Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,724 --> 00:00:25,809
(WOMAN MOINGING)
2
00:00:30,163 --> 00:00:32,272
Oh, scoate-te din mine!
3
00:00:35,035 --> 00:00:37,304
Lăudați pe Dumnezeu, au venit părinții.
4
00:00:37,404 --> 00:00:39,573
Nu suntem prea târziu?
5
00:00:39,673 --> 00:00:41,875
Copilul vine acum,
dar unde este Părintele Christopher?
6
00:00:41,975 --> 00:00:43,610
El ne-a trimis.
7
00:00:43,710 --> 00:00:46,456
Ordinul nostru este bine-versat
în chestiuni precum acest lucru.
8
00:00:47,214 --> 00:00:51,051
Câți copii aveți, fiule?
9
00:00:51,151 --> 00:00:52,886
12.
10
00:00:52,986 --> 00:00:56,390
Și tu, fraților
și surorile tale?
11
00:00:56,490 --> 00:00:58,058
12, de asemenea.
12
00:00:58,158 --> 00:01:02,563
Sunt cel mai tânăr ... al 13-lea.
13
00:01:02,663 --> 00:01:05,098
În Lumea Nouă,
14
00:01:05,198 --> 00:01:08,602
al 13-lea copil
al unui al 13-lea copil,
15
00:01:08,702 --> 00:01:10,971
om și fiară.
16
00:01:11,071 --> 00:01:15,943
În cazul în care rădăcină primul loveste pământ
vor găzdui lupta lor finală.
17
00:01:16,043 --> 00:01:18,745
Unul va crește triumfător.
18
00:01:18,845 --> 00:01:21,248
(SCREAMURI DE FEMEI)
19
00:01:21,348 --> 00:01:24,117
Oh, scoate-te din mine!
20
00:01:24,217 --> 00:01:26,520
Ea nu este gata să livreze acest copil!
Trebuie să aștepte!
21
00:01:26,620 --> 00:01:29,662
Nu va astepta! (Whimpers)
22
00:01:31,391 --> 00:01:34,127
În nominalizările Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
23
00:01:34,227 --> 00:01:36,871
Christus mansionem benedicat.
24
00:01:38,231 --> 00:01:39,766
- Oh!
- Ce faci?
25
00:01:39,866 --> 00:01:41,435
Vine!
26
00:01:41,535 --> 00:01:43,370
O binecuvântare pentru a conține fiara.
27
00:01:43,470 --> 00:01:45,873
Nu-l putem alunga,
dar îl putem prinde aici.
28
00:01:45,973 --> 00:01:48,342
Nu trebuie să livreze copilul.
Pregătirile noastre sunt incomplete.
29
00:01:48,442 --> 00:01:50,110
Dar copilul vine.
30
00:01:50,210 --> 00:01:54,848
(ȚIPÂND)
31
00:01:54,948 --> 00:01:56,817
Părinți! Părinți.
32
00:01:56,917 --> 00:01:59,386
(Sobbing)
33
00:01:59,486 --> 00:02:01,488
- Livreaz-o!
- Dă-ne drumul.
34
00:02:01,588 --> 00:02:02,923
(Țipete)
35
00:02:13,100 --> 00:02:15,869
Pater Noster. Adveniat regnum tuum.
36
00:02:15,969 --> 00:02:19,473
Fiat voluntas tua,
sicut în caelo, și în terra ...
37
00:02:19,573 --> 00:02:23,010
Cât de minunat este locul tău de locuit,
oh, Doamne, ceruri ...
38
00:02:23,110 --> 00:02:25,321
(Mârâind)
39
00:02:42,262 --> 00:02:45,532
(SNARLING ȘI SCRABBLING)
40
00:02:45,632 --> 00:02:48,368
Fiara este capturată.
41
00:02:48,468 --> 00:02:50,941
(COPIII ȘI CURĂȚIRE DE BABY)
42
00:03:18,331 --> 00:03:21,234
FEMEIA: Ei se numesc Păstorii,
43
00:03:21,334 --> 00:03:24,905
acei oameni care ne-au ținut
prizonieri de la naștere.
44
00:03:25,005 --> 00:03:28,375
Un fel de putere
mă conectează la fratele meu.
45
00:03:28,475 --> 00:03:32,446
Pe măsură ce am crescut, a devenit mai puternică.
46
00:03:32,546 --> 00:03:35,148
Împărtășim o legătură pe care nu o înțeleg,
47
00:03:35,248 --> 00:03:37,451
și asta îi sperie.
48
00:03:37,551 --> 00:03:40,754
Dar nu înseamnă că merităm
ce ne-au făcut nouă,
49
00:03:40,854 --> 00:03:43,624
ceea ce ei continuă să facă pentru noi.
50
00:03:43,724 --> 00:03:47,631
Pe măsură ce anii se transformă în decenii,
întoarceți-vă la secole.
51
00:03:49,896 --> 00:03:55,102
Au încercat să ne ascundă de lume,
ne respinge ca o singură legendă,
52
00:03:55,202 --> 00:04:00,908
dar suntem reali, numărați zilele
până când vom fi liberi de captorii noștri.
54
00:04:02,876 --> 00:04:06,714
De-a lungul anilor,
unii au încercat chiar să fie prietenii noștri.
55
00:04:08,415 --> 00:04:10,984
Fratele meu și cu mine ...
56
00:04:11,084 --> 00:04:13,420
știm mai bine.
57
00:04:13,520 --> 00:04:15,822
(Foc de mașină-pistol)
58
00:04:24,030 --> 00:04:26,833
(ALARMĂ)
59
00:04:34,040 --> 00:04:37,377
Bine, facem asta prin carte.
60
00:04:37,477 --> 00:04:39,713
Confirmați obiectivele.
61
00:04:39,813 --> 00:04:42,389
Nu vreau să tragem la halos.
62
00:05:02,769 --> 00:05:04,309
Haide!
63
00:05:16,283 --> 00:05:18,018
Cineva să-mi spună ce se întâmplă.
64
00:05:18,118 --> 00:05:20,187
Testarea unui nou container
când sa rupt liber.
65
00:05:20,287 --> 00:05:22,189
- Unde este acum?
- Nu știm.
66
00:05:22,289 --> 00:05:23,990
Primul lucru pe care la făcut
a distrus hub-ul camerei.
67
00:05:24,090 --> 00:05:26,802
Verifică jos. Tu vii cu mine.
68
00:05:35,202 --> 00:05:37,846
(Ștergere distorsionată)
69
00:06:07,167 --> 00:06:08,468
Acolo!
70
00:06:11,338 --> 00:06:13,015
Hei, ține focul!
71
00:06:14,908 --> 00:06:17,484
(Rage)
72
00:06:19,713 --> 00:06:22,152
Opriți-vă, opriți tragerea! Reîncarcă!
73
00:06:29,856 --> 00:06:31,396
Ieșiți de acolo!
74
00:06:51,778 --> 00:06:53,613
- A lua legatura.
- (ROARS)
75
00:06:54,113 --> 00:06:57,484
Am rapoarte despre Melos
în sala mașinilor.
76
00:06:57,584 --> 00:06:59,186
Jersey Devil este acolo.
77
00:06:59,286 --> 00:07:00,987
Halo Tommy.
78
00:07:01,087 --> 00:07:02,522
Natiune gazdă?
79
00:07:02,622 --> 00:07:05,492
Și nu este Jersey Devil.
80
00:07:05,592 --> 00:07:07,093
Zib este în camera ei?
81
00:07:07,193 --> 00:07:09,162
Nu. A ieșit din confuzie.
82
00:07:09,262 --> 00:07:10,563
În regulă, adu-o.
83
00:07:12,299 --> 00:07:15,602
De aceea nimeni altcineva nu tratează
captivii ca aliați.
84
00:07:15,702 --> 00:07:17,437
Faceți-o, bine?
85
00:07:17,537 --> 00:07:22,175
Cu respect, dacă o lăsăm,
ea ne va conduce direct la fiară.
86
00:07:22,275 --> 00:07:24,778
In regula. Nimeni nu este
să o angajez până la semnalul meu.
87
00:07:24,878 --> 00:07:26,780
Înțelegi asta?
88
00:07:26,880 --> 00:07:28,921
Unde este acum?
89
00:07:30,717 --> 00:07:32,018
Chiar acolo.
90
00:07:36,957 --> 00:07:38,395
Clar.
91
00:08:11,524 --> 00:08:12,692
E incuiat.
92
00:08:12,792 --> 00:08:14,628
Nu ar trebui să fie.
93
00:08:59,139 --> 00:09:00,884
Haide!
94
00:09:08,815 --> 00:09:11,151
- Zib, îți place asta?
- (GASPS)
95
00:09:11,251 --> 00:09:15,422
Ascultă-mă, te-am înconjurat,
clădirea înconjurată.
96
00:09:15,522 --> 00:09:18,925
S-a terminat. Sună-l pe fratele tău. Acum!
97
00:09:19,025 --> 00:09:20,327
El este aici!
98
00:09:20,427 --> 00:09:21,967
(Rage)
99
00:09:23,229 --> 00:09:25,008
(Țipete)
100
00:09:31,004 --> 00:09:34,183
Zib, termină acum,
și nu va trebui să vă rănesc.
101
00:09:38,278 --> 00:09:40,580
Ia-o. Ia-o!
102
00:09:51,758 --> 00:09:53,662
Sună-l.
103
00:09:59,732 --> 00:10:01,534
Incerc,
dar îl faci nervos.
104
00:10:01,634 --> 00:10:03,004
Nu-mi pasă. Sună-l.
105
00:10:04,137 --> 00:10:06,178
Hai să ne întoarcem în camera ta.
106
00:10:10,910 --> 00:10:12,612
- (ROARS)
- (SCREAMS)
107
00:10:12,712 --> 00:10:15,185
Am spus să-l sun!
108
00:10:24,724 --> 00:10:26,059
Sună-l!
109
00:10:32,332 --> 00:10:33,770
Stop.
110
00:10:36,469 --> 00:10:39,079
Du-l în cușcă acum! Merge! Merge!
111
00:10:43,743 --> 00:10:45,249
E un înger.
112
00:10:54,487 --> 00:10:56,923
Pot să o pun în cușcă
lângă fratele ei acum?
113
00:10:57,023 --> 00:10:58,224
Nu este timpul pentru acest argument.
114
00:10:58,324 --> 00:11:00,060
Ți-am spus
să o blochez de când am ajuns aici.
115
00:11:00,160 --> 00:11:02,195
Sfaturi de care nu am vrut
un membru al echipei pe care nu l-am solicitat.
116
00:11:02,295 --> 00:11:04,664
Dar,
deoarece unitatea dvs. este o mașină de măcinat cu carne.
117
00:11:04,764 --> 00:11:06,499
Nu am spus acum.
118
00:11:06,599 --> 00:11:09,436
Ai dreptate. Acum nu este momentul.
119
00:11:09,536 --> 00:11:12,005
Timpul este înainte de a ucide
aproape jumătate din oamenii voștri.
120
00:11:12,105 --> 00:11:13,540
- Nu am fost eu.
- Nu?
121
00:11:13,640 --> 00:11:15,175
Ce zici de cei doi pe care aproape ai ucis
în holul de est?
122
00:11:15,275 --> 00:11:17,710
Nu ar fi trebuit să le lăsați în viață.
123
00:11:17,810 --> 00:11:20,346
- Sunt aici pentru a-mi controla fratele, nu?
- Dreapta.
124
00:11:20,446 --> 00:11:22,515
Ei bine, asta am făcut.
125
00:11:22,615 --> 00:11:25,218
Uite, oamenii tăi au rămas în cale, bine?
Și îmi pare rău că au fost răniți,
126
00:11:25,318 --> 00:11:27,353
dar nu-l pot menține calm
din interiorul unei cuști,
127
00:11:27,453 --> 00:11:29,756
și nu era suficient timp
să vorbească prin ea.
128
00:11:29,856 --> 00:11:32,225
Vezi, în viitor,
trebuie să faceți timp.
129
00:11:32,325 --> 00:11:34,961
Acest lucru funcționează mult mai bine
dacă nu ne luptăm reciproc.
130
00:11:35,061 --> 00:11:36,669
Stiu.
131
00:11:40,633 --> 00:11:42,068
Hei uite.
132
00:11:42,168 --> 00:11:45,805
E prizonierul tău, nu prietenul tău.
133
00:11:45,905 --> 00:11:47,684
(SIGHS) Pot să-ți împrumut cuțitul?
134
00:11:50,710 --> 00:11:51,878
Ce s-a intamplat azi?
135
00:11:51,978 --> 00:11:53,480
L-a lăsat afară.
136
00:11:53,580 --> 00:11:54,881
Nu ar face asta.
137
00:11:54,981 --> 00:11:56,950
Ai văzut ce a făcut azi.
Mi-a salvat viața.
138
00:11:57,050 --> 00:12:00,453
După ce a pus-o în pericol.
139
00:12:00,553 --> 00:12:03,923
Devine prea puternic aici
să mă controlez.
140
00:12:04,023 --> 00:12:05,892
Asta sa întâmplat.
141
00:12:05,992 --> 00:12:08,962
Trebuie să găsiți
un loc nou care să-l țină ...
142
00:12:09,062 --> 00:12:11,239
temă consacrată.
143
00:12:15,902 --> 00:12:17,374
Un suvenir.
144
00:12:21,374 --> 00:12:22,575
Ce sugerezi?
145
00:12:22,675 --> 00:12:24,777
Tu ești preotul.
146
00:12:24,877 --> 00:12:28,748
Valea Pennsylvania, cea mai veche
sacru pe Coasta de Est,
148
00:12:28,848 --> 00:12:30,252
și avem o prezență acolo.
149
00:12:36,723 --> 00:12:39,125
În regulă, aranjează camioanele.
Plecăm astăzi.
150
00:12:39,225 --> 00:12:41,694
Îți poți controla pe fratele tău
până ajungem acolo?
151
00:12:41,794 --> 00:12:44,597
Fiara nu poate fi controlată.
152
00:12:44,697 --> 00:12:48,035
Tu îl duci în Pennsylvania.
Mă voi asigura că ai o viață reală acolo.
153
00:12:49,636 --> 00:12:51,337
Vreau să trăiesc în afara complexului.
154
00:12:51,437 --> 00:12:53,940
Nu trebuie să negociezi cu ea.
155
00:12:54,040 --> 00:12:55,876
Îți promit că fac ce pot.
156
00:13:03,616 --> 00:13:05,589
(KNOCK ON DOOR)
157
00:13:12,959 --> 00:13:15,739
(BEAST SNARLING)
158
00:13:26,639 --> 00:13:28,174
De ce susțineți acest lucru?
159
00:13:28,274 --> 00:13:30,376
Deoarece Valea nu este de 100 de mile
de la Barrens.
160
00:13:30,476 --> 00:13:31,777
Acum?
161
00:13:33,780 --> 00:13:35,286
Uite, ia asta.
162
00:13:36,983 --> 00:13:38,887
Veți avea nevoie de ea când va veni timpul.
163
00:13:50,930 --> 00:13:55,401
Tatăl nostru care ești în ceruri,
sfințească-se numele Tău...
164
00:13:55,501 --> 00:13:57,405
(ROSTURI DE VIAȚĂ)
165
00:14:08,948 --> 00:14:10,522
Nu mă mai atingeți.
166
00:14:11,351 --> 00:14:13,130
Voi face tot ce vreau.
167
00:14:15,788 --> 00:14:18,432
De ce nu mi-
și vom vedea cât de curajoși sunteți.
168
00:14:20,059 --> 00:14:22,635
Furia dulce a impotentelor, nu?
169
00:14:25,698 --> 00:14:28,368
Trebuie să fiu aproape să vorbesc cu el.
170
00:14:28,468 --> 00:14:31,806
Damon îl vrea calm,
Mă plimb în spate cu el.
171
00:14:50,757 --> 00:14:52,458
DAMON: (PE RADIO DOUĂ CAZURI)
În regulă, toată lumea, ascultă.
172
00:14:52,558 --> 00:14:54,127
Știu că începem asta
obosit și îndurerat,
173
00:14:54,227 --> 00:14:56,462
dar am nevoie de toată lumea
la plin pentru această călătorie.
174
00:14:56,562 --> 00:14:58,164
Atât timp cât avem grijă
și suntem alertați,
175
00:14:58,264 --> 00:14:59,999
totul ar trebui să funcționeze fără probleme,
dar există o regulă
176
00:15:00,099 --> 00:15:02,502
mai presus de toate pe care trebuie să le urmăm cu toții.
177
00:15:02,602 --> 00:15:05,438
Știm că transportăm.
Știm cât de periculoasă este.
178
00:15:05,538 --> 00:15:07,774
Deci, dacă observați ceva greșit,
vorbiți.
179
00:15:07,874 --> 00:15:09,075
Ne mutăm.
180
00:15:09,175 --> 00:15:12,718
Nu ne oprim, nu încercăm să o rezolvăm.
Ne miscam.
181
00:15:30,229 --> 00:15:34,375
Știi că va fi o plimbare lungă dacă tu
doar mă strălucește tot timpul.
182
00:15:36,102 --> 00:15:38,771
Știi, nu cred
că vei fi fericit.
183
00:15:38,871 --> 00:15:41,708
Vreau să spun, dacă voi avea o viață,
înseamnă că și tu faci.
184
00:15:41,808 --> 00:15:44,043
Nu obții libertatea.
185
00:15:44,143 --> 00:15:47,480
Vom ajunge la Pennsylvania,
fratele meu se va calma, veți vedea.
186
00:15:47,580 --> 00:15:49,882
Veți fi într-o cușcă alături de el.
187
00:15:49,982 --> 00:15:52,819
Știți, ați putea dori asta,
dar nu ești responsabil.
188
00:15:52,919 --> 00:15:54,721
Liniște.
189
00:16:10,470 --> 00:16:13,080
Ce pot face pentru a te face să ai încredere în mine?
190
00:16:15,675 --> 00:16:18,177
Um ... mor.
191
00:16:18,277 --> 00:16:20,318
Amandoi.
192
00:16:47,273 --> 00:16:49,208
MAN: (PE RADIO DOUĂ CAZURI)
Ne dăm jos aici.
193
00:16:49,308 --> 00:16:51,178
Se va opri pentru combustibil.
194
00:16:52,211 --> 00:16:53,819
Copiază asta.
195
00:16:57,016 --> 00:17:01,053
Hei. Hei. Trezeşte-te.
196
00:17:01,153 --> 00:17:03,389
O să ne oprim pentru gaz.
Ne vom întinde picioarele.
197
00:17:03,489 --> 00:17:05,691
Bine.
198
00:17:05,791 --> 00:17:07,798
Mă voi asigura că este calm.
199
00:17:26,078 --> 00:17:27,880
- Sa mergem. Haide.
- Bine.
200
00:17:43,829 --> 00:17:46,370
(Ștergere distorsionată)
201
00:18:08,120 --> 00:18:10,122
Hei și tu.
202
00:18:10,222 --> 00:18:11,757
Nu, voi sta aici.
203
00:18:11,857 --> 00:18:13,693
Oh, nu, nu, nu vii. Haide.
204
00:18:15,194 --> 00:18:16,529
Haide!
205
00:18:18,631 --> 00:18:20,274
Haide, micuțule.
206
00:18:25,538 --> 00:18:28,274
Ascultă ... cash-only this trip.
O să intru și să plătesc.
207
00:18:28,374 --> 00:18:29,675
Bine.
208
00:18:29,775 --> 00:18:33,145
Zib, este ultima șansă de întindere
picioarele tale pentru o vreme, bine?
209
00:18:33,245 --> 00:18:35,481
O să stau aici. Treci mai departe.
210
00:18:35,581 --> 00:18:38,217
Într-adevăr? (Râde)
211
00:18:38,317 --> 00:18:40,255
Nu ai fi departe.
212
00:18:41,554 --> 00:18:44,156
Indiferent ce intenționați să faceți,
O voi opri.
213
00:18:44,256 --> 00:18:47,226
Acum, indiferent de durerea pe care o cauti,
O să fiu sigur că o simți
214
00:18:47,326 --> 00:18:49,195
de o sută de ori mai mult, bine?
215
00:18:49,295 --> 00:18:51,973
Tommy, vino aici! Vino aici!
216
00:18:55,635 --> 00:18:57,136
Da domnule?
217
00:18:57,236 --> 00:18:58,905
Uită-te la ea.
Uită-te la ea și spune-mi ce e în neregulă.
218
00:18:59,005 --> 00:19:00,840
- Face ceva.
- Fara gluma.
219
00:19:00,940 --> 00:19:02,174
Indiferent de.
220
00:19:02,274 --> 00:19:03,575
Hei.
221
00:19:06,278 --> 00:19:08,814
Mâna ei. Își ascunde mâna.
222
00:19:08,914 --> 00:19:10,249
Calea de a merge.
223
00:19:25,998 --> 00:19:29,177
Arată-mi mâna, Zib. Arată-mi.
224
00:19:32,538 --> 00:19:36,445
Hei, tipule, este o stație de benzină.
225
00:19:40,012 --> 00:19:41,347
Haide.
226
00:19:46,452 --> 00:19:47,958
Goliți buzunarul.
227
00:19:55,628 --> 00:19:59,671
Doamne, îmi pare rău. Îmi pare foarte rău.
228
00:20:07,006 --> 00:20:08,307
Ce?
229
00:20:11,844 --> 00:20:15,148
(Ștergere distorsionată)
230
00:20:18,050 --> 00:20:20,486
- Damon.
- Nu, nu, nu cred. Ce?
231
00:20:20,586 --> 00:20:22,559
Trebuie să plecăm de aici acum.
232
00:20:25,191 --> 00:20:27,259
Damon, acum! Trebuie să plecăm acum!
233
00:20:27,359 --> 00:20:29,228
Du-te, du-te. Sa mergem.
234
00:20:29,328 --> 00:20:30,730
A se muta! Sa mergem!
235
00:20:30,830 --> 00:20:33,974
Închideți asta! Să iesim de aici!
236
00:21:30,656 --> 00:21:32,525
DAMON: (PE RADIO DOUĂ CAZURI)
Toată lumea e bine acolo?
237
00:21:33,225 --> 00:21:34,827
Da, Damon.
238
00:21:34,927 --> 00:21:37,730
Knicks, pune-l pe Zib.
239
00:21:37,830 --> 00:21:39,268
Bine.
240
00:21:40,900 --> 00:21:42,368
Hei, Damon.
241
00:21:42,468 --> 00:21:43,803
Ce sa întâmplat acolo?
242
00:21:43,903 --> 00:21:45,471
Nu l-am văzut la timp.
243
00:21:45,571 --> 00:21:47,306
Ar trebui să fii
ținându-l sub control.
244
00:21:47,406 --> 00:21:49,341
Nu ar fi trebuit să fie
nimic de văzut.
245
00:21:49,441 --> 00:21:52,978
Da, ei bine, am fost distras.
Knicks mă hărțuia de mână.
246
00:21:53,078 --> 00:21:54,346
Mână ta?
247
00:21:54,446 --> 00:21:55,581
Intreaba-l.
248
00:21:55,681 --> 00:21:57,483
In regula. Nu lăsați să se întâmple din nou.
249
00:21:57,583 --> 00:22:01,262
De ce nu-i spui lui Knicks
să mă lași să-mi fac treaba?
250
00:22:14,767 --> 00:22:16,102
Ce este?
251
00:22:16,202 --> 00:22:18,938
Nu știu. Poate fi o pompă de combustibil.
252
00:22:19,038 --> 00:22:21,440
(LOUD BANG)
253
00:22:21,540 --> 00:22:25,177
DAMON: Bine, ascultă toată lumea.
Avem probleme cu motorul sus aici.
254
00:22:25,277 --> 00:22:29,081
Va dura ceva timp ca să o rezolvi,
așa că vreau ca toată lumea să se odihnească.
255
00:22:58,878 --> 00:23:00,212
La naiba.
256
00:23:00,312 --> 00:23:02,047
Ce se întâmplă?
257
00:23:02,147 --> 00:23:04,290
Aripile sale se întorc.
258
00:23:07,319 --> 00:23:08,587
Benzinărie.
259
00:23:08,687 --> 00:23:11,467
Cu cât mai mult haos provoacă,
cu cât vindecă mai repede.
260
00:23:15,728 --> 00:23:17,463
(Rage)
261
00:23:17,563 --> 00:23:20,599
Testează sufletul. E doar carne.
262
00:23:20,699 --> 00:23:23,936
Slăbirea corpului, deteriorarea cărnii,
263
00:23:24,036 --> 00:23:25,771
vă slăbiți fiara.
264
00:23:25,871 --> 00:23:27,773
Nu există niciun motiv pentru asta.
265
00:23:27,873 --> 00:23:29,975
Îmi pare rău, Z,
nu putem avea mai multe șanse.
266
00:23:30,075 --> 00:23:31,547
Dă-mi cheia.
267
00:23:32,678 --> 00:23:34,218
Frank, Corley ...
268
00:23:36,448 --> 00:23:38,557
dă-mi un moment, apoi intră.
269
00:23:52,765 --> 00:23:56,911
Putem simți, știi,
când ne-ai tăiat.
270
00:23:58,203 --> 00:23:59,743
Acest lucru trebuie făcut.
271
00:24:01,373 --> 00:24:03,475
Vă rog, Damon.
272
00:24:03,575 --> 00:24:05,718
Îl pot controla.
273
00:24:12,985 --> 00:24:15,387
Acesta este costul libertății tale.
274
00:24:15,487 --> 00:24:18,057
Zib, nu există altă cale.
275
00:24:18,157 --> 00:24:19,959
Trebuie să înțelegi asta.
276
00:24:20,993 --> 00:24:22,897
Te rog, nu mă face să fac asta.
277
00:24:23,996 --> 00:24:25,297
Nu pot.
278
00:24:25,397 --> 00:24:26,869
Dar tu vei.
279
00:24:28,734 --> 00:24:30,377
Ești gata?
280
00:24:43,515 --> 00:24:46,091
(BEAST SNARLS)
281
00:24:48,287 --> 00:24:49,725
Acum, Zib.
282
00:24:51,957 --> 00:24:53,292
Acum!
283
00:24:59,198 --> 00:25:00,499
Stop.
284
00:25:09,608 --> 00:25:11,683
(ROARING BEAST)
285
00:25:29,495 --> 00:25:31,172
(KNOCK ON DOOR)
286
00:25:39,171 --> 00:25:41,707
Zib ...
287
00:25:41,807 --> 00:25:43,042
Trebuie să știu asta ...
288
00:25:43,142 --> 00:25:44,810
L-aș fi putut controla.
289
00:25:44,910 --> 00:25:47,554
Nu, nu ai putut.
290
00:25:51,417 --> 00:25:52,855
Și tu nu ai făcut-o.
291
00:25:55,921 --> 00:25:57,156
Doar cine am vrut să văd.
292
00:25:57,256 --> 00:25:59,491
Speram pentru un moment din timpul tău.
293
00:25:59,591 --> 00:26:00,926
DAMON: Despre ce vrei să vorbești?
294
00:26:01,026 --> 00:26:03,567
KNICKS: Ei bine, Damon, vreau să vorbesc
despre multe lucruri, bine?
295
00:26:30,222 --> 00:26:32,559
Dacă o să facem asta,
ar trebui să intri înăuntru.
296
00:26:56,381 --> 00:26:58,456
DAMON: La fel ca înainte,
răspunsul meu nu sa schimbat.
297
00:26:59,284 --> 00:27:01,453
KNICKS: Fiara sau omul, o să cadă.
298
00:27:01,553 --> 00:27:04,556
DAMON: Și o creștere triumfătoare
unde rădăcina a lovit primul pământ.
299
00:27:04,656 --> 00:27:07,693
Știu profeția
ca și tine, Knicks.
300
00:27:07,793 --> 00:27:09,902
Atunci de ce nu terminăm asta?
301
00:27:11,096 --> 00:27:14,233
Pentru că nu voi fi o petrecere a fiarei
ascendent la putere infinită, de aceea.
302
00:27:14,333 --> 00:27:16,702
Cum rămâne cu moartea lui?
Vrei să fii parte la asta?
303
00:27:16,802 --> 00:27:21,840
A ucis ieri douazeci de oameni,
și țineți cheia pentru distrugerea lui.
304
00:27:21,940 --> 00:27:24,410
Dacă câștigă, omenirea cade.
Ce se întâmplă dacă te înșeli?
305
00:27:24,510 --> 00:27:25,880
PRIEST: Nu este.
306
00:27:27,613 --> 00:27:28,814
Sunteți de acord cu el?
307
00:27:28,914 --> 00:27:30,916
Am făcut asta toată viața mea.
308
00:27:31,016 --> 00:27:33,852
Știu Scriptura
mai bine decât oricine în viață.
309
00:27:33,952 --> 00:27:35,320
Si da.
310
00:27:35,420 --> 00:27:37,589
Sunt de acord cu Knicks.
311
00:27:37,689 --> 00:27:41,226
Mai exact, sunt de acord cu Tito.
312
00:27:41,326 --> 00:27:44,263
Deci toate astea,
toate acestea sunt lucrurile pe care le faceți?
313
00:27:44,363 --> 00:27:46,732
Sper că ați fi ascultat
la un front unificat.
314
00:27:46,832 --> 00:27:48,901
L-am îngrădit și am slăbit.
315
00:27:49,001 --> 00:27:50,736
Avem întreaga noastră relicvă în camioneta noastră.
316
00:27:50,836 --> 00:27:54,873
Dacă a existat vreodată un timp
pentru a face acest lucru, este acum.
317
00:27:54,973 --> 00:27:56,542
Și dacă nu ne-am înșelat?
318
00:27:56,642 --> 00:27:59,378
Timp de 300 de ani,
deținătorii au păstrat,
319
00:27:59,478 --> 00:28:03,749
și dacă nu-l omorăm acum,
de ce era totul?
320
00:28:05,450 --> 00:28:08,454
Ne dăm viețile pentru a călca apă.
321
00:28:08,554 --> 00:28:11,198
Dar dacă te înșeli, Knicks ...
322
00:28:14,459 --> 00:28:18,297
Ei bine, voi face ceva.
323
00:28:18,397 --> 00:28:20,438
Voi încerca, cel puțin.
324
00:28:27,506 --> 00:28:29,608
Așa că îi voi spune oamenilor
despre schimbarea destinației noastre.
325
00:28:29,708 --> 00:28:31,110
Aștepta.
326
00:28:31,210 --> 00:28:34,079
Permiteți-mi să-i spun lui Zib.
Nu va place asta.
327
00:28:34,179 --> 00:28:35,814
E un ultim lucru.
328
00:28:35,914 --> 00:28:38,283
Ce e aia?
329
00:28:38,383 --> 00:28:40,085
Și ea trebuie să moară.
330
00:28:40,185 --> 00:28:41,987
Nu e ca și fratele ei.
331
00:28:42,087 --> 00:28:44,823
Știu că crezi asta.
332
00:28:44,923 --> 00:28:47,426
Dar ea are un diavol în ea.
333
00:28:47,526 --> 00:28:49,737
Dar ea poate fi salvată.
334
00:29:08,280 --> 00:29:09,648
Ce a fost asta?
335
00:29:09,748 --> 00:29:11,994
Ce este?
336
00:29:13,852 --> 00:29:15,687
Probabil e doar un raton.
337
00:29:15,787 --> 00:29:19,758
Sau un halo dacă încearcă să ne distragă atenția.
338
00:29:19,858 --> 00:29:23,162
Tocmai și-au tăiat aripile.
Nu este suficient de puternic pentru a trimite un aureol.
339
00:29:23,262 --> 00:29:25,439
(Ștergere distorsionată)
340
00:29:55,927 --> 00:29:57,729
Ssh, shh shh shh.
341
00:29:57,829 --> 00:29:59,972
Sunt aici, frate. Sunt aici.
342
00:30:13,945 --> 00:30:15,952
Prietenos! Prietenos! Țineți-vă ...
343
00:30:21,019 --> 00:30:22,588
Nu am terminat aici.
344
00:30:22,688 --> 00:30:25,332
Nu printr-o lovitură lungă. Sa mergem. Sa mergem!
345
00:30:31,863 --> 00:30:33,733
Ce se întâmplă?!
346
00:30:35,167 --> 00:30:38,870
Toată lumea rămâne calmă! Stai calm!
347
00:30:38,970 --> 00:30:41,181
Amintiți-vă formarea!
Acestea sunt doar halouri!
348
00:30:44,176 --> 00:30:45,853
E în regulă, frate. Sunt aici acum.
349
00:30:58,390 --> 00:31:02,502
Toți am discutat cu el înainte!
Toată lumea rămâne în control!
350
00:31:03,662 --> 00:31:05,202
Vino aici, vino aici.
351
00:31:07,232 --> 00:31:10,536
Aruncă în jos, toată lumea! Toata lumea!
352
00:31:18,176 --> 00:31:19,544
Acum suntem mai buni decât asta.
353
00:31:19,644 --> 00:31:24,082
Ceea ce vedeți nu este real!
E un halo, bine?
354
00:31:24,182 --> 00:31:26,084
Mă auzi? Nu e adevărat. E un halo.
355
00:31:26,184 --> 00:31:27,953
Îmi pare rău că te-am lovit. Toate sunt ale tale.
356
00:31:28,053 --> 00:31:30,088
Tito, vreau să știu
cum a devenit atât de puternic.
357
00:31:30,188 --> 00:31:31,456
Nimic de făcut...
358
00:31:31,556 --> 00:31:33,825
Am auzit destul de mult de la tine,
Mă înțelegi?!
359
00:31:33,925 --> 00:31:36,128
Ea este o parte vitală a acestei misiuni!
360
00:31:36,228 --> 00:31:37,663
Trebuie să știi asta!
361
00:31:37,763 --> 00:31:40,332
Da? Unde e cel mai mult
membru de încredere acum?
362
00:31:40,432 --> 00:31:42,567
- E în camera ei.
- Sigur despre asta?
363
00:31:42,667 --> 00:31:44,269
Poate singurul lucru de care să o țină
din libertate este degetul mare.
364
00:31:44,369 --> 00:31:45,671
Ești șocant acum?
365
00:31:45,771 --> 00:31:47,005
Nu.
366
00:31:47,105 --> 00:31:48,907
O învăț ...
367
00:31:49,007 --> 00:31:50,411
o lectie!
368
00:31:54,112 --> 00:31:55,482
Restrânge prizonierul!
369
00:32:07,526 --> 00:32:09,100
Și nu mai este unitatea ta.
370
00:32:11,096 --> 00:32:12,670
Dă-mi cheia.
371
00:32:13,865 --> 00:32:15,542
Dă-mi cheia sau te omor.
372
00:32:17,135 --> 00:32:18,436
Dă-mi-o.
373
00:32:27,646 --> 00:32:32,484
Tito, nu o vreau
Încă din nou, bine?
374
00:32:32,584 --> 00:32:34,353
E prea periculos.
375
00:32:34,453 --> 00:32:37,427
Fără ea, relicvele singure
nu va fi suficient pentru a-și controla haloul.
376
00:32:38,156 --> 00:32:41,562
Bărbații se vor ocupa de asta.
Și oricum nu va dura.
377
00:32:43,929 --> 00:32:45,697
O să facem asta?
378
00:32:45,797 --> 00:32:48,333
Ce?
379
00:32:48,433 --> 00:32:52,306
Da, o să facem asta. (Râde)
380
00:32:53,371 --> 00:32:55,340
Mike a spus că camionul e gata.
381
00:32:55,440 --> 00:32:58,176
Plecăm acum, ajungem în seara asta.
382
00:32:58,276 --> 00:32:59,478
Sper că Tito are dreptate.
383
00:32:59,578 --> 00:33:00,746
Ce?
384
00:33:00,846 --> 00:33:03,382
Sper că Tito are dreptate pentru toate noastre.
385
00:33:03,482 --> 00:33:05,056
El este.
386
00:33:34,446 --> 00:33:36,782
Nu este real. Nu este real.
387
00:33:36,882 --> 00:33:38,683
Nu este real. Nu este real.
388
00:33:38,783 --> 00:33:40,285
Ce vezi?
389
00:33:40,385 --> 00:33:42,521
Poate că vorbește despre asta va ajuta.
390
00:33:42,621 --> 00:33:45,223
Te omori pe tine însuți.
391
00:33:45,323 --> 00:33:46,795
E plăcut.
392
00:33:48,159 --> 00:33:49,428
Mmm.
393
00:33:49,528 --> 00:33:51,263
Nu sunt.
394
00:33:51,363 --> 00:33:52,597
Ma ucis.
395
00:33:52,697 --> 00:33:54,101
Ce vezi?
396
00:33:59,471 --> 00:34:01,206
Sora mea.
397
00:34:01,306 --> 00:34:03,483
Avem nevoie de o schimbare de schimb aici, cred.
398
00:34:05,877 --> 00:34:07,451
Categoric.
399
00:34:18,857 --> 00:34:20,125
Cât mai?
400
00:34:20,225 --> 00:34:21,827
Nu cred că pot să iau asta.
401
00:34:21,927 --> 00:34:23,331
Lasă-mă să verific.
402
00:34:24,829 --> 00:34:27,265
Knicks, cât mai mult să merg?
403
00:34:27,365 --> 00:34:31,203
Suntem în Pine Barrens acum.
Nu mai mult.
404
00:34:36,841 --> 00:34:38,381
Aproape acasa.
405
00:34:53,191 --> 00:34:54,593
(Șuieră)
406
00:34:54,693 --> 00:34:56,127
Ascultați asta?
407
00:34:56,227 --> 00:34:57,597
Da.
408
00:35:03,935 --> 00:35:05,839
Scoate-i de pe mine!
409
00:35:06,638 --> 00:35:08,281
Greg, ține-l jos!
410
00:35:12,577 --> 00:35:14,679
Scoate-i de pe mine!
411
00:35:14,779 --> 00:35:17,649
Corley, Corley, eo halo!
412
00:35:17,749 --> 00:35:19,150
E un halo!
413
00:35:19,250 --> 00:35:21,219
Nu!
414
00:35:21,319 --> 00:35:23,565
(ȚIPÂND)
415
00:35:34,332 --> 00:35:36,635
Oprire de urgență acum!
416
00:35:36,735 --> 00:35:40,778
Scoate-i de pe mine! Ia-le ... nu!
417
00:35:42,340 --> 00:35:44,476
Chiar acolo. Pune-l jos acolo.
418
00:35:44,576 --> 00:35:45,844
Ce se întâmplă?!
419
00:35:45,944 --> 00:35:48,380
Doamnă, am nevoie de prosoape, o mulțime de prosoape!
420
00:35:48,480 --> 00:35:49,648
Te rog multumesc.
421
00:35:49,748 --> 00:35:51,550
- În geanta mea, există un set de coasere.
- Pune telefonul mobil departe.
422
00:35:51,650 --> 00:35:52,984
- Trebuie să-i închid rănile.
- Pune telefonul ăla departe!
423
00:35:53,084 --> 00:35:54,486
Am sunat la 911! Acest om are nevoie de ajutor!
424
00:35:54,586 --> 00:35:55,820
Și o va face. Suntem bine.
425
00:35:55,920 --> 00:35:59,824
Nu o să reușească.
Ar trebui să plecăm.
426
00:35:59,924 --> 00:36:03,495
Femeia: Care este sacul lui Tito?
427
00:36:03,595 --> 00:36:05,169
O să-ți arăt.
428
00:36:07,132 --> 00:36:09,070
Vrei saci sau nu?
429
00:36:33,825 --> 00:36:36,761
Tată.
430
00:36:36,861 --> 00:36:39,835
Toată lumea rămâne calmă, relaxează-te.
Nu există telefoane mobile.
431
00:36:47,639 --> 00:36:50,542
Nu cred că mi-au făcut asta.
432
00:36:50,642 --> 00:36:52,216
Knicks.
433
00:36:56,848 --> 00:36:58,917
Hei ce faci?
434
00:36:59,017 --> 00:37:00,151
L-au ucis!
435
00:37:00,251 --> 00:37:02,053
Hei, haide. Nu, nu am făcut-o.
436
00:37:02,153 --> 00:37:05,457
Vom merge, bine?
O să plecăm acum, bine?
437
00:37:05,557 --> 00:37:07,225
Cred că ar trebui să ... Oh!
438
00:37:07,325 --> 00:37:09,298
(SCREAMURI DE FEMEI)
439
00:37:12,363 --> 00:37:14,506
(TOATE SCREAMING)
440
00:37:33,251 --> 00:37:35,497
- Du-o în camion.
- Aici.
441
00:37:36,354 --> 00:37:38,497
Da, ești binevenit.
442
00:37:51,402 --> 00:37:52,840
Gata!
443
00:38:05,383 --> 00:38:07,959
- Hei!
- Haide!
444
00:38:53,198 --> 00:38:54,943
O, haide. Haide.
445
00:39:13,818 --> 00:39:15,119
Ține-te bine.
446
00:39:22,694 --> 00:39:23,895
FEMEIE: Fă ceva!
447
00:39:23,995 --> 00:39:25,296
Încerc!
448
00:39:33,504 --> 00:39:34,976
Da-te jos!
449
00:39:48,887 --> 00:39:51,463
Trebuie să plecăm de aici! Haide!
450
00:39:52,690 --> 00:39:54,663
Înapoi. Haide, înapoi!
451
00:40:06,504 --> 00:40:08,477
Ce ...
452
00:40:10,842 --> 00:40:13,486
Hei, Tommy, ce sa întâmplat?
Ce s-a întâmplat? Mergeți verificat.
453
00:40:22,420 --> 00:40:24,097
A venit un tren, băieți.
454
00:40:28,860 --> 00:40:30,995
Înapoi. Trebuie să ne întoarcem.
455
00:40:31,095 --> 00:40:32,597
- Incerc.
- Trebuie să te întorci!
456
00:40:32,697 --> 00:40:34,067
- Nu pot.
- Trebuie!
457
00:40:35,934 --> 00:40:38,441
- Scoateți-ne de aici.
- Nu pot, nu pot, suntem blocați!
458
00:40:40,305 --> 00:40:42,380
Ne apropiați de piste.
Ne apropiați de piste.
459
00:40:46,144 --> 00:40:48,048
(BUTOANE)
460
00:41:01,759 --> 00:41:04,195
Du-te la radio!
Ia-ți Knicks pentru a muta camionul!
461
00:41:04,295 --> 00:41:06,364
- MAN: Mutați camionul!
- Femeia: Deplasați camionul!
462
00:41:06,464 --> 00:41:08,710
- Trebuie să mutați ...
- Ne apropiem de piste!
463
00:41:11,269 --> 00:41:13,879
- Haide!
- Deplasați camionul!
464
00:41:16,908 --> 00:41:18,448
Tommy, unde ești tu ?!
465
00:41:19,844 --> 00:41:23,125
(ÎNCĂRCAREA DE CRAIOVE)
466
00:41:25,984 --> 00:41:27,558
Tommy, unde ești tu ?!
467
00:41:49,774 --> 00:41:51,178
Du-te-l.
468
00:42:00,318 --> 00:42:01,995
- (GUNSHOTS)
- Intră.
469
00:42:41,492 --> 00:42:42,660
Zib?
470
00:42:42,760 --> 00:42:45,596
Nu. Nu mă deranja. Doar o halucinație.
471
00:42:45,696 --> 00:42:47,899
- O vedeți?
- E reală!
472
00:42:47,999 --> 00:42:49,369
Bine atunci.
473
00:43:00,244 --> 00:43:03,218
Nu pot să văd. Nu pot...
Nu pot să văd. Nu pot ...
474
00:43:05,550 --> 00:43:08,987
In nominalizata Patris,
et Filii, și Spiritus Sancti.
475
00:43:09,087 --> 00:43:11,924
In nominalizata Patris,
et Filii, și Spiritus Sancti.
476
00:43:13,558 --> 00:43:16,260
În nominalizările Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
477
00:43:16,360 --> 00:43:18,329
Et Filii, și Spiritus Sancti.
478
00:43:18,429 --> 00:43:21,903
În nominalizările Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
479
00:43:49,293 --> 00:43:51,129
(GUN CLICKING)
480
00:43:58,503 --> 00:44:01,147
În sfârșit, frate, este timpul.
481
00:46:07,031 --> 00:46:08,833
Jers ... Diavolul din Jersey.
482
00:46:08,933 --> 00:46:10,935
- E liber.
- Ce s-a întâmplat?
483
00:46:11,035 --> 00:46:13,538
Zib, a intrat.
484
00:46:13,638 --> 00:46:16,077
Esti bine?
485
00:46:18,042 --> 00:46:20,288
(MAN GROANING)
486
00:46:24,148 --> 00:46:25,552
Hei!
487
00:46:28,653 --> 00:46:31,797
Ce ai făcut? Ce ai făcut?
488
00:46:34,625 --> 00:46:35,960
L-am lăsat să plece.
489
00:46:44,235 --> 00:46:47,205
Bine. Trebuie să ne mișcăm.
490
00:46:47,305 --> 00:46:49,207
Doar adunați orice
poți să te duci și să mergem.
491
00:46:49,307 --> 00:46:51,842
- Ne ocupăm de cabină.
- Dar nu mai avem fiara.
492
00:46:51,942 --> 00:46:53,311
Va veni.
493
00:46:53,411 --> 00:46:56,681
Dacă dorește puterea,
acolo trebuie să meargă.
494
00:46:56,781 --> 00:46:57,982
Profeția.
495
00:46:58,082 --> 00:47:00,484
A spus că nașterea lui va fi locul
a luptei finale.
496
00:47:00,584 --> 00:47:02,486
Omul sau animalul vor crește triumfător, da.
497
00:47:02,586 --> 00:47:04,589
- Sunteți sigur că putem încă ...
- O să-l omor, bine?
498
00:47:04,689 --> 00:47:07,128
Să mergem înainte să se întoarcă,
in regula?
499
00:47:20,171 --> 00:47:21,779
Unde esti?
500
00:48:08,219 --> 00:48:09,862
Nu suntem primii aici.
501
00:48:42,453 --> 00:48:44,562
(GROWL DEMONIC)
502
00:48:56,467 --> 00:48:58,178
Oh, f ...
503
00:49:17,888 --> 00:49:19,963
Knicks, e destul de aproape!
504
00:49:21,125 --> 00:49:23,027
- Damon.
- Nu face nimic prost.
505
00:49:23,127 --> 00:49:25,863
Oh, bine. Hei, hei.
506
00:49:25,963 --> 00:49:27,531
(IN SOAPTA)
507
00:49:27,631 --> 00:49:29,533
Ești bine, Z?
508
00:49:29,633 --> 00:49:31,335
Da.
509
00:49:31,435 --> 00:49:34,572
Z, nu? Primul tău gând este pentru ea.
510
00:49:34,672 --> 00:49:36,707
Am fost în legătură cu Valea, Knicks.
511
00:49:36,807 --> 00:49:38,542
Întăririle sunt pe drum.
512
00:49:38,642 --> 00:49:40,177
Nu mă voi întoarce, Damon.
513
00:49:40,277 --> 00:49:41,979
Nu ai de ales.
514
00:49:42,079 --> 00:49:43,824
Într-adevăr? Eu nu?
515
00:49:47,451 --> 00:49:48,919
De ce nu vezi, Damon?
516
00:49:49,019 --> 00:49:50,187
Stop! Încetează!
517
00:49:50,287 --> 00:49:52,690
De ce nu vezi? Nu este umană.
518
00:49:52,790 --> 00:49:57,061
E un ciudat, un demon, la fel ca și el.
519
00:49:57,161 --> 00:49:59,907
Spune asta din nou
fără butonul drăguț mic.
520
00:50:04,168 --> 00:50:06,670
Câți dintre oamenii voștri
a ucis, nu?
521
00:50:06,770 --> 00:50:10,074
O vei lăsa să te omoare în fața ta
vezi-o pentru ce este, nu?
522
00:50:10,174 --> 00:50:12,777
DAMON: Stop! Lasati-o sa plece acum!
523
00:50:12,877 --> 00:50:15,780
Te rog ajută-mă, Damon.
524
00:50:15,880 --> 00:50:19,320
Hei, Damon, apropo,
ea a lăsat fiara liberă.
525
00:50:36,300 --> 00:50:38,944
- (SILENT)
- (ROȘELE DE VIAȚĂ)
526
00:50:52,516 --> 00:50:54,056
Opriți-l.
527
00:50:55,185 --> 00:50:57,655
Nu pot. E prea puternic aici.
528
00:50:57,755 --> 00:50:59,590
Am spus să-l închid.
529
00:50:59,690 --> 00:51:03,164
- Închideți-l!
- (ȚIPÂND)
530
00:51:03,894 --> 00:51:06,333
- (ROȘELE DE VIAȚĂ)
- Îl văd!
531
00:51:09,199 --> 00:51:11,235
Lasă-ne! Nu-l pot controla!
532
00:51:11,335 --> 00:51:13,504
(împușcăturile)
533
00:51:13,604 --> 00:51:16,043
Ține focul! Ține focul!
534
00:51:17,875 --> 00:51:19,848
O să omoare pe toți, Damon.
535
00:51:23,213 --> 00:51:26,016
Toată lumea înăuntru acum! Mișcați, mutați, mutați!
536
00:51:49,473 --> 00:51:52,109
Vedeți asta, Knicks?
Vedeți ce încerc să opresc?
537
00:51:52,209 --> 00:51:53,579
Bine.
538
00:51:58,248 --> 00:52:00,050
- Pot să-l omor.
- Îl poți ucide?
539
00:52:00,150 --> 00:52:01,385
- Da.
- Da?
540
00:52:01,485 --> 00:52:04,655
Că vindecarea ar fi trebuit să dureze zile.
Aici au trecut câteva secunde.
541
00:52:04,755 --> 00:52:06,790
El intră în această casă,
puterea lui crește și ea.
542
00:52:06,890 --> 00:52:08,125
Cum ucizi asta?
543
00:52:08,225 --> 00:52:10,060
- Vine!
- (GUNFIRE)
544
00:52:10,160 --> 00:52:11,734
Acoperiți ferestrele, să mergem!
545
00:52:15,766 --> 00:52:17,334
Avem relicve.
546
00:52:17,434 --> 00:52:18,906
Stabiliți-le.
547
00:52:20,104 --> 00:52:21,405
Merge!
548
00:52:22,740 --> 00:52:25,816
Nu trageți foc până când nu știți că este real,
intelegi?
549
00:52:38,489 --> 00:52:40,090
Lăsați-i să plece.
550
00:52:40,190 --> 00:52:42,094
300 de ani, Damon.
551
00:52:43,327 --> 00:52:45,732
300 de ani de prizonier.
552
00:52:47,131 --> 00:52:49,104
Și noi vom fi liberi.
553
00:52:55,973 --> 00:52:59,015
În nominalizările Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti, amen.
554
00:53:02,546 --> 00:53:05,249
În nominalizările Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti, amen.
555
00:53:05,349 --> 00:53:07,595
(Ștergere distorsionată)
556
00:53:10,054 --> 00:53:13,096
În nominalizările Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti, amen.
557
00:53:31,709 --> 00:53:33,181
Baieti?
558
00:54:02,106 --> 00:54:03,578
Esti bine?
559
00:54:25,395 --> 00:54:27,331
A lua legatura! Îl văd și pe el!
560
00:54:27,431 --> 00:54:29,711
Michael este în jos! Du-te, du-te!
561
00:54:30,934 --> 00:54:33,037
Hei, îi spune
tot ce facem.
562
00:54:33,137 --> 00:54:34,605
- ZIB: E puternic aici.
- Tot ce facem.
563
00:54:34,705 --> 00:54:35,873
E mai puternic decât mine.
564
00:54:35,973 --> 00:54:38,842
Fac tot ce pot, dar nu știu
chiar știu dacă va răspunde.
565
00:54:38,942 --> 00:54:40,978
- Nu putem avea încredere în ea, știi ...
- Stiu asta!
566
00:54:41,078 --> 00:54:42,516
Stiu asta.
567
00:54:51,889 --> 00:54:53,259
Acolo.
568
00:55:35,299 --> 00:55:37,171
În regulă, să ne întoarcem la treabă.
569
00:55:38,468 --> 00:55:39,903
Windows sigur?
570
00:55:40,003 --> 00:55:41,772
Cei mai mulți dintre ei.
571
00:55:41,872 --> 00:55:43,412
Fiara a primit relicvele.
572
00:55:58,222 --> 00:56:01,458
Damon, dacă putem să fortificăm această cabină,
îl putem prinde.
573
00:56:01,558 --> 00:56:03,193
Ați văzut ce sa întâmplat
când a intrat.
574
00:56:03,293 --> 00:56:05,129
Nu putem risca să-i oferim acea putere.
575
00:56:05,229 --> 00:56:07,698
Așa că stăm aici până când el va ataca din nou.
576
00:56:07,798 --> 00:56:09,967
Valea trimite întăriri.
Ți-am spus deja asta.
577
00:56:10,067 --> 00:56:12,402
Nu vor ajunge aici la timp.
578
00:56:12,502 --> 00:56:14,972
Și tu presupui că asta va fi
să-ți faci ce vrei, nu?
579
00:56:15,072 --> 00:56:16,540
Cum?
580
00:56:16,640 --> 00:56:19,810
Atunci vom fi liberi de tine
odată pentru totdeauna.
581
00:56:19,910 --> 00:56:23,680
Nu, nu o vei face.
Vom continua să vă vâji, să aveți încredere în mine.
582
00:56:26,316 --> 00:56:28,152
Toți acei ani.
583
00:56:28,252 --> 00:56:31,822
Toți acei ani, Damon?
584
00:56:31,922 --> 00:56:34,065
Toți acei ani în cușcă?
585
00:56:35,592 --> 00:56:39,163
Toți acei ani legați și captivi ...
586
00:56:39,263 --> 00:56:42,567
torturat la capriciul temnicerului meu?
587
00:56:44,034 --> 00:56:46,103
Ai fost drăguț cu mine, bine.
588
00:56:46,203 --> 00:56:47,743
Știi ce merită?
589
00:56:49,373 --> 00:56:52,051
Bunătatea unui sclav nu este bunătate!
590
00:56:53,577 --> 00:56:55,679
Nu ești sclav.
591
00:56:55,779 --> 00:57:01,518
Și tu dictezi unde locuiesc,
ce fac, cine știu.
592
00:57:01,618 --> 00:57:04,621
M-ai ținut de familia mea,
593
00:57:04,721 --> 00:57:06,924
și eu servesc
la plăcerea păstrătorilor.
594
00:57:07,024 --> 00:57:12,100
Te uiți la mine, te uiți la mine, Damon,
și tu îmi spui, cum nu sunt sclav?
596
00:57:15,098 --> 00:57:16,502
Ai dreptate.
597
00:57:17,434 --> 00:57:21,104
Sincer, încă mai simți empatie
pentru acest lucru, nu?
598
00:57:21,204 --> 00:57:24,041
Cum mergem mai departe?
Cum mergem înainte?
599
00:57:31,648 --> 00:57:33,016
DAMON: Ajută-mă.
600
00:57:33,116 --> 00:57:37,521
Ajută-mă să-l recucces pe fratele tău
și vă voi da libertatea voastră.
601
00:57:37,621 --> 00:57:40,123
Voi obține libertatea adevărată
când fratele meu te va ucide pe toți.
602
00:57:40,223 --> 00:57:41,391
Nu, nu o vei face.
603
00:57:41,491 --> 00:57:44,027
Chiar dacă ne omori,
604
00:57:44,127 --> 00:57:46,396
Stăpânii nu vă vor opri niciodată de vânătoare.
605
00:57:46,496 --> 00:57:47,831
Dă-mi fratele tău.
606
00:57:47,931 --> 00:57:51,168
Voi lua acel anklet,
și puteți pleca.
607
00:57:51,268 --> 00:57:52,736
Esti serios?
608
00:57:52,836 --> 00:57:55,505
Intră în această cabină,
totul este pierdut.
609
00:57:55,605 --> 00:57:57,975
Și aș face orice,
orice pentru a preveni asta.
610
00:57:58,075 --> 00:58:01,578
Dar nu ai face-o
trebuie să-l împiedice dacă ...
611
00:58:01,678 --> 00:58:03,647
nu la lăsat să plece.
612
00:58:03,747 --> 00:58:06,425
Știu, Knicks, dar e încă afară.
613
00:58:08,919 --> 00:58:10,854
Deci acum îți vei pune ...
614
00:58:10,954 --> 00:58:16,260
încrederea în acest lucru
care la lăsat să meargă deja.
615
00:58:16,360 --> 00:58:18,162
Nu am încredere în ea, Knicks.
616
00:58:19,830 --> 00:58:21,973
Nu putem face asta fără ajutorul ei.
617
00:58:27,004 --> 00:58:28,749
De ce trebuie să fac?
618
00:58:31,508 --> 00:58:32,709
DAMON: Trebuie să asigurăm cabina.
619
00:58:32,809 --> 00:58:35,779
Fără reliquary și mai multă muniție,
nu vom reuși noaptea.
620
00:58:35,879 --> 00:58:38,181
Dar fratele tău a luat toate bunurile
pe care la adus cu Knicks,
621
00:58:38,281 --> 00:58:39,516
așa că avem nevoie de mai mult.
622
00:58:39,616 --> 00:58:41,918
Știu doar despre un camion
încărcate cu ei în apropiere.
623
00:58:46,523 --> 00:58:49,092
Vrei să te ajut
te inapoi la remorca?
624
00:58:49,192 --> 00:58:51,028
Fratele tău este deja rănit.
625
00:58:51,128 --> 00:58:54,264
Trebuie doar să-l ții departe de noi
suficient de lungă pentru a ajunge acolo și a te întoarce.
626
00:58:54,364 --> 00:58:56,566
- Vin cu tine.
- Nu vroiam să te părăsesc.
627
00:58:56,666 --> 00:58:59,903
Prefer să nu fiu aici la jumătate
dacă ne atacă din nou.
628
00:59:00,003 --> 00:59:02,572
Ei bine, cu cât este mai mare grupul,
cu atât este mai greu pentru mine să te ascund.
629
00:59:02,672 --> 00:59:04,641
Knicks, îl aduci pe Tommy.
O să-l aduc pe Maya.
630
00:59:04,741 --> 00:59:07,644
Deci ne-am împărțit forțele
în două grupuri pe cuvântul ei?
631
00:59:07,744 --> 00:59:10,380
Faceți-o sau ne va găsi și vă va ucide pe toți.
632
00:59:10,480 --> 00:59:15,319
Ea depășește numărul,
și e pe câmpul de acasă.
633
00:59:15,419 --> 00:59:18,922
Strategia de bază 101 ...
diviza și cuceri.
634
00:59:19,022 --> 00:59:23,427
Dacă minte, suntem cu toții morți.
Deci nu contează, nu-i așa?
635
00:59:23,527 --> 00:59:27,130
Vreau să fie obligat. Bine?
636
00:59:27,230 --> 00:59:28,498
Şi eu.
637
00:59:28,598 --> 00:59:30,900
- Am un cuvânt de spus în asta?
- Nu, nu.
638
00:59:33,403 --> 00:59:35,705
Asigurați-vă că trebuie să păstrați
acel buton de șoc aproape de mână.
639
00:59:38,642 --> 00:59:41,348
Nu trebuia să-mi spui asta.
(Râde)
640
01:00:02,899 --> 01:00:04,837
Îmi pare rău, Damon.
641
01:00:06,970 --> 01:00:09,006
Nu am vrut să te rănesc.
642
01:00:09,106 --> 01:00:11,613
Doar ține-ne de noi, bine?
643
01:00:16,546 --> 01:00:19,449
Este ceva
Trebuie să știu că înțelegi.
644
01:00:19,549 --> 01:00:23,653
Te-am tinut de aproape 300 de ani,
și înțeleg că ești supărat.
646
01:00:23,753 --> 01:00:26,456
Ideea răzbunării drepte
ar fi destul de atrăgătoare.
647
01:00:26,556 --> 01:00:28,558
Furtuna asta te împiedică, Zib.
648
01:00:29,358 --> 01:00:33,697
Nu e bine în fratele tău.
Nici iubire, nici bunătate, doar durere.
649
01:00:33,797 --> 01:00:36,232
Numai ce ai pus acolo.
650
01:00:36,332 --> 01:00:39,336
Poate. Când va veni vremea,
Eu și toată a mea ne vom confrunta cu păcatele noastre,
651
01:00:39,436 --> 01:00:42,005
dar acum, când îmi plasez viața
și viața mea în mâinile tale,
652
01:00:42,105 --> 01:00:45,784
trebuie să înțelegi ...
fratele tău nu poate să-ți dea ce vrei.
653
01:00:47,244 --> 01:00:49,913
Apreciez îngrijorarea ta.
654
01:00:50,213 --> 01:00:52,215
Nu sunt preocupat de tine.
655
01:00:54,251 --> 01:00:57,654
Vreau doar să înțelegi
nu poți câștiga ...
656
01:00:57,754 --> 01:00:59,431
nu asa.
657
01:01:44,201 --> 01:01:45,809
Hai! Hai! Hai.
658
01:01:52,175 --> 01:01:53,954
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te.
659
01:01:55,879 --> 01:01:58,318
Așteptaţi un minut. Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
660
01:02:08,558 --> 01:02:09,996
El nu este aici.
661
01:02:12,229 --> 01:02:13,497
Bun. Să continuăm să ne mișcăm.
662
01:02:13,597 --> 01:02:15,399
Sa mergem. Merge.
663
01:02:53,903 --> 01:02:55,511
Încă nimic.
664
01:02:59,042 --> 01:03:00,377
Sa mergem.
665
01:03:12,289 --> 01:03:14,624
(Rage)
666
01:03:14,724 --> 01:03:16,693
Toată lumea în remorcă!
Toată lumea în remorcă acum!
667
01:03:16,793 --> 01:03:18,228
Merge! Du-te, du-te!
668
01:03:18,328 --> 01:03:19,868
Asigurați-vă ușa.
669
01:03:34,077 --> 01:03:36,046
Ce s-a intamplat aici?
670
01:03:36,146 --> 01:03:39,620
Ce s-a intamplat aici?
Cu asta ne luptăm.
671
01:03:41,117 --> 01:03:43,086
Face un spațiu profan.
672
01:03:43,186 --> 01:03:44,988
E bolnav. Asta este ceea ce este.
673
01:03:45,088 --> 01:03:46,323
Nu.
674
01:03:46,423 --> 01:03:49,593
Face un loc
de confort pentru el însuși.
675
01:03:49,693 --> 01:03:52,028
Dacă binecuvântăm camera,
îl slăbește, nu-i așa?
676
01:03:52,128 --> 01:03:54,305
Chiar acum el face opusul.
677
01:03:55,699 --> 01:03:57,410
Zib.
678
01:03:59,035 --> 01:04:00,814
Zib!
679
01:04:08,345 --> 01:04:09,679
M-ai mintit.
680
01:04:09,779 --> 01:04:15,290
Trebuie să fac contact fizic
să se conecteze cu el dacă e în aer.
681
01:04:17,887 --> 01:04:19,256
De ce nu ne-ai spus asta?
682
01:04:19,356 --> 01:04:20,523
Nu crezi
ar trebui să ne spui asta, nu?
683
01:04:20,623 --> 01:04:21,891
Nu știu.
684
01:04:21,991 --> 01:04:23,526
Nu a venit niciodată
în timp ce se afla în cușcă.
685
01:04:23,626 --> 01:04:26,563
Nu era în cusca mea.
Hei, acesta e prietenul tău.
686
01:04:26,663 --> 01:04:28,298
Să luăm relicvele
și ieșiți de aici.
687
01:04:28,398 --> 01:04:30,867
Nu pot să fiu de acord mai mult.
N-ar fi putut spune nici mai bine.
688
01:04:30,967 --> 01:04:32,473
Tommy, aici.
689
01:04:38,541 --> 01:04:39,876
DAMON: Knicks?
690
01:04:40,810 --> 01:04:42,145
Knicks!
691
01:04:42,245 --> 01:04:43,913
- Pe mine?
- Da.
692
01:04:44,013 --> 01:04:45,383
Vino aici.
693
01:04:47,851 --> 01:04:49,219
Ce?
694
01:04:49,319 --> 01:04:50,754
Avem o șansă aici.
695
01:04:50,854 --> 01:04:52,722
- Într-adevăr? Ce vrei sa spui?
- Uita-te in jurul tau.
696
01:04:52,822 --> 01:04:55,659
A făcut o casă aici. A făcut o zi.
697
01:04:55,759 --> 01:04:58,228
Deci îi place dulce. E un gentleman.
698
01:04:58,328 --> 01:05:00,930
În cazul în care avem un spațiu închis,
o mulțime de muniții,
699
01:05:01,030 --> 01:05:03,537
și 300 de galoane de motorină
de cealaltă parte a acelui zid.
700
01:05:05,535 --> 01:05:07,637
Damon, grozav.
701
01:05:07,737 --> 01:05:11,382
Dar nu o să rămân aici ... și să mor.
702
01:05:13,843 --> 01:05:16,646
- ZIB: Vrei să arunci în aer camionul?
- Nu.
703
01:05:16,746 --> 01:05:19,115
O să arunc în aer camionul
cu fiara din el.
704
01:05:19,215 --> 01:05:21,284
- Tommy, ai C4?
- Da.
705
01:05:21,384 --> 01:05:24,854
Așezați-l lângă rezervoarele de combustibil.
Asigurați-vă că explozia va ajunge la ele.
706
01:05:24,954 --> 01:05:28,591
Nu, ai spus că ești
o să-l recupereze.
707
01:05:28,691 --> 01:05:31,861
El o va face prin cealaltă parte.
Tu și cu mine amândoi știm asta.
708
01:05:31,961 --> 01:05:35,699
Cu puțin noroc, îl vom slăbi suficient
că putem supraviețui noaptea.
709
01:05:35,799 --> 01:05:37,701
Va fi agonie pentru el.
710
01:05:37,801 --> 01:05:39,202
Stiu.
711
01:05:39,302 --> 01:05:41,377
Îmi pare rău, Z, nu există altă cale.
712
01:05:48,611 --> 01:05:50,686
Da.
713
01:05:52,315 --> 01:05:53,616
Ce este asta?
714
01:05:56,252 --> 01:05:58,555
Este ceea ce ucizi cu o bestie.
715
01:05:58,655 --> 01:06:00,724
Am crezut că a fost rezolvată, Knicks.
716
01:06:00,824 --> 01:06:02,826
Sa schimbat.
717
01:06:02,926 --> 01:06:04,794
Este forjat cu o cruce.
718
01:06:04,894 --> 01:06:07,197
A fost stins în ape
din râul Iordan.
719
01:06:07,297 --> 01:06:08,631
Acest...
720
01:06:08,731 --> 01:06:10,333
este o lamă sacră.
721
01:06:10,433 --> 01:06:11,901
Este o bijuterie de costume.
722
01:06:12,001 --> 01:06:14,504
Nu contează ce este!
723
01:06:14,604 --> 01:06:16,973
Nu o să-l omorâm.
724
01:06:17,073 --> 01:06:18,241
Nu crezi că va funcționa?
725
01:06:18,341 --> 01:06:21,211
- Nu-mi pasă dacă va funcționa, Knicks.
- Știu că nu va funcționa.
726
01:06:21,311 --> 01:06:24,014
- Și ne-ai spune dacă, bineînțeles.
- Încearcă să-l omori.
727
01:06:24,114 --> 01:06:25,915
Pentru a face asta,
trebuie să-l aducem în cabină,
728
01:06:26,015 --> 01:06:27,484
pe care nu o facem.
729
01:06:27,584 --> 01:06:30,820
Hei, bine, Damon ...
730
01:06:30,920 --> 01:06:33,423
hei, suntem oameni, bine?
731
01:06:33,523 --> 01:06:35,992
Tu și cu mine, nu?
732
01:06:36,092 --> 01:06:37,594
Bine?
733
01:06:37,694 --> 01:06:40,530
Deci, hai să ...
hai să încercăm, bine?
734
01:06:40,630 --> 01:06:43,533
Să încercăm doar să vedem
poate ... poate că am dreptate.
735
01:06:43,633 --> 01:06:45,502
Adică, e chiar aici.
736
01:06:45,602 --> 01:06:48,238
Avem sângele
din fiara dintre noi.
737
01:06:48,338 --> 01:06:52,108
Lasă-mă să o omor, ca să o testez.
738
01:06:54,143 --> 01:06:56,079
Nu testez nimic, Knicks.
739
01:06:56,179 --> 01:06:57,514
Avem relicvele.
740
01:06:57,614 --> 01:07:00,116
Singura noastră sarcină este să asigurăm cabina
până când sosesc întăriri
741
01:07:00,216 --> 01:07:02,519
și putem recâștiga în siguranță acel animal.
742
01:07:02,619 --> 01:07:06,956
Damon, e inamicul.
Totuși, veți continua să o protejați.
743
01:07:07,056 --> 01:07:08,258
- Nu.
- Da, da.
744
01:07:08,358 --> 01:07:09,592
- Nu!
- Da, da.
745
01:07:09,692 --> 01:07:11,428
- Nu o protejez!
- O protejezi!
746
01:07:11,528 --> 01:07:14,631
Deasupra propriilor tale oameni, tu faci! De ce?!
747
01:07:14,731 --> 01:07:18,101
Această cascadorie a ta ...
această cascadorie a ta a mers destul de mult!
748
01:07:18,201 --> 01:07:20,136
Nu o voi mai răsplăti.
749
01:07:20,236 --> 01:07:22,939
Nu ești tipul, corect,
care a pierdut 20 de oameni în două zile?
750
01:07:23,039 --> 01:07:24,443
Nu ești tipul ăla?
751
01:07:25,408 --> 01:07:27,346
Acești bărbați erau prieteni mei!
752
01:07:39,756 --> 01:07:41,967
- Ce facem?
- Trebuie doar să-i lăsăm să se descurce.
753
01:07:48,598 --> 01:07:49,999
E de ajuns, Knicks!
754
01:07:50,099 --> 01:07:51,571
Stați jos! Ajunge!
755
01:07:58,041 --> 01:07:59,509
Damon!
756
01:07:59,609 --> 01:08:01,010
Stai afară.
757
01:08:01,110 --> 01:08:04,080
Trebuie să-l lași să se întoarcă, Knicks.
758
01:08:04,180 --> 01:08:06,084
Nu trebuie să fac nimic.
759
01:08:07,016 --> 01:08:09,786
Ți-ai dovedit punctul, Knicks.
Lasă-mă să mă întorc.
760
01:08:09,886 --> 01:08:13,523
Asta e, Damon.
Nu mai pot avea încredere în tine.
761
01:08:13,623 --> 01:08:15,266
- (FLACARE ALEGERILOR)
- Îmi pare rău.
762
01:08:16,926 --> 01:08:19,829
Puteți sta înăuntru și puteți fi liniștiți,
763
01:08:19,929 --> 01:08:22,799
sau puteți ieși afară și să fiți cu el.
764
01:08:22,899 --> 01:08:25,008
(CRASH)
765
01:08:26,936 --> 01:08:28,772
(Bufnind)
766
01:08:30,707 --> 01:08:33,343
(SPEAKS INDISTINCTLY)
767
01:08:33,443 --> 01:08:35,848
(SNARLING și THUDDING)
768
01:08:45,421 --> 01:08:46,656
Stop!
769
01:08:46,756 --> 01:08:48,399
Noroc, Knicks.
770
01:08:50,426 --> 01:08:52,328
Mă rog să ai dreptate.
771
01:08:52,428 --> 01:08:55,368
- Nu!
- (ROARING)
772
01:09:02,305 --> 01:09:03,709
Să plecăm.
773
01:09:09,445 --> 01:09:10,917
(BEEP)
774
01:09:30,266 --> 01:09:31,401
Ce acum?
775
01:09:31,501 --> 01:09:33,503
Așteptăm.
776
01:09:33,603 --> 01:09:35,007
Pentru cât timp?
777
01:09:37,774 --> 01:09:39,178
Nu de mult.
778
01:09:53,389 --> 01:09:57,136
Nu mai pot vedea mâinile din nou,
O să te omor, bine?
779
01:10:04,467 --> 01:10:05,871
Aștepta.
780
01:10:07,503 --> 01:10:08,941
Acum.
781
01:10:13,076 --> 01:10:15,878
Da! Da!
782
01:10:15,978 --> 01:10:20,450
Nu e atât de greu acum, capul stupid de capră!
783
01:10:20,550 --> 01:10:23,286
Relaxează-te, încă mai trebuie să-l găsim
și l-ai pus înapoi în cutie, bine?
784
01:10:23,386 --> 01:10:25,154
(Râde)
785
01:10:25,254 --> 01:10:27,123
E supărată de fratele ei.
Este isterică.
786
01:10:27,223 --> 01:10:28,524
Hei.
787
01:10:30,226 --> 01:10:34,163
Doar nu înțelegi, nu-i așa? (Râde)
788
01:10:34,263 --> 01:10:37,667
După tot acest timp cu el
și încă nu-ți dai seama.
789
01:10:37,767 --> 01:10:42,639
L-ai urmărit să intri în remorcă.
Ai văzut că aruncă în aer,
790
01:10:42,739 --> 01:10:44,407
Dar uitați un lucru.
791
01:10:44,507 --> 01:10:46,809
El...
792
01:10:46,909 --> 01:10:49,078
te face...
793
01:10:49,178 --> 01:10:51,389
vezi lucruri.
794
01:10:53,883 --> 01:10:56,220
(Ștergere distorsionată)
795
01:11:02,425 --> 01:11:04,864
Alerga! Alerga!
796
01:11:06,562 --> 01:11:07,897
(Rage)
797
01:11:21,778 --> 01:11:23,751
(ROSTURI DE VIAȚĂ)
798
01:11:27,216 --> 01:11:29,723
(Râde)
799
01:11:35,892 --> 01:11:38,798
Haide! Deschide! Vom fi fierbinte!
800
01:11:44,634 --> 01:11:46,038
Închideţi ușa.
801
01:11:47,670 --> 01:11:49,038
Ce sa întâmplat acolo?
802
01:11:49,138 --> 01:11:50,373
Ei bine, avem relicvele.
803
01:11:50,473 --> 01:11:52,408
Și un cuțit pentru a ucide fiarei.
804
01:11:52,508 --> 01:11:53,676
Damon și Maya?
805
01:11:53,776 --> 01:11:56,179
Mort. A fost urât.
806
01:11:56,279 --> 01:11:58,881
Fără sacrificiul lor ...
807
01:11:58,981 --> 01:12:02,051
noi n-am fi în viață.
808
01:12:02,151 --> 01:12:05,154
Pot ucide fiarei. Pot dovedi.
809
01:12:05,254 --> 01:12:07,898
Tommy, du-te pregătit dormitorul, bine?
810
01:12:16,332 --> 01:12:20,478
Această lamă îi poate face rău
și pune capăt ...
811
01:12:23,005 --> 01:12:24,511
(CRACIUNI DE BONI, SCREAMURI DE CINCI)
812
01:12:41,524 --> 01:12:42,859
Ia-o.
813
01:13:27,937 --> 01:13:32,775
Tommy, legă-te,
dar nu atât de strâns încât nu se poate mișca.
814
01:13:32,875 --> 01:13:34,811
Danny, vino aici. Împingeți brațul înapoi.
815
01:13:34,911 --> 01:13:37,013
Ajută-mă cu brațul meu. Aici, greu.
816
01:13:37,113 --> 01:13:38,414
Mai tare!
817
01:13:40,750 --> 01:13:42,927
Trei persoane nu pot ține această cabină.
818
01:13:45,221 --> 01:13:46,693
Vom respecta planul.
819
01:13:51,961 --> 01:13:54,332
Asigurați camera. Asigurați camera.
820
01:14:00,703 --> 01:14:02,104
Nu înțeleg.
821
01:14:02,204 --> 01:14:03,773
Înțelege ce?
822
01:14:03,873 --> 01:14:08,010
Ar fi putut să ne fi ucis în orice moment
în Pine Barrens, și nu a făcut-o.
823
01:14:08,110 --> 01:14:09,855
Te lasă să pleci.
824
01:14:12,281 --> 01:14:15,218
Nu o asculta. Doar o ignora.
825
01:14:15,318 --> 01:14:17,553
Încearcă
să te psyche afară, bine?
826
01:14:17,653 --> 01:14:19,522
Te-a lăsat să pleci, Tommy,
827
01:14:19,622 --> 01:14:24,769
pentru că te vrea aici
în casa lui când te ucide.
828
01:14:27,163 --> 01:14:30,333
Suntem aici, frate.
829
01:14:30,433 --> 01:14:32,269
Este timpul.
830
01:14:37,807 --> 01:14:40,144
(SPEAKING LATIN)
831
01:14:50,353 --> 01:14:51,825
Găsește-mă, frate.
832
01:15:04,834 --> 01:15:06,977
Nu e real, Tommy.
Nu e adevărat. Haide.
833
01:15:08,771 --> 01:15:10,673
Tommy, nu este real.
834
01:15:10,773 --> 01:15:12,274
Imi pare rau.
835
01:15:12,374 --> 01:15:14,277
Suntem aproape!
836
01:15:14,377 --> 01:15:15,678
Să terminăm ritualul.
837
01:15:15,778 --> 01:15:18,748
- Să terminăm asta.
- Orice ai vedea, continuă.
838
01:15:18,848 --> 01:15:22,051
- Bine.
- Nu mai am timp aici.
839
01:15:22,151 --> 01:15:24,658
(ALIMENTE LATIN)
840
01:15:33,229 --> 01:15:35,031
Sunt în camera mamei și a tatălui.
841
01:15:35,131 --> 01:15:37,433
(ALIMENTE LATIN)
842
01:15:44,140 --> 01:15:45,783
Ai venit pentru mine.
843
01:16:03,025 --> 01:16:04,565
Knicks!
844
01:16:18,107 --> 01:16:19,909
Ce ai facut?
845
01:16:25,614 --> 01:16:28,818
Sunteți sărac, om sărac.
846
01:16:28,918 --> 01:16:30,720
Crezi că ai câștigat.
847
01:16:35,791 --> 01:16:37,229
Nu Nu NU NU NU.
848
01:16:39,628 --> 01:16:41,864
Știi ce ai făcut?
849
01:16:41,964 --> 01:16:43,538
Nimic.
850
01:17:00,449 --> 01:17:03,285
279 de ani,
851
01:17:03,385 --> 01:17:06,856
șase luni și 14 zile
852
01:17:06,956 --> 01:17:09,532
am fost prizonierii păstorilor tăi.
853
01:17:10,826 --> 01:17:12,194
Nu înțeleg.
854
01:17:12,294 --> 01:17:16,371
4.251 șocuri electrice.
855
01:17:17,333 --> 01:17:19,078
Am făcut totul bine.
856
01:17:20,603 --> 01:17:25,541
153.611 puncte,
857
01:17:25,641 --> 01:17:28,217
stări și tăieturi.
858
01:17:29,245 --> 01:17:30,990
Ar trebui să fii mort.
859
01:17:35,284 --> 01:17:38,254
Este o rușine că nu sunteți ca noi.
860
01:17:38,354 --> 01:17:41,430
Cum mi-ar plăcea
pentru a vă face să simțiți asta din nou.
861
01:17:44,593 --> 01:17:49,031
Lupta finală
între om și animal.
862
01:17:49,131 --> 01:17:52,768
Oh, Knicks,
nu poți să te retragi în nebunie încă.
863
01:17:52,868 --> 01:17:54,937
Tocmai am început.
864
01:17:55,037 --> 01:17:56,739
Țineți-l împreună.
865
01:17:56,839 --> 01:18:01,377
Omul și fiara,
și unul va crește triumfător.
866
01:18:01,477 --> 01:18:03,446
Îți place ce am făcut acolo, Knicks?
867
01:18:03,546 --> 01:18:04,780
Nu-i asa?
868
01:18:04,880 --> 01:18:06,582
"Păstrați-l împreună"?
869
01:18:06,682 --> 01:18:08,484
Și tu ești păzitor.
870
01:18:13,355 --> 01:18:16,092
Om și fiară.
871
01:18:16,192 --> 01:18:17,971
(Snarls)
872
01:18:21,330 --> 01:18:23,132
Am gresit.
873
01:18:23,232 --> 01:18:26,138
Deci, foarte, foarte greșit.
874
01:18:27,002 --> 01:18:30,039
(GROANS) Îmi pare rău.
875
01:18:30,139 --> 01:18:31,850
Îți accept scuzele.
876
01:18:42,851 --> 01:18:45,054
Lupta finală ...
877
01:18:45,154 --> 01:18:46,989
lupta...
878
01:18:47,089 --> 01:18:50,461
nu este între ...
umanitatea și fiara.
879
01:18:52,728 --> 01:18:55,975
Este ... între copii.
880
01:19:01,203 --> 01:19:03,439
Nu vă faceți griji.
881
01:19:03,539 --> 01:19:05,341
Veți fi liberi.
882
01:19:10,746 --> 01:19:13,652
Între om și fiară ...
883
01:19:23,559 --> 01:19:25,395
trebuie să fii tu, Zib.
884
01:19:28,964 --> 01:19:30,504
Esti unicul.
885
01:19:43,545 --> 01:19:45,415
(GROHĂIT)
886
01:20:19,181 --> 01:20:20,960
Toți sunt morți.
887
01:20:22,151 --> 01:20:23,725
Și suntem acasă.
888
01:20:25,688 --> 01:20:29,091
Mâine, când mai vin ...
889
01:20:29,191 --> 01:20:31,760
Îi vom omorî și pe ei.
890
01:20:31,860 --> 01:20:35,097
Și nu ne vor răscumpăra niciodată ...
891
01:20:35,197 --> 01:20:38,239
sau ne despărțiți din nou.
892
01:20:39,635 --> 01:20:41,704
(Rage)
893
01:20:41,804 --> 01:20:44,345
(Rage)
894
01:21:11,834 --> 01:21:13,340
Ce faci?
895
01:21:14,737 --> 01:21:16,107
Sunt eu.
896
01:21:31,887 --> 01:21:33,222
Stop.
897
01:21:38,660 --> 01:21:40,234
Sunt sora ta.
898
01:21:48,337 --> 01:21:51,413
Acum suntem liberi.
Nu mai trebuie să luptăm.
899
01:22:12,728 --> 01:22:14,166
Toți acei ani ...
900
01:22:17,032 --> 01:22:19,869
tot ce am suferit?
901
01:22:25,407 --> 01:22:27,380
Sunt sora ta!
902
01:22:32,648 --> 01:22:34,222
Prietenul tău.
903
01:22:38,954 --> 01:22:40,562
Te iubesc.
904
01:22:52,468 --> 01:22:54,611
De ce faci asta?
905
01:23:06,315 --> 01:23:08,117
Te iubesc, frate.
906
01:23:12,921 --> 01:23:14,427
Și îmi pare rău.
907
01:23:22,764 --> 01:23:24,600
(grunts)
908
01:23:40,516 --> 01:23:42,489
Fii în pace, frate.
909
01:23:48,957 --> 01:23:51,727
MAN: (PE RADIO DOUĂ CAZURI)
Intră, Damon. Damon, intră.
910
01:23:51,827 --> 01:23:54,329
Dyer răspunde apelului tău.
911
01:23:54,829 --> 01:23:57,635
Toți membrii echipei care au supraviețuit,
vă rugăm să răspundeți.
912
01:24:18,220 --> 01:24:19,922
În lumea nouă,
913
01:24:20,022 --> 01:24:23,459
al 13-lea copil
al unui al 13-lea copil,
914
01:24:23,559 --> 01:24:26,395
om și fiară.
915
01:24:26,495 --> 01:24:30,800
În cazul în care rădăcină primul loveste pământ
vor găzdui lupta lor finală.
916
01:24:32,501 --> 01:24:36,180
ZIB: Unul va crește triumfător.
65302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.