All language subtitles for DRIFT-PARTNERS.IN.CRIME.S02FINALE05.TvShows4Mobile

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:12,800 [waves crashing] 2 00:00:17,600 --> 00:00:20,240 [ominous music] 3 00:00:37,080 --> 00:00:39,000 [bell tolling] 4 00:00:43,800 --> 00:00:46,360 [ominous music continues] 5 00:00:46,360 --> 00:00:48,840 [seagulls squawking] 6 00:00:52,160 --> 00:00:55,720 {\an8}- [Gioia in Italian] Hello, Zito. - Hello. 7 00:00:55,720 --> 00:00:58,160 {\an8}[background chatter] 8 00:00:58,160 --> 00:01:02,280 {\an8}Look at Vanni. Say hello, he'll be happy. Vanni! 9 00:01:02,280 --> 00:01:03,600 [waves crashing] 10 00:01:03,600 --> 00:01:05,320 [seagulls squawking] 11 00:01:05,320 --> 00:01:08,400 {\an8}Vanni owes me more than 200,000 euros. 12 00:01:08,400 --> 00:01:11,280 {\an8}But he still has the nerve to be cheeky with me. 13 00:01:11,280 --> 00:01:13,160 {\an8}But I'm merciful. 14 00:01:13,160 --> 00:01:16,760 {\an8}I'm too kind to that son of a bitch. 15 00:01:16,760 --> 00:01:17,760 {\an8}You won't kill him 16 00:01:17,760 --> 00:01:19,520 {\an8}just because you play bocce together. 17 00:01:19,520 --> 00:01:22,600 {\an8}And because I'm merciful. 18 00:01:22,600 --> 00:01:23,960 {\an8}[chuckles] 19 00:01:25,640 --> 00:01:28,560 {\an8}You weren't to Ms. Feldmeier though. 20 00:01:29,400 --> 00:01:30,520 {\an8}I was almost there. 21 00:01:30,520 --> 00:01:32,560 {\an8}You told me she wasn't cooperating. 22 00:01:32,560 --> 00:01:33,840 {\an8}Vujovi? told me 23 00:01:33,840 --> 00:01:37,080 {\an8}that she'd spoken to that journalist. 24 00:01:37,080 --> 00:01:39,120 {\an8}I don't think we had a choice. 25 00:01:39,120 --> 00:01:40,720 {\an8}Zito. 26 00:01:40,720 --> 00:01:45,320 {\an8}All hell broke loose in Munich because of this murder. 27 00:01:45,320 --> 00:01:49,080 {\an8}- The murder squad's on it, too. - As always. 28 00:01:49,080 --> 00:01:51,120 {\an8}We could've sorted it out neatly, 29 00:01:51,120 --> 00:01:53,480 {\an8}without spilling any blood. 30 00:01:54,400 --> 00:01:56,280 {\an8}Gioia. [clears throat] 31 00:01:57,360 --> 00:02:02,080 {\an8}One day, you'll be as old as me, God willing. 32 00:02:02,080 --> 00:02:05,800 {\an8}A young boy will come to you... 33 00:02:05,800 --> 00:02:09,520 {\an8}and he'll want to explain to you how the world works. 34 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 {\an8}I hope you'll treat him 35 00:02:12,520 --> 00:02:17,240 {\an8}with the same indulgence I'm granting you today. 36 00:02:19,200 --> 00:02:21,880 [foreboding music] 37 00:02:23,200 --> 00:02:26,080 [theme music] 38 00:02:51,080 --> 00:02:52,640 {\an8}PACT WITH THE DEVIL (2) 39 00:02:52,640 --> 00:02:54,400 {\an8}[Maryam in German] I need to go up there. 40 00:02:54,400 --> 00:02:57,120 {\an8}The employees have no clue about what's going on. 41 00:02:57,120 --> 00:03:00,080 {\an8}Maybe you need police protection. 42 00:03:00,080 --> 00:03:02,600 {\an8}Until we're sure it was an accident. 43 00:03:03,280 --> 00:03:04,960 {\an8}What if it wasn't? 44 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 {\an8}We're talking to Stauss later. 45 00:03:12,680 --> 00:03:15,200 {\an8}- I'm coming with you. - No, I... 46 00:03:15,200 --> 00:03:18,480 - I have to do this alone. - I'll pick you up then. 47 00:03:18,480 --> 00:03:20,280 I'm okay. 48 00:03:21,640 --> 00:03:23,600 - [car door opens] - [Ali] Hey. 49 00:03:25,520 --> 00:03:28,280 {\an8}[uneasy music] 50 00:03:36,800 --> 00:03:38,120 {\an8}[door beeps] 51 00:03:38,120 --> 00:03:40,720 {\an8}[uneasy music continues] 52 00:03:51,440 --> 00:03:53,520 {\an8}[sobs] 53 00:04:06,440 --> 00:04:08,920 [Maryam] I don't know how you feel, but... 54 00:04:10,400 --> 00:04:14,200 I keep hoping that someone will come and wake me up. 55 00:04:17,920 --> 00:04:21,000 I'd normally go to Nora's office now and ask, 56 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 "And now? How do we proceed?" 57 00:04:24,880 --> 00:04:26,160 But... 58 00:04:26,160 --> 00:04:28,080 [deep inhale] 59 00:04:28,080 --> 00:04:33,520 Little by little, we'll have to find out alone. Together. 60 00:04:35,880 --> 00:04:37,680 Without her. 61 00:04:39,360 --> 00:04:45,560 I'll be sitting back there. I'll be there for you. Anytime. 62 00:04:46,200 --> 00:04:48,600 [breathes shakily] 63 00:04:50,640 --> 00:04:53,400 - [waves crashing] - [seagulls squawking] 64 00:04:53,400 --> 00:04:56,200 {\an8}[Zito in Italian] You all think you can conquer the world 65 00:04:56,200 --> 00:04:58,080 {\an8}with money and computers. 66 00:04:58,080 --> 00:04:59,360 {\an8}But I'll tell you this: 67 00:04:59,360 --> 00:05:03,160 {\an8}if you want to buy some meat on the internet... 68 00:05:03,960 --> 00:05:06,240 {\an8}there'll always be an arsehole 69 00:05:06,240 --> 00:05:08,920 {\an8}who has to slaughter the poor animal, right? 70 00:05:10,720 --> 00:05:13,840 {\an8}You said Soltani is open to talk? 71 00:05:13,840 --> 00:05:17,240 {\an8}Then go to her and talk to her. 72 00:05:18,200 --> 00:05:20,840 {\an8}That way, we'll have a compromise. 73 00:05:20,840 --> 00:05:25,440 {\an8}A bit of your method and a bit of mine. 74 00:05:26,160 --> 00:05:28,920 {\an8}[background chatter] 75 00:05:32,040 --> 00:05:33,600 {\an8}[both laughing] 76 00:05:33,600 --> 00:05:36,000 {\an8}[Gioia] Is that Vujovi?'s wife? 77 00:05:37,960 --> 00:05:40,240 {\an8}When will you let Vujovi? come back? 78 00:05:40,240 --> 00:05:44,520 {\an8}[Zito] When he's finished. I want the journalist. 79 00:05:45,680 --> 00:05:47,320 {\an8}Stauss. 80 00:05:48,240 --> 00:05:50,840 {\an8}And we might need him in the Soltani matter. 81 00:05:57,200 --> 00:05:59,040 {\an8}You remind me of your father. 82 00:05:59,600 --> 00:06:01,560 {\an8}I really cared for him. 83 00:06:01,560 --> 00:06:04,320 {\an8}But he died because he always wanted to talk 84 00:06:04,320 --> 00:06:06,960 {\an8}after the others had already started shooting. 85 00:06:08,160 --> 00:06:13,560 {\an8}If you, a woman, want to command those ugly bastards there... 86 00:06:13,560 --> 00:06:16,240 {\an8}you have to be the one to shoot first. 87 00:06:18,680 --> 00:06:20,240 {\an8}You have to shoot. 88 00:06:22,800 --> 00:06:24,680 {\an8}You have to hit the target. 89 00:06:25,760 --> 00:06:27,840 {\an8}You have to kill. 90 00:06:32,760 --> 00:06:35,080 {\an8}[Zito] Hey, Vanni. Your children called. 91 00:06:35,080 --> 00:06:37,120 {\an8}They're embarrassed of how shit you play. 92 00:06:37,120 --> 00:06:39,640 {\an8}[laughing] 93 00:06:43,240 --> 00:06:44,720 [coughs] 94 00:06:45,560 --> 00:06:46,520 [Ali sighs] 95 00:06:46,520 --> 00:06:48,840 [Ali in German] Stauss was the last person to talk to Nora. 96 00:06:48,840 --> 00:06:50,560 Can't he come to the police station? 97 00:06:50,560 --> 00:06:53,480 He only wanted to meet us in public. 98 00:06:53,480 --> 00:06:56,440 - [Leo] That bad? - Fear? 99 00:06:57,120 --> 00:06:59,680 Does he think Nora was murdered? 100 00:07:00,440 --> 00:07:02,480 You need to ask him. 101 00:07:02,480 --> 00:07:03,960 [Leo inhales sharply] 102 00:07:05,560 --> 00:07:08,760 - How's Maryam? - Acting brave. 103 00:07:10,440 --> 00:07:11,880 [Leo] I liked Nora. 104 00:07:12,680 --> 00:07:16,800 She was somehow-- Somehow charming. 105 00:07:21,160 --> 00:07:22,800 {\an8}[Zito in Italian] Hi, Ivo. How are you? 106 00:07:22,800 --> 00:07:27,160 {\an8}- I want to come back home. - [Zito] Of course, Ivo. 107 00:07:27,160 --> 00:07:28,520 {\an8}You'll come back. 108 00:07:28,520 --> 00:07:30,920 {\an8}- In a few days. - [Ivo] I... 109 00:07:30,920 --> 00:07:33,080 {\an8}don't want to do it anymore. 110 00:07:33,080 --> 00:07:37,200 {\an8}There might be something else I could do instead, yeah? 111 00:07:37,200 --> 00:07:39,640 {\an8}[Zito] Ivo, Ivo... 112 00:07:39,640 --> 00:07:45,080 {\an8}You don't need a new job, you just need a holiday. 113 00:07:45,080 --> 00:07:47,080 {\an8}[Ivo] It's just... 114 00:07:47,080 --> 00:07:49,960 {\an8}I've been caring about people too much lately. 115 00:07:49,960 --> 00:07:51,960 {\an8}That's a mistake. 116 00:07:53,400 --> 00:07:57,680 {\an8}Because they wouldn't hesitate a second to kill you. 117 00:08:01,880 --> 00:08:03,360 {\an8}Is Claudia there? 118 00:08:03,360 --> 00:08:06,120 {\an8}[Zito] Claudia! Your dad's on the phone. 119 00:08:06,840 --> 00:08:08,280 {\an8}[seagulls squawking] 120 00:08:08,280 --> 00:08:11,320 {\an8}Dad, Uncle Zito is getting me a horse. 121 00:08:11,320 --> 00:08:14,720 {\an8}[Ivo] Well, then ask Uncle Zito 122 00:08:14,720 --> 00:08:18,160 {\an8}if he knows how big our flat is, yeah? 123 00:08:18,160 --> 00:08:20,480 {\an8}[Claudia] How big is our flat? 124 00:08:22,040 --> 00:08:25,480 {\an8}My darling, I have to go. 125 00:08:25,480 --> 00:08:26,480 {\an8}Bye, Dad. 126 00:08:26,480 --> 00:08:28,520 {\an8}[Ivo] Bye, my darling. Bye, big kisses. 127 00:08:28,520 --> 00:08:31,080 [ominous music] 128 00:08:32,840 --> 00:08:35,240 Um, thanks a lot. 129 00:08:36,840 --> 00:08:38,480 [driver in German] Thank you. 130 00:08:46,040 --> 00:08:48,840 [suspenseful music] 131 00:09:13,800 --> 00:09:20,880 Mr. Stauss? Leo Zeller, hello. This is my-- My colleague. 132 00:09:20,880 --> 00:09:25,400 As I said-- Sorry. Ali? 133 00:09:29,400 --> 00:09:30,760 [shouts] Get Stauss away from here! 134 00:09:30,760 --> 00:09:33,400 [thrilling music] 135 00:09:36,680 --> 00:09:38,600 Hang on, my change! 136 00:09:56,840 --> 00:09:59,320 [indistinct shouting] 137 00:10:07,960 --> 00:10:09,840 [both grunting] 138 00:10:11,400 --> 00:10:12,280 [Ludwig] I didn't get the change. 139 00:10:12,280 --> 00:10:15,280 [Leo] Can we please focus? We're looking for a green lorry. 140 00:10:15,280 --> 00:10:17,360 If you see one, let me know. 141 00:10:17,360 --> 00:10:19,400 [both grunting] 142 00:10:26,880 --> 00:10:28,720 - [grunts] - [Ali groans] 143 00:10:36,360 --> 00:10:39,040 [Leo] You went to see Ms. Feldmeier. 144 00:10:39,040 --> 00:10:40,720 [Ludwig] We talked about Colata. 145 00:10:40,720 --> 00:10:42,680 The connection to the Barella clan. 146 00:10:42,680 --> 00:10:45,720 Was Lohberg murdered by the Mafia? 147 00:10:45,720 --> 00:10:47,120 There. Over there! 148 00:10:47,120 --> 00:10:48,040 [Ludwig] Bin lorry! 149 00:10:48,040 --> 00:10:49,920 - On the left! - [Leo] Yeah, I see it. 150 00:10:49,920 --> 00:10:53,120 [both grunting] 151 00:10:57,240 --> 00:11:00,120 Ali, what-- Shit, my brother. 152 00:11:00,120 --> 00:11:02,280 [grunting continues] 153 00:11:12,200 --> 00:11:15,040 [Ludwig] Overtake it! Screw the roadworks! 154 00:11:15,040 --> 00:11:16,520 I can't, there's no room! 155 00:11:21,680 --> 00:11:22,960 [Ivo grunts] 156 00:11:30,440 --> 00:11:32,600 [panting] 157 00:11:44,400 --> 00:11:46,440 - [brakes squeal] - [hisses] 158 00:11:48,920 --> 00:11:52,400 [Ali grunts] Bye. 159 00:11:52,400 --> 00:11:53,680 [lorry door closes] 160 00:11:58,280 --> 00:11:59,520 [sighs] 161 00:12:03,280 --> 00:12:05,640 Would you like to talk about it? 162 00:12:05,640 --> 00:12:08,520 - No. - [Ludwig] That was impressive. 163 00:12:09,040 --> 00:12:10,200 Of course, Mr. Stauss, 164 00:12:10,200 --> 00:12:12,880 keep encouraging his suicidal intents. 165 00:12:14,760 --> 00:12:16,360 [Leo] Hop in. 166 00:12:16,360 --> 00:12:17,640 [car door closes] 167 00:12:20,320 --> 00:12:22,920 [aircraft engine droning] 168 00:12:30,080 --> 00:12:32,920 [ominous music] 169 00:12:44,040 --> 00:12:47,920 Excuse me. Train station. 170 00:12:47,920 --> 00:12:51,560 [Ivo] Please. It's okay. Go. 171 00:12:54,200 --> 00:12:55,400 Zito? 172 00:12:56,960 --> 00:12:59,080 {\an8}[in Italian] I messed up. 173 00:13:01,840 --> 00:13:04,240 {\an8}That cop from court... 174 00:13:04,240 --> 00:13:07,000 {\an8}interfered again. 175 00:13:07,000 --> 00:13:08,520 {\an8}The police officer? 176 00:13:10,240 --> 00:13:11,480 {\an8}[Ivo] Yes. 177 00:13:12,840 --> 00:13:14,080 [sighs] 178 00:13:14,080 --> 00:13:15,840 [Leo in German] Stauss needs police protection. 179 00:13:15,840 --> 00:13:17,560 We saw how they tried to kill him. 180 00:13:17,560 --> 00:13:18,800 It was the Lohberg killer, 181 00:13:18,800 --> 00:13:20,560 - the Mafia! - [Rena] Leo, stop! 182 00:13:20,560 --> 00:13:23,360 Stop? As in "slower" or "shut up"? 183 00:13:23,360 --> 00:13:25,160 Stop as in "shut up"! 184 00:13:26,920 --> 00:13:28,200 [Rena] Jannis found some inconsistencies 185 00:13:28,200 --> 00:13:29,480 in the Heckner case. 186 00:13:34,840 --> 00:13:37,680 And I spoke to Edda Münch yesterday. 187 00:13:38,640 --> 00:13:40,600 I asked Internal Investigations to take over. 188 00:13:40,600 --> 00:13:42,120 I'm sorry, I have to relieve you of your duties 189 00:13:42,120 --> 00:13:44,320 until further notice. 190 00:13:45,480 --> 00:13:48,120 I don't understand, what did she tell you? 191 00:13:48,120 --> 00:13:50,200 - No clue? - [knocking on door] 192 00:13:53,160 --> 00:13:54,520 No. 193 00:13:54,520 --> 00:13:57,040 Ms. Münch said you two killed Heckner. 194 00:13:57,040 --> 00:13:58,600 [scoffs] 195 00:13:58,600 --> 00:14:00,120 [chuckles] 196 00:14:00,120 --> 00:14:02,800 - [Rena] So? - Yeah, "so" what? 197 00:14:04,120 --> 00:14:05,960 Ali, did you murder Heckner? 198 00:14:10,880 --> 00:14:12,120 Ali. 199 00:14:15,320 --> 00:14:18,800 - What do you think? - Did you kill Heckner? 200 00:14:18,800 --> 00:14:21,520 - [shouts] Fuck, no! - [shouts] I didn't ask you! 201 00:14:21,520 --> 00:14:24,440 - Wait! - Right now? We're on a case! 202 00:14:25,160 --> 00:14:27,480 Rena, the Mafia is after Stauss. 203 00:14:27,480 --> 00:14:29,120 This means Maryam is in danger too. 204 00:14:29,120 --> 00:14:30,640 We'll take care of Stauss. 205 00:14:30,640 --> 00:14:32,720 She has to apply for police protection herself. 206 00:14:32,720 --> 00:14:34,440 You have to clear this up first. 207 00:14:34,440 --> 00:14:36,280 [door opens] 208 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 [Sinja] Hello. 209 00:14:39,000 --> 00:14:41,840 So, you're the famous Zeller brothers. 210 00:14:45,440 --> 00:14:46,640 [Leo sighs] 211 00:14:46,640 --> 00:14:49,400 [pensive music] 212 00:15:02,040 --> 00:15:03,920 Here, Sherlock Holmes. 213 00:15:05,360 --> 00:15:08,120 [pensive music continues] 214 00:15:15,880 --> 00:15:17,760 You worked in Internal Investigations too. 215 00:15:17,760 --> 00:15:18,720 In Leipzig. 216 00:15:18,720 --> 00:15:21,360 Could we please-- No small talk, okay? 217 00:15:21,360 --> 00:15:24,160 Just tell me what I'm accused of. Thanks. 218 00:15:26,600 --> 00:15:28,520 There is a suspicion 219 00:15:28,520 --> 00:15:31,160 that you and your brother killed Mr. Mats Heckner. 220 00:15:31,160 --> 00:15:33,080 You were told this by Edda Münch, 221 00:15:33,080 --> 00:15:35,760 a murderer with borderline personality disorder. 222 00:15:36,840 --> 00:15:38,000 Was Ms. Münch diagnosed 223 00:15:38,000 --> 00:15:40,320 with borderline personality disorder? 224 00:15:41,680 --> 00:15:45,560 - How well do you know Ms. Münch? - We're talking to you first. 225 00:15:45,560 --> 00:15:48,400 Ms. Münch doesn't want to talk about it yet. 226 00:15:48,400 --> 00:15:49,680 Oh. [inhales sharply] 227 00:15:49,680 --> 00:15:51,400 This makes her very trustworthy. 228 00:15:51,400 --> 00:15:54,000 It doesn't make her untrustworthy. 229 00:15:54,000 --> 00:15:56,120 Witnesses often don't want to talk to us. 230 00:15:56,120 --> 00:15:57,360 You know that, right? 231 00:15:57,360 --> 00:15:59,600 [Sinja] Ms. Münch was working as a security guard 232 00:15:59,600 --> 00:16:00,520 at the construction site 233 00:16:00,520 --> 00:16:03,240 the night Heckner's phone was found. 234 00:16:03,240 --> 00:16:05,200 And? 235 00:16:05,200 --> 00:16:06,720 [Sinja] Isn't it a coincidence, 236 00:16:06,720 --> 00:16:07,720 that this very Ms. ünch 237 00:16:07,720 --> 00:16:10,640 asked you and your brother to help her find her son? 238 00:16:11,400 --> 00:16:12,880 Have you read the report 239 00:16:12,880 --> 00:16:15,600 on how Ms. ünch and Heckner were connected? 240 00:16:15,600 --> 00:16:18,600 [Sinja] As far as I know, you haven't drafted it yet. 241 00:16:18,600 --> 00:16:23,400 So? Because not even we know the details of this connection. 242 00:16:23,400 --> 00:16:24,440 She contacted us, 243 00:16:24,440 --> 00:16:27,880 pretended she knew Heckner and therefore tricked us. 244 00:16:27,880 --> 00:16:28,800 We found her son, 245 00:16:28,800 --> 00:16:30,800 broke up a drug ring, prevented a bomb killing, 246 00:16:30,800 --> 00:16:34,240 and put her behind bars. And now we're the culprits? 247 00:16:34,240 --> 00:16:36,160 [Sinja] Uh, so... [clears throat] 248 00:16:36,160 --> 00:16:38,000 Ms. Münch contacted you 249 00:16:38,000 --> 00:16:38,960 because she saw you 250 00:16:38,960 --> 00:16:41,160 at the construction site at night? 251 00:16:41,160 --> 00:16:43,120 She saw us at the construction site, 252 00:16:43,120 --> 00:16:44,760 and because none of our colleagues 253 00:16:44,760 --> 00:16:47,400 could help her find her son, 254 00:16:48,120 --> 00:16:50,080 or wanted to... 255 00:16:50,080 --> 00:16:53,040 she took Ali Zeller's presence at the construction site 256 00:16:53,040 --> 00:16:54,720 as a sign of fate. 257 00:16:54,720 --> 00:16:55,760 Why him? 258 00:16:55,760 --> 00:16:57,840 [scoffs] Ali Zeller? 259 00:16:57,840 --> 00:17:01,200 The hero from the Meigertal bridge? 260 00:17:01,200 --> 00:17:04,520 [Leo sighs] You know, this whole situation. 261 00:17:04,520 --> 00:17:06,320 It shocks me. 262 00:17:06,320 --> 00:17:09,000 Such little integrity. 263 00:17:10,880 --> 00:17:13,680 Mr. Zeller, this is a preliminary talk. 264 00:17:13,680 --> 00:17:15,720 We'd like to get to know you. 265 00:17:15,720 --> 00:17:18,000 Once we get the green light to excavate, 266 00:17:18,000 --> 00:17:20,120 this will be superfluous anyway. 267 00:17:20,120 --> 00:17:21,720 [pages flipping] 268 00:17:22,440 --> 00:17:24,280 What do you want to dig up? 269 00:17:24,280 --> 00:17:25,760 [Sinja] I don't want to dig up anything. 270 00:17:25,760 --> 00:17:30,080 But if we believe Ms. Münch, then Mr. Mats Heckner. 271 00:17:30,080 --> 00:17:33,400 [suspenseful music] 272 00:17:34,720 --> 00:17:36,040 [door opens] 273 00:17:38,680 --> 00:17:40,320 Ready when you are. 274 00:17:47,760 --> 00:17:49,000 [door closes] 275 00:17:54,440 --> 00:17:56,960 [ominous music] 276 00:18:06,960 --> 00:18:09,680 [Sinja] You know the accusation against you. 277 00:18:09,680 --> 00:18:11,120 More or less. 278 00:18:11,120 --> 00:18:13,000 [Sinja] Did you murder Mats Heckner? 279 00:18:13,600 --> 00:18:14,400 No. 280 00:18:14,400 --> 00:18:18,520 Did you injure him? And he died as a consequence. Also possible. 281 00:18:19,360 --> 00:18:20,440 No. 282 00:18:20,440 --> 00:18:22,880 - No? - No. 283 00:18:22,880 --> 00:18:26,040 What is your relation to Edda Münch? 284 00:18:27,000 --> 00:18:28,880 We found her son... 285 00:18:29,720 --> 00:18:32,480 and arrested her for the murder of Rainer Lanski. 286 00:18:32,480 --> 00:18:34,600 [Sinja] How did you meet? 287 00:18:34,600 --> 00:18:36,000 [scoffs, inhales deeply] 288 00:18:36,000 --> 00:18:38,640 I'm sure Leo has already told you that. 289 00:18:41,440 --> 00:18:44,200 - [breathes shakily] - [phone buzzes] 290 00:18:46,120 --> 00:18:48,680 INCOMING CALL NICOLE ÄBLER 291 00:18:48,680 --> 00:18:50,680 - [footsteps approaching] - [gasps] 292 00:18:52,520 --> 00:18:54,720 [water running] 293 00:19:03,480 --> 00:19:05,360 [Jannis splutters] I'm sorry, Leo. 294 00:19:07,600 --> 00:19:08,920 Really. 295 00:19:10,560 --> 00:19:12,840 - [door opens] - [footsteps receding] 296 00:19:12,840 --> 00:19:14,360 [door closes] 297 00:19:14,840 --> 00:19:16,240 [lighter clicks] 298 00:19:19,760 --> 00:19:20,840 [lighter clinks] 299 00:19:20,840 --> 00:19:22,640 Why are you so nervous? 300 00:19:24,640 --> 00:19:26,080 [inhales shakily] 301 00:19:26,080 --> 00:19:27,600 I'm not nervous. 302 00:19:28,560 --> 00:19:30,560 [Jens] You look like it to us. 303 00:19:32,680 --> 00:19:34,560 [sighs] 304 00:19:34,560 --> 00:19:36,160 I can't do this today. 305 00:19:36,160 --> 00:19:38,960 [tense music] 306 00:19:39,360 --> 00:19:40,320 What? 307 00:19:40,320 --> 00:19:43,560 I can't answer your fucking questions today. 308 00:19:44,200 --> 00:19:46,520 I'm sorry, I can't. 309 00:19:49,440 --> 00:19:51,000 Why not? 310 00:19:53,760 --> 00:19:55,920 I just almost died. 311 00:20:01,080 --> 00:20:02,640 [sighs] 312 00:20:02,640 --> 00:20:04,720 [eerie music] 313 00:20:04,720 --> 00:20:06,680 I'm not feeling well. 314 00:20:12,360 --> 00:20:13,760 [door opens] 315 00:20:16,760 --> 00:20:18,160 Thank you. 316 00:20:20,240 --> 00:20:22,640 [tense music] 317 00:20:34,120 --> 00:20:36,960 [Leo] If they dig up Heckner, they'll find the projectile. 318 00:20:36,960 --> 00:20:40,080 It matches my service weapon from Leipzig. We're busted. 319 00:20:40,080 --> 00:20:42,200 What about Maryam? 320 00:20:43,400 --> 00:20:46,760 What about her? Ali, it's over. 321 00:20:46,760 --> 00:20:48,280 Maryam will get police protection. 322 00:20:48,280 --> 00:20:49,600 We need to think about 323 00:20:49,600 --> 00:20:51,920 how to explain the whole Heckner matter. 324 00:20:51,920 --> 00:20:53,080 We're leaving her alone? 325 00:20:53,080 --> 00:20:55,760 - Colata-- - Can we just think about us? 326 00:20:55,760 --> 00:20:58,000 No! Not while this murderer is roaming freely. 327 00:20:58,000 --> 00:21:02,080 Ali, I can't take part in a killer hunt, I... 328 00:21:02,080 --> 00:21:04,840 I can't stop thinking that my life as I know it 329 00:21:04,840 --> 00:21:07,040 will be over in a few days. 330 00:21:08,280 --> 00:21:10,040 I see. 331 00:21:11,640 --> 00:21:13,800 - Ali. - [car door closes] 332 00:21:17,200 --> 00:21:18,680 [sighs] 333 00:21:19,480 --> 00:21:21,560 - [phone buzzes] - [sharp sigh] 334 00:21:26,440 --> 00:21:29,280 - Yes. - [Nicole] Hey, you called? 335 00:21:29,280 --> 00:21:33,240 Yes, yes. I wanted to talk about Valentin's trip to America. 336 00:21:33,240 --> 00:21:36,080 I heard you're gonna stab me in the back. 337 00:21:36,080 --> 00:21:38,760 No, no, absolutely not, I... 338 00:21:39,720 --> 00:21:41,160 Have I ever told you 339 00:21:41,160 --> 00:21:45,240 what a wonderful job you did with our son? 340 00:21:45,240 --> 00:21:47,240 I thought about it a lot lately. 341 00:21:47,240 --> 00:21:49,040 [Nicole] Are you drunk, Leo? 342 00:21:50,760 --> 00:21:51,920 No. 343 00:21:53,120 --> 00:21:55,000 I'm emotional. 344 00:22:01,040 --> 00:22:02,280 [Ali inhales sharply] 345 00:22:02,280 --> 00:22:03,720 [exhales deeply] 346 00:22:03,720 --> 00:22:06,680 What's against taking the money? 347 00:22:06,680 --> 00:22:08,360 Then Barella's and Conti's businesses 348 00:22:08,360 --> 00:22:09,640 will keep going. 349 00:22:12,160 --> 00:22:15,160 I'll never be safe if I don't let them win. 350 00:22:16,480 --> 00:22:17,920 And even if I did... 351 00:22:21,120 --> 00:22:25,840 Rena said we can apply for police protection for you. 352 00:22:25,840 --> 00:22:28,560 They murdered Lohberg in court. 353 00:22:28,560 --> 00:22:30,760 They want to stop the investigation, 354 00:22:30,760 --> 00:22:32,720 and they'll always find a way. 355 00:22:39,760 --> 00:22:41,960 News about Nora's accident? 356 00:22:47,880 --> 00:22:51,600 Edda stated that we killed Heckner. 357 00:22:53,320 --> 00:22:56,120 They said they know where he's buried. 358 00:23:03,120 --> 00:23:04,720 [indistinct chatter] 359 00:23:04,720 --> 00:23:06,360 [upbeat music playing in distance] 360 00:23:06,360 --> 00:23:09,040 - [friend 1 chuckles] - [car horn honks] 361 00:23:10,240 --> 00:23:12,520 [Valentin] Go ahead, I'll be right back. 362 00:23:12,520 --> 00:23:14,600 [friend 2] Okay. 363 00:23:14,600 --> 00:23:18,120 - Your mother said you'd be here. - And? 364 00:23:18,120 --> 00:23:19,800 Well, I came here. 365 00:23:19,800 --> 00:23:24,120 - You know what I mean. - Right, about the form, I... 366 00:23:24,120 --> 00:23:26,240 We haven't really talked about it. 367 00:23:27,800 --> 00:23:29,440 You're taking the piss. 368 00:23:31,240 --> 00:23:33,760 Yes, I'm taking the piss. [laughing] 369 00:23:33,760 --> 00:23:36,600 [breathes deeply] America is no problem. 370 00:23:36,600 --> 00:23:39,440 - What? Really? - [Leo] Mm-hmm. 371 00:23:40,600 --> 00:23:42,160 [laughs] 372 00:23:42,160 --> 00:23:43,760 Thanks, Dad. 373 00:23:43,760 --> 00:23:45,280 [Valentin chuckles] 374 00:23:45,880 --> 00:23:47,160 [Leo sighs] 375 00:23:48,280 --> 00:23:51,160 I noticed you like wearing watches. 376 00:23:51,160 --> 00:23:53,200 And I actually wanted to give you 377 00:23:53,200 --> 00:23:56,440 one like this, or similar, for your birthday. 378 00:23:56,440 --> 00:24:00,200 This one belonged to Grandad. 379 00:24:00,960 --> 00:24:02,200 I want... 380 00:24:03,040 --> 00:24:04,800 I want you to have it. 381 00:24:08,840 --> 00:24:10,040 Wow. 382 00:24:12,360 --> 00:24:13,720 Thank you. 383 00:24:16,640 --> 00:24:18,120 - [Valentin] What's up? - Hmm? 384 00:24:18,120 --> 00:24:20,640 - [inhales sharply] I... - [Valentin] Tell me. 385 00:24:21,000 --> 00:24:22,560 Um... 386 00:24:25,360 --> 00:24:28,200 I haven't managed to call your mother these days, 387 00:24:28,200 --> 00:24:30,120 not because I was too busy... 388 00:24:30,120 --> 00:24:31,120 [breathes deeply] 389 00:24:31,120 --> 00:24:32,680 ...it was because I didn't want to. 390 00:24:32,680 --> 00:24:35,680 I'm so happy to have you close to me. 391 00:24:35,680 --> 00:24:38,360 And I'm excited for you that you're going to America. 392 00:24:39,280 --> 00:24:40,680 But I... 393 00:24:42,960 --> 00:24:47,920 I'll miss you. Yes. I'll miss you. 394 00:24:53,880 --> 00:24:55,400 [Valentin] Come with us. 395 00:24:55,400 --> 00:24:59,640 - We're gonna play something. - I-- I actually have to... 396 00:25:03,640 --> 00:25:05,840 [deep sigh] 397 00:25:05,840 --> 00:25:07,480 - Actually, I don't. - You don't? 398 00:25:07,480 --> 00:25:09,000 [Valentin chuckles] 399 00:25:10,000 --> 00:25:11,160 [Valentin] I like the watch. 400 00:25:11,160 --> 00:25:13,680 [Leo] I swapped it for a taxi in Greece. 401 00:25:13,680 --> 00:25:14,760 - [Valentin] Really? - [Leo chuckles] 402 00:25:14,760 --> 00:25:16,720 - Crazy story. - [Valentin] Cool. 403 00:25:19,200 --> 00:25:22,400 [client] You can contact me here when you have the time. 404 00:25:22,400 --> 00:25:26,040 Thank you. Bye, it was a pleasure. 405 00:25:29,400 --> 00:25:30,680 I hope I'm not disturbing. 406 00:25:30,680 --> 00:25:32,560 I wanted to offer my condolences. 407 00:25:32,560 --> 00:25:35,200 You dare come here after what happened? 408 00:25:35,200 --> 00:25:37,440 I wouldn't know what I did to you. 409 00:25:37,440 --> 00:25:40,240 On the contrary, I tried to protect you and I still am. 410 00:25:40,240 --> 00:25:43,600 - By killing Nora? - I didn't kill your Nora. 411 00:25:45,000 --> 00:25:46,480 Ms. Feldmeier is dead 412 00:25:46,480 --> 00:25:50,400 because she irritated an old, bitter Mafioso. 413 00:25:51,600 --> 00:25:52,800 I'm here because you 414 00:25:52,800 --> 00:25:55,600 or someone close to you might be next on the list. 415 00:25:55,600 --> 00:25:59,920 - Is that a threat? - No. I'm giving you a chance. 416 00:25:59,920 --> 00:26:02,640 I despise Mr. Barella at least as much as you do. 417 00:26:02,640 --> 00:26:05,080 But he's my boss, I have to work with him. 418 00:26:05,080 --> 00:26:06,840 I can't ignore him. 419 00:26:08,000 --> 00:26:09,920 But you can. 420 00:26:09,920 --> 00:26:13,400 Take the money, forget Colata, forget Barella. 421 00:26:13,880 --> 00:26:16,480 [tense music] 422 00:26:18,120 --> 00:26:20,600 If I don't, they'll kill me too, right? 423 00:26:20,600 --> 00:26:23,560 Don't look at me like that. Not my methods, not my rules. 424 00:26:23,560 --> 00:26:26,360 Your method is hush money, isn't it? 425 00:26:27,600 --> 00:26:31,360 I don't like arguing with you, Ms. Soltani. 426 00:26:31,360 --> 00:26:34,680 Make a decision. The deal is off tonight. 427 00:26:34,680 --> 00:26:36,760 I'll be expecting your call. 428 00:26:41,400 --> 00:26:43,520 [car engine idling] 429 00:26:46,360 --> 00:26:47,960 [engine revs] 430 00:26:53,280 --> 00:26:54,520 [Leo] Ali! 431 00:26:55,120 --> 00:26:57,360 Ali, get in now! 432 00:27:00,680 --> 00:27:03,160 Man, Ali, get in. Please. 433 00:27:03,760 --> 00:27:05,640 [car horn honks] 434 00:27:06,640 --> 00:27:07,880 [car horn honks] 435 00:27:07,880 --> 00:27:09,880 - Man... - [Ali sighs] 436 00:27:14,400 --> 00:27:16,560 Sit, please. 437 00:27:24,360 --> 00:27:25,560 [Leo sighs deeply] 438 00:27:25,560 --> 00:27:27,840 - I want to take part. - In what? 439 00:27:27,840 --> 00:27:30,840 - In the killer hunt. - Why the change of heart? 440 00:27:30,840 --> 00:27:35,160 [breathes deeply] You know, all this might be over soon. 441 00:27:35,160 --> 00:27:36,880 [Ali] Mm-hmm. 442 00:27:36,880 --> 00:27:38,280 I never thought I'd admit this, 443 00:27:38,280 --> 00:27:40,120 but I haven't felt so alive in years. 444 00:27:40,120 --> 00:27:42,160 Not like in the past months with you. 445 00:27:45,560 --> 00:27:48,920 And of course the Maryam matter has a major role. 446 00:27:48,920 --> 00:27:50,480 Well, her safety. 447 00:27:52,960 --> 00:27:54,320 [sighs] 448 00:27:56,120 --> 00:27:57,840 [car horn honking] 449 00:28:06,160 --> 00:28:07,600 [footsteps approaching] 450 00:28:08,440 --> 00:28:10,880 [uneasy music] 451 00:28:29,960 --> 00:28:31,600 [knocking on door] 452 00:28:38,240 --> 00:28:41,120 - [Ivo] Who's there? - Gioia. 453 00:28:42,520 --> 00:28:44,000 [door squeaks] 454 00:28:50,000 --> 00:28:54,200 {\an8}- [in Italian] Working from home? - What are you doing here? 455 00:28:56,080 --> 00:28:59,320 {\an8}Barella asked me to bring you supplies. 456 00:29:04,280 --> 00:29:06,840 [foreboding music] 457 00:29:20,040 --> 00:29:22,560 [both moaning] 458 00:29:26,360 --> 00:29:29,120 [clanking] 459 00:29:38,560 --> 00:29:41,000 [pensive music] 460 00:29:46,000 --> 00:29:48,760 [light music] 461 00:30:17,280 --> 00:30:18,520 [drawer rattles] 462 00:30:21,280 --> 00:30:23,920 [suspenseful music] 463 00:30:37,160 --> 00:30:39,680 LUDWIG STAUSS INDEPENDENT JOURNALIST 464 00:30:43,960 --> 00:30:45,640 [inhales deeply] 465 00:30:50,080 --> 00:30:51,920 - [Ludwig in German] Hello? - Mr. Stauss, 466 00:30:51,920 --> 00:30:55,320 Maryam Soltani speaking, from Feldmeier Soltani. 467 00:30:55,320 --> 00:30:58,520 - I need your help. - Okay. 468 00:30:58,520 --> 00:30:59,640 You need to tell me 469 00:30:59,640 --> 00:31:01,680 everything you know about Gioia Conti. 470 00:31:02,560 --> 00:31:05,200 - [car horn honks] - [clanks] 471 00:31:05,200 --> 00:31:07,240 [honking continues] 472 00:31:07,240 --> 00:31:09,320 {\an8}[in Italian] Do you know when they'll pick him up? 473 00:31:09,320 --> 00:31:10,760 {\an8}[Ivo] Tonight. 474 00:31:12,640 --> 00:31:14,280 {\an8}I failed with Stauss. 475 00:31:16,360 --> 00:31:18,360 {\an8}I need to make up for it. 476 00:31:19,680 --> 00:31:21,160 {\an8}[sniper cocks] 477 00:31:22,160 --> 00:31:23,920 {\an8}I saw your wife and daughter yesterday. 478 00:31:23,920 --> 00:31:26,080 {\an8}Your little girl's Claudia, right? 479 00:31:28,080 --> 00:31:29,360 {\an8}Yes. 480 00:31:30,960 --> 00:31:32,600 {\an8}A lovely family, really. 481 00:31:37,080 --> 00:31:38,560 {\an8}Ivo, have you ever thought about 482 00:31:38,560 --> 00:31:40,480 {\an8}what will happen when Barella dies? 483 00:31:41,760 --> 00:31:43,160 {\an8}What? 484 00:31:43,160 --> 00:31:44,880 {\an8}Well, he's not that young anymore. 485 00:31:46,320 --> 00:31:47,760 {\an8}What are you asking me? 486 00:31:51,560 --> 00:31:53,160 {\an8}Gioia, no. 487 00:31:55,520 --> 00:31:58,120 {\an8}You can ask me anything... 488 00:31:59,000 --> 00:32:00,400 {\an8}but not this. 489 00:32:10,520 --> 00:32:12,880 {\an8}Maybe what I'm trying to say is, 490 00:32:12,880 --> 00:32:14,000 {\an8}should the day come 491 00:32:14,000 --> 00:32:15,960 {\an8}when Barella isn't the boss anymore. 492 00:32:17,520 --> 00:32:20,360 {\an8}I'd like to have you by my side. 493 00:32:20,360 --> 00:32:22,200 {\an8}You can do more than this. 494 00:32:29,040 --> 00:32:30,320 {\an8}Thank you. 495 00:32:32,320 --> 00:32:34,240 {\an8}Bye, Ivo. 496 00:32:34,240 --> 00:32:36,600 {\an8}- [Ivo] Bye. - [door opens] 497 00:32:36,600 --> 00:32:38,320 {\an8}[Gioia] Ah. 498 00:32:38,320 --> 00:32:41,800 {\an8}Soltani's ultimatum expires at midnight. What's next? 499 00:32:41,800 --> 00:32:43,240 {\an8}Next... 500 00:32:43,960 --> 00:32:47,920 {\an8}Barella wants the cop. Zeller. 501 00:32:49,400 --> 00:32:50,600 {\an8}Huh. 502 00:32:52,160 --> 00:32:53,600 {\an8}Bye. 503 00:32:55,360 --> 00:32:56,680 [door closes] 504 00:33:03,920 --> 00:33:06,360 [water rushing] 505 00:33:07,720 --> 00:33:10,040 [Leo in German] Okay, here's an idea. A pitch. 506 00:33:10,040 --> 00:33:11,040 Go ahead. 507 00:33:11,040 --> 00:33:13,640 Jurassic Park, the scene with the sheep? 508 00:33:13,640 --> 00:33:15,440 - The goat. - What? 509 00:33:15,440 --> 00:33:17,720 - The animal to lure the T-rex? - Yeah. 510 00:33:17,720 --> 00:33:20,720 - It was a goat. - No, it was-- Are you sure? 511 00:33:20,720 --> 00:33:22,560 Leo, what's the idea? 512 00:33:22,560 --> 00:33:23,560 [exhales sharply] Okay, we agree 513 00:33:23,560 --> 00:33:26,200 that our killer will try again with Stauss, right? 514 00:33:26,200 --> 00:33:29,440 Stauss is our sheep. Or goat. 515 00:33:30,400 --> 00:33:32,240 Do you know where Rena took him? 516 00:33:32,240 --> 00:33:35,880 No, but Jannis will know. One of us should call him. 517 00:33:40,040 --> 00:33:41,960 What's going on? No arguing? 518 00:33:45,600 --> 00:33:48,040 [pensive music] 519 00:33:53,880 --> 00:34:00,120 THE TRAGEDY OF MEIGERTAL. HANDS OFF! 520 00:34:12,080 --> 00:34:15,400 Ms. Conti? I think we should meet. 521 00:34:17,280 --> 00:34:18,800 [door opens] 522 00:34:27,920 --> 00:34:29,080 [Leo] Have you ever thought 523 00:34:29,080 --> 00:34:30,880 that we'd actually end up in jail? 524 00:34:30,880 --> 00:34:33,160 - No. - If they classify it as murder-- 525 00:34:33,160 --> 00:34:35,280 - Leo. Half an hour. - [Leo] Hmm? 526 00:34:35,280 --> 00:34:38,520 Try not to talk about it for half an hour. 527 00:34:39,000 --> 00:34:41,360 Okay. [sighs] 528 00:34:42,400 --> 00:34:43,720 Over here. 529 00:34:47,520 --> 00:34:50,520 [tense music] 530 00:35:01,080 --> 00:35:04,400 {\an8}I didn't know you were a romantic. 531 00:35:04,400 --> 00:35:06,320 I thought you might want to meet me 532 00:35:06,320 --> 00:35:08,520 without the whole law firm knowing. 533 00:35:14,920 --> 00:35:17,520 [dark music] 534 00:35:33,800 --> 00:35:34,760 [Leo] When did Jannis say 535 00:35:34,760 --> 00:35:36,480 they'd take Stauss to the safe house? 536 00:35:36,480 --> 00:35:39,040 Sometime tonight. Be patient. 537 00:35:39,040 --> 00:35:41,040 Patience is not the problem, I... 538 00:35:41,040 --> 00:35:43,760 [breathes deeply] It's so clear to me now, 539 00:35:43,760 --> 00:35:45,880 how we're grasping at straws here. 540 00:35:46,600 --> 00:35:48,480 Have you got another idea? 541 00:35:48,480 --> 00:35:51,760 No. And that annoys me a lot more. 542 00:35:53,280 --> 00:35:55,880 [soft tense music] 543 00:36:09,320 --> 00:36:11,560 [Leo] They'll get him in the car and go. 544 00:36:11,560 --> 00:36:13,520 And that's the end of my plan. 545 00:36:19,760 --> 00:36:21,040 [car door closes] 546 00:36:22,160 --> 00:36:24,760 [background chatter] 547 00:36:28,160 --> 00:36:30,600 [suspenseful music] 548 00:36:36,920 --> 00:36:38,640 [shouts] Stauss! Get down! 549 00:36:38,640 --> 00:36:39,960 [gunshot] 550 00:36:42,960 --> 00:36:45,400 - [gunshot] - [officer] Get in the car! 551 00:36:45,960 --> 00:36:47,920 [gunshot] 552 00:36:49,520 --> 00:36:51,560 [Ali] Leo, around the back! 553 00:36:53,200 --> 00:36:56,080 [suspenseful music continues] 554 00:37:08,320 --> 00:37:10,120 [panting] 555 00:37:13,160 --> 00:37:15,920 - [gasps] - [rapid gunfire] 556 00:37:17,200 --> 00:37:18,960 [shaky breathing] 557 00:37:29,960 --> 00:37:31,600 [motorbike engine revving] 558 00:37:34,600 --> 00:37:37,040 - Police. I need the motorbike. - [boy] No. 559 00:37:37,040 --> 00:37:39,480 - It's a police ID! - So what? 560 00:37:41,440 --> 00:37:45,400 Sorry. He'll have it back. Hmm? 561 00:37:45,400 --> 00:37:47,080 If it breaks, you'll get a new one. 562 00:37:47,080 --> 00:37:49,240 He'll have it back! 563 00:37:49,240 --> 00:37:50,720 [motorbike engine starts] 564 00:37:51,520 --> 00:37:54,600 [motorbike engine revving] 565 00:37:57,640 --> 00:37:59,120 [engine revving] 566 00:37:59,120 --> 00:38:02,240 [Maryam] I asked around, Ms. Conti. Gioia Conti. 567 00:38:02,240 --> 00:38:04,840 Daughter of Lorenzo Evani and Emilia Conti. 568 00:38:04,840 --> 00:38:08,600 You were only six years old when your father was murdered. 569 00:38:08,600 --> 00:38:09,560 And there is a suspicion, 570 00:38:09,560 --> 00:38:11,680 till this day, it was Zito Barella. 571 00:38:12,920 --> 00:38:15,320 Should we not be on first-name terms, Maryam, 572 00:38:15,320 --> 00:38:16,760 since you know so much about me? 573 00:38:16,760 --> 00:38:19,280 Once Barella's gone, you'll be the boss. 574 00:38:19,920 --> 00:38:21,840 But it might take a while. 575 00:38:21,840 --> 00:38:23,240 Years, decades. 576 00:38:23,240 --> 00:38:25,400 You might be thinking about getting rid of him, 577 00:38:25,400 --> 00:38:27,320 but you have no clue how. 578 00:38:28,600 --> 00:38:33,360 - Interesting thesis. - You need someone you can trust. 579 00:38:33,360 --> 00:38:35,800 Someone you can pass all information to 580 00:38:35,800 --> 00:38:37,840 so that Uncle Barella stays in jail 581 00:38:37,840 --> 00:38:39,480 for a long, long time. 582 00:38:42,600 --> 00:38:45,800 - You need me. - Why? 583 00:38:45,800 --> 00:38:48,160 Because you only have one chance. One. 584 00:38:48,160 --> 00:38:51,680 You can try and incriminate Uncle Barella once. 585 00:38:51,680 --> 00:38:54,440 If it doesn't work, pardon my French: 586 00:38:55,120 --> 00:38:56,720 you're fucked. 587 00:38:57,680 --> 00:39:01,600 - And you think you can do it. - Not alone. 588 00:39:02,840 --> 00:39:04,720 I need you. 589 00:39:04,720 --> 00:39:08,400 Your information, your sources, your evidence. 590 00:39:08,400 --> 00:39:09,720 I know every prosecutor here, 591 00:39:09,720 --> 00:39:12,280 I know what they need to charge someone. 592 00:39:12,280 --> 00:39:14,560 I know how the authorities cooperate. 593 00:39:15,880 --> 00:39:18,120 I can turn you into a queen, Gioia. 594 00:39:20,120 --> 00:39:22,480 [soft tense music] 595 00:39:31,480 --> 00:39:33,560 Are you offering me a deal? 596 00:39:38,800 --> 00:39:40,160 [scoffs] 597 00:39:40,880 --> 00:39:43,120 [engine revving] 598 00:39:49,240 --> 00:39:50,880 [phone ringing] 599 00:39:54,080 --> 00:39:56,200 - [Leo] Ali? - Leo, where are you? 600 00:39:56,200 --> 00:39:58,640 [Leo] Ali, I can't hear you. I'm driving north. 601 00:39:58,640 --> 00:40:01,240 Olympic Park, BMW World, okay? 602 00:40:02,560 --> 00:40:05,640 Leo, don't do anything until I get there, okay? 603 00:40:07,520 --> 00:40:08,680 Fuck. 604 00:40:08,680 --> 00:40:10,640 [tires screeching] 605 00:40:13,160 --> 00:40:15,520 [engine revving] 606 00:40:18,560 --> 00:40:20,920 [engine accelerating] 607 00:40:27,200 --> 00:40:30,040 [suspenseful music] 608 00:40:32,840 --> 00:40:34,080 [tires screech] 609 00:40:36,520 --> 00:40:39,160 [suspenseful music continues] 610 00:40:51,920 --> 00:40:53,640 [tires screeching] 611 00:41:02,560 --> 00:41:03,920 - [engine revs] - [tires screech] 612 00:41:03,920 --> 00:41:06,240 [suspenseful music continues] 613 00:41:07,240 --> 00:41:09,520 [engine revving] 614 00:41:45,280 --> 00:41:46,840 [music stops] 615 00:42:03,760 --> 00:42:06,000 [suspenseful music] 616 00:42:19,320 --> 00:42:20,600 [grunts] 617 00:42:23,320 --> 00:42:25,280 [grunts, pants] 618 00:42:37,600 --> 00:42:39,840 [crackling on TV] 619 00:42:39,840 --> 00:42:42,400 [soft suspenseful music] 620 00:42:44,680 --> 00:42:47,200 [breathing softly] 621 00:42:48,840 --> 00:42:50,960 [breathing softly] 622 00:42:56,120 --> 00:42:58,680 [shaky breathing] 623 00:43:26,880 --> 00:43:29,360 - [Leo grunts] - [tense music] 624 00:43:29,840 --> 00:43:31,080 [Leo groans] 625 00:43:31,960 --> 00:43:33,240 [both grunt] 626 00:43:36,080 --> 00:43:37,520 Stop, stop! 627 00:43:37,520 --> 00:43:38,720 [Ivo grunts] 628 00:43:38,720 --> 00:43:40,960 [Leo groans] 629 00:43:40,960 --> 00:43:46,120 Stop it, stop it! Let's talk, shall we? Right? 630 00:43:46,120 --> 00:43:47,960 [both grunt] 631 00:43:49,720 --> 00:43:51,520 [Leo gasps, groans] 632 00:43:52,640 --> 00:43:54,280 [gasping] 633 00:43:55,160 --> 00:43:58,120 You don't have to do this, okay? 634 00:43:58,120 --> 00:44:01,160 - [Ivo shushing] - [gasping, choking] 635 00:44:03,760 --> 00:44:05,760 - [Ali shouts] Hey! - [gunshots] 636 00:44:07,640 --> 00:44:09,200 [Ali] Stop! Let him go! 637 00:44:10,920 --> 00:44:13,040 - [Leo gasps] - [Ivo grunts] 638 00:44:13,040 --> 00:44:15,440 [tense music continues] 639 00:44:16,640 --> 00:44:18,480 - [Leo screams] - [Ali] No! 640 00:44:22,840 --> 00:44:24,920 [shouts] Leo! 641 00:44:24,920 --> 00:44:27,400 [tense music continues] 642 00:44:34,880 --> 00:44:36,680 [Ali grunts] 643 00:44:47,680 --> 00:44:49,280 [somber sting] 644 00:44:59,400 --> 00:45:01,560 [Ali panting] 645 00:45:11,320 --> 00:45:14,080 [tense music] 646 00:45:19,560 --> 00:45:21,760 [intense music rises] 647 00:45:25,800 --> 00:45:27,480 [both grunting] 648 00:45:27,480 --> 00:45:29,920 [intense music] 649 00:45:36,040 --> 00:45:38,240 [screams, grunts] 650 00:45:38,960 --> 00:45:40,640 [both grunting] 651 00:45:56,160 --> 00:45:58,280 [Ali panting] 652 00:45:59,560 --> 00:46:00,800 [Ivo screams] 653 00:46:02,000 --> 00:46:03,280 [Ali grunts] 654 00:46:04,520 --> 00:46:06,720 [both grunting] 655 00:46:14,760 --> 00:46:17,400 [shaky breathing] 656 00:46:21,720 --> 00:46:23,440 [exhales softly] 657 00:46:24,720 --> 00:46:27,080 [heavy breathing] 658 00:46:46,480 --> 00:46:47,760 [Leo grunts] 659 00:46:51,800 --> 00:46:53,560 [Maryam] I want two things. 660 00:46:53,560 --> 00:46:56,560 First, the money for the victims will be transferred anonymously 661 00:46:56,560 --> 00:46:59,120 to the existing victims' fund tonight. 662 00:46:59,120 --> 00:47:02,560 All charges against Colata will be dropped. 663 00:47:03,840 --> 00:47:09,720 Secondly, I want Nora's killer. Make it easy and hand him over. 664 00:47:09,720 --> 00:47:10,840 The money is no problem. 665 00:47:10,840 --> 00:47:12,200 But you're not getting the killer. 666 00:47:12,200 --> 00:47:13,920 He killed Nora, I want him. 667 00:47:13,920 --> 00:47:18,560 You don't get the hierarchy. The killer is Barella's tool. 668 00:47:18,560 --> 00:47:22,720 Barella is the true killer. Barella killed Nora. 669 00:47:22,720 --> 00:47:25,440 The killer only did what he had to do. 670 00:47:26,120 --> 00:47:28,400 Why are you defending him? 671 00:47:28,400 --> 00:47:30,200 Are you fucking or do you want him 672 00:47:30,200 --> 00:47:31,600 as your murder minister? 673 00:47:32,200 --> 00:47:33,440 [deep sigh] 674 00:47:34,720 --> 00:47:36,600 The deal is simple. 675 00:47:36,600 --> 00:47:39,280 We bring Barella down. You get the money. 676 00:47:39,280 --> 00:47:41,080 I get peace for Colata. 677 00:47:41,080 --> 00:47:44,240 The killer is non-negotiable. 678 00:47:44,240 --> 00:47:47,120 [tense music] 679 00:47:50,440 --> 00:47:51,880 Have we got a deal? 680 00:47:57,640 --> 00:47:59,960 This police officer, Alois Zeller. 681 00:48:01,200 --> 00:48:04,080 I think he's on Barella's death list. 682 00:48:08,160 --> 00:48:10,800 [pensive music] 683 00:48:15,440 --> 00:48:17,440 [phone buzzing] 684 00:48:17,440 --> 00:48:20,600 [Leo panting] 685 00:48:20,600 --> 00:48:22,320 - [Ali] Yes? - [Maryam] Ali? 686 00:48:22,320 --> 00:48:24,960 - [Ali] Yes. - Where are you? Are you okay? 687 00:48:24,960 --> 00:48:26,160 [Ali] I'm fine. 688 00:48:26,160 --> 00:48:28,360 [phone buzzing] 689 00:48:30,760 --> 00:48:33,720 - We've got him. - Ali. 690 00:48:33,720 --> 00:48:36,480 - Yes? - You have to let him go. 691 00:48:37,680 --> 00:48:39,200 - What? - Listen. 692 00:48:39,200 --> 00:48:40,960 You have to let him go. 693 00:48:40,960 --> 00:48:44,480 - Maryam? - Or we'll never be safe again. 694 00:48:45,520 --> 00:48:48,960 - [Ali] Why? - Trust me, please. 695 00:48:49,560 --> 00:48:51,000 Ali, please. 696 00:48:51,000 --> 00:48:52,400 [line disconnects] 697 00:48:52,400 --> 00:48:53,880 [deep sigh] 698 00:48:53,880 --> 00:48:56,520 [heavy breathing] 699 00:48:59,120 --> 00:49:00,840 [chuckles] 700 00:49:01,920 --> 00:49:03,120 Ali? 701 00:49:03,520 --> 00:49:04,960 [Leo] What's up? 702 00:49:05,520 --> 00:49:08,080 [heavy breathing] 703 00:49:11,720 --> 00:49:14,320 [foreboding music] 704 00:49:19,200 --> 00:49:21,200 [Leo] What the hell? 705 00:49:21,760 --> 00:49:23,720 Ali, what are you doing? 706 00:49:26,520 --> 00:49:29,280 - Ali, what are you doing? - [in Italian] Thank you. 707 00:49:29,960 --> 00:49:31,280 [both grunt] 708 00:49:31,680 --> 00:49:33,760 [Ivo groans] 709 00:49:34,280 --> 00:49:36,120 [coughing] 710 00:49:36,920 --> 00:49:39,320 [dramatic music] 711 00:49:40,600 --> 00:49:41,960 [Ivo grunts] 712 00:49:43,800 --> 00:49:45,200 [pants] 713 00:49:49,240 --> 00:49:50,440 [Ali exhales deeply] 714 00:49:50,440 --> 00:49:51,720 [Gioia in German] I'm looking forward 715 00:49:51,720 --> 00:49:53,400 to working with you... 716 00:49:54,840 --> 00:49:56,120 partner. 717 00:50:04,280 --> 00:50:05,600 [car door closes] 718 00:50:09,400 --> 00:50:10,720 [screams] 719 00:50:10,720 --> 00:50:12,480 [shouts] What? 720 00:50:17,520 --> 00:50:20,560 - [shrieks] - [gunshots] 721 00:50:27,880 --> 00:50:31,080 We'll never be able to explain this to Rena. 722 00:50:31,080 --> 00:50:32,880 - Never. - Hmm. 723 00:50:34,240 --> 00:50:38,160 Yes. It's going to be over soon anyway. 724 00:50:48,480 --> 00:50:49,720 [puffs] 725 00:50:52,000 --> 00:50:53,240 [puffs] 726 00:50:57,840 --> 00:51:00,200 [pensive music] 727 00:51:12,320 --> 00:51:14,080 [Maryam exhales deeply] 728 00:51:26,880 --> 00:51:30,360 [breathes deeply] 729 00:51:40,120 --> 00:51:41,680 [inhales deeply] 730 00:51:42,880 --> 00:51:45,080 [whirring] 731 00:51:51,280 --> 00:51:54,120 My God, how long does it take to dig a hole? 732 00:51:54,840 --> 00:51:56,160 [sighs] 733 00:52:00,480 --> 00:52:02,120 Do you remember when I said 734 00:52:02,120 --> 00:52:04,160 I was going to forgive you one day? 735 00:52:05,080 --> 00:52:07,600 - For dad? - Yes. 736 00:52:09,520 --> 00:52:11,560 I think the time has come. 737 00:52:11,560 --> 00:52:12,520 [Rena] Found anything? 738 00:52:12,520 --> 00:52:14,480 [forensic officer] Yes, there's something here. 739 00:52:15,600 --> 00:52:17,160 A plastic bag. 740 00:52:21,720 --> 00:52:23,000 [Rena] What's in it? 741 00:52:23,480 --> 00:52:25,200 Rubbish? 742 00:52:25,200 --> 00:52:27,760 [forensic officer] Yes. Apparently just rubbish. 743 00:52:28,480 --> 00:52:30,080 [Rena sighs] 744 00:52:40,320 --> 00:52:42,280 [indistinct chatter] 745 00:52:42,280 --> 00:52:43,640 [mail deliverer] Morning. 746 00:52:45,000 --> 00:52:48,200 - Good morning. - Morning. 747 00:52:53,280 --> 00:52:55,360 - [mail deliverer] There's mail. - [Ali] Thank you. 748 00:52:58,960 --> 00:53:00,320 [clears throat] 749 00:53:04,360 --> 00:53:06,400 EDDA ÜNCH 750 00:53:08,000 --> 00:53:10,800 Ali, Leo, have you got five minutes for me? 751 00:53:11,520 --> 00:53:12,800 Yes. 752 00:53:19,440 --> 00:53:20,800 [door closes] 753 00:53:26,040 --> 00:53:27,560 I didn't trust you. 754 00:53:28,080 --> 00:53:29,520 [inhales deeply] Again. 755 00:53:29,520 --> 00:53:33,040 - Well, it wasn't an easy time. - [Rena] No, it was... [sighs] 756 00:53:33,040 --> 00:53:34,800 I incriminated you unnecessarily. 757 00:53:34,800 --> 00:53:36,200 It might help you, 758 00:53:36,200 --> 00:53:38,240 knowing that this is very awkward for me 759 00:53:38,240 --> 00:53:40,320 in retrospect. 760 00:53:40,320 --> 00:53:44,640 So I made a decision. I asked for a transfer. 761 00:53:44,640 --> 00:53:45,840 No, no, Rena! 762 00:53:45,840 --> 00:53:47,920 Wait, I mean, yes, you were wrong, 763 00:53:47,920 --> 00:53:49,600 but it can happen to anyone... 764 00:53:49,600 --> 00:53:52,400 You said you were innocent and I didn't believe you. 765 00:53:52,400 --> 00:53:54,480 I subjected you to investigation! 766 00:53:54,480 --> 00:53:56,040 We need you here. 767 00:53:56,040 --> 00:53:58,480 [Rena] No, you need someone who can handle you, 768 00:53:58,480 --> 00:54:03,120 who knows how to manage you, who can read you. 769 00:54:05,360 --> 00:54:06,720 I can't do it. 770 00:54:22,000 --> 00:54:23,880 [pensive music] 771 00:54:23,880 --> 00:54:26,560 [Edda] Dear Ali, dear Leo. 772 00:54:26,560 --> 00:54:30,760 It took me a while to realize how similar we are. 773 00:54:31,640 --> 00:54:36,920 We'd do anything for the people we love. 774 00:54:36,920 --> 00:54:41,480 I should have been grateful to you for finding Phillip. 775 00:54:42,240 --> 00:54:43,920 But I wasn't. 776 00:54:45,280 --> 00:54:48,280 No. I hated you. 777 00:54:48,280 --> 00:54:50,840 Because you took hope away from me. 778 00:54:51,680 --> 00:54:53,960 That wasn't fair. 779 00:54:53,960 --> 00:54:58,160 In my grief, I said things that I now regret. 780 00:55:00,680 --> 00:55:04,440 But taking back what I said... 781 00:55:04,440 --> 00:55:07,440 would have left doubts about your innocence. 782 00:55:07,440 --> 00:55:09,080 I didn't want that. 783 00:55:11,520 --> 00:55:14,600 That's why they had to dig. 784 00:55:14,600 --> 00:55:18,720 Dig to acknowledge that they'll never find anything. 785 00:55:19,840 --> 00:55:22,600 [ominous music] 786 00:55:22,600 --> 00:55:24,800 Come and visit me sometimes. 787 00:55:25,920 --> 00:55:29,040 I owe you. Edda. 788 00:55:30,840 --> 00:55:33,680 [flies buzzing] 789 00:55:36,160 --> 00:55:37,400 [Leo groans] 790 00:55:43,080 --> 00:55:45,960 [suspenseful music] 791 00:55:59,200 --> 00:56:01,640 [upbeat music] 792 00:56:04,080 --> 00:56:05,600 [fire roaring] 793 00:56:16,680 --> 00:56:19,200 [upbeat music continues] 794 00:56:34,640 --> 00:56:36,840 [closing theme music] 54497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.