Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:12,800
[waves crashing]
2
00:00:17,600 --> 00:00:20,240
[ominous music]
3
00:00:37,080 --> 00:00:39,000
[bell tolling]
4
00:00:43,800 --> 00:00:46,360
[ominous music continues]
5
00:00:46,360 --> 00:00:48,840
[seagulls squawking]
6
00:00:52,160 --> 00:00:55,720
{\an8}- [Gioia in Italian] Hello, Zito.
- Hello.
7
00:00:55,720 --> 00:00:58,160
{\an8}[background chatter]
8
00:00:58,160 --> 00:01:02,280
{\an8}Look at Vanni. Say hello,
he'll be happy. Vanni!
9
00:01:02,280 --> 00:01:03,600
[waves crashing]
10
00:01:03,600 --> 00:01:05,320
[seagulls squawking]
11
00:01:05,320 --> 00:01:08,400
{\an8}Vanni owes me
more than 200,000 euros.
12
00:01:08,400 --> 00:01:11,280
{\an8}But he still has the nerve
to be cheeky with me.
13
00:01:11,280 --> 00:01:13,160
{\an8}But I'm merciful.
14
00:01:13,160 --> 00:01:16,760
{\an8}I'm too kind
to that son of a bitch.
15
00:01:16,760 --> 00:01:17,760
{\an8}You won't kill him
16
00:01:17,760 --> 00:01:19,520
{\an8}just because
you play bocce together.
17
00:01:19,520 --> 00:01:22,600
{\an8}And because I'm merciful.
18
00:01:22,600 --> 00:01:23,960
{\an8}[chuckles]
19
00:01:25,640 --> 00:01:28,560
{\an8}You weren't
to Ms. Feldmeier though.
20
00:01:29,400 --> 00:01:30,520
{\an8}I was almost there.
21
00:01:30,520 --> 00:01:32,560
{\an8}You told me
she wasn't cooperating.
22
00:01:32,560 --> 00:01:33,840
{\an8}Vujovi? told me
23
00:01:33,840 --> 00:01:37,080
{\an8}that she'd spoken
to that journalist.
24
00:01:37,080 --> 00:01:39,120
{\an8}I don't think we had a choice.
25
00:01:39,120 --> 00:01:40,720
{\an8}Zito.
26
00:01:40,720 --> 00:01:45,320
{\an8}All hell broke loose in Munich
because of this murder.
27
00:01:45,320 --> 00:01:49,080
{\an8}- The murder squad's on it, too.
- As always.
28
00:01:49,080 --> 00:01:51,120
{\an8}We could've
sorted it out neatly,
29
00:01:51,120 --> 00:01:53,480
{\an8}without spilling any blood.
30
00:01:54,400 --> 00:01:56,280
{\an8}Gioia. [clears throat]
31
00:01:57,360 --> 00:02:02,080
{\an8}One day, you'll be
as old as me, God willing.
32
00:02:02,080 --> 00:02:05,800
{\an8}A young boy will come to you...
33
00:02:05,800 --> 00:02:09,520
{\an8}and he'll want to explain to you
how the world works.
34
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
{\an8}I hope you'll treat him
35
00:02:12,520 --> 00:02:17,240
{\an8}with the same indulgence
I'm granting you today.
36
00:02:19,200 --> 00:02:21,880
[foreboding music]
37
00:02:23,200 --> 00:02:26,080
[theme music]
38
00:02:51,080 --> 00:02:52,640
{\an8}PACT WITH THE DEVIL (2)
39
00:02:52,640 --> 00:02:54,400
{\an8}[Maryam in German]
I need to go up there.
40
00:02:54,400 --> 00:02:57,120
{\an8}The employees have no clue
about what's going on.
41
00:02:57,120 --> 00:03:00,080
{\an8}Maybe you need
police protection.
42
00:03:00,080 --> 00:03:02,600
{\an8}Until we're sure
it was an accident.
43
00:03:03,280 --> 00:03:04,960
{\an8}What if it wasn't?
44
00:03:08,320 --> 00:03:10,360
{\an8}We're talking to Stauss later.
45
00:03:12,680 --> 00:03:15,200
{\an8}- I'm coming with you.
- No, I...
46
00:03:15,200 --> 00:03:18,480
- I have to do this alone.
- I'll pick you up then.
47
00:03:18,480 --> 00:03:20,280
I'm okay.
48
00:03:21,640 --> 00:03:23,600
- [car door opens]
- [Ali] Hey.
49
00:03:25,520 --> 00:03:28,280
{\an8}[uneasy music]
50
00:03:36,800 --> 00:03:38,120
{\an8}[door beeps]
51
00:03:38,120 --> 00:03:40,720
{\an8}[uneasy music continues]
52
00:03:51,440 --> 00:03:53,520
{\an8}[sobs]
53
00:04:06,440 --> 00:04:08,920
[Maryam] I don't know
how you feel, but...
54
00:04:10,400 --> 00:04:14,200
I keep hoping that someone
will come and wake me up.
55
00:04:17,920 --> 00:04:21,000
I'd normally go
to Nora's office now and ask,
56
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
"And now? How do we proceed?"
57
00:04:24,880 --> 00:04:26,160
But...
58
00:04:26,160 --> 00:04:28,080
[deep inhale]
59
00:04:28,080 --> 00:04:33,520
Little by little, we'll have
to find out alone. Together.
60
00:04:35,880 --> 00:04:37,680
Without her.
61
00:04:39,360 --> 00:04:45,560
I'll be sitting back there.
I'll be there for you. Anytime.
62
00:04:46,200 --> 00:04:48,600
[breathes shakily]
63
00:04:50,640 --> 00:04:53,400
- [waves crashing]
- [seagulls squawking]
64
00:04:53,400 --> 00:04:56,200
{\an8}[Zito in Italian] You all think
you can conquer the world
65
00:04:56,200 --> 00:04:58,080
{\an8}with money and computers.
66
00:04:58,080 --> 00:04:59,360
{\an8}But I'll tell you this:
67
00:04:59,360 --> 00:05:03,160
{\an8}if you want to buy
some meat on the internet...
68
00:05:03,960 --> 00:05:06,240
{\an8}there'll always be an arsehole
69
00:05:06,240 --> 00:05:08,920
{\an8}who has to slaughter
the poor animal, right?
70
00:05:10,720 --> 00:05:13,840
{\an8}You said
Soltani is open to talk?
71
00:05:13,840 --> 00:05:17,240
{\an8}Then go to her and talk to her.
72
00:05:18,200 --> 00:05:20,840
{\an8}That way,
we'll have a compromise.
73
00:05:20,840 --> 00:05:25,440
{\an8}A bit of your method
and a bit of mine.
74
00:05:26,160 --> 00:05:28,920
{\an8}[background chatter]
75
00:05:32,040 --> 00:05:33,600
{\an8}[both laughing]
76
00:05:33,600 --> 00:05:36,000
{\an8}[Gioia] Is that Vujovi?'s wife?
77
00:05:37,960 --> 00:05:40,240
{\an8}When will you let Vujovi?
come back?
78
00:05:40,240 --> 00:05:44,520
{\an8}[Zito] When he's finished.
I want the journalist.
79
00:05:45,680 --> 00:05:47,320
{\an8}Stauss.
80
00:05:48,240 --> 00:05:50,840
{\an8}And we might need him
in the Soltani matter.
81
00:05:57,200 --> 00:05:59,040
{\an8}You remind me of your father.
82
00:05:59,600 --> 00:06:01,560
{\an8}I really cared for him.
83
00:06:01,560 --> 00:06:04,320
{\an8}But he died
because he always wanted to talk
84
00:06:04,320 --> 00:06:06,960
{\an8}after the others
had already started shooting.
85
00:06:08,160 --> 00:06:13,560
{\an8}If you, a woman, want to command
those ugly bastards there...
86
00:06:13,560 --> 00:06:16,240
{\an8}you have to be the one
to shoot first.
87
00:06:18,680 --> 00:06:20,240
{\an8}You have to shoot.
88
00:06:22,800 --> 00:06:24,680
{\an8}You have to hit the target.
89
00:06:25,760 --> 00:06:27,840
{\an8}You have to kill.
90
00:06:32,760 --> 00:06:35,080
{\an8}[Zito] Hey, Vanni.
Your children called.
91
00:06:35,080 --> 00:06:37,120
{\an8}They're embarrassed
of how shit you play.
92
00:06:37,120 --> 00:06:39,640
{\an8}[laughing]
93
00:06:43,240 --> 00:06:44,720
[coughs]
94
00:06:45,560 --> 00:06:46,520
[Ali sighs]
95
00:06:46,520 --> 00:06:48,840
[Ali in German] Stauss was
the last person to talk to Nora.
96
00:06:48,840 --> 00:06:50,560
Can't he come
to the police station?
97
00:06:50,560 --> 00:06:53,480
He only wanted
to meet us in public.
98
00:06:53,480 --> 00:06:56,440
- [Leo] That bad?
- Fear?
99
00:06:57,120 --> 00:06:59,680
Does he think Nora was murdered?
100
00:07:00,440 --> 00:07:02,480
You need to ask him.
101
00:07:02,480 --> 00:07:03,960
[Leo inhales sharply]
102
00:07:05,560 --> 00:07:08,760
- How's Maryam?
- Acting brave.
103
00:07:10,440 --> 00:07:11,880
[Leo] I liked Nora.
104
00:07:12,680 --> 00:07:16,800
She was somehow--
Somehow charming.
105
00:07:21,160 --> 00:07:22,800
{\an8}[Zito in Italian]
Hi, Ivo. How are you?
106
00:07:22,800 --> 00:07:27,160
{\an8}- I want to come back home.
- [Zito] Of course, Ivo.
107
00:07:27,160 --> 00:07:28,520
{\an8}You'll come back.
108
00:07:28,520 --> 00:07:30,920
{\an8}- In a few days.
- [Ivo] I...
109
00:07:30,920 --> 00:07:33,080
{\an8}don't want to do it anymore.
110
00:07:33,080 --> 00:07:37,200
{\an8}There might be something else
I could do instead, yeah?
111
00:07:37,200 --> 00:07:39,640
{\an8}[Zito] Ivo, Ivo...
112
00:07:39,640 --> 00:07:45,080
{\an8}You don't need a new job,
you just need a holiday.
113
00:07:45,080 --> 00:07:47,080
{\an8}[Ivo] It's just...
114
00:07:47,080 --> 00:07:49,960
{\an8}I've been caring
about people too much lately.
115
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
{\an8}That's a mistake.
116
00:07:53,400 --> 00:07:57,680
{\an8}Because they wouldn't hesitate
a second to kill you.
117
00:08:01,880 --> 00:08:03,360
{\an8}Is Claudia there?
118
00:08:03,360 --> 00:08:06,120
{\an8}[Zito] Claudia!
Your dad's on the phone.
119
00:08:06,840 --> 00:08:08,280
{\an8}[seagulls squawking]
120
00:08:08,280 --> 00:08:11,320
{\an8}Dad, Uncle Zito
is getting me a horse.
121
00:08:11,320 --> 00:08:14,720
{\an8}[Ivo]
Well, then ask Uncle Zito
122
00:08:14,720 --> 00:08:18,160
{\an8}if he knows
how big our flat is, yeah?
123
00:08:18,160 --> 00:08:20,480
{\an8}[Claudia] How big is our flat?
124
00:08:22,040 --> 00:08:25,480
{\an8}My darling, I have to go.
125
00:08:25,480 --> 00:08:26,480
{\an8}Bye, Dad.
126
00:08:26,480 --> 00:08:28,520
{\an8}[Ivo] Bye, my darling.
Bye, big kisses.
127
00:08:28,520 --> 00:08:31,080
[ominous music]
128
00:08:32,840 --> 00:08:35,240
Um, thanks a lot.
129
00:08:36,840 --> 00:08:38,480
[driver in German] Thank you.
130
00:08:46,040 --> 00:08:48,840
[suspenseful music]
131
00:09:13,800 --> 00:09:20,880
Mr. Stauss? Leo Zeller, hello.
This is my-- My colleague.
132
00:09:20,880 --> 00:09:25,400
As I said-- Sorry. Ali?
133
00:09:29,400 --> 00:09:30,760
[shouts]
Get Stauss away from here!
134
00:09:30,760 --> 00:09:33,400
[thrilling music]
135
00:09:36,680 --> 00:09:38,600
Hang on, my change!
136
00:09:56,840 --> 00:09:59,320
[indistinct shouting]
137
00:10:07,960 --> 00:10:09,840
[both grunting]
138
00:10:11,400 --> 00:10:12,280
[Ludwig]
I didn't get the change.
139
00:10:12,280 --> 00:10:15,280
[Leo] Can we please focus?
We're looking for a green lorry.
140
00:10:15,280 --> 00:10:17,360
If you see one, let me know.
141
00:10:17,360 --> 00:10:19,400
[both grunting]
142
00:10:26,880 --> 00:10:28,720
- [grunts]
- [Ali groans]
143
00:10:36,360 --> 00:10:39,040
[Leo]
You went to see Ms. Feldmeier.
144
00:10:39,040 --> 00:10:40,720
[Ludwig] We talked about Colata.
145
00:10:40,720 --> 00:10:42,680
The connection
to the Barella clan.
146
00:10:42,680 --> 00:10:45,720
Was Lohberg murdered
by the Mafia?
147
00:10:45,720 --> 00:10:47,120
There. Over there!
148
00:10:47,120 --> 00:10:48,040
[Ludwig] Bin lorry!
149
00:10:48,040 --> 00:10:49,920
- On the left!
- [Leo] Yeah, I see it.
150
00:10:49,920 --> 00:10:53,120
[both grunting]
151
00:10:57,240 --> 00:11:00,120
Ali, what-- Shit, my brother.
152
00:11:00,120 --> 00:11:02,280
[grunting continues]
153
00:11:12,200 --> 00:11:15,040
[Ludwig] Overtake it!
Screw the roadworks!
154
00:11:15,040 --> 00:11:16,520
I can't, there's no room!
155
00:11:21,680 --> 00:11:22,960
[Ivo grunts]
156
00:11:30,440 --> 00:11:32,600
[panting]
157
00:11:44,400 --> 00:11:46,440
- [brakes squeal]
- [hisses]
158
00:11:48,920 --> 00:11:52,400
[Ali grunts] Bye.
159
00:11:52,400 --> 00:11:53,680
[lorry door closes]
160
00:11:58,280 --> 00:11:59,520
[sighs]
161
00:12:03,280 --> 00:12:05,640
Would you like to talk about it?
162
00:12:05,640 --> 00:12:08,520
- No.
- [Ludwig] That was impressive.
163
00:12:09,040 --> 00:12:10,200
Of course, Mr. Stauss,
164
00:12:10,200 --> 00:12:12,880
keep encouraging
his suicidal intents.
165
00:12:14,760 --> 00:12:16,360
[Leo] Hop in.
166
00:12:16,360 --> 00:12:17,640
[car door closes]
167
00:12:20,320 --> 00:12:22,920
[aircraft engine droning]
168
00:12:30,080 --> 00:12:32,920
[ominous music]
169
00:12:44,040 --> 00:12:47,920
Excuse me. Train station.
170
00:12:47,920 --> 00:12:51,560
[Ivo] Please. It's okay. Go.
171
00:12:54,200 --> 00:12:55,400
Zito?
172
00:12:56,960 --> 00:12:59,080
{\an8}[in Italian] I messed up.
173
00:13:01,840 --> 00:13:04,240
{\an8}That cop from court...
174
00:13:04,240 --> 00:13:07,000
{\an8}interfered again.
175
00:13:07,000 --> 00:13:08,520
{\an8}The police officer?
176
00:13:10,240 --> 00:13:11,480
{\an8}[Ivo] Yes.
177
00:13:12,840 --> 00:13:14,080
[sighs]
178
00:13:14,080 --> 00:13:15,840
[Leo in German]
Stauss needs police protection.
179
00:13:15,840 --> 00:13:17,560
We saw
how they tried to kill him.
180
00:13:17,560 --> 00:13:18,800
It was the Lohberg killer,
181
00:13:18,800 --> 00:13:20,560
- the Mafia!
- [Rena] Leo, stop!
182
00:13:20,560 --> 00:13:23,360
Stop? As in "slower"
or "shut up"?
183
00:13:23,360 --> 00:13:25,160
Stop as in "shut up"!
184
00:13:26,920 --> 00:13:28,200
[Rena] Jannis found
some inconsistencies
185
00:13:28,200 --> 00:13:29,480
in the Heckner case.
186
00:13:34,840 --> 00:13:37,680
And I spoke
to Edda Münch yesterday.
187
00:13:38,640 --> 00:13:40,600
I asked Internal Investigations
to take over.
188
00:13:40,600 --> 00:13:42,120
I'm sorry, I have to relieve you
of your duties
189
00:13:42,120 --> 00:13:44,320
until further notice.
190
00:13:45,480 --> 00:13:48,120
I don't understand,
what did she tell you?
191
00:13:48,120 --> 00:13:50,200
- No clue?
- [knocking on door]
192
00:13:53,160 --> 00:13:54,520
No.
193
00:13:54,520 --> 00:13:57,040
Ms. Münch said
you two killed Heckner.
194
00:13:57,040 --> 00:13:58,600
[scoffs]
195
00:13:58,600 --> 00:14:00,120
[chuckles]
196
00:14:00,120 --> 00:14:02,800
- [Rena] So?
- Yeah, "so" what?
197
00:14:04,120 --> 00:14:05,960
Ali, did you murder Heckner?
198
00:14:10,880 --> 00:14:12,120
Ali.
199
00:14:15,320 --> 00:14:18,800
- What do you think?
- Did you kill Heckner?
200
00:14:18,800 --> 00:14:21,520
- [shouts] Fuck, no!
- [shouts] I didn't ask you!
201
00:14:21,520 --> 00:14:24,440
- Wait!
- Right now? We're on a case!
202
00:14:25,160 --> 00:14:27,480
Rena, the Mafia is after Stauss.
203
00:14:27,480 --> 00:14:29,120
This means
Maryam is in danger too.
204
00:14:29,120 --> 00:14:30,640
We'll take care of Stauss.
205
00:14:30,640 --> 00:14:32,720
She has to apply
for police protection herself.
206
00:14:32,720 --> 00:14:34,440
You have to clear this up first.
207
00:14:34,440 --> 00:14:36,280
[door opens]
208
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
[Sinja] Hello.
209
00:14:39,000 --> 00:14:41,840
So, you're the famous
Zeller brothers.
210
00:14:45,440 --> 00:14:46,640
[Leo sighs]
211
00:14:46,640 --> 00:14:49,400
[pensive music]
212
00:15:02,040 --> 00:15:03,920
Here, Sherlock Holmes.
213
00:15:05,360 --> 00:15:08,120
[pensive music continues]
214
00:15:15,880 --> 00:15:17,760
You worked
in Internal Investigations too.
215
00:15:17,760 --> 00:15:18,720
In Leipzig.
216
00:15:18,720 --> 00:15:21,360
Could we please--
No small talk, okay?
217
00:15:21,360 --> 00:15:24,160
Just tell me
what I'm accused of. Thanks.
218
00:15:26,600 --> 00:15:28,520
There is a suspicion
219
00:15:28,520 --> 00:15:31,160
that you and your brother
killed Mr. Mats Heckner.
220
00:15:31,160 --> 00:15:33,080
You were told this
by Edda Münch,
221
00:15:33,080 --> 00:15:35,760
a murderer with borderline
personality disorder.
222
00:15:36,840 --> 00:15:38,000
Was Ms. Münch diagnosed
223
00:15:38,000 --> 00:15:40,320
with borderline
personality disorder?
224
00:15:41,680 --> 00:15:45,560
- How well do you know Ms. Münch?
- We're talking to you first.
225
00:15:45,560 --> 00:15:48,400
Ms. Münch doesn't want
to talk about it yet.
226
00:15:48,400 --> 00:15:49,680
Oh. [inhales sharply]
227
00:15:49,680 --> 00:15:51,400
This makes her very trustworthy.
228
00:15:51,400 --> 00:15:54,000
It doesn't
make her untrustworthy.
229
00:15:54,000 --> 00:15:56,120
Witnesses often don't want
to talk to us.
230
00:15:56,120 --> 00:15:57,360
You know that, right?
231
00:15:57,360 --> 00:15:59,600
[Sinja] Ms. Münch was working
as a security guard
232
00:15:59,600 --> 00:16:00,520
at the construction site
233
00:16:00,520 --> 00:16:03,240
the night
Heckner's phone was found.
234
00:16:03,240 --> 00:16:05,200
And?
235
00:16:05,200 --> 00:16:06,720
[Sinja] Isn't it a coincidence,
236
00:16:06,720 --> 00:16:07,720
that this very Ms. ünch
237
00:16:07,720 --> 00:16:10,640
asked you and your brother
to help her find her son?
238
00:16:11,400 --> 00:16:12,880
Have you read the report
239
00:16:12,880 --> 00:16:15,600
on how Ms. ünch and Heckner
were connected?
240
00:16:15,600 --> 00:16:18,600
[Sinja] As far as I know,
you haven't drafted it yet.
241
00:16:18,600 --> 00:16:23,400
So? Because not even we know
the details of this connection.
242
00:16:23,400 --> 00:16:24,440
She contacted us,
243
00:16:24,440 --> 00:16:27,880
pretended she knew Heckner
and therefore tricked us.
244
00:16:27,880 --> 00:16:28,800
We found her son,
245
00:16:28,800 --> 00:16:30,800
broke up a drug ring,
prevented a bomb killing,
246
00:16:30,800 --> 00:16:34,240
and put her behind bars.
And now we're the culprits?
247
00:16:34,240 --> 00:16:36,160
[Sinja] Uh, so...
[clears throat]
248
00:16:36,160 --> 00:16:38,000
Ms. Münch contacted you
249
00:16:38,000 --> 00:16:38,960
because she saw you
250
00:16:38,960 --> 00:16:41,160
at the construction site
at night?
251
00:16:41,160 --> 00:16:43,120
She saw us
at the construction site,
252
00:16:43,120 --> 00:16:44,760
and because
none of our colleagues
253
00:16:44,760 --> 00:16:47,400
could help her find her son,
254
00:16:48,120 --> 00:16:50,080
or wanted to...
255
00:16:50,080 --> 00:16:53,040
she took Ali Zeller's presence
at the construction site
256
00:16:53,040 --> 00:16:54,720
as a sign of fate.
257
00:16:54,720 --> 00:16:55,760
Why him?
258
00:16:55,760 --> 00:16:57,840
[scoffs] Ali Zeller?
259
00:16:57,840 --> 00:17:01,200
The hero
from the Meigertal bridge?
260
00:17:01,200 --> 00:17:04,520
[Leo sighs]
You know, this whole situation.
261
00:17:04,520 --> 00:17:06,320
It shocks me.
262
00:17:06,320 --> 00:17:09,000
Such little integrity.
263
00:17:10,880 --> 00:17:13,680
Mr. Zeller,
this is a preliminary talk.
264
00:17:13,680 --> 00:17:15,720
We'd like to get to know you.
265
00:17:15,720 --> 00:17:18,000
Once we get the green light
to excavate,
266
00:17:18,000 --> 00:17:20,120
this will be superfluous anyway.
267
00:17:20,120 --> 00:17:21,720
[pages flipping]
268
00:17:22,440 --> 00:17:24,280
What do you want to dig up?
269
00:17:24,280 --> 00:17:25,760
[Sinja]
I don't want to dig up anything.
270
00:17:25,760 --> 00:17:30,080
But if we believe Ms. Münch,
then Mr. Mats Heckner.
271
00:17:30,080 --> 00:17:33,400
[suspenseful music]
272
00:17:34,720 --> 00:17:36,040
[door opens]
273
00:17:38,680 --> 00:17:40,320
Ready when you are.
274
00:17:47,760 --> 00:17:49,000
[door closes]
275
00:17:54,440 --> 00:17:56,960
[ominous music]
276
00:18:06,960 --> 00:18:09,680
[Sinja] You know
the accusation against you.
277
00:18:09,680 --> 00:18:11,120
More or less.
278
00:18:11,120 --> 00:18:13,000
[Sinja]
Did you murder Mats Heckner?
279
00:18:13,600 --> 00:18:14,400
No.
280
00:18:14,400 --> 00:18:18,520
Did you injure him? And he died
as a consequence. Also possible.
281
00:18:19,360 --> 00:18:20,440
No.
282
00:18:20,440 --> 00:18:22,880
- No?
- No.
283
00:18:22,880 --> 00:18:26,040
What is your relation
to Edda Münch?
284
00:18:27,000 --> 00:18:28,880
We found her son...
285
00:18:29,720 --> 00:18:32,480
and arrested her
for the murder of Rainer Lanski.
286
00:18:32,480 --> 00:18:34,600
[Sinja] How did you meet?
287
00:18:34,600 --> 00:18:36,000
[scoffs, inhales deeply]
288
00:18:36,000 --> 00:18:38,640
I'm sure
Leo has already told you that.
289
00:18:41,440 --> 00:18:44,200
- [breathes shakily]
- [phone buzzes]
290
00:18:46,120 --> 00:18:48,680
INCOMING CALL NICOLE ÄBLER
291
00:18:48,680 --> 00:18:50,680
- [footsteps approaching]
- [gasps]
292
00:18:52,520 --> 00:18:54,720
[water running]
293
00:19:03,480 --> 00:19:05,360
[Jannis splutters]
I'm sorry, Leo.
294
00:19:07,600 --> 00:19:08,920
Really.
295
00:19:10,560 --> 00:19:12,840
- [door opens]
- [footsteps receding]
296
00:19:12,840 --> 00:19:14,360
[door closes]
297
00:19:14,840 --> 00:19:16,240
[lighter clicks]
298
00:19:19,760 --> 00:19:20,840
[lighter clinks]
299
00:19:20,840 --> 00:19:22,640
Why are you so nervous?
300
00:19:24,640 --> 00:19:26,080
[inhales shakily]
301
00:19:26,080 --> 00:19:27,600
I'm not nervous.
302
00:19:28,560 --> 00:19:30,560
[Jens] You look like it to us.
303
00:19:32,680 --> 00:19:34,560
[sighs]
304
00:19:34,560 --> 00:19:36,160
I can't do this today.
305
00:19:36,160 --> 00:19:38,960
[tense music]
306
00:19:39,360 --> 00:19:40,320
What?
307
00:19:40,320 --> 00:19:43,560
I can't answer
your fucking questions today.
308
00:19:44,200 --> 00:19:46,520
I'm sorry, I can't.
309
00:19:49,440 --> 00:19:51,000
Why not?
310
00:19:53,760 --> 00:19:55,920
I just almost died.
311
00:20:01,080 --> 00:20:02,640
[sighs]
312
00:20:02,640 --> 00:20:04,720
[eerie music]
313
00:20:04,720 --> 00:20:06,680
I'm not feeling well.
314
00:20:12,360 --> 00:20:13,760
[door opens]
315
00:20:16,760 --> 00:20:18,160
Thank you.
316
00:20:20,240 --> 00:20:22,640
[tense music]
317
00:20:34,120 --> 00:20:36,960
[Leo] If they dig up Heckner,
they'll find the projectile.
318
00:20:36,960 --> 00:20:40,080
It matches my service weapon
from Leipzig. We're busted.
319
00:20:40,080 --> 00:20:42,200
What about Maryam?
320
00:20:43,400 --> 00:20:46,760
What about her? Ali, it's over.
321
00:20:46,760 --> 00:20:48,280
Maryam will get
police protection.
322
00:20:48,280 --> 00:20:49,600
We need to think about
323
00:20:49,600 --> 00:20:51,920
how to explain
the whole Heckner matter.
324
00:20:51,920 --> 00:20:53,080
We're leaving her alone?
325
00:20:53,080 --> 00:20:55,760
- Colata--
- Can we just think about us?
326
00:20:55,760 --> 00:20:58,000
No! Not while this murderer
is roaming freely.
327
00:20:58,000 --> 00:21:02,080
Ali, I can't take part
in a killer hunt, I...
328
00:21:02,080 --> 00:21:04,840
I can't stop thinking
that my life as I know it
329
00:21:04,840 --> 00:21:07,040
will be over in a few days.
330
00:21:08,280 --> 00:21:10,040
I see.
331
00:21:11,640 --> 00:21:13,800
- Ali.
- [car door closes]
332
00:21:17,200 --> 00:21:18,680
[sighs]
333
00:21:19,480 --> 00:21:21,560
- [phone buzzes]
- [sharp sigh]
334
00:21:26,440 --> 00:21:29,280
- Yes.
- [Nicole] Hey, you called?
335
00:21:29,280 --> 00:21:33,240
Yes, yes. I wanted to talk about
Valentin's trip to America.
336
00:21:33,240 --> 00:21:36,080
I heard you're gonna stab me
in the back.
337
00:21:36,080 --> 00:21:38,760
No, no, absolutely not, I...
338
00:21:39,720 --> 00:21:41,160
Have I ever told you
339
00:21:41,160 --> 00:21:45,240
what a wonderful job
you did with our son?
340
00:21:45,240 --> 00:21:47,240
I thought about it a lot lately.
341
00:21:47,240 --> 00:21:49,040
[Nicole] Are you drunk, Leo?
342
00:21:50,760 --> 00:21:51,920
No.
343
00:21:53,120 --> 00:21:55,000
I'm emotional.
344
00:22:01,040 --> 00:22:02,280
[Ali inhales sharply]
345
00:22:02,280 --> 00:22:03,720
[exhales deeply]
346
00:22:03,720 --> 00:22:06,680
What's against taking the money?
347
00:22:06,680 --> 00:22:08,360
Then Barella's
and Conti's businesses
348
00:22:08,360 --> 00:22:09,640
will keep going.
349
00:22:12,160 --> 00:22:15,160
I'll never be safe
if I don't let them win.
350
00:22:16,480 --> 00:22:17,920
And even if I did...
351
00:22:21,120 --> 00:22:25,840
Rena said we can apply
for police protection for you.
352
00:22:25,840 --> 00:22:28,560
They murdered Lohberg in court.
353
00:22:28,560 --> 00:22:30,760
They want to stop
the investigation,
354
00:22:30,760 --> 00:22:32,720
and they'll always find a way.
355
00:22:39,760 --> 00:22:41,960
News about Nora's accident?
356
00:22:47,880 --> 00:22:51,600
Edda stated
that we killed Heckner.
357
00:22:53,320 --> 00:22:56,120
They said they know
where he's buried.
358
00:23:03,120 --> 00:23:04,720
[indistinct chatter]
359
00:23:04,720 --> 00:23:06,360
[upbeat music playing
in distance]
360
00:23:06,360 --> 00:23:09,040
- [friend 1 chuckles]
- [car horn honks]
361
00:23:10,240 --> 00:23:12,520
[Valentin] Go ahead,
I'll be right back.
362
00:23:12,520 --> 00:23:14,600
[friend 2] Okay.
363
00:23:14,600 --> 00:23:18,120
- Your mother said you'd be here.
- And?
364
00:23:18,120 --> 00:23:19,800
Well, I came here.
365
00:23:19,800 --> 00:23:24,120
- You know what I mean.
- Right, about the form, I...
366
00:23:24,120 --> 00:23:26,240
We haven't really
talked about it.
367
00:23:27,800 --> 00:23:29,440
You're taking the piss.
368
00:23:31,240 --> 00:23:33,760
Yes, I'm taking the piss.
[laughing]
369
00:23:33,760 --> 00:23:36,600
[breathes deeply]
America is no problem.
370
00:23:36,600 --> 00:23:39,440
- What? Really?
- [Leo] Mm-hmm.
371
00:23:40,600 --> 00:23:42,160
[laughs]
372
00:23:42,160 --> 00:23:43,760
Thanks, Dad.
373
00:23:43,760 --> 00:23:45,280
[Valentin chuckles]
374
00:23:45,880 --> 00:23:47,160
[Leo sighs]
375
00:23:48,280 --> 00:23:51,160
I noticed
you like wearing watches.
376
00:23:51,160 --> 00:23:53,200
And I actually wanted
to give you
377
00:23:53,200 --> 00:23:56,440
one like this, or similar,
for your birthday.
378
00:23:56,440 --> 00:24:00,200
This one belonged to Grandad.
379
00:24:00,960 --> 00:24:02,200
I want...
380
00:24:03,040 --> 00:24:04,800
I want you to have it.
381
00:24:08,840 --> 00:24:10,040
Wow.
382
00:24:12,360 --> 00:24:13,720
Thank you.
383
00:24:16,640 --> 00:24:18,120
- [Valentin] What's up?
- Hmm?
384
00:24:18,120 --> 00:24:20,640
- [inhales sharply] I...
- [Valentin] Tell me.
385
00:24:21,000 --> 00:24:22,560
Um...
386
00:24:25,360 --> 00:24:28,200
I haven't managed to call
your mother these days,
387
00:24:28,200 --> 00:24:30,120
not because I was too busy...
388
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
[breathes deeply]
389
00:24:31,120 --> 00:24:32,680
...it was because
I didn't want to.
390
00:24:32,680 --> 00:24:35,680
I'm so happy
to have you close to me.
391
00:24:35,680 --> 00:24:38,360
And I'm excited for you
that you're going to America.
392
00:24:39,280 --> 00:24:40,680
But I...
393
00:24:42,960 --> 00:24:47,920
I'll miss you.
Yes. I'll miss you.
394
00:24:53,880 --> 00:24:55,400
[Valentin] Come with us.
395
00:24:55,400 --> 00:24:59,640
- We're gonna play something.
- I-- I actually have to...
396
00:25:03,640 --> 00:25:05,840
[deep sigh]
397
00:25:05,840 --> 00:25:07,480
- Actually, I don't.
- You don't?
398
00:25:07,480 --> 00:25:09,000
[Valentin chuckles]
399
00:25:10,000 --> 00:25:11,160
[Valentin] I like the watch.
400
00:25:11,160 --> 00:25:13,680
[Leo] I swapped it
for a taxi in Greece.
401
00:25:13,680 --> 00:25:14,760
- [Valentin] Really?
- [Leo chuckles]
402
00:25:14,760 --> 00:25:16,720
- Crazy story.
- [Valentin] Cool.
403
00:25:19,200 --> 00:25:22,400
[client] You can contact me here
when you have the time.
404
00:25:22,400 --> 00:25:26,040
Thank you.
Bye, it was a pleasure.
405
00:25:29,400 --> 00:25:30,680
I hope I'm not disturbing.
406
00:25:30,680 --> 00:25:32,560
I wanted to offer
my condolences.
407
00:25:32,560 --> 00:25:35,200
You dare come here
after what happened?
408
00:25:35,200 --> 00:25:37,440
I wouldn't know
what I did to you.
409
00:25:37,440 --> 00:25:40,240
On the contrary, I tried
to protect you and I still am.
410
00:25:40,240 --> 00:25:43,600
- By killing Nora?
- I didn't kill your Nora.
411
00:25:45,000 --> 00:25:46,480
Ms. Feldmeier is dead
412
00:25:46,480 --> 00:25:50,400
because she irritated
an old, bitter Mafioso.
413
00:25:51,600 --> 00:25:52,800
I'm here because you
414
00:25:52,800 --> 00:25:55,600
or someone close to you
might be next on the list.
415
00:25:55,600 --> 00:25:59,920
- Is that a threat?
- No. I'm giving you a chance.
416
00:25:59,920 --> 00:26:02,640
I despise Mr. Barella
at least as much as you do.
417
00:26:02,640 --> 00:26:05,080
But he's my boss,
I have to work with him.
418
00:26:05,080 --> 00:26:06,840
I can't ignore him.
419
00:26:08,000 --> 00:26:09,920
But you can.
420
00:26:09,920 --> 00:26:13,400
Take the money,
forget Colata, forget Barella.
421
00:26:13,880 --> 00:26:16,480
[tense music]
422
00:26:18,120 --> 00:26:20,600
If I don't,
they'll kill me too, right?
423
00:26:20,600 --> 00:26:23,560
Don't look at me like that.
Not my methods, not my rules.
424
00:26:23,560 --> 00:26:26,360
Your method is hush money,
isn't it?
425
00:26:27,600 --> 00:26:31,360
I don't like arguing with you,
Ms. Soltani.
426
00:26:31,360 --> 00:26:34,680
Make a decision.
The deal is off tonight.
427
00:26:34,680 --> 00:26:36,760
I'll be expecting your call.
428
00:26:41,400 --> 00:26:43,520
[car engine idling]
429
00:26:46,360 --> 00:26:47,960
[engine revs]
430
00:26:53,280 --> 00:26:54,520
[Leo] Ali!
431
00:26:55,120 --> 00:26:57,360
Ali, get in now!
432
00:27:00,680 --> 00:27:03,160
Man, Ali, get in. Please.
433
00:27:03,760 --> 00:27:05,640
[car horn honks]
434
00:27:06,640 --> 00:27:07,880
[car horn honks]
435
00:27:07,880 --> 00:27:09,880
- Man...
- [Ali sighs]
436
00:27:14,400 --> 00:27:16,560
Sit, please.
437
00:27:24,360 --> 00:27:25,560
[Leo sighs deeply]
438
00:27:25,560 --> 00:27:27,840
- I want to take part.
- In what?
439
00:27:27,840 --> 00:27:30,840
- In the killer hunt.
- Why the change of heart?
440
00:27:30,840 --> 00:27:35,160
[breathes deeply] You know,
all this might be over soon.
441
00:27:35,160 --> 00:27:36,880
[Ali] Mm-hmm.
442
00:27:36,880 --> 00:27:38,280
I never thought I'd admit this,
443
00:27:38,280 --> 00:27:40,120
but I haven't felt so alive
in years.
444
00:27:40,120 --> 00:27:42,160
Not like in the past months
with you.
445
00:27:45,560 --> 00:27:48,920
And of course the Maryam matter
has a major role.
446
00:27:48,920 --> 00:27:50,480
Well, her safety.
447
00:27:52,960 --> 00:27:54,320
[sighs]
448
00:27:56,120 --> 00:27:57,840
[car horn honking]
449
00:28:06,160 --> 00:28:07,600
[footsteps approaching]
450
00:28:08,440 --> 00:28:10,880
[uneasy music]
451
00:28:29,960 --> 00:28:31,600
[knocking on door]
452
00:28:38,240 --> 00:28:41,120
- [Ivo] Who's there?
- Gioia.
453
00:28:42,520 --> 00:28:44,000
[door squeaks]
454
00:28:50,000 --> 00:28:54,200
{\an8}- [in Italian] Working from home?
- What are you doing here?
455
00:28:56,080 --> 00:28:59,320
{\an8}Barella asked me
to bring you supplies.
456
00:29:04,280 --> 00:29:06,840
[foreboding music]
457
00:29:20,040 --> 00:29:22,560
[both moaning]
458
00:29:26,360 --> 00:29:29,120
[clanking]
459
00:29:38,560 --> 00:29:41,000
[pensive music]
460
00:29:46,000 --> 00:29:48,760
[light music]
461
00:30:17,280 --> 00:30:18,520
[drawer rattles]
462
00:30:21,280 --> 00:30:23,920
[suspenseful music]
463
00:30:37,160 --> 00:30:39,680
LUDWIG STAUSS
INDEPENDENT JOURNALIST
464
00:30:43,960 --> 00:30:45,640
[inhales deeply]
465
00:30:50,080 --> 00:30:51,920
- [Ludwig in German] Hello?
- Mr. Stauss,
466
00:30:51,920 --> 00:30:55,320
Maryam Soltani speaking,
from Feldmeier Soltani.
467
00:30:55,320 --> 00:30:58,520
- I need your help.
- Okay.
468
00:30:58,520 --> 00:30:59,640
You need to tell me
469
00:30:59,640 --> 00:31:01,680
everything you know
about Gioia Conti.
470
00:31:02,560 --> 00:31:05,200
- [car horn honks]
- [clanks]
471
00:31:05,200 --> 00:31:07,240
[honking continues]
472
00:31:07,240 --> 00:31:09,320
{\an8}[in Italian] Do you know
when they'll pick him up?
473
00:31:09,320 --> 00:31:10,760
{\an8}[Ivo] Tonight.
474
00:31:12,640 --> 00:31:14,280
{\an8}I failed with Stauss.
475
00:31:16,360 --> 00:31:18,360
{\an8}I need to make up for it.
476
00:31:19,680 --> 00:31:21,160
{\an8}[sniper cocks]
477
00:31:22,160 --> 00:31:23,920
{\an8}I saw your wife
and daughter yesterday.
478
00:31:23,920 --> 00:31:26,080
{\an8}Your little girl's
Claudia, right?
479
00:31:28,080 --> 00:31:29,360
{\an8}Yes.
480
00:31:30,960 --> 00:31:32,600
{\an8}A lovely family, really.
481
00:31:37,080 --> 00:31:38,560
{\an8}Ivo, have you ever thought about
482
00:31:38,560 --> 00:31:40,480
{\an8}what will happen
when Barella dies?
483
00:31:41,760 --> 00:31:43,160
{\an8}What?
484
00:31:43,160 --> 00:31:44,880
{\an8}Well, he's not
that young anymore.
485
00:31:46,320 --> 00:31:47,760
{\an8}What are you asking me?
486
00:31:51,560 --> 00:31:53,160
{\an8}Gioia, no.
487
00:31:55,520 --> 00:31:58,120
{\an8}You can ask me anything...
488
00:31:59,000 --> 00:32:00,400
{\an8}but not this.
489
00:32:10,520 --> 00:32:12,880
{\an8}Maybe what I'm trying to say is,
490
00:32:12,880 --> 00:32:14,000
{\an8}should the day come
491
00:32:14,000 --> 00:32:15,960
{\an8}when Barella
isn't the boss anymore.
492
00:32:17,520 --> 00:32:20,360
{\an8}I'd like to have you by my side.
493
00:32:20,360 --> 00:32:22,200
{\an8}You can do more than this.
494
00:32:29,040 --> 00:32:30,320
{\an8}Thank you.
495
00:32:32,320 --> 00:32:34,240
{\an8}Bye, Ivo.
496
00:32:34,240 --> 00:32:36,600
{\an8}- [Ivo] Bye.
- [door opens]
497
00:32:36,600 --> 00:32:38,320
{\an8}[Gioia] Ah.
498
00:32:38,320 --> 00:32:41,800
{\an8}Soltani's ultimatum expires
at midnight. What's next?
499
00:32:41,800 --> 00:32:43,240
{\an8}Next...
500
00:32:43,960 --> 00:32:47,920
{\an8}Barella wants the cop. Zeller.
501
00:32:49,400 --> 00:32:50,600
{\an8}Huh.
502
00:32:52,160 --> 00:32:53,600
{\an8}Bye.
503
00:32:55,360 --> 00:32:56,680
[door closes]
504
00:33:03,920 --> 00:33:06,360
[water rushing]
505
00:33:07,720 --> 00:33:10,040
[Leo in German]
Okay, here's an idea. A pitch.
506
00:33:10,040 --> 00:33:11,040
Go ahead.
507
00:33:11,040 --> 00:33:13,640
Jurassic Park,
the scene with the sheep?
508
00:33:13,640 --> 00:33:15,440
- The goat.
- What?
509
00:33:15,440 --> 00:33:17,720
- The animal to lure the T-rex?
- Yeah.
510
00:33:17,720 --> 00:33:20,720
- It was a goat.
- No, it was-- Are you sure?
511
00:33:20,720 --> 00:33:22,560
Leo, what's the idea?
512
00:33:22,560 --> 00:33:23,560
[exhales sharply] Okay, we agree
513
00:33:23,560 --> 00:33:26,200
that our killer will try again
with Stauss, right?
514
00:33:26,200 --> 00:33:29,440
Stauss is our sheep. Or goat.
515
00:33:30,400 --> 00:33:32,240
Do you know where Rena took him?
516
00:33:32,240 --> 00:33:35,880
No, but Jannis will know.
One of us should call him.
517
00:33:40,040 --> 00:33:41,960
What's going on? No arguing?
518
00:33:45,600 --> 00:33:48,040
[pensive music]
519
00:33:53,880 --> 00:34:00,120
THE TRAGEDY OF MEIGERTAL.
HANDS OFF!
520
00:34:12,080 --> 00:34:15,400
Ms. Conti?
I think we should meet.
521
00:34:17,280 --> 00:34:18,800
[door opens]
522
00:34:27,920 --> 00:34:29,080
[Leo] Have you ever thought
523
00:34:29,080 --> 00:34:30,880
that we'd actually
end up in jail?
524
00:34:30,880 --> 00:34:33,160
- No.
- If they classify it as murder--
525
00:34:33,160 --> 00:34:35,280
- Leo. Half an hour.
- [Leo] Hmm?
526
00:34:35,280 --> 00:34:38,520
Try not to talk about it
for half an hour.
527
00:34:39,000 --> 00:34:41,360
Okay. [sighs]
528
00:34:42,400 --> 00:34:43,720
Over here.
529
00:34:47,520 --> 00:34:50,520
[tense music]
530
00:35:01,080 --> 00:35:04,400
{\an8}I didn't know
you were a romantic.
531
00:35:04,400 --> 00:35:06,320
I thought you might want
to meet me
532
00:35:06,320 --> 00:35:08,520
without the whole
law firm knowing.
533
00:35:14,920 --> 00:35:17,520
[dark music]
534
00:35:33,800 --> 00:35:34,760
[Leo] When did Jannis say
535
00:35:34,760 --> 00:35:36,480
they'd take Stauss
to the safe house?
536
00:35:36,480 --> 00:35:39,040
Sometime tonight. Be patient.
537
00:35:39,040 --> 00:35:41,040
Patience is not
the problem, I...
538
00:35:41,040 --> 00:35:43,760
[breathes deeply]
It's so clear to me now,
539
00:35:43,760 --> 00:35:45,880
how we're grasping
at straws here.
540
00:35:46,600 --> 00:35:48,480
Have you got another idea?
541
00:35:48,480 --> 00:35:51,760
No. And that annoys me
a lot more.
542
00:35:53,280 --> 00:35:55,880
[soft tense music]
543
00:36:09,320 --> 00:36:11,560
[Leo] They'll get him
in the car and go.
544
00:36:11,560 --> 00:36:13,520
And that's the end of my plan.
545
00:36:19,760 --> 00:36:21,040
[car door closes]
546
00:36:22,160 --> 00:36:24,760
[background chatter]
547
00:36:28,160 --> 00:36:30,600
[suspenseful music]
548
00:36:36,920 --> 00:36:38,640
[shouts] Stauss! Get down!
549
00:36:38,640 --> 00:36:39,960
[gunshot]
550
00:36:42,960 --> 00:36:45,400
- [gunshot]
- [officer] Get in the car!
551
00:36:45,960 --> 00:36:47,920
[gunshot]
552
00:36:49,520 --> 00:36:51,560
[Ali] Leo, around the back!
553
00:36:53,200 --> 00:36:56,080
[suspenseful music continues]
554
00:37:08,320 --> 00:37:10,120
[panting]
555
00:37:13,160 --> 00:37:15,920
- [gasps]
- [rapid gunfire]
556
00:37:17,200 --> 00:37:18,960
[shaky breathing]
557
00:37:29,960 --> 00:37:31,600
[motorbike engine revving]
558
00:37:34,600 --> 00:37:37,040
- Police. I need the motorbike.
- [boy] No.
559
00:37:37,040 --> 00:37:39,480
- It's a police ID!
- So what?
560
00:37:41,440 --> 00:37:45,400
Sorry. He'll have it back. Hmm?
561
00:37:45,400 --> 00:37:47,080
If it breaks,
you'll get a new one.
562
00:37:47,080 --> 00:37:49,240
He'll have it back!
563
00:37:49,240 --> 00:37:50,720
[motorbike engine starts]
564
00:37:51,520 --> 00:37:54,600
[motorbike engine revving]
565
00:37:57,640 --> 00:37:59,120
[engine revving]
566
00:37:59,120 --> 00:38:02,240
[Maryam] I asked around,
Ms. Conti. Gioia Conti.
567
00:38:02,240 --> 00:38:04,840
Daughter of Lorenzo Evani
and Emilia Conti.
568
00:38:04,840 --> 00:38:08,600
You were only six years old
when your father was murdered.
569
00:38:08,600 --> 00:38:09,560
And there is a suspicion,
570
00:38:09,560 --> 00:38:11,680
till this day,
it was Zito Barella.
571
00:38:12,920 --> 00:38:15,320
Should we not be
on first-name terms, Maryam,
572
00:38:15,320 --> 00:38:16,760
since you know so much about me?
573
00:38:16,760 --> 00:38:19,280
Once Barella's gone,
you'll be the boss.
574
00:38:19,920 --> 00:38:21,840
But it might take a while.
575
00:38:21,840 --> 00:38:23,240
Years, decades.
576
00:38:23,240 --> 00:38:25,400
You might be thinking
about getting rid of him,
577
00:38:25,400 --> 00:38:27,320
but you have no clue how.
578
00:38:28,600 --> 00:38:33,360
- Interesting thesis.
- You need someone you can trust.
579
00:38:33,360 --> 00:38:35,800
Someone you can pass
all information to
580
00:38:35,800 --> 00:38:37,840
so that Uncle Barella
stays in jail
581
00:38:37,840 --> 00:38:39,480
for a long, long time.
582
00:38:42,600 --> 00:38:45,800
- You need me.
- Why?
583
00:38:45,800 --> 00:38:48,160
Because you only have
one chance. One.
584
00:38:48,160 --> 00:38:51,680
You can try and incriminate
Uncle Barella once.
585
00:38:51,680 --> 00:38:54,440
If it doesn't work,
pardon my French:
586
00:38:55,120 --> 00:38:56,720
you're fucked.
587
00:38:57,680 --> 00:39:01,600
- And you think you can do it.
- Not alone.
588
00:39:02,840 --> 00:39:04,720
I need you.
589
00:39:04,720 --> 00:39:08,400
Your information,
your sources, your evidence.
590
00:39:08,400 --> 00:39:09,720
I know every prosecutor here,
591
00:39:09,720 --> 00:39:12,280
I know what they need
to charge someone.
592
00:39:12,280 --> 00:39:14,560
I know
how the authorities cooperate.
593
00:39:15,880 --> 00:39:18,120
I can turn you
into a queen, Gioia.
594
00:39:20,120 --> 00:39:22,480
[soft tense music]
595
00:39:31,480 --> 00:39:33,560
Are you offering me a deal?
596
00:39:38,800 --> 00:39:40,160
[scoffs]
597
00:39:40,880 --> 00:39:43,120
[engine revving]
598
00:39:49,240 --> 00:39:50,880
[phone ringing]
599
00:39:54,080 --> 00:39:56,200
- [Leo] Ali?
- Leo, where are you?
600
00:39:56,200 --> 00:39:58,640
[Leo] Ali, I can't hear you.
I'm driving north.
601
00:39:58,640 --> 00:40:01,240
Olympic Park, BMW World, okay?
602
00:40:02,560 --> 00:40:05,640
Leo, don't do anything
until I get there, okay?
603
00:40:07,520 --> 00:40:08,680
Fuck.
604
00:40:08,680 --> 00:40:10,640
[tires screeching]
605
00:40:13,160 --> 00:40:15,520
[engine revving]
606
00:40:18,560 --> 00:40:20,920
[engine accelerating]
607
00:40:27,200 --> 00:40:30,040
[suspenseful music]
608
00:40:32,840 --> 00:40:34,080
[tires screech]
609
00:40:36,520 --> 00:40:39,160
[suspenseful music continues]
610
00:40:51,920 --> 00:40:53,640
[tires screeching]
611
00:41:02,560 --> 00:41:03,920
- [engine revs]
- [tires screech]
612
00:41:03,920 --> 00:41:06,240
[suspenseful music continues]
613
00:41:07,240 --> 00:41:09,520
[engine revving]
614
00:41:45,280 --> 00:41:46,840
[music stops]
615
00:42:03,760 --> 00:42:06,000
[suspenseful music]
616
00:42:19,320 --> 00:42:20,600
[grunts]
617
00:42:23,320 --> 00:42:25,280
[grunts, pants]
618
00:42:37,600 --> 00:42:39,840
[crackling on TV]
619
00:42:39,840 --> 00:42:42,400
[soft suspenseful music]
620
00:42:44,680 --> 00:42:47,200
[breathing softly]
621
00:42:48,840 --> 00:42:50,960
[breathing softly]
622
00:42:56,120 --> 00:42:58,680
[shaky breathing]
623
00:43:26,880 --> 00:43:29,360
- [Leo grunts]
- [tense music]
624
00:43:29,840 --> 00:43:31,080
[Leo groans]
625
00:43:31,960 --> 00:43:33,240
[both grunt]
626
00:43:36,080 --> 00:43:37,520
Stop, stop!
627
00:43:37,520 --> 00:43:38,720
[Ivo grunts]
628
00:43:38,720 --> 00:43:40,960
[Leo groans]
629
00:43:40,960 --> 00:43:46,120
Stop it, stop it!
Let's talk, shall we? Right?
630
00:43:46,120 --> 00:43:47,960
[both grunt]
631
00:43:49,720 --> 00:43:51,520
[Leo gasps, groans]
632
00:43:52,640 --> 00:43:54,280
[gasping]
633
00:43:55,160 --> 00:43:58,120
You don't have to do this, okay?
634
00:43:58,120 --> 00:44:01,160
- [Ivo shushing]
- [gasping, choking]
635
00:44:03,760 --> 00:44:05,760
- [Ali shouts] Hey!
- [gunshots]
636
00:44:07,640 --> 00:44:09,200
[Ali] Stop! Let him go!
637
00:44:10,920 --> 00:44:13,040
- [Leo gasps]
- [Ivo grunts]
638
00:44:13,040 --> 00:44:15,440
[tense music continues]
639
00:44:16,640 --> 00:44:18,480
- [Leo screams]
- [Ali] No!
640
00:44:22,840 --> 00:44:24,920
[shouts] Leo!
641
00:44:24,920 --> 00:44:27,400
[tense music continues]
642
00:44:34,880 --> 00:44:36,680
[Ali grunts]
643
00:44:47,680 --> 00:44:49,280
[somber sting]
644
00:44:59,400 --> 00:45:01,560
[Ali panting]
645
00:45:11,320 --> 00:45:14,080
[tense music]
646
00:45:19,560 --> 00:45:21,760
[intense music rises]
647
00:45:25,800 --> 00:45:27,480
[both grunting]
648
00:45:27,480 --> 00:45:29,920
[intense music]
649
00:45:36,040 --> 00:45:38,240
[screams, grunts]
650
00:45:38,960 --> 00:45:40,640
[both grunting]
651
00:45:56,160 --> 00:45:58,280
[Ali panting]
652
00:45:59,560 --> 00:46:00,800
[Ivo screams]
653
00:46:02,000 --> 00:46:03,280
[Ali grunts]
654
00:46:04,520 --> 00:46:06,720
[both grunting]
655
00:46:14,760 --> 00:46:17,400
[shaky breathing]
656
00:46:21,720 --> 00:46:23,440
[exhales softly]
657
00:46:24,720 --> 00:46:27,080
[heavy breathing]
658
00:46:46,480 --> 00:46:47,760
[Leo grunts]
659
00:46:51,800 --> 00:46:53,560
[Maryam] I want two things.
660
00:46:53,560 --> 00:46:56,560
First, the money for the victims
will be transferred anonymously
661
00:46:56,560 --> 00:46:59,120
to the existing
victims' fund tonight.
662
00:46:59,120 --> 00:47:02,560
All charges against Colata
will be dropped.
663
00:47:03,840 --> 00:47:09,720
Secondly, I want Nora's killer.
Make it easy and hand him over.
664
00:47:09,720 --> 00:47:10,840
The money is no problem.
665
00:47:10,840 --> 00:47:12,200
But you're not getting
the killer.
666
00:47:12,200 --> 00:47:13,920
He killed Nora, I want him.
667
00:47:13,920 --> 00:47:18,560
You don't get the hierarchy.
The killer is Barella's tool.
668
00:47:18,560 --> 00:47:22,720
Barella is the true killer.
Barella killed Nora.
669
00:47:22,720 --> 00:47:25,440
The killer only did
what he had to do.
670
00:47:26,120 --> 00:47:28,400
Why are you defending him?
671
00:47:28,400 --> 00:47:30,200
Are you fucking
or do you want him
672
00:47:30,200 --> 00:47:31,600
as your murder minister?
673
00:47:32,200 --> 00:47:33,440
[deep sigh]
674
00:47:34,720 --> 00:47:36,600
The deal is simple.
675
00:47:36,600 --> 00:47:39,280
We bring Barella down.
You get the money.
676
00:47:39,280 --> 00:47:41,080
I get peace for Colata.
677
00:47:41,080 --> 00:47:44,240
The killer is non-negotiable.
678
00:47:44,240 --> 00:47:47,120
[tense music]
679
00:47:50,440 --> 00:47:51,880
Have we got a deal?
680
00:47:57,640 --> 00:47:59,960
This police officer,
Alois Zeller.
681
00:48:01,200 --> 00:48:04,080
I think
he's on Barella's death list.
682
00:48:08,160 --> 00:48:10,800
[pensive music]
683
00:48:15,440 --> 00:48:17,440
[phone buzzing]
684
00:48:17,440 --> 00:48:20,600
[Leo panting]
685
00:48:20,600 --> 00:48:22,320
- [Ali] Yes?
- [Maryam] Ali?
686
00:48:22,320 --> 00:48:24,960
- [Ali] Yes.
- Where are you? Are you okay?
687
00:48:24,960 --> 00:48:26,160
[Ali] I'm fine.
688
00:48:26,160 --> 00:48:28,360
[phone buzzing]
689
00:48:30,760 --> 00:48:33,720
- We've got him.
- Ali.
690
00:48:33,720 --> 00:48:36,480
- Yes?
- You have to let him go.
691
00:48:37,680 --> 00:48:39,200
- What?
- Listen.
692
00:48:39,200 --> 00:48:40,960
You have to let him go.
693
00:48:40,960 --> 00:48:44,480
- Maryam?
- Or we'll never be safe again.
694
00:48:45,520 --> 00:48:48,960
- [Ali] Why?
- Trust me, please.
695
00:48:49,560 --> 00:48:51,000
Ali, please.
696
00:48:51,000 --> 00:48:52,400
[line disconnects]
697
00:48:52,400 --> 00:48:53,880
[deep sigh]
698
00:48:53,880 --> 00:48:56,520
[heavy breathing]
699
00:48:59,120 --> 00:49:00,840
[chuckles]
700
00:49:01,920 --> 00:49:03,120
Ali?
701
00:49:03,520 --> 00:49:04,960
[Leo] What's up?
702
00:49:05,520 --> 00:49:08,080
[heavy breathing]
703
00:49:11,720 --> 00:49:14,320
[foreboding music]
704
00:49:19,200 --> 00:49:21,200
[Leo] What the hell?
705
00:49:21,760 --> 00:49:23,720
Ali, what are you doing?
706
00:49:26,520 --> 00:49:29,280
- Ali, what are you doing?
- [in Italian] Thank you.
707
00:49:29,960 --> 00:49:31,280
[both grunt]
708
00:49:31,680 --> 00:49:33,760
[Ivo groans]
709
00:49:34,280 --> 00:49:36,120
[coughing]
710
00:49:36,920 --> 00:49:39,320
[dramatic music]
711
00:49:40,600 --> 00:49:41,960
[Ivo grunts]
712
00:49:43,800 --> 00:49:45,200
[pants]
713
00:49:49,240 --> 00:49:50,440
[Ali exhales deeply]
714
00:49:50,440 --> 00:49:51,720
[Gioia in German]
I'm looking forward
715
00:49:51,720 --> 00:49:53,400
to working with you...
716
00:49:54,840 --> 00:49:56,120
partner.
717
00:50:04,280 --> 00:50:05,600
[car door closes]
718
00:50:09,400 --> 00:50:10,720
[screams]
719
00:50:10,720 --> 00:50:12,480
[shouts] What?
720
00:50:17,520 --> 00:50:20,560
- [shrieks]
- [gunshots]
721
00:50:27,880 --> 00:50:31,080
We'll never be able
to explain this to Rena.
722
00:50:31,080 --> 00:50:32,880
- Never.
- Hmm.
723
00:50:34,240 --> 00:50:38,160
Yes. It's going to be
over soon anyway.
724
00:50:48,480 --> 00:50:49,720
[puffs]
725
00:50:52,000 --> 00:50:53,240
[puffs]
726
00:50:57,840 --> 00:51:00,200
[pensive music]
727
00:51:12,320 --> 00:51:14,080
[Maryam exhales deeply]
728
00:51:26,880 --> 00:51:30,360
[breathes deeply]
729
00:51:40,120 --> 00:51:41,680
[inhales deeply]
730
00:51:42,880 --> 00:51:45,080
[whirring]
731
00:51:51,280 --> 00:51:54,120
My God, how long
does it take to dig a hole?
732
00:51:54,840 --> 00:51:56,160
[sighs]
733
00:52:00,480 --> 00:52:02,120
Do you remember when I said
734
00:52:02,120 --> 00:52:04,160
I was going to forgive you
one day?
735
00:52:05,080 --> 00:52:07,600
- For dad?
- Yes.
736
00:52:09,520 --> 00:52:11,560
I think the time has come.
737
00:52:11,560 --> 00:52:12,520
[Rena] Found anything?
738
00:52:12,520 --> 00:52:14,480
[forensic officer]
Yes, there's something here.
739
00:52:15,600 --> 00:52:17,160
A plastic bag.
740
00:52:21,720 --> 00:52:23,000
[Rena] What's in it?
741
00:52:23,480 --> 00:52:25,200
Rubbish?
742
00:52:25,200 --> 00:52:27,760
[forensic officer]
Yes. Apparently just rubbish.
743
00:52:28,480 --> 00:52:30,080
[Rena sighs]
744
00:52:40,320 --> 00:52:42,280
[indistinct chatter]
745
00:52:42,280 --> 00:52:43,640
[mail deliverer] Morning.
746
00:52:45,000 --> 00:52:48,200
- Good morning.
- Morning.
747
00:52:53,280 --> 00:52:55,360
- [mail deliverer] There's mail.
- [Ali] Thank you.
748
00:52:58,960 --> 00:53:00,320
[clears throat]
749
00:53:04,360 --> 00:53:06,400
EDDA ÜNCH
750
00:53:08,000 --> 00:53:10,800
Ali, Leo, have you got
five minutes for me?
751
00:53:11,520 --> 00:53:12,800
Yes.
752
00:53:19,440 --> 00:53:20,800
[door closes]
753
00:53:26,040 --> 00:53:27,560
I didn't trust you.
754
00:53:28,080 --> 00:53:29,520
[inhales deeply] Again.
755
00:53:29,520 --> 00:53:33,040
- Well, it wasn't an easy time.
- [Rena] No, it was... [sighs]
756
00:53:33,040 --> 00:53:34,800
I incriminated you unnecessarily.
757
00:53:34,800 --> 00:53:36,200
It might help you,
758
00:53:36,200 --> 00:53:38,240
knowing that this is
very awkward for me
759
00:53:38,240 --> 00:53:40,320
in retrospect.
760
00:53:40,320 --> 00:53:44,640
So I made a decision.
I asked for a transfer.
761
00:53:44,640 --> 00:53:45,840
No, no, Rena!
762
00:53:45,840 --> 00:53:47,920
Wait, I mean, yes,
you were wrong,
763
00:53:47,920 --> 00:53:49,600
but it can happen to anyone...
764
00:53:49,600 --> 00:53:52,400
You said you were innocent
and I didn't believe you.
765
00:53:52,400 --> 00:53:54,480
I subjected you
to investigation!
766
00:53:54,480 --> 00:53:56,040
We need you here.
767
00:53:56,040 --> 00:53:58,480
[Rena] No, you need someone
who can handle you,
768
00:53:58,480 --> 00:54:03,120
who knows how to manage you,
who can read you.
769
00:54:05,360 --> 00:54:06,720
I can't do it.
770
00:54:22,000 --> 00:54:23,880
[pensive music]
771
00:54:23,880 --> 00:54:26,560
[Edda] Dear Ali, dear Leo.
772
00:54:26,560 --> 00:54:30,760
It took me a while to realize
how similar we are.
773
00:54:31,640 --> 00:54:36,920
We'd do anything
for the people we love.
774
00:54:36,920 --> 00:54:41,480
I should have been grateful
to you for finding Phillip.
775
00:54:42,240 --> 00:54:43,920
But I wasn't.
776
00:54:45,280 --> 00:54:48,280
No. I hated you.
777
00:54:48,280 --> 00:54:50,840
Because you took hope
away from me.
778
00:54:51,680 --> 00:54:53,960
That wasn't fair.
779
00:54:53,960 --> 00:54:58,160
In my grief, I said things
that I now regret.
780
00:55:00,680 --> 00:55:04,440
But taking back what I said...
781
00:55:04,440 --> 00:55:07,440
would have left doubts
about your innocence.
782
00:55:07,440 --> 00:55:09,080
I didn't want that.
783
00:55:11,520 --> 00:55:14,600
That's why they had to dig.
784
00:55:14,600 --> 00:55:18,720
Dig to acknowledge that
they'll never find anything.
785
00:55:19,840 --> 00:55:22,600
[ominous music]
786
00:55:22,600 --> 00:55:24,800
Come and visit me sometimes.
787
00:55:25,920 --> 00:55:29,040
I owe you. Edda.
788
00:55:30,840 --> 00:55:33,680
[flies buzzing]
789
00:55:36,160 --> 00:55:37,400
[Leo groans]
790
00:55:43,080 --> 00:55:45,960
[suspenseful music]
791
00:55:59,200 --> 00:56:01,640
[upbeat music]
792
00:56:04,080 --> 00:56:05,600
[fire roaring]
793
00:56:16,680 --> 00:56:19,200
[upbeat music continues]
794
00:56:34,640 --> 00:56:36,840
[closing theme music]
54497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.