Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,255 --> 00:00:49,967
DESTINED WITH YOU
2
00:00:52,094 --> 00:00:53,679
FINAL EPISODE
3
00:02:06,418 --> 00:02:08,003
Sam-sik confessed everything.
4
00:02:09,087 --> 00:02:11,340
You told him to drug me and knock me out.
5
00:02:12,382 --> 00:02:13,467
So,
6
00:02:14,051 --> 00:02:15,469
I didn't drink that drink.
7
00:02:17,012 --> 00:02:18,889
You should've reported it right away.
8
00:02:20,474 --> 00:02:22,434
Why did you come with me?
9
00:02:23,644 --> 00:02:26,480
Because I had to catch you.
10
00:02:29,566 --> 00:02:30,859
You're brave.
11
00:02:30,942 --> 00:02:32,986
Sam-sik called the police.
12
00:02:33,070 --> 00:02:35,572
The police should be on their way now.
13
00:02:36,156 --> 00:02:38,867
It's over for you.
14
00:02:42,412 --> 00:02:43,664
It won't be over.
15
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
I…
16
00:02:52,839 --> 00:02:55,384
I will be with you forever.
17
00:03:08,313 --> 00:03:09,314
You…
18
00:03:11,400 --> 00:03:12,776
will marry me…
19
00:03:15,153 --> 00:03:16,780
and we'll go together.
20
00:03:21,284 --> 00:03:22,786
Go where?
21
00:03:23,912 --> 00:03:24,996
To the next life.
22
00:03:27,624 --> 00:03:29,751
Like I want to be with you?
23
00:03:30,794 --> 00:03:33,713
You shouldn't have played around
with another guy.
24
00:03:34,339 --> 00:03:36,883
Stop stalling for time
and get changed already.
25
00:03:37,801 --> 00:03:38,801
Okay.
26
00:03:39,344 --> 00:03:40,344
I will.
27
00:03:41,138 --> 00:03:42,764
But first,
28
00:03:44,891 --> 00:03:46,226
I need some privacy.
29
00:03:47,978 --> 00:03:49,688
I know what you're planning.
30
00:03:51,356 --> 00:03:53,608
Just change in front of me!
31
00:03:57,612 --> 00:04:00,157
Change right now.
32
00:04:03,702 --> 00:04:04,911
You wanted to marry me.
33
00:04:04,995 --> 00:04:07,497
What kind of man
treats his bride like this?
34
00:04:16,089 --> 00:04:17,090
Then…
35
00:04:19,718 --> 00:04:20,886
I'll help you
36
00:04:22,387 --> 00:04:24,139
get changed into the dress.
37
00:06:47,198 --> 00:06:48,199
You…
38
00:06:49,242 --> 00:06:50,452
You are insane.
39
00:06:55,248 --> 00:06:56,625
Where is Hong-jo?
40
00:06:57,125 --> 00:06:58,126
Is she safe?
41
00:06:58,627 --> 00:07:00,629
We were too late.
42
00:07:17,228 --> 00:07:19,940
This must be Na Jung-beom's hideout.
43
00:07:20,482 --> 00:07:22,609
That was why it was hard to trace him.
44
00:07:30,116 --> 00:07:31,117
It can't be
45
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
that place.
46
00:07:34,454 --> 00:07:36,581
Follow me, you two.
47
00:07:51,054 --> 00:07:53,181
Why did you have to resist?
48
00:07:54,099 --> 00:07:56,643
It would've been nice
if you'd stayed obediently.
49
00:08:01,856 --> 00:08:03,441
Until the moon rises…
50
00:08:07,362 --> 00:08:08,863
let's wait for a while.
51
00:09:14,679 --> 00:09:16,306
Don't waste your energy.
52
00:09:18,349 --> 00:09:20,685
We'll do a soul marriage.
53
00:09:23,480 --> 00:09:25,857
If we tie our souls with a red string,
54
00:09:26,357 --> 00:09:29,194
we can be together in our next life.
55
00:09:32,155 --> 00:09:33,198
The time has come.
56
00:09:34,407 --> 00:09:36,076
The full moon has risen.
57
00:09:39,120 --> 00:09:40,163
Don't be scared.
58
00:09:40,246 --> 00:09:42,582
I won't send you alone.
59
00:09:43,166 --> 00:09:44,250
After I send you,
60
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
I'll follow you too.
61
00:09:49,464 --> 00:09:52,801
Drink it.
62
00:10:32,215 --> 00:10:33,258
Let's run away.
63
00:10:35,969 --> 00:10:37,220
It doesn't matter where.
64
00:10:39,806 --> 00:10:40,807
Anywhere's fine.
65
00:10:45,019 --> 00:10:48,481
If… there is a next life…
66
00:10:51,317 --> 00:10:52,610
let us…
67
00:10:55,655 --> 00:10:56,990
be happy.
68
00:11:02,954 --> 00:11:04,122
I feel
69
00:11:05,123 --> 00:11:06,332
strange.
70
00:11:07,500 --> 00:11:08,668
Somehow,
71
00:11:09,919 --> 00:11:11,504
it feels like
72
00:11:12,672 --> 00:11:15,091
I've been caring about you
for a very long time.
73
00:11:20,013 --> 00:11:21,055
In this life…
74
00:11:24,726 --> 00:11:26,019
and in the past life…
75
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
I love you.
76
00:11:50,919 --> 00:11:52,253
Na Jung-beom, stop!
77
00:12:02,847 --> 00:12:04,307
Let me go!
78
00:12:04,390 --> 00:12:08,102
Na Jung-beom, you're under arrest.
79
00:12:08,186 --> 00:12:09,646
You have the right to remain…
80
00:12:24,410 --> 00:12:25,787
Hong-jo.
81
00:12:45,848 --> 00:12:46,849
Hong-jo.
82
00:12:49,560 --> 00:12:50,561
Hong-jo.
83
00:12:54,273 --> 00:12:56,359
Hong-jo, open your eyes.
84
00:12:58,361 --> 00:13:00,405
Hong-jo, open your eyes.
85
00:13:02,865 --> 00:13:05,034
Hong-jo, wake up.
86
00:13:06,285 --> 00:13:08,454
Hong-jo.
87
00:13:09,497 --> 00:13:11,958
Hong-jo, wake up.
88
00:13:13,167 --> 00:13:16,379
Oh, my gosh. Hong-jo.
89
00:13:19,090 --> 00:13:21,467
Wake up.
90
00:13:26,180 --> 00:13:27,682
Wake up.
91
00:13:40,987 --> 00:13:42,488
When was she poisoned?
92
00:13:42,572 --> 00:13:43,990
About 40 minutes ago.
93
00:13:44,073 --> 00:13:46,034
Make way!
94
00:13:47,493 --> 00:13:48,536
Make way!
95
00:13:49,245 --> 00:13:50,830
- Sir, you can't go in.
- No.
96
00:13:50,913 --> 00:13:52,123
- Sir.
- I must go.
97
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
Please leave.
98
00:14:31,829 --> 00:14:32,830
Okay.
99
00:14:32,914 --> 00:14:34,123
Let's start over.
100
00:14:35,500 --> 00:14:36,667
Sam-sik confessed
101
00:14:36,751 --> 00:14:39,837
that he provided a fake alibi
for you five years ago.
102
00:14:40,671 --> 00:14:42,090
Why did you kill your wife?
103
00:14:47,303 --> 00:14:48,721
That bitch kept smiling
104
00:14:49,931 --> 00:14:53,643
at some other guy.
105
00:14:55,853 --> 00:14:58,272
Is it the same reason for Hong-jo?
106
00:14:59,065 --> 00:15:02,235
Did you get angry
because she dated another guy?
107
00:15:03,611 --> 00:15:04,821
Damn it.
108
00:15:05,321 --> 00:15:07,407
I was going to do a soul marriage.
109
00:15:08,866 --> 00:15:10,034
Did she die?
110
00:15:14,455 --> 00:15:15,456
Did she die?
111
00:15:28,344 --> 00:15:29,595
Lee Hong-jo's guardian?
112
00:15:30,304 --> 00:15:31,305
Yes.
113
00:15:31,389 --> 00:15:32,640
Please come in.
114
00:17:14,116 --> 00:17:17,578
That freak who stabbed Sin-yu
tried to kill you as well?
115
00:17:17,662 --> 00:17:18,996
He's caught, right?
116
00:17:19,580 --> 00:17:21,165
That freak must be punished.
117
00:17:22,375 --> 00:17:25,044
Watch your language.
118
00:17:25,127 --> 00:17:28,214
I would say worse things,
but I shouldn't waste my energy on him.
119
00:17:30,341 --> 00:17:31,384
So, my dear Hong-jo,
120
00:17:31,968 --> 00:17:33,427
are you okay now?
121
00:17:34,011 --> 00:17:35,012
Yes.
122
00:17:35,596 --> 00:17:37,890
I felt a bit nauseous,
123
00:17:37,974 --> 00:17:39,517
but I got better after an IV.
124
00:17:41,060 --> 00:17:42,436
Get well soon
125
00:17:43,646 --> 00:17:44,939
and go on a date with Sin-yu.
126
00:17:45,523 --> 00:17:47,400
Since that freak is caught,
127
00:17:47,483 --> 00:17:49,110
you can relax and go on dates.
128
00:17:49,193 --> 00:17:52,071
Honey. I didn't approve of it yet.
129
00:17:53,364 --> 00:17:56,909
She's lying down in the hospital
and how can you say such a harsh thing?
130
00:17:56,993 --> 00:18:00,037
I'm here out of sympathy,
not to allow their relationship.
131
00:18:00,121 --> 00:18:03,416
I haven't warmed up to her yet.
132
00:18:03,499 --> 00:18:04,792
Frankly speaking,
133
00:18:05,626 --> 00:18:07,295
your life is too eventful.
134
00:18:07,378 --> 00:18:10,214
I want Sin-yu to meet a girl
135
00:18:10,298 --> 00:18:12,842
born and raised in a peaceful environment,
136
00:18:12,925 --> 00:18:14,677
date her without any trouble,
137
00:18:14,760 --> 00:18:16,679
and get married without any trouble.
138
00:18:16,762 --> 00:18:17,930
- Father.
- I promise
139
00:18:18,723 --> 00:18:21,100
I won't let anything happen from now on.
140
00:18:21,892 --> 00:18:25,646
It's true that I wasn't born and raised
in a peaceful environment,
141
00:18:25,730 --> 00:18:27,898
but I'm sure I'm the person
142
00:18:28,482 --> 00:18:30,276
who loves him the most in the world
143
00:18:30,359 --> 00:18:32,278
besides you two.
144
00:18:33,487 --> 00:18:34,572
So,
145
00:18:35,281 --> 00:18:38,242
can you see me in a good light?
146
00:18:41,954 --> 00:18:42,955
I'm…
147
00:18:44,457 --> 00:18:46,917
sorry to say this
when you're going through this...
148
00:18:47,043 --> 00:18:48,419
I have something to tell you.
149
00:18:48,502 --> 00:18:49,795
Nothing can change my mind.
150
00:18:49,879 --> 00:18:51,589
It's obvious what you'll say.
151
00:18:51,672 --> 00:18:53,299
Didn't Eun-wol call you?
152
00:18:54,216 --> 00:18:55,216
What call?
153
00:18:58,137 --> 00:18:59,138
It's a girl.
154
00:19:02,099 --> 00:19:03,100
What?
155
00:19:06,729 --> 00:19:09,607
Was that the strange thing
156
00:19:09,690 --> 00:19:11,233
that Eun-wol said?
157
00:19:12,860 --> 00:19:13,861
Yes.
158
00:19:14,654 --> 00:19:17,406
She had a conception dream
where she picked a peach.
159
00:19:19,033 --> 00:19:23,329
Am I really becoming a grandmother now?
160
00:19:25,122 --> 00:19:28,584
You've always nagged him
to knock a girl up before getting married.
161
00:19:29,210 --> 00:19:30,628
Your wish came true.
162
00:19:30,711 --> 00:19:33,422
I said that so he would get married early.
163
00:19:33,506 --> 00:19:35,800
I didn't actually mean that.
164
00:19:35,883 --> 00:19:38,052
Why did you guys have to rush it?
165
00:19:39,512 --> 00:19:41,472
You guys are strange.
166
00:19:41,555 --> 00:19:44,850
After dating a strange girl,
even Sin-yu became strange.
167
00:19:44,934 --> 00:19:47,520
He wasn't like this before.
What will you do?
168
00:19:47,603 --> 00:19:50,356
What are you going to do about him?
169
00:19:51,315 --> 00:19:53,067
I'll take full responsibility.
170
00:19:53,150 --> 00:19:54,568
Of course you should.
171
00:19:55,653 --> 00:19:56,654
What the…
172
00:19:57,154 --> 00:19:59,699
That's not what I meant. h
173
00:20:48,414 --> 00:20:49,540
You should eat.
174
00:20:53,502 --> 00:20:55,796
I don't want to get up.
175
00:20:57,214 --> 00:20:59,341
You didn't eat anything today.
176
00:21:06,766 --> 00:21:08,267
A kiss is for dessert.
177
00:21:08,350 --> 00:21:10,644
You can get it only after you eat.
178
00:21:19,320 --> 00:21:20,988
It smells so great.
179
00:21:23,574 --> 00:21:25,910
Struggling with the octopus, I thought,
180
00:21:25,993 --> 00:21:28,204
"The power of love is incredible."
181
00:21:28,287 --> 00:21:30,790
"There's nothing I can't do
for someone I love."
182
00:21:30,873 --> 00:21:33,542
And this food
is the result of that epiphany.
183
00:21:33,626 --> 00:21:36,003
Chicken stew with fresh octopus,
the stamina booster,
184
00:21:36,086 --> 00:21:38,964
wild pine mushroom,
abalone, and wild ginseng.
185
00:21:40,174 --> 00:21:43,469
You added wild pine mushroom
and wild ginseng?
186
00:21:43,552 --> 00:21:45,304
I put in everything that's good.
187
00:21:52,269 --> 00:21:53,479
It's delicious.
188
00:21:55,189 --> 00:21:56,816
I've just never tried it before,
189
00:21:56,899 --> 00:21:58,776
but there's nothing I can't do.
190
00:21:58,859 --> 00:22:00,569
What kind of man am I?
191
00:22:01,403 --> 00:22:03,239
You used all the good ingredients.
192
00:22:03,322 --> 00:22:04,824
Of course it tastes good.
193
00:22:04,907 --> 00:22:06,867
Good ingredients don't guarantee that.
194
00:22:06,951 --> 00:22:08,494
You've tried my mom's food.
195
00:22:08,577 --> 00:22:09,787
Cooking is a talent too.
196
00:22:14,458 --> 00:22:16,335
If you take on Bawoo's lawsuit,
197
00:22:16,836 --> 00:22:19,046
does it mean you can't work in City Hall?
198
00:22:19,922 --> 00:22:20,923
Yes.
199
00:22:21,006 --> 00:22:23,676
I can't do it
if I'm contracted as City Hall's lawyer.
200
00:22:25,845 --> 00:22:29,098
Does it mean we can't
see each other every day like this?
201
00:22:30,516 --> 00:22:31,892
If you stay here, we can.
202
00:22:33,185 --> 00:22:34,353
How can I do that?
203
00:22:34,436 --> 00:22:36,939
What do you mean how? I won't let you go.
204
00:22:38,274 --> 00:22:40,150
Not until your father approves.
205
00:22:40,234 --> 00:22:41,777
I'll get Father's permission.
206
00:22:41,860 --> 00:22:42,860
Eat first.
207
00:22:43,404 --> 00:22:45,364
I want to do so many things with you,
208
00:22:45,447 --> 00:22:46,865
but not in that condition.
209
00:22:48,117 --> 00:22:49,994
What is it that you want to do?
210
00:23:01,297 --> 00:23:03,632
You said a kiss was for dessert.
211
00:23:04,508 --> 00:23:05,759
You did have a bite.
212
00:23:15,394 --> 00:23:16,437
What brings you here?
213
00:23:17,146 --> 00:23:19,815
I forgot something when I packed.
214
00:23:20,649 --> 00:23:21,650
What is it?
215
00:23:22,776 --> 00:23:24,361
Can I come in and look for it?
216
00:23:25,613 --> 00:23:26,655
Be quick.
217
00:23:33,245 --> 00:23:34,245
By the way,
218
00:23:34,830 --> 00:23:37,207
was my proposal that horrible?
219
00:23:38,125 --> 00:23:41,128
I've never felt
more embarrassed in my life before.
220
00:23:41,920 --> 00:23:44,923
Gong, I can't go
to City Hall because of you.
221
00:23:45,007 --> 00:23:46,216
Find it quickly and go.
222
00:23:46,925 --> 00:23:48,260
What did you leave behind?
223
00:23:53,766 --> 00:23:55,017
My love for you.
224
00:23:55,893 --> 00:23:56,894
Hey!
225
00:24:01,440 --> 00:24:02,566
Hey!
226
00:24:07,821 --> 00:24:10,324
You shouldn't push a kid so hard.
227
00:24:10,407 --> 00:24:12,409
It's a dog-eat-dog world, kiddo.
228
00:24:13,410 --> 00:24:14,411
Do it again.
229
00:24:14,495 --> 00:24:16,246
The result will be the same though.
230
00:24:16,330 --> 00:24:17,873
I can beat you.
231
00:24:23,212 --> 00:24:25,381
When I created his alibi five years ago,
232
00:24:25,881 --> 00:24:28,425
I didn't know he was such a terrible man.
233
00:24:29,718 --> 00:24:31,011
I really thought
234
00:24:31,845 --> 00:24:34,348
she cheated on him and left the house.
235
00:24:35,599 --> 00:24:37,893
After the corpse was found in the park,
236
00:24:38,977 --> 00:24:40,396
I considered
237
00:24:41,271 --> 00:24:42,439
turning myself in.
238
00:24:43,691 --> 00:24:47,528
But I couldn't leave U-ram alone.
239
00:24:48,946 --> 00:24:50,489
I'm so sorry, Ms. Lee.
240
00:24:51,573 --> 00:24:52,700
It's all my fault.
241
00:24:56,036 --> 00:24:58,497
You were threatened by him as well.
242
00:24:59,164 --> 00:25:01,959
You told me everything before it happened.
243
00:25:03,168 --> 00:25:05,546
Moreover, if I hadn't been the bait,
244
00:25:05,629 --> 00:25:08,298
he would've come back to kill me anytime.
245
00:25:09,508 --> 00:25:11,176
He's caught. That's what matters.
246
00:25:12,553 --> 00:25:14,596
If I end up in jail,
247
00:25:16,724 --> 00:25:20,185
U-ram will need to go to a shelter.
248
00:25:32,239 --> 00:25:34,158
- Let's go.
- U-ram.
249
00:25:34,241 --> 00:25:36,201
I gave you a good life lesson.
250
00:25:36,785 --> 00:25:38,620
You little devil.
251
00:25:43,751 --> 00:25:45,210
You were pretty bad too.
252
00:25:46,336 --> 00:25:49,006
You pestered your father
to change the development business.
253
00:25:49,757 --> 00:25:51,383
Mayor's daughter
254
00:25:52,050 --> 00:25:55,095
made the mayor change
that big development business?
255
00:25:55,179 --> 00:25:57,806
And she was a bully in high school.
256
00:25:58,390 --> 00:26:01,268
Gosh, look at her throwing wine on her.
257
00:26:01,351 --> 00:26:02,436
Isn't that Hong-jo?
258
00:26:02,519 --> 00:26:04,021
Poor her.
259
00:26:04,605 --> 00:26:07,316
I hope karma is coming for these guys.
260
00:26:07,399 --> 00:26:10,235
These scums.
I would've chewed them into pieces.
261
00:26:10,319 --> 00:26:12,362
You know I have a lot of teeth, right?
262
00:26:12,446 --> 00:26:13,739
I know.
263
00:26:16,909 --> 00:26:18,285
You're here.
264
00:26:20,871 --> 00:26:22,581
What's going on?
265
00:26:23,624 --> 00:26:25,501
Hong-jo, you went through a lot.
266
00:26:26,126 --> 00:26:27,126
Sorry?
267
00:26:28,128 --> 00:26:29,338
Lunch is on me today.
268
00:26:29,421 --> 00:26:31,548
What do you want to eat?
269
00:26:46,814 --> 00:26:48,273
You were pretty bad too.
270
00:26:49,066 --> 00:26:51,693
You pestered your father
to change the development business,
271
00:26:53,237 --> 00:26:55,739
just like how you avoided
punishment in high school.
272
00:26:56,532 --> 00:26:57,574
You really never change.
273
00:27:01,286 --> 00:27:02,329
JI MIN-HO
274
00:27:07,209 --> 00:27:08,293
This is Hong-jo.
275
00:27:10,295 --> 00:27:12,923
You're the one
who posted the video, right?
276
00:27:14,007 --> 00:27:15,007
Yes.
277
00:27:18,136 --> 00:27:20,848
…just like how you avoided
punishment in high school.
278
00:27:21,557 --> 00:27:22,766
You really never change.
279
00:27:24,142 --> 00:27:25,769
I thought that was all I can do
280
00:27:26,770 --> 00:27:28,355
to apologize to you.
281
00:27:29,690 --> 00:27:32,734
It would've been better
if you had revealed it in high school.
282
00:27:33,819 --> 00:27:35,320
I won't thank you.
283
00:27:36,655 --> 00:27:37,865
Take care.
284
00:27:46,081 --> 00:27:48,709
RESIGNATION LETTER
285
00:27:52,296 --> 00:27:54,548
No. You can't resign.
286
00:27:55,382 --> 00:27:57,551
You pressured me to resign until recently.
287
00:27:57,634 --> 00:27:59,970
You'll clearly
go against us after you resign.
288
00:28:00,053 --> 00:28:01,388
I won't let it happen!
289
00:28:02,389 --> 00:28:04,391
Article Seven of Labor Standards Act.
290
00:28:04,474 --> 00:28:06,894
"Forced labor is abolished."
291
00:28:07,394 --> 00:28:10,689
It's fine by law if I stop coming
to work starting tomorrow.
292
00:28:10,772 --> 00:28:14,568
But I'll give you one month
to find my replacement.
293
00:28:14,651 --> 00:28:16,028
As a courtesy.
294
00:28:20,616 --> 00:28:22,576
Hey, stop there!
295
00:28:24,161 --> 00:28:26,747
I don't think you have time
to be worked up about me.
296
00:28:27,331 --> 00:28:29,124
You have your daughter's issue.
297
00:28:29,917 --> 00:28:30,917
What?
298
00:28:43,722 --> 00:28:45,807
FATHER
299
00:28:48,185 --> 00:28:49,645
DECLINE
300
00:29:03,992 --> 00:29:05,535
You changed the door password.
301
00:29:06,787 --> 00:29:07,788
I got rid of the place.
302
00:29:08,497 --> 00:29:10,540
- Didn't I tell you?
- Why?
303
00:29:10,624 --> 00:29:13,460
I didn't think I would need
to meet you there anymore.
304
00:29:15,712 --> 00:29:16,713
That's true.
305
00:29:17,422 --> 00:29:19,466
We don't need to meet secretly anymore.
306
00:29:19,549 --> 00:29:21,426
Both you and I are single.
307
00:29:22,719 --> 00:29:23,929
Come to think of it,
308
00:29:24,012 --> 00:29:26,515
I think I click better
with you than Sin-yu.
309
00:29:31,061 --> 00:29:33,772
True, we clicked both day and night.
310
00:29:34,273 --> 00:29:35,273
How about marriage?
311
00:29:43,198 --> 00:29:44,283
Na-yeon.
312
00:29:45,325 --> 00:29:48,161
I was interested in you
313
00:29:48,245 --> 00:29:50,789
because you were Sin-yu's.
314
00:29:50,872 --> 00:29:52,958
But you were dumped by him, right?
315
00:29:53,041 --> 00:29:56,586
And I'm considered a leader
in our society in a way,
316
00:29:57,838 --> 00:30:00,716
so getting married
to a former bully wouldn't look good.
317
00:30:05,554 --> 00:30:07,931
Goodness, you haven't seen it yet.
318
00:30:08,015 --> 00:30:10,267
You better check it quickly.
319
00:30:17,941 --> 00:30:19,526
JI MIN-HO
320
00:30:23,071 --> 00:30:26,074
The person you have called
is not answering. After the tone…
321
00:30:27,284 --> 00:30:28,535
What an asshole!
322
00:30:33,582 --> 00:30:35,250
FATHER
323
00:30:37,878 --> 00:30:39,963
Stop calling me! I know it too!
324
00:30:40,047 --> 00:30:41,757
I'm going crazy too!
325
00:30:48,680 --> 00:30:50,557
I need to go home today.
326
00:30:51,058 --> 00:30:52,601
I need to do the laundry
327
00:30:52,684 --> 00:30:54,186
and clean the house.
328
00:30:54,269 --> 00:30:55,979
What should I do?
329
00:30:56,063 --> 00:30:57,898
I can't sleep alone now.
330
00:30:59,107 --> 00:31:01,943
Then come to my place
once you're done with your work.
331
00:31:03,779 --> 00:31:05,238
Okay.
332
00:31:05,322 --> 00:31:07,157
How do I wait until then?
333
00:31:07,741 --> 00:31:09,409
I miss you whenever I blink.
334
00:31:13,163 --> 00:31:15,499
One, two, three…
335
00:31:16,708 --> 00:31:19,127
Nine, ten, eleven…
336
00:31:21,254 --> 00:31:22,464
Look outside the window.
337
00:31:22,547 --> 00:31:23,548
Outside the window?
338
00:31:36,978 --> 00:31:37,979
I love you.
339
00:31:39,564 --> 00:31:40,941
Me too.
340
00:31:50,075 --> 00:31:51,076
Stop now.
341
00:31:53,662 --> 00:31:55,914
Working overtime before quitting?
342
00:31:56,623 --> 00:31:58,458
There's a lot to do before I resign.
343
00:31:58,542 --> 00:32:01,336
Don't mind me. I'm taking care of it.
344
00:32:03,505 --> 00:32:05,715
I have something to do as well.
345
00:32:06,216 --> 00:32:08,009
If I get sued,
346
00:32:08,593 --> 00:32:11,471
you might become my lawyer.
347
00:32:25,652 --> 00:32:26,653
It was you, right?
348
00:32:26,736 --> 00:32:28,113
You made Min-ho post it.
349
00:32:28,613 --> 00:32:31,783
You guys went there on purpose
to rile me up and took the video
350
00:32:31,867 --> 00:32:33,952
to take revenge on me the same way.
351
00:32:35,120 --> 00:32:37,122
I did want to take revenge the same way.
352
00:32:37,205 --> 00:32:38,748
But I couldn't.
353
00:32:38,832 --> 00:32:40,709
And Min-ho did it for me.
354
00:32:40,792 --> 00:32:42,210
It was so satisfying.
355
00:32:42,878 --> 00:32:45,046
Why do you always have to get in my way?
356
00:32:45,130 --> 00:32:48,341
I never got in your way.
You made things worse for yourself.
357
00:32:48,425 --> 00:32:51,261
- You took away my boyfriend.
- Believe it or not,
358
00:32:51,344 --> 00:32:53,180
but we were destined to be.
359
00:32:53,263 --> 00:32:55,098
We were destined to meet.
360
00:32:56,641 --> 00:32:57,642
That's bullshit.
361
00:33:00,353 --> 00:33:01,855
Sin-yu's calling.
362
00:33:03,190 --> 00:33:04,733
Do you want to leave now
363
00:33:04,816 --> 00:33:07,402
or listen to how lovey-dovey we are?
364
00:33:07,986 --> 00:33:09,362
You bitch…
365
00:33:09,946 --> 00:33:11,531
Do you want another video?
366
00:33:12,115 --> 00:33:13,450
There's a CCTV here.
367
00:33:18,914 --> 00:33:20,165
I told you.
368
00:33:21,500 --> 00:33:23,502
Someone like you can never understand.
369
00:33:25,212 --> 00:33:26,213
This is not fair.
370
00:33:26,713 --> 00:33:28,757
Why must I lose what's mine
371
00:33:29,966 --> 00:33:32,010
to someone who's a nobody like you?
372
00:33:37,724 --> 00:33:38,850
Yoon Na-yeon.
373
00:33:39,434 --> 00:33:40,936
We're from Violent Crime Squad.
374
00:33:41,019 --> 00:33:43,730
You're under arrest
for aiding and abetting Na's escape.
375
00:33:43,813 --> 00:33:46,733
You have the right to remain silent
and the right to an attorney.
376
00:33:46,816 --> 00:33:50,111
Everything you say from now
can be held against you in court.
377
00:33:50,195 --> 00:33:52,614
Was it you who helped Na Jung-beom?
378
00:33:53,281 --> 00:33:55,367
No. I didn't know anything.
379
00:33:55,450 --> 00:33:57,285
I really didn't know anything.
380
00:33:57,369 --> 00:33:58,787
- Let's go.
- I don't know...
381
00:33:58,870 --> 00:34:00,997
You can explain at the station.
382
00:34:01,081 --> 00:34:02,081
I didn't know…
383
00:34:03,458 --> 00:34:05,293
I didn't know anything!
384
00:34:05,377 --> 00:34:07,504
Did you give him five billion won?
385
00:34:17,722 --> 00:34:22,143
This morning, the prosecution indicted
Mayor Yoon of Onju City Hall
386
00:34:22,227 --> 00:34:24,229
and Lee, the CEO of Haum Construction
387
00:34:24,312 --> 00:34:27,274
regarding Mount Onju's
development business.
388
00:34:33,989 --> 00:34:35,532
How much did you get in return
389
00:34:35,615 --> 00:34:38,285
for changing the ownership
of Jang's land that Onju received
390
00:34:38,368 --> 00:34:40,245
and giving it to Haum?
391
00:34:40,328 --> 00:34:42,038
I received 300 million won.
392
00:34:42,122 --> 00:34:45,125
But I reported it to the Audit Team
and sent them the money.
393
00:34:45,709 --> 00:34:47,210
Why did you side with the mayor,
394
00:34:47,294 --> 00:34:49,546
then suddenly change your mind?
395
00:34:49,629 --> 00:34:52,090
I never changed my mind.
396
00:34:52,173 --> 00:34:54,634
I never wanted to join them to begin with.
397
00:34:55,385 --> 00:34:58,179
Then why did you accept the money?
398
00:34:58,263 --> 00:35:01,141
If I hadn't, I wouldn't have
been able to blow the whistle.
399
00:35:01,641 --> 00:35:03,727
So were you planning this from the start?
400
00:35:03,810 --> 00:35:05,979
"If they abide by the law, that's good."
401
00:35:06,062 --> 00:35:07,856
"If they don't, I won't sit back."
402
00:35:07,939 --> 00:35:09,441
That was what I thought.
403
00:35:10,025 --> 00:35:11,025
Your Honor.
404
00:35:11,443 --> 00:35:13,111
The tenth evidence.
405
00:35:13,194 --> 00:35:16,031
If you check the recording
of the conversation
406
00:35:16,114 --> 00:35:17,449
between Kwon and Lee
407
00:35:17,532 --> 00:35:20,076
and check his actions
before and after the crime,
408
00:35:20,160 --> 00:35:23,830
you can clearly see
that the defendant is speaking the truth.
409
00:35:23,913 --> 00:35:25,624
Therefore, defendant Kwon
410
00:35:25,707 --> 00:35:29,586
is not guilty of bribery
nor did he request for one.
411
00:35:39,304 --> 00:35:41,640
I told him not to come to the cafeteria.
412
00:35:43,016 --> 00:35:46,728
Are you not eating together
because you fought after the proposal?
413
00:35:48,772 --> 00:35:51,483
How did he injure his arm?
414
00:35:51,566 --> 00:35:52,400
I know.
415
00:35:52,484 --> 00:35:54,444
He got drunk and tripped on his foot.
416
00:35:56,613 --> 00:35:58,281
Poor Mr. Gong.
417
00:35:58,365 --> 00:36:01,368
He proposed publicly,
got dumped publicly, and even got hurt.
418
00:36:02,202 --> 00:36:04,204
He's so embarrassed
419
00:36:04,287 --> 00:36:06,790
that he requested
a transfer to a district office.
420
00:36:10,210 --> 00:36:11,795
Go ahead and eat by yourselves.
421
00:36:17,258 --> 00:36:18,259
Darn it.
422
00:36:23,473 --> 00:36:25,392
I didn't want to come here either.
423
00:36:26,351 --> 00:36:28,812
I had no choice because of the injury.
424
00:36:34,317 --> 00:36:35,902
Just eat the rice and soup.
425
00:36:35,985 --> 00:36:38,488
Why did you bring
perilla leaves to torture yourself?
426
00:36:39,072 --> 00:36:41,449
I go crazy over perilla leaves.
427
00:36:51,626 --> 00:36:53,378
Go ahead, eat the perilla leaves.
428
00:36:56,005 --> 00:36:57,799
Helping me pick up the perilla leaves
429
00:36:58,383 --> 00:36:59,884
means we should get married.
430
00:37:01,052 --> 00:37:03,471
Stop your nonsense and eat.
431
00:37:12,439 --> 00:37:13,440
I'm moving out.
432
00:37:13,523 --> 00:37:15,316
I'm going to go to the Blue House.
433
00:37:18,194 --> 00:37:20,071
Are you going into politics?
434
00:37:20,155 --> 00:37:24,367
I was sued for whistleblowing,
but I was released thanks to Sin-yu.
435
00:37:24,451 --> 00:37:26,953
And now so many politicians
want to recruit me.
436
00:37:28,955 --> 00:37:32,417
Actually, I thought of staying
if he gave me more money,
437
00:37:33,710 --> 00:37:35,211
but it was too little.
438
00:37:35,295 --> 00:37:37,756
How much would've been enough
not to whistleblow?
439
00:37:38,840 --> 00:37:40,175
Free sandwiches for a lifetime?
440
00:37:41,384 --> 00:37:42,385
Come on.
441
00:37:43,136 --> 00:37:45,263
I mean it. It's delicious.
442
00:37:48,683 --> 00:37:52,395
Then what happens
to Mount Onju's development now?
443
00:37:52,479 --> 00:37:55,690
It went back to being Sin-yu's,
so he'll take care of it.
444
00:37:58,651 --> 00:38:00,361
You look cool, do you know that?
445
00:38:01,404 --> 00:38:03,782
Not everyone can whistleblow.
446
00:38:05,909 --> 00:38:06,910
Not just cool.
447
00:38:09,120 --> 00:38:10,288
I must look very cool.
448
00:38:21,049 --> 00:38:22,467
Can I order one more?
449
00:38:23,218 --> 00:38:25,136
- Go ahead.
- Okay.
450
00:38:25,220 --> 00:38:28,014
This place's chicken is so good
every time we come.
451
00:38:28,097 --> 00:38:29,933
Chicken's always good.
452
00:38:30,016 --> 00:38:31,476
Stop getting sidetracked.
453
00:38:34,187 --> 00:38:35,772
Mr. Gong's proposal.
454
00:38:36,898 --> 00:38:38,650
Will you accept it?
455
00:38:42,529 --> 00:38:44,239
City Hall is turned upside down.
456
00:38:44,322 --> 00:38:46,991
Mayor is about to be arrested.
It's not a good time.
457
00:38:47,075 --> 00:38:50,370
What has the mayor getting arrested
got to do with our marriage?
458
00:38:50,453 --> 00:38:51,453
Exactly.
459
00:38:53,081 --> 00:38:55,708
Marriage is a form of arrest too.
460
00:38:55,792 --> 00:38:58,086
Getting arrested once was enough.
461
00:38:58,753 --> 00:39:00,463
I don't want to be arrested twice.
462
00:39:00,547 --> 00:39:03,883
Let's just live together.
How many times must I say this?
463
00:39:04,634 --> 00:39:05,635
Ma.
464
00:39:06,135 --> 00:39:08,429
What we're doing
is a beautiful form of arrest.
465
00:39:08,513 --> 00:39:10,682
It's so beautiful
that there's even a song about it.
466
00:39:13,017 --> 00:39:15,436
You must hurry to get married this year.
467
00:39:15,520 --> 00:39:19,399
My friend told me
it's so hard to book a wedding venue.
468
00:39:19,482 --> 00:39:20,859
- That's right.
- Yes.
469
00:39:21,568 --> 00:39:22,694
Don't worry about that.
470
00:39:22,777 --> 00:39:25,488
I'm the manager
of Greenway Building Division.
471
00:39:27,866 --> 00:39:29,868
Are you going to get married in a park?
472
00:39:33,580 --> 00:39:35,081
I'm not getting married.
473
00:39:43,381 --> 00:39:45,758
WEDDING DAY
GONG SEO-GU AND MA EUN-YEONG
474
00:39:59,772 --> 00:40:01,941
Smile naturally!
475
00:40:07,405 --> 00:40:10,825
Bride and groom, bow to the guests.
476
00:40:18,708 --> 00:40:20,418
Mic test.
477
00:40:21,044 --> 00:40:22,086
Hello.
478
00:40:23,838 --> 00:40:25,214
"I, Ma Eun-yeong,
479
00:40:25,298 --> 00:40:28,176
take Gong Seo-gu
as my husband as of today."
480
00:40:28,259 --> 00:40:32,931
"Others say they will live happily
until their black hair turns white,
481
00:40:33,514 --> 00:40:36,517
but our hair's already white
if we don't dye it,
482
00:40:37,435 --> 00:40:39,979
so we'll live happily
until we lose our white hair
483
00:40:40,063 --> 00:40:41,648
and become bald."
484
00:40:44,525 --> 00:40:45,526
Hello.
485
00:40:46,486 --> 00:40:47,904
"I, Gong Seo-gu,
486
00:40:47,987 --> 00:40:51,366
am Ma Eun-yeong's husband as of today."
487
00:40:52,450 --> 00:40:54,869
Today is the happiest day of my life.
488
00:40:55,453 --> 00:40:58,373
I'll become happier every day,
489
00:40:58,456 --> 00:41:02,502
so I'll make Eun-yeong happy
every day too.
490
00:41:03,461 --> 00:41:04,545
I love you, Eun-yeong!
491
00:41:10,927 --> 00:41:13,221
Next is the song of congratulation.
492
00:41:14,722 --> 00:41:17,517
Hello. We are Onju's Three Star…
493
00:41:17,600 --> 00:41:19,435
- Crystal!
- Crystal!
494
00:41:21,646 --> 00:41:24,148
The song we'll be singing today
495
00:41:24,232 --> 00:41:25,900
is called "It's Real."
496
00:41:25,984 --> 00:41:27,652
Whenever you hear "it's real,"
497
00:41:27,735 --> 00:41:29,612
if you're here alone,
498
00:41:29,696 --> 00:41:31,322
make a heart on your head.
499
00:41:31,406 --> 00:41:33,074
If you're here with someone…
500
00:41:33,157 --> 00:41:35,743
- Heart.
- Make a heart together.
501
00:41:35,827 --> 00:41:38,663
- Then we'll start singing "It's Real."
- We'll start!
502
00:41:56,305 --> 00:41:57,807
Real, real, real, real, it's real
503
00:41:57,890 --> 00:41:59,434
Heart!
504
00:41:59,517 --> 00:42:00,893
It's real
505
00:42:00,977 --> 00:42:02,478
Heart!
506
00:42:02,562 --> 00:42:06,482
The real thing has appeared now
507
00:42:08,735 --> 00:42:10,903
Real, real, real, real, it's real
508
00:42:10,987 --> 00:42:12,155
Heart!
509
00:42:12,238 --> 00:42:14,866
It's real
510
00:42:15,575 --> 00:42:19,746
I'm going to make real love
511
00:42:23,958 --> 00:42:26,711
Now's the time to throw the bouquet.
512
00:42:27,295 --> 00:42:28,337
Who will catch it?
513
00:42:29,255 --> 00:42:30,256
Me.
514
00:42:59,744 --> 00:43:01,788
Bride and groom, march.
515
00:43:40,827 --> 00:43:43,162
Mr. Kwon is moving out.
516
00:43:44,831 --> 00:43:48,042
I know. But under
these pretty cherry blossoms,
517
00:43:48,126 --> 00:43:50,294
do you have to talk about Jae-gyeong?
518
00:43:53,840 --> 00:43:54,924
Are you jealous?
519
00:43:55,007 --> 00:43:58,678
I'll be jealous of every man
that you see and speak of.
520
00:43:58,761 --> 00:44:02,223
Idol singers, actors,
the guy downstairs, the guy next door,
521
00:44:02,306 --> 00:44:05,101
and City Hall employees.
Everyone except me.
522
00:44:06,519 --> 00:44:08,062
I like you being jealous.
523
00:44:10,481 --> 00:44:11,482
I'm not joking.
524
00:44:13,484 --> 00:44:16,154
The person moving in downstairs
525
00:44:16,237 --> 00:44:18,156
is very important to me.
526
00:44:20,324 --> 00:44:22,201
As long as it's not a single man.
527
00:44:23,161 --> 00:44:24,412
I don't want that either.
528
00:44:25,454 --> 00:44:27,832
I hope the landlady moves back in.
529
00:44:29,584 --> 00:44:32,795
Right, what did your doctor say?
530
00:44:35,173 --> 00:44:36,174
I got better.
531
00:44:36,883 --> 00:44:38,634
Completely healed like a miracle.
532
00:44:39,302 --> 00:44:40,302
Really?
533
00:44:41,095 --> 00:44:43,181
Of course. The curse ended.
534
00:44:46,726 --> 00:44:49,103
Others wouldn't believe us, right?
535
00:44:50,855 --> 00:44:53,441
Some might, like we did.
536
00:45:03,117 --> 00:45:04,535
Wait here for a while.
537
00:45:05,328 --> 00:45:06,996
Why? Where are you going?
538
00:46:07,974 --> 00:46:08,974
Let's go.
539
00:46:20,861 --> 00:46:21,862
Wait.
540
00:46:22,488 --> 00:46:24,991
There are two of us.
Why is there one cotton candy?
541
00:46:48,431 --> 00:46:51,392
You've changed a lot
after dating a decent girl.
542
00:46:52,518 --> 00:46:54,603
Aren't you the one who changed a lot?
543
00:46:54,687 --> 00:46:56,063
Your skin got better.
544
00:46:56,647 --> 00:46:59,942
You were always exhausted
and had huge eye bags.
545
00:47:00,985 --> 00:47:03,612
Can you tell?
I spent a lot on dermatology.
546
00:47:05,948 --> 00:47:08,325
I'm going to quit this law firm soon.
547
00:47:08,909 --> 00:47:10,036
Where will you go?
548
00:47:10,870 --> 00:47:11,870
A filming site.
549
00:47:12,538 --> 00:47:15,499
I'll be filming
the same drama as your mother.
550
00:47:15,583 --> 00:47:17,710
You only live once.
551
00:47:18,294 --> 00:47:22,214
True happiness is
doing what you truly want.
552
00:47:29,013 --> 00:47:30,139
It's so nice.
553
00:47:30,222 --> 00:47:31,557
I'm a lawyer.
554
00:47:31,640 --> 00:47:34,018
If you were treated unfairly,
I'll defend you.
555
00:47:34,602 --> 00:47:35,895
You can tell me.
556
00:47:49,241 --> 00:47:50,326
Cut!
557
00:47:51,160 --> 00:47:53,621
- Moving on.
- Great!
558
00:47:53,704 --> 00:47:54,538
That was great.
559
00:47:54,622 --> 00:47:56,415
Both of you did great.
560
00:47:57,124 --> 00:47:58,626
- Thank you.
- Good job.
561
00:47:58,709 --> 00:48:00,169
I'm so nervous.
562
00:48:00,252 --> 00:48:01,252
I need sugar.
563
00:48:01,670 --> 00:48:03,839
Fan of yours sent a coffee truck.
564
00:48:03,923 --> 00:48:05,382
You should go get some snacks.
565
00:48:06,884 --> 00:48:07,885
A fan of mine?
566
00:48:09,011 --> 00:48:11,639
YOU CANNOT STOP THE LOVE!
567
00:48:14,725 --> 00:48:17,937
I wonder who sent this?
568
00:48:19,522 --> 00:48:20,564
It can't be…
569
00:48:20,898 --> 00:48:21,899
Is it you?
570
00:48:22,691 --> 00:48:23,692
It wasn't me.
571
00:48:24,276 --> 00:48:25,276
Then is it Sin-yu?
572
00:48:25,903 --> 00:48:28,280
Nobody else would
send me something like this.
573
00:48:30,116 --> 00:48:31,117
It's me.
574
00:48:31,909 --> 00:48:33,994
What brings you here?
575
00:48:34,078 --> 00:48:35,079
Well…
576
00:48:35,162 --> 00:48:39,083
I wanted to support you,
but I had no other way.
577
00:48:39,166 --> 00:48:41,210
What else besides money do I have?
578
00:48:41,293 --> 00:48:45,714
I'm going to be in charge
of this drama's coffee truck from now on.
579
00:48:46,924 --> 00:48:47,925
Unbelievable.
580
00:48:58,227 --> 00:49:00,229
You know this is a serious crime, right?
581
00:49:00,813 --> 00:49:05,359
Because you gave him
the fake alibi back then,
582
00:49:05,442 --> 00:49:08,279
he was removed
from the prime suspects list.
583
00:49:08,362 --> 00:49:11,699
You caused confusion in the investigation
and made us miss the criminal.
584
00:49:11,782 --> 00:49:14,118
Do you know how serious
of a crime that is?
585
00:49:16,036 --> 00:49:17,121
I'm sorry.
586
00:49:17,705 --> 00:49:19,331
He begged crying his eyes out.
587
00:49:19,415 --> 00:49:24,086
This time as well, you pretty much
helped Jung-beom abduct Hong-jo.
588
00:49:24,587 --> 00:49:26,714
Hong-jo got hurt because of that.
589
00:49:27,423 --> 00:49:29,758
Strictly speaking, you are an accomplice.
590
00:49:29,842 --> 00:49:31,385
Accomplice for confinement.
591
00:49:33,971 --> 00:49:34,972
Come in.
592
00:49:40,019 --> 00:49:41,145
Mr. Jang.
593
00:49:43,230 --> 00:49:46,192
I will join in as Oh Sam-sik's lawyer.
594
00:49:50,571 --> 00:49:51,655
Mr. Jang.
595
00:50:01,999 --> 00:50:04,251
Don't worry too much
about who might move in.
596
00:50:04,835 --> 00:50:08,380
Even when I moved in,
the owner was very strict.
597
00:50:10,466 --> 00:50:12,885
Thank you for whistleblowing.
598
00:50:13,510 --> 00:50:15,971
I'm sure it helped Sin-yu a lot.
599
00:50:17,473 --> 00:50:19,183
I didn't do it for Sin-yu.
600
00:50:19,808 --> 00:50:21,310
I did it for myself.
601
00:50:21,894 --> 00:50:23,938
I was looking at the big picture.
602
00:50:24,021 --> 00:50:27,524
"When should I use
the Ace of Swords card?"
603
00:50:28,150 --> 00:50:29,902
You're an ambitious person.
604
00:50:31,695 --> 00:50:33,113
Did Sin-yu propose to you?
605
00:50:34,323 --> 00:50:35,407
No, not yet.
606
00:50:36,367 --> 00:50:40,663
You'll live alone if you don't get married
in six months after getting the bouquet.
607
00:50:41,455 --> 00:50:43,916
If Sin-yu doesn't propose
within six months,
608
00:50:43,999 --> 00:50:44,999
give me a call.
609
00:50:48,504 --> 00:50:50,881
I regretted every time I saw you.
610
00:50:51,382 --> 00:50:54,510
Why didn't I accept
your confession back then?
611
00:50:55,094 --> 00:50:57,096
They say love is about timing.
612
00:50:57,972 --> 00:50:59,473
I guess they're right.
613
00:51:01,308 --> 00:51:05,479
Love is the collaboration
of timing and destiny.
614
00:51:06,438 --> 00:51:09,233
Do you still believe in
the past life and spells?
615
00:51:09,316 --> 00:51:10,401
No.
616
00:51:10,484 --> 00:51:13,320
I don't believe in them. I just know them.
617
00:51:14,488 --> 00:51:15,489
You're cool.
618
00:51:16,240 --> 00:51:17,408
I envy you too.
619
00:51:18,909 --> 00:51:23,914
The collaboration of timing and destiny
will come to you too, Mr. Kwon.
620
00:51:23,998 --> 00:51:25,916
You promised not to call me Mr. Kwon.
621
00:51:26,000 --> 00:51:28,252
Right. To you too, Jae-gyeong.
622
00:51:29,086 --> 00:51:31,213
- We'll get going.
- Okay.
623
00:51:38,595 --> 00:51:39,596
I'll get going.
624
00:51:40,723 --> 00:51:41,724
All right.
625
00:51:41,807 --> 00:51:43,100
Have a safe trip.
626
00:51:55,821 --> 00:51:56,947
It's raspberry juice.
627
00:51:58,282 --> 00:52:00,743
Are you sure you can
handle me after I drink this?
628
00:52:01,827 --> 00:52:04,455
My friend keeps sending them
because she runs a farm.
629
00:52:05,622 --> 00:52:08,125
Can we try some of that
raspberry juice?
630
00:52:08,208 --> 00:52:09,835
We'd like to have some too.
631
00:52:10,544 --> 00:52:12,212
Yes, we'd love some.
632
00:52:12,296 --> 00:52:13,505
- I'd like some.
- Me too.
633
00:52:13,589 --> 00:52:15,758
Why would you want to drink this?
634
00:52:15,841 --> 00:52:18,761
- What do you need it for?
- You guys must have a use for it.
635
00:52:20,596 --> 00:52:22,765
Guys, let's go grab coffee.
636
00:52:23,515 --> 00:52:24,641
- Okay.
- Okay.
637
00:52:35,235 --> 00:52:37,529
I chose the date
for my housewarming party.
638
00:52:38,364 --> 00:52:39,656
You haven't even moved.
639
00:52:39,740 --> 00:52:42,242
You wanted to have one again last time.
640
00:52:42,326 --> 00:52:44,119
That was when Mr. Kwon was there.
641
00:52:44,203 --> 00:52:45,871
He's moved out now.
642
00:52:46,455 --> 00:52:49,124
I knew it. You wanted to have one
643
00:52:49,208 --> 00:52:51,960
because of Mr. Kwon, not because of me.
644
00:52:53,087 --> 00:52:55,214
Let's see who moves in and then decide.
645
00:52:56,048 --> 00:52:58,717
I hope a cool guy moves in again.
646
00:52:58,801 --> 00:53:02,096
It's hard for a single man
to move into a house like that.
647
00:53:02,179 --> 00:53:04,348
It definitely will be a family of four.
648
00:53:05,766 --> 00:53:09,228
Even if it's a family of four,
let's have a housewarming party.
649
00:53:09,311 --> 00:53:12,231
I want to get close with you guys. Please?
650
00:53:15,275 --> 00:53:17,444
I still do get jealous when I look at you,
651
00:53:18,028 --> 00:53:19,196
but you're too cute.
652
00:53:20,864 --> 00:53:22,699
Fine, let's do it.
653
00:53:23,867 --> 00:53:24,868
Under one condition.
654
00:53:26,161 --> 00:53:28,872
Invite Mr. Jang's friends
and make it a triple date.
655
00:53:28,956 --> 00:53:29,957
How does it sound?
656
00:53:32,084 --> 00:53:33,085
Okay.
657
00:53:33,669 --> 00:53:35,838
Fine then. You'll choose the time, right?
658
00:53:35,921 --> 00:53:38,924
But I want the guys
to be taller than 180 cm
659
00:53:39,007 --> 00:53:41,176
and look slightly more mature than I am.
660
00:53:41,260 --> 00:53:42,761
MY BELOVED GROOT
661
00:53:43,720 --> 00:53:46,765
The number you have dialed
cannot be reached. Please leave…
662
00:53:47,349 --> 00:53:49,518
Why hasn't he been
picking up the whole day?
663
00:53:52,104 --> 00:53:53,480
What's going on?
664
00:53:53,564 --> 00:53:57,025
I'm worried,
so call me when you read the text.
665
00:54:14,460 --> 00:54:16,128
Don't be obsessed with him.
666
00:54:16,211 --> 00:54:18,505
He has his privacy too.
667
00:54:20,382 --> 00:54:21,383
Let's clean up.
668
00:54:23,343 --> 00:54:25,012
What privacy?
669
00:54:25,095 --> 00:54:26,722
He must report everything 24/7.
670
00:54:31,226 --> 00:54:32,436
MY BELOVED GROOT
671
00:54:35,105 --> 00:54:38,233
Where are you?
Do you know how worried I was?
672
00:54:39,067 --> 00:54:40,611
Come down to the first floor.
673
00:54:43,322 --> 00:54:44,948
You should've called beforehand.
674
00:55:02,049 --> 00:55:03,050
I know who you are.
675
00:55:05,385 --> 00:55:07,262
You didn't even answer my calls.
676
00:55:08,055 --> 00:55:09,932
I wanted to surprise you.
677
00:55:10,015 --> 00:55:12,351
Surprise me with what? Your face?
678
00:55:13,143 --> 00:55:16,480
That would be boring,
so I prepared something else.
679
00:55:18,732 --> 00:55:19,858
I moved to a new place.
680
00:55:22,861 --> 00:55:25,197
Did you move to Seoul?
681
00:55:26,782 --> 00:55:29,952
I told you to come down
to the first floor, not to come outside.
682
00:55:42,881 --> 00:55:44,091
You really moved in.
683
00:55:44,591 --> 00:55:47,844
I've always wanted to be
the guy living downstairs from you.
684
00:55:47,928 --> 00:55:49,846
Now you're the girl upstairs from me.
685
00:55:50,556 --> 00:55:51,723
I bought this house.
686
00:55:53,141 --> 00:55:55,018
I couldn't wait to live with you.
687
00:55:55,978 --> 00:55:57,396
You sure are rich.
688
00:55:57,479 --> 00:55:59,439
You spend money like it grows on trees.
689
00:56:00,023 --> 00:56:01,066
You feel distant.
690
00:56:02,442 --> 00:56:04,403
So do you not like it?
691
00:56:05,696 --> 00:56:06,697
No. I'm excited.
692
00:56:08,240 --> 00:56:10,701
You used your money so wisely.
693
00:56:11,326 --> 00:56:13,370
You shouldn't do this.
694
00:56:13,453 --> 00:56:15,497
I didn't even get to unpack.
695
00:56:18,208 --> 00:56:19,960
I haven't put on the mattress cover yet.
696
00:56:23,255 --> 00:56:24,840
You called me to make me work.
697
00:56:24,923 --> 00:56:29,052
It's hard to do this on my own.
698
00:56:34,766 --> 00:56:37,019
You didn't call me for that.
699
00:56:37,102 --> 00:56:38,604
That's not it.
700
00:56:38,687 --> 00:56:40,397
I really called you for this.
701
00:56:40,480 --> 00:56:43,525
- Put on the mattress cover.
- You didn't call me for that.
702
00:56:43,609 --> 00:56:45,694
Put on the mattress cover.
703
00:57:05,547 --> 00:57:06,965
Slowly.
704
00:57:07,466 --> 00:57:08,467
Be careful.
705
00:57:08,550 --> 00:57:10,010
Watch out.
706
00:57:10,677 --> 00:57:12,095
You don't need to do this.
707
00:57:12,179 --> 00:57:13,263
Don't be so dramatic.
708
00:57:16,141 --> 00:57:17,142
Hello.
709
00:57:17,976 --> 00:57:18,977
Welcome.
710
00:57:23,607 --> 00:57:24,608
Try it.
711
00:57:24,691 --> 00:57:28,528
It's the first decent dish
that we've ever cooked together.
712
00:57:28,612 --> 00:57:31,740
We went grocery shopping
in the morning and cooked with care.
713
00:57:50,968 --> 00:57:51,969
It sure is
714
00:57:53,220 --> 00:57:54,972
full of care.
715
00:57:55,055 --> 00:57:58,475
Did it taste good to you guys?
716
00:57:59,768 --> 00:58:01,895
Did you not taste it while cooking?
717
00:58:03,438 --> 00:58:05,440
It tasted fine to us.
718
00:58:05,941 --> 00:58:06,942
Why?
719
00:58:08,485 --> 00:58:11,196
- It seems fine.
- Exactly.
720
00:58:12,948 --> 00:58:15,575
It's okay, it tastes good to us.
721
00:58:15,659 --> 00:58:17,661
Yes, I think so too.
722
00:58:18,620 --> 00:58:21,039
You're a match made in heaven
down to your taste.
723
00:58:21,540 --> 00:58:22,958
Speaking of which,
724
00:58:24,001 --> 00:58:26,086
- I checked your wedding date...
- Eun-wol.
725
00:58:26,169 --> 00:58:28,213
I'm not ready yet.
726
00:58:28,296 --> 00:58:30,048
You don't need to prepare anything.
727
00:58:30,132 --> 00:58:31,633
It's just living together.
728
00:58:31,717 --> 00:58:32,718
Well, actually,
729
00:58:33,093 --> 00:58:35,053
you're already living together.
730
00:58:35,137 --> 00:58:37,347
Father, I'm not ready yet either.
731
00:58:37,431 --> 00:58:40,308
You don't have time for this,
you already have a girl.
732
00:58:40,392 --> 00:58:41,727
Your belly will bulge soon.
733
00:58:41,810 --> 00:58:43,311
I don't believe in you.
734
00:58:43,395 --> 00:58:47,149
You said something strange last time
and made us grow apart.
735
00:58:47,232 --> 00:58:49,401
And about what you
called for the other day,
736
00:58:49,484 --> 00:58:51,528
that wasn't about us.
737
00:58:55,949 --> 00:58:57,159
It has to be.
738
00:58:58,076 --> 00:58:59,077
Well…
739
00:58:59,578 --> 00:59:00,579
Actually,
740
00:59:02,122 --> 00:59:03,165
it's me.
741
00:59:03,749 --> 00:59:05,167
A late child.
742
00:59:06,209 --> 00:59:07,210
Well,
743
00:59:08,253 --> 00:59:09,296
the conception dream
744
00:59:10,505 --> 00:59:11,506
was about us.
745
00:59:12,174 --> 00:59:13,175
A daughter.
746
00:59:18,096 --> 00:59:20,307
Sin-yu's sister will be so pretty.
747
00:59:20,390 --> 00:59:22,726
Congratulations, Mother and Father.
748
00:59:23,769 --> 00:59:25,062
See, Eun-wol?
749
00:59:26,146 --> 00:59:27,606
You were wrong again.
750
00:59:31,860 --> 00:59:32,861
Eat up, everyone.
751
00:59:48,794 --> 00:59:49,795
I love you.
752
00:59:51,088 --> 00:59:52,464
I love you more.
753
00:59:53,673 --> 00:59:55,926
I've loved you for more than 300 years.
754
00:59:58,887 --> 00:59:59,888
Well…
755
01:00:00,722 --> 01:00:04,392
There was something I've wanted
to say since 300 years ago.
756
01:00:13,735 --> 01:00:14,736
Father.
757
01:00:17,072 --> 01:00:18,073
Can I
758
01:00:19,908 --> 01:00:20,992
take her with me?
759
01:00:36,550 --> 01:00:37,551
Let us…
760
01:00:41,680 --> 01:00:42,681
get married.
761
01:02:01,801 --> 01:02:04,429
Sin-yu, there's really
nothing you can't do.
762
01:02:04,512 --> 01:02:06,097
You're good at shoveling.
763
01:02:07,057 --> 01:02:08,350
Are you teasing me?
764
01:02:44,678 --> 01:02:45,971
We should bury this, right?
765
01:02:48,181 --> 01:02:51,810
Thanks to the wooden box,
I got to meet you again,
766
01:02:51,893 --> 01:02:53,770
so I want to keep it forever.
767
01:02:58,149 --> 01:03:01,903
But we achieved everything that we wanted.
768
01:03:12,914 --> 01:03:13,915
Thank you.
769
01:03:16,876 --> 01:03:17,961
Thank you.
770
01:04:02,881 --> 01:04:05,717
DESTINED WITH YOU
771
01:04:37,165 --> 01:04:43,046
SPELLS OF THE HEAVENS
772
01:04:55,517 --> 01:04:57,519
Subtitle translation by Yeeun Kim
52851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.