> 00:57:33,016 DAMON: Ajută-mă. 600 00:57:33,116 --> 00:57:37,521 Ajută-mă să-l recucces pe fratele tău și vă voi da libertatea voastră. 601 00:57:37,621 --> 00:57:40,123 Voi obține libertatea adevărată când fratele meu te va ucide pe toți. 602 00:57:40,223 --> 00:57:41,391 Nu, nu o vei face. 603 00:57:41,491 --> 00:57:44,027 Chiar dacă ne omori, 604 00:57:44,127 --> 00:57:46,396 Stăpânii nu vă vor opri niciodată de vânătoare. 605 00:57:46,496 --> 00:57:47,831 Dă-mi fratele tău. 606 00:57:47,931 --> 00:57:51,168 Voi lua acel anklet, și puteți pleca. 607 00:57:51,268 --> 00:57:52,736 Esti serios? 608 00:57:52,836 --> 00:57:55,505 Intră în această cabină, totul este pierdut. 609 00:57:55,605 --> 00:57:57,975 Și aș face orice, orice pentru a preveni asta. 610 00:57:58,075 --> 00:58:01,578 Dar nu ai face-o trebuie să-l împiedice dacă ... 611 00:58:01,678 --> 00:58:03,647 nu la lăsat să plece. 612 00:58:03,747 --> 00:58:06,425 Știu, Knicks, dar e încă afară. 613 00:58:08,919 --> 00:58:10,854 Deci acum îți vei pune ... 614 00:58:10,954 --> 00:58:16,260 încrederea în acest lucru care la lăsat să meargă deja. 615 00:58:16,360 --> 00:58:18,162 Nu am încredere în ea, Knicks. 616 00:58:19,830 --> 00:58:21,973 Nu putem face asta fără ajutorul ei. 617 00:58:27,004 --> 00:58:28,749 De ce trebuie să fac? 618 00:58:31,508 --> 00:58:32,709 DAMON: Trebuie să asigurăm cabina. 619 00:58:32,809 --> 00:58:35,779 Fără reliquary și mai multă muniție, nu vom reuși noaptea. 620 00:58:35,879 --> 00:58:38,181 Dar fratele tău a luat toate bunurile pe care la adus cu Knicks, 621 00:58:38,281 --> 00:58:39,516 așa că avem nevoie de mai mult. 622 00:58:39,616 --> 00:58:41,918 Știu doar despre un camion încărcate cu ei în apropiere. 623 00:58:46,523 --> 00:58:49,092 Vrei să te ajut te inapoi la remorca? 624 00:58:49,192 --> 00:58:51,028 Fratele tău este deja rănit. 625 00:58:51,128 --> 00:58:54,264 Trebuie doar să-l ții departe de noi suficient de lungă pentru a ajunge acolo și a te întoarce. 626 00:58:54,364 --> 00:58:56,566 - Vin cu tine. - Nu vroiam să te părăsesc. 627 00:58:56,666 --> 00:58:59,903 Prefer să nu fiu aici la jumătate dacă ne atacă din nou. 628 00:59:00,003 --> 00:59:02,572 Ei bine, cu cât este mai mare grupul, cu atât este mai greu pentru mine să te ascund. 629 00:59:02,672 --> 00:59:04,641 Knicks, îl aduci pe Tommy. O să-l aduc pe Maya. 630 00:59:04,741 --> 00:59:07,644 Deci ne-am împărțit forțele în două grupuri pe cuvântul ei? 631 00:59:07,744 --> 00:59:10,380 Faceți-o sau ne va găsi și vă va ucide pe toți. 632 00:59:10,480 --> 00:59:15,319 Ea depășește numărul, și e pe câmpul de acasă. 633 00:59:15,419 --> 00:59:18,922 Strategia de bază 101 ... diviza și cuceri. 634 00:59:19,022 --> 00:59:23,427 Dacă minte, suntem cu toții morți. Deci nu contează, nu-i așa? 635 00:59:23,527 --> 00:59:27,130 Vreau să fie obligat. Bine? 636 00:59:27,230 --> 00:59:28,498 Şi eu. 637 00:59:28,598 --> 00:59:30,900 - Am un cuvânt de spus în asta? - Nu, nu. 638 00:59:33,403 --> 00:59:35,705 Asigurați-vă că trebuie să păstrați acel buton de șoc aproape de mână. 639 00:59:38,642 --> 00:59:41,348 Nu trebuia să-mi spui asta. (Râde) 640 01:00:02,899 --> 01:00:04,837 Îmi pare rău, Damon. 641 01:00:06,970 --> 01:00:09,006 Nu am vrut să te rănesc. 642 01:00:09,106 --> 01:00:11,613 Doar ține-ne de noi, bine? 643 01:00:16,546 --> 01:00:19,449 Este ceva Trebuie să știu că înțelegi. 644 01:00:19,549 --> 01:00:23,653 Te-am tinut de aproape 300 de ani, și înțeleg că ești supărat. 646 01:00:23,753 --> 01:00:26,456 Ideea răzbunării drepte ar fi destul de atrăgătoare. 647 01:00:26,556 --> 01:00:28,558 Furtuna asta te împiedică, Zib. 648 01:00:29,358 --> 01:00:33,697 Nu e bine în fratele tău. Nici iubire, nici bunătate, doar durere. 649 01:00:33,797 --> 01:00:36,232 Numai ce ai pus acolo. 650 01:00:36,332 --> 01:00:39,336 Poate. Când va veni vremea, Eu și toată a mea ne vom confrunta cu păcatele noastre, 651 01:00:39,436 --> 01:00:42,005 dar acum, când îmi plasez viața și viața mea în mâinile tale, 652 01:00:42,105 --> 01:00:45,784 trebuie să înțelegi ... fratele tău nu poate să-ți dea ce vrei. 653 01:00:47,244 --> 01:00:49,913 Apreciez îngrijorarea ta. 654 01:00:50,213 --> 01:00:52,215 Nu sunt preocupat de tine. 655 01:00:54,251 --> 01:00:57,654 Vreau doar să înțelegi nu poți câștiga ... 656 01:00:57,754 --> 01:00:59,431 nu asa. 657 01:01:44,201 --> 01:01:45,809 Hai! Hai! Hai. 658 01:01:52,175 --> 01:01:53,954 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 659 01:01:55,879 --> 01:01:58,318 Așteptaţi un minut. Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 660 01:02:08,558 --> 01:02:09,996 El nu este aici. 661 01:02:12,229 --> 01:02:13,497 Bun. Să continuăm să ne mișcăm. 662 01:02:13,597 --> 01:02:15,399 Sa mergem. Merge. 663 01:02:53,903 --> 01:02:55,511 Încă nimic. 664 01:02:59,042 --> 01:03:00,377 Sa mergem. 665 01:03:12,289 --> 01:03:14,624 (Rage) 666 01:03:14,724 --> 01:03:16,693 Toată lumea în remorcă! Toată lumea în remorcă acum! 667 01:03:16,793 --> 01:03:18,228 Merge! Du-te, du-te! 668 01:03:18,328 --> 01:03:19,868 Asigurați-vă ușa. 669 01:03:34,077 --> 01:03:36,046 Ce s-a intamplat aici? 670 01:03:36,146 --> 01:03:39,620 Ce s-a intamplat aici? Cu asta ne luptăm. 671 01:03:41,117 --> 01:03:43,086 Face un spațiu profan. 672 01:03:43,186 --> 01:03:44,988 E bolnav. Asta este ceea ce este. 673 01:03:45,088 --> 01:03:46,323 Nu. 674 01:03:46,423 --> 01:03:49,593 Face un loc de confort pentru el însuși. 675 01:03:49,693 --> 01:03:52,028 Dacă binecuvântăm camera, îl slăbește, nu-i așa? 676 01:03:52,128 --> 01:03:54,305 Chiar acum el face opusul. 677 01:03:55,699 --> 01:03:57,410 Zib. 678 01:03:59,035 --> 01:04:00,814 Zib! 679 01:04:08,345 --> 01:04:09,679 M-ai mintit. 680 01:04:09,779 --> 01:04:15,290 Trebuie să fac contact fizic să se conecteze cu el dacă e în aer. 681 01:04:17,887 --> 01:04:19,256 De ce nu ne-ai spus asta? 682 01:04:19,356 --> 01:04:20,523 Nu crezi ar trebui să ne spui asta, nu? 683 01:04:20,623 --> 01:04:21,891 Nu știu. 684 01:04:21,991 --> 01:04:23,526 Nu a venit niciodată în timp ce se afla în cușcă. 685 01:04:23,626 --> 01:04:26,563 Nu era în cusca mea. Hei, acesta e prietenul tău. 686 01:04:26,663 --> 01:04:28,298 Să luăm relicvele și ieșiți de aici. 687 01:04:28,398 --> 01:04:30,867 Nu pot să fiu de acord mai mult. N-ar fi putut spune nici mai bine. 688 01:04:30,967 --> 01:04:32,473 Tommy, aici. 689 01:04:38,541 --> 01:04:39,876 DAMON: Knicks? 690 01:04:40,810 --> 01:04:42,145 Knicks! 691 01:04:42,245 --> 01:04:43,913 - Pe mine? - Da. 692 01:04:44,013 --> 01:04:45,383 Vino aici. 693 01:04:47,851 --> 01:04:49,219 Ce? 694 01:04:49,319 --> 01:04:50,754 Avem o șansă aici. 695 01:04:50,854 --> 01:04:52,722 - Într-adevăr? Ce vrei sa spui? - Uita-te in jurul tau. 696 01:04:52,822 --> 01:04:55,659 A făcut o casă aici. A făcut o zi. 697 01:04:55,759 --> 01:04:58,228 Deci îi place dulce. E un gentleman. 698 01:04:58,328 --> 01:05:00,930 În cazul în care avem un spațiu închis, o mulțime de muniții, 699 01:05:01,030 --> 01:05:03,537 și 300 de galoane de motorină de cealaltă parte a acelui zid. 700 01:05:05,535 --> 01:05:07,637 Damon, grozav. 701 01:05:07,737 --> 01:05:11,382 Dar nu o să rămân aici ... și să mor. 702 01:05:13,843 --> 01:05:16,646 - ZIB: Vrei să arunci în aer camionul? - Nu. 703 01:05:16,746 --> 01:05:19,115 O să arunc în aer camionul cu fiara din el. 704 01:05:19,215 --> 01:05:21,284 - Tommy, ai C4? - Da. 705 01:05:21,384 --> 01:05:24,854 Așezați-l lângă rezervoarele de combustibil. Asigurați-vă că explozia va ajunge la ele. 706 01:05:24,954 --> 01:05:28,591 Nu, ai spus că ești o să-l recupereze. 707 01:05:28,691 --> 01:05:31,861 El o va face prin cealaltă parte. Tu și cu mine amândoi știm asta. 708 01:05:31,961 --> 01:05:35,699 Cu puțin noroc, îl vom slăbi suficient că putem supraviețui noaptea. 709 01:05:35,799 --> 01:05:37,701 Va fi agonie pentru el. 710 01:05:37,801 --> 01:05:39,202 Stiu. 711 01:05:39,302 --> 01:05:41,377 Îmi pare rău, Z, nu există altă cale. 712 01:05:48,611 --> 01:05:50,686 Da. 713 01:05:52,315 --> 01:05:53,616 Ce este asta? 714 01:05:56,252 --> 01:05:58,555 Este ceea ce ucizi cu o bestie. 715 01:05:58,655 --> 01:06:00,724 Am crezut că a fost rezolvată, Knicks. 716 01:06:00,824 --> 01:06:02,826 Sa schimbat. 717 01:06:02,926 --> 01:06:04,794 Este forjat cu o cruce. 718 01:06:04,894 --> 01:06:07,197 A fost stins în ape din râul Iordan. 719 01:06:07,297 --> 01:06:08,631 Acest... 720 01:06:08,731 --> 01:06:10,333 este o lamă sacră. 721 01:06:10,433 --> 01:06:11,901 Este o bijuterie de costume. 722 01:06:12,001 --> 01:06:14,504 Nu contează ce este! 723 01:06:14,604 --> 01:06:16,973 Nu o să-l omorâm. 724 01:06:17,073 --> 01:06:18,241 Nu crezi că va funcționa? 725 01:06:18,341 --> 01:06:21,211 - Nu-mi pasă dacă va funcționa, Knicks. - Știu că nu va funcționa. 726 01:06:21,311 --> 01:06:24,014 - Și ne-ai spune dacă, bineînțeles. - Încearcă să-l omori. 727 01:06:24,114 --> 01:06:25,915 Pentru a face asta, trebuie să-l aducem în cabină, 728 01:06:26,015 --> 01:06:27,484 pe care nu o facem. 729 01:06:27,584 --> 01:06:30,820 Hei, bine, Damon ... 730 01:06:30,920 --> 01:06:33,423 hei, suntem oameni, bine? 731 01:06:33,523 --> 01:06:35,992 Tu și cu mine, nu? 732 01:06:36,092 --> 01:06:37,594 Bine? 733 01:06:37,694 --> 01:06:40,530 Deci, hai să ... hai să încercăm, bine? 734 01:06:40,630 --> 01:06:43,533 Să încercăm doar să vedem poate ... poate că am dreptate. 735 01:06:43,633 --> 01:06:45,502 Adică, e chiar aici. 736 01:06:45,602 --> 01:06:48,238 Avem sângele din fiara dintre noi. 737 01:06:48,338 --> 01:06:52,108 Lasă-mă să o omor, ca să o testez. 738 01:06:54,143 --> 01:06:56,079 Nu testez nimic, Knicks. 739 01:06:56,179 --> 01:06:57,514 Avem relicvele. 740 01:06:57,614 --> 01:07:00,116 Singura noastră sarcină este să asigurăm cabina până când sosesc întăriri 741 01:07:00,216 --> 01:07:02,519 și putem recâștiga în siguranță acel animal. 742 01:07:02,619 --> 01:07:06,956 Damon, e inamicul. Totuși, veți continua să o protejați. 743 01:07:07,056 --> 01:07:08,258 - Nu. - Da, da. 744 01:07:08,358 --> 01:07:09,592 - Nu! - Da, da. 745 01:07:09,692 --> 01:07:11,428 - Nu o protejez! - O protejezi! 746 01:07:11,528 --> 01:07:14,631 Deasupra propriilor tale oameni, tu faci! De ce?! 747 01:07:14,731 --> 01:07:18,101 Această cascadorie a ta ... această cascadorie a ta a mers destul de mult! 748 01:07:18,201 --> 01:07:20,136 Nu o voi mai răsplăti. 749 01:07:20,236 --> 01:07:22,939 Nu ești tipul, corect, care a pierdut 20 de oameni în două zile? 750 01:07:23,039 --> 01:07:24,443 Nu ești tipul ăla? 751 01:07:25,408 --> 01:07:27,346 Acești bărbați erau prieteni mei! 752 01:07:39,756 --> 01:07:41,967 - Ce facem? - Trebuie doar să-i lăsăm să se descurce. 753 01:07:48,598 --> 01:07:49,999 E de ajuns, Knicks! 754 01:07:50,099 --> 01:07:51,571 Stați jos! Ajunge! 755 01:07:58,041 --> 01:07:59,509 Damon! 756 01:07:59,609 --> 01:08:01,010 Stai afară. 757 01:08:01,110 --> 01:08:04,080 Trebuie să-l lași să se întoarcă, Knicks. 758 01:08:04,180 --> 01:08:06,084 Nu trebuie să fac nimic. 759 01:08:07,016 --> 01:08:09,786 Ți-ai dovedit punctul, Knicks. Lasă-mă să mă întorc. 760 01:08:09,886 --> 01:08:13,523 Asta e, Damon. Nu mai pot avea încredere în tine. 761 01:08:13,623 --> 01:08:15,266 - (FLACARE ALEGERILOR) - Îmi pare rău. 762 01:08:16,926 --> 01:08:19,829 Puteți sta înăuntru și puteți fi liniștiți, 763 01:08:19,929 --> 01:08:22,799 sau puteți ieși afară și să fiți cu el. 764 01:08:22,899 --> 01:08:25,008 (CRASH) 765 01:08:26,936 --> 01:08:28,772 (Bufnind) 766 01:08:30,707 --> 01:08:33,343 (SPEAKS INDISTINCTLY) 767 01:08:33,443 --> 01:08:35,848 (SNARLING și THUDDING) 768 01:08:45,421 --> 01:08:46,656 Stop! 769 01:08:46,756 --> 01:08:48,399 Noroc, Knicks. 770 01:08:50,426 --> 01:08:52,328 Mă rog să ai dreptate. 771 01:08:52,428 --> 01:08:55,368 - Nu! - (ROARING) 772 01:09:02,305 --> 01:09:03,709 Să plecăm. 773 01:09:09,445 --> 01:09:10,917 (BEEP) 774 01:09:30,266 --> 01:09:31,401 Ce acum? 775 01:09:31,501 --> 01:09:33,503 Așteptăm. 776 01:09:33,603 --> 01:09:35,007 Pentru cât timp? 777 01:09:37,774 --> 01:09:39,178 Nu de mult. 778 01:09:53,389 --> 01:09:57,136 Nu mai pot vedea mâinile din nou, O să te omor, bine? 779 01:10:04,467 --> 01:10:05,871 Aștepta. 780 01:10:07,503 --> 01:10:08,941 Acum. 781 01:10:13,076 --> 01:10:15,878 Da! Da! 782 01:10:15,978 --> 01:10:20,450 Nu e atât de greu acum, capul stupid de capră! 783 01:10:20,550 --> 01:10:23,286 Relaxează-te, încă mai trebuie să-l găsim și l-ai pus înapoi în cutie, bine? 784 01:10:23,386 --> 01:10:25,154 (Râde) 785 01:10:25,254 --> 01:10:27,123 E supărată de fratele ei. Este isterică. 786 01:10:27,223 --> 01:10:28,524 Hei. 787 01:10:30,226 --> 01:10:34,163 Doar nu înțelegi, nu-i așa? (Râde) 788 01:10:34,263 --> 01:10:37,667 După tot acest timp cu el și încă nu-ți dai seama. 789 01:10:37,767 --> 01:10:42,639 L-ai urmărit să intri în remorcă. Ai văzut că aruncă în aer, 790 01:10:42,739 --> 01:10:44,407 Dar uitați un lucru. 791 01:10:44,507 --> 01:10:46,809 El... 792 01:10:46,909 --> 01:10:49,078 te face... 793 01:10:49,178 --> 01:10:51,389 vezi lucruri. 794 01:10:53,883 --> 01:10:56,220 (Ștergere distorsionată) 795 01:11:02,425 --> 01:11:04,864 Alerga! Alerga! 796 01:11:06,562 --> 01:11:07,897 (Rage) 797 01:11:21,778 --> 01:11:23,751 (ROSTURI DE VIAȚĂ) 798 01:11:27,216 --> 01:11:29,723 (Râde) 799 01:11:35,892 --> 01:11:38,798 Haide! Deschide! Vom fi fierbinte! 800 01:11:44,634 --> 01:11:46,038 Închideţi ușa. 801 01:11:47,670 --> 01:11:49,038 Ce sa întâmplat acolo? 802 01:11:49,138 --> 01:11:50,373 Ei bine, avem relicvele. 803 01:11:50,473 --> 01:11:52,408 Și un cuțit pentru a ucide fiarei. 804 01:11:52,508 --> 01:11:53,676 Damon și Maya? 805 01:11:53,776 --> 01:11:56,179 Mort. A fost urât. 806 01:11:56,279 --> 01:11:58,881 Fără sacrificiul lor ... 807 01:11:58,981 --> 01:12:02,051 noi n-am fi în viață. 808 01:12:02,151 --> 01:12:05,154 Pot ucide fiarei. Pot dovedi. 809 01:12:05,254 --> 01:12:07,898 Tommy, du-te pregătit dormitorul, bine? 810 01:12:16,332 --> 01:12:20,478 Această lamă îi poate face rău și pune capăt ... 811 01:12:23,005 --> 01:12:24,511 (CRACIUNI DE BONI, SCREAMURI DE CINCI) 812 01:12:41,524 --> 01:12:42,859 Ia-o. 813 01:13:27,937 --> 01:13:32,775 Tommy, legă-te, dar nu atât de strâns încât nu se poate mișca. 814 01:13:32,875 --> 01:13:34,811 Danny, vino aici. Împingeți brațul înapoi. 815 01:13:34,911 --> 01:13:37,013 Ajută-mă cu brațul meu. Aici, greu. 816 01:13:37,113 --> 01:13:38,414 Mai tare! 817 01:13:40,750 --> 01:13:42,927 Trei persoane nu pot ține această cabină. 818 01:13:45,221 --> 01:13:46,693 Vom respecta planul. 819 01:13:51,961 --> 01:13:54,332 Asigurați camera. Asigurați camera. 820 01:14:00,703 --> 01:14:02,104 Nu înțeleg. 821 01:14:02,204 --> 01:14:03,773 Înțelege ce? 822 01:14:03,873 --> 01:14:08,010 Ar fi putut să ne fi ucis în orice moment în Pine Barrens, și nu a făcut-o. 823 01:14:08,110 --> 01:14:09,855 Te lasă să pleci. 824 01:14:12,281 --> 01:14:15,218 Nu o asculta. Doar o ignora. 825 01:14:15,318 --> 01:14:17,553 Încearcă să te psyche afară, bine? 826 01:14:17,653 --> 01:14:19,522 Te-a lăsat să pleci, Tommy, 827 01:14:19,622 --> 01:14:24,769 pentru că te vrea aici în casa lui când te ucide. 828 01:14:27,163 --> 01:14:30,333 Suntem aici, frate. 829 01:14:30,433 --> 01:14:32,269 Este timpul. 830 01:14:37,807 --> 01:14:40,144 (SPEAKING LATIN) 831 01:14:50,353 --> 01:14:51,825 Găsește-mă, frate. 832 01:15:04,834 --> 01:15:06,977 Nu e real, Tommy. Nu e adevărat. Haide. 833 01:15:08,771 --> 01:15:10,673 Tommy, nu este real. 834 01:15:10,773 --> 01:15:12,274 Imi pare rau. 835 01:15:12,374 --> 01:15:14,277 Suntem aproape! 836 01:15:14,377 --> 01:15:15,678 Să terminăm ritualul. 837 01:15:15,778 --> 01:15:18,748 - Să terminăm asta. - Orice ai vedea, continuă. 838 01:15:18,848 --> 01:15:22,051 - Bine. - Nu mai am timp aici. 839 01:15:22,151 --> 01:15:24,658 (ALIMENTE LATIN) 840 01:15:33,229 --> 01:15:35,031 Sunt în camera mamei și a tatălui. 841 01:15:35,131 --> 01:15:37,433 (ALIMENTE LATIN) 842 01:15:44,140 --> 01:15:45,783 Ai venit pentru mine. 843 01:16:03,025 --> 01:16:04,565 Knicks! 844 01:16:18,107 --> 01:16:19,909 Ce ai facut? 845 01:16:25,614 --> 01:16:28,818 Sunteți sărac, om sărac. 846 01:16:28,918 --> 01:16:30,720 Crezi că ai câștigat. 847 01:16:35,791 --> 01:16:37,229 Nu Nu NU NU NU. 848 01:16:39,628 --> 01:16:41,864 Știi ce ai făcut? 849 01:16:41,964 --> 01:16:43,538 Nimic. 850 01:17:00,449 --> 01:17:03,285 279 de ani, 851 01:17:03,385 --> 01:17:06,856 șase luni și 14 zile 852 01:17:06,956 --> 01:17:09,532 am fost prizonierii păstorilor tăi. 853 01:17:10,826 --> 01:17:12,194 Nu înțeleg. 854 01:17:12,294 --> 01:17:16,371 4.251 șocuri electrice. 855 01:17:17,333 --> 01:17:19,078 Am făcut totul bine. 856 01:17:20,603 --> 01:17:25,541 153.611 puncte, 857 01:17:25,641 --> 01:17:28,217 stări și tăieturi. 858 01:17:29,245 --> 01:17:30,990 Ar trebui să fii mort. 859 01:17:35,284 --> 01:17:38,254 Este o rușine că nu sunteți ca noi. 860 01:17:38,354 --> 01:17:41,430 Cum mi-ar plăcea pentru a vă face să simțiți asta din nou. 861 01:17:44,593 --> 01:17:49,031 Lupta finală între om și animal. 862 01:17:49,131 --> 01:17:52,768 Oh, Knicks, nu poți să te retragi în nebunie încă. 863 01:17:52,868 --> 01:17:54,937 Tocmai am început. 864 01:17:55,037 --> 01:17:56,739 Țineți-l împreună. 865 01:17:56,839 --> 01:18:01,377 Omul și fiara, și unul va crește triumfător. 866 01:18:01,477 --> 01:18:03,446 Îți place ce am făcut acolo, Knicks? 867 01:18:03,546 --> 01:18:04,780 Nu-i asa? 868 01:18:04,880 --> 01:18:06,582 "Păstrați-l împreună"? 869 01:18:06,682 --> 01:18:08,484 Și tu ești păzitor. 870 01:18:13,355 --> 01:18:16,092 Om și fiară. 871 01:18:16,192 --> 01:18:17,971 (Snarls) 872 01:18:21,330 --> 01:18:23,132 Am gresit. 873 01:18:23,232 --> 01:18:26,138 Deci, foarte, foarte greșit. 874 01:18:27,002 --> 01:18:30,039 (GROANS) Îmi pare rău. 875 01:18:30,139 --> 01:18:31,850 Îți accept scuzele. 876 01:18:42,851 --> 01:18:45,054 Lupta finală ... 877 01:18:45,154 --> 01:18:46,989 lupta... 878 01:18:47,089 --> 01:18:50,461 nu este între ... umanitatea și fiara. 879 01:18:52,728 --> 01:18:55,975 Este ... între copii. 880 01:19:01,203 --> 01:19:03,439 Nu vă faceți griji. 881 01:19:03,539 --> 01:19:05,341 Veți fi liberi. 882 01:19:10,746 --> 01:19:13,652 Între om și fiară ... 883 01:19:23,559 --> 01:19:25,395 trebuie să fii tu, Zib. 884 01:19:28,964 --> 01:19:30,504 Esti unicul. 885 01:19:43,545 --> 01:19:45,415 (GROHĂIT) 886 01:20:19,181 --> 01:20:20,960 Toți sunt morți. 887 01:20:22,151 --> 01:20:23,725 Și suntem acasă. 888 01:20:25,688 --> 01:20:29,091 Mâine, când mai vin ... 889 01:20:29,191 --> 01:20:31,760 Îi vom omorî și pe ei. 890 01:20:31,860 --> 01:20:35,097 Și nu ne vor răscumpăra niciodată ... 891 01:20:35,197 --> 01:20:38,239 sau ne despărțiți din nou. 892 01:20:39,635 --> 01:20:41,704 (Rage) 893 01:20:41,804 --> 01:20:44,345 (Rage) 894 01:21:11,834 --> 01:21:13,340 Ce faci? 895 01:21:14,737 --> 01:21:16,107 Sunt eu. 896 01:21:31,887 --> 01:21:33,222 Stop. 897 01:21:38,660 --> 01:21:40,234 Sunt sora ta. 898 01:21:48,337 --> 01:21:51,413 Acum suntem liberi. Nu mai trebuie să luptăm. 899 01:22:12,728 --> 01:22:14,166 Toți acei ani ... 900 01:22:17,032 --> 01:22:19,869 tot ce am suferit? 901 01:22:25,407 --> 01:22:27,380 Sunt sora ta! 902 01:22:32,648 --> 01:22:34,222 Prietenul tău. 903 01:22:38,954 --> 01:22:40,562 Te iubesc. 904 01:22:52,468 --> 01:22:54,611 De ce faci asta? 905 01:23:06,315 --> 01:23:08,117 Te iubesc, frate. 906 01:23:12,921 --> 01:23:14,427 Și îmi pare rău. 907 01:23:22,764 --> 01:23:24,600 (grunts) 908 01:23:40,516 --> 01:23:42,489 Fii în pace, frate. 909 01:23:48,957 --> 01:23:51,727 MAN: (PE RADIO DOUĂ CAZURI) Intră, Damon. Damon, intră. 910 01:23:51,827 --> 01:23:54,329 Dyer răspunde apelului tău. 911 01:23:54,829 --> 01:23:57,635 Toți membrii echipei care au supraviețuit, vă rugăm să răspundeți. 912 01:24:18,220 --> 01:24:19,922 În lumea nouă, 913 01:24:20,022 --> 01:24:23,459 al 13-lea copil al unui al 13-lea copil, 914 01:24:23,559 --> 01:24:26,395 om și fiară. 915 01:24:26,495 --> 01:24:30,800 În cazul în care rădăcină primul loveste pământ vor găzdui lupta lor finală. 916 01:24:32,501 --> 01:24:36,180 ZIB: Unul va crește triumfător. 65302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.