Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:11,920
Pararon al final del callej�n.
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,200
Salieron polic�as de todas
partes y pens�: "Huye".
3
00:00:16,201 --> 00:00:18,719
- Y empec� a correr...
- �Qu� distancia ten�a?
4
00:00:18,720 --> 00:00:22,400
Desde el edificio a la gasolinera,
�unos 30 metros?
5
00:00:22,480 --> 00:00:24,657
- Y segu� corriendo...
- �Ten�a miedo?
6
00:00:24,680 --> 00:00:25,701
Estaba aterrada.
7
00:00:25,702 --> 00:00:29,640
Tengo 17 a�os y me persegu�an
dos coches de la polic�a.
8
00:00:29,641 --> 00:00:32,839
- Cre�a que solo era uno.
- Vi una salida de emergencia.
9
00:00:32,840 --> 00:00:36,439
Solt� las cervezas, empec� a correr
y escal� la salida de incendios
10
00:00:36,440 --> 00:00:38,680
con los polic�as en los talones.
11
00:00:38,752 --> 00:00:40,552
- �Estaba oxidada?
- �Qu�?
12
00:00:40,640 --> 00:00:44,080
- La escalera.
- S�, era una garaje viejo.
13
00:00:45,160 --> 00:00:49,640
Segu� escalando hasta que me tomaron
de los tobillos y empezaron a tirar.
14
00:00:49,720 --> 00:00:55,720
Me sujet� a la escalera,
intent� subir, pero me ca�.
15
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
Me romp� dos costillas.
16
00:01:02,429 --> 00:01:04,429
�De qu� lado?
17
00:01:05,541 --> 00:01:06,901
De este.
18
00:01:07,941 --> 00:01:09,021
�Alg�n comentario?
19
00:01:09,101 --> 00:01:12,101
- Parece ver�dico.
- Lo era.
20
00:01:12,181 --> 00:01:16,341
- �Fue una detenci�n suya?
- S�, hace cinco a�os.
21
00:01:16,342 --> 00:01:19,940
Arrastr� a una drogadicta flacucha
por una escalera de incendios.
22
00:01:19,941 --> 00:01:24,221
Parec�a que de verdad estuvo all�.
23
00:01:25,381 --> 00:01:27,781
Dicho eso,
�d�nde cometi� el error?
24
00:01:38,421 --> 00:01:40,581
- En los talones.
- �Estaba oxidada?
25
00:01:40,661 --> 00:01:42,581
- �Qu�?
- La escalera.
26
00:01:51,130 --> 00:01:52,660
La direcci�n de mi mirada.
27
00:01:52,661 --> 00:01:55,540
A la derecha tenemos el futuro,
el gran desconocido.
28
00:01:55,541 --> 00:01:59,461
Nuestra mirada va hac�a all�
cuando nos inventamos algo.
29
00:01:59,495 --> 00:02:01,260
El pasado est� a la izquierda.
30
00:02:01,261 --> 00:02:05,701
Vamos all� a buscar cosas
enterradas en nuestros recuerdos.
31
00:02:05,702 --> 00:02:08,140
No usen nada que hayan
o�do en alguna parte.
32
00:02:08,141 --> 00:02:12,061
Utilicen sus experiencias,
cosas que sienten en su interior.
33
00:02:12,141 --> 00:02:16,494
Si se hubiera sujetado a esa escalera
para salvar la vida, lo recordar�a...
34
00:02:17,941 --> 00:02:23,221
Mi mirada. Es psicolog�a b�sica
35
00:02:23,301 --> 00:02:28,541
y lo arruin� delante de Erola
como una puta novata.
36
00:02:28,621 --> 00:02:32,541
S�, eres un fracaso
incluso como ser humano.
37
00:02:32,621 --> 00:02:35,941
Todos en el NBI finland�s
se averg�enzan de ti.
38
00:02:38,061 --> 00:02:39,501
Hola.
39
00:02:41,101 --> 00:02:44,061
- �Por qu�?
- Un trabajito para ma�ana.
40
00:02:44,141 --> 00:02:48,061
�Un trabajo encubierto?
Estoy en pleno entrenamiento.
41
00:02:48,134 --> 00:02:50,294
Term�nalo en terreno.
42
00:02:59,181 --> 00:03:00,581
�Son todas falsas?
43
00:03:01,261 --> 00:03:04,501
S�. Son todas confiscadas.
44
00:03:04,581 --> 00:03:06,861
Nunca lo dir�a.
45
00:03:07,581 --> 00:03:08,941
�Y esta?
46
00:03:09,021 --> 00:03:12,221
�ltimo periodo de Helene Schjerfbeck.
47
00:03:12,222 --> 00:03:15,180
Rastreamos una falsificaci�n
en un caso har� unos a�os.
48
00:03:15,181 --> 00:03:16,901
�Es falsa o es real?
49
00:03:17,501 --> 00:03:19,301
Es imposible decirlo.
50
00:03:21,101 --> 00:03:24,278
- �Tienes una foto por detr�s?
- �No conoces el cuadro?
51
00:03:25,221 --> 00:03:30,421
S�, la procedencia parec�a s�lida,
52
00:03:30,501 --> 00:03:35,221
pero una prueba de fluorescencia
demostr� que los colores...
53
00:03:35,301 --> 00:03:38,781
Perfecto. Hablas como ellos.
54
00:03:39,861 --> 00:03:41,744
Una subasta ma�ana en Estocolmo.
55
00:03:43,901 --> 00:03:47,021
- �De verdad?
- Eres experta en arte n�rdico. �Nombre?
56
00:03:50,228 --> 00:03:51,468
Emma.
57
00:03:52,388 --> 00:03:54,228
Tu identidad falsa.
58
00:03:54,308 --> 00:03:58,426
- �No has empezado con la historia?
- No, estoy en pleno entrenamiento.
59
00:04:00,428 --> 00:04:02,548
No pienses. Dame un nombre.
60
00:04:02,628 --> 00:04:05,788
Uno al que reaccionar�as
si lo gritaran en la calle.
61
00:04:06,828 --> 00:04:07,828
Annika.
62
00:04:10,068 --> 00:04:11,068
�Annika qu�?
63
00:04:12,708 --> 00:04:13,988
Storm...
64
00:04:16,068 --> 00:04:17,068
Stormare.
65
00:04:17,148 --> 00:04:19,828
- Annika Stormare.
- S�.
66
00:04:23,788 --> 00:04:25,965
Annika Stormare. Esta es tu historia.
67
00:04:28,108 --> 00:04:31,308
- �Cu�l es el trabajo?
- Este.
68
00:04:36,948 --> 00:04:39,028
Toda relaci�n tiene tres etapas.
69
00:04:39,108 --> 00:04:40,108
Etapa uno.
70
00:04:41,188 --> 00:04:46,428
Durante los primeros meses, har�s
lo que sea para impresionar al otro,
71
00:04:46,508 --> 00:04:51,108
lo que significa que ocultar�s
que eres un desastre como ser humano...
72
00:04:51,109 --> 00:04:53,547
- �Sampo?
- Y que hasta los cactus se te mueren.
73
00:04:53,548 --> 00:04:57,508
- �Crees que este es elegante?
- �Te soy sincero?
74
00:04:57,588 --> 00:04:58,628
Bien...
75
00:04:58,708 --> 00:05:00,068
Etapa dos.
76
00:05:00,125 --> 00:05:03,935
Cuando consigues atraer a alguien,
le muestras c�mo eres.
77
00:05:03,960 --> 00:05:05,228
Lo pones a prueba.
78
00:05:05,229 --> 00:05:08,467
Robas un cuchillo de un restaurante
para ver si roba un tenedor.
79
00:05:08,546 --> 00:05:10,426
Cari�o, no robamos tenedores.
80
00:05:10,428 --> 00:05:15,508
- �De qu� trata tu presentaci�n?
- Es una presentaci�n de pigmentos.
81
00:05:15,588 --> 00:05:19,908
Uno de nuestros expertos ha cancelado
y me han pedido que lo sustituya.
82
00:05:19,988 --> 00:05:21,788
�Cu�ndo vas a volver?
83
00:05:21,868 --> 00:05:26,628
Ma�ana por la noche a m�s tardar.
�Y cu�l es la tercera etapa?
84
00:05:31,308 --> 00:05:34,908
Tras revelar tu verdadera identidad,
85
00:05:36,485 --> 00:05:38,191
miras si a�n sigue a tu lado.
86
00:05:39,066 --> 00:05:43,186
- �Y si sigue all�?
- Te aseguras de que nunca se vaya.
87
00:05:43,188 --> 00:05:45,988
�Y c�mo piensas hacerlo?
88
00:05:50,828 --> 00:05:53,188
- Lo encierras en el s�tano.
- �Anda ya!
89
00:05:53,190 --> 00:05:54,935
Esa es buena.
90
00:05:57,108 --> 00:05:58,708
�Qu� tienda estar� abierta?
91
00:06:10,188 --> 00:06:12,268
Hola, soy Annika Stormare.
92
00:06:13,548 --> 00:06:16,508
Especialista en arte n�rdico.
93
00:06:16,588 --> 00:06:20,908
Hola. Annika Stormare. Hola.
94
00:06:23,148 --> 00:06:25,348
Annika. Annika Stormare.
95
00:06:40,834 --> 00:06:46,052
Codename Anika S01E01
96
00:06:46,054 --> 00:06:50,782
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de Maurybp y BadMood.
97
00:07:00,988 --> 00:07:05,748
Codename: Annika
98
00:07:06,367 --> 00:07:09,786
Procedencia
99
00:07:09,788 --> 00:07:11,588
Disculpe.
100
00:07:14,428 --> 00:07:15,948
Perd�n.
101
00:07:19,668 --> 00:07:21,348
Lo siento, se ha retrasado.
102
00:07:21,428 --> 00:07:23,268
Tenemos tiempo.
103
00:07:25,428 --> 00:07:28,668
Agente Haka, alias Annika Stormare,
recogida.
104
00:07:28,868 --> 00:07:31,588
Llegada en siete minutos.
105
00:07:32,188 --> 00:07:34,788
- Que sean seis.
- Recibido.
106
00:07:36,788 --> 00:07:39,108
El PIN es su a�o de nacimiento.
107
00:07:40,535 --> 00:07:43,947
Igual que para esa.
Comunicaciones en el auricular derecho.
108
00:07:43,948 --> 00:07:47,188
Dos para s�, uno para no.
109
00:07:47,268 --> 00:07:50,188
Me tienes en "Mam�".
Debes poner tu huella.
110
00:07:51,828 --> 00:07:55,708
- �Historia?
- Especialista. Aut�noma. Arte n�rdico.
111
00:07:55,709 --> 00:07:56,788
�Y est�s aqu� por...?
112
00:07:56,789 --> 00:07:59,027
Posibles clientes.
Acaban de despedirme.
113
00:07:59,028 --> 00:08:02,108
- �De d�nde?
- Vertigo Art. Inversores privados.
114
00:08:02,188 --> 00:08:04,628
- �Cumplea�os?
- El 15 de febrero.
115
00:08:04,708 --> 00:08:07,788
- �Signo?
- No cree en los hor�scopos.
116
00:08:10,188 --> 00:08:11,668
Acuario.
117
00:08:15,142 --> 00:08:17,907
- Nuestra invitada de honor.
- Hola, bienvenida.
118
00:08:17,908 --> 00:08:20,187
- Vacklin es el jefe operativo.
- Encantada...
119
00:08:20,188 --> 00:08:23,028
Vamos al grano. Hassan, prep�rala.
120
00:08:23,108 --> 00:08:25,697
�Al final de la calle Cronberg?
No te muevas.
121
00:08:25,698 --> 00:08:27,787
Aqu� est� la c�mara.
Cinco metros de audio.
122
00:08:27,788 --> 00:08:30,908
- La c�mara est� ah�. �Ves?
- Bien.
123
00:08:30,909 --> 00:08:32,587
Apunta adelante para poder ver.
124
00:08:32,588 --> 00:08:35,908
Holmstr�m es tu apoyo
y tu segundo par de ojos.
125
00:08:36,188 --> 00:08:37,268
Hola.
126
00:08:40,348 --> 00:08:41,628
�Pia?
127
00:08:41,708 --> 00:08:42,828
De acuerdo.
128
00:08:43,828 --> 00:08:45,468
Cinco minutos.
129
00:08:45,548 --> 00:08:48,148
- Empecemos.
- Prep�rense.
130
00:08:48,228 --> 00:08:50,908
- �Todo bien?
- S�.
131
00:08:51,908 --> 00:08:53,908
Ven.
132
00:08:57,548 --> 00:09:01,548
- Esto no trata de falsificaciones.
- Prep�rate.
133
00:09:02,828 --> 00:09:04,988
Bien. �C�mo es todo esto realmente?
134
00:09:07,708 --> 00:09:11,388
Entras, miras la pintura
y esperas una orden.
135
00:09:11,468 --> 00:09:14,748
Cualquiera puede ver la pintura
en la presentaci�n.
136
00:09:14,749 --> 00:09:16,024
Esta pintura en concreto
137
00:09:16,025 --> 00:09:18,555
no fue ofrecida
en una presentaci�n p�blica.
138
00:09:19,508 --> 00:09:21,268
No deber�a salir a subasta.
139
00:09:21,348 --> 00:09:22,668
Justo.
140
00:09:24,361 --> 00:09:27,067
Es una tapadera para otra cosa
o forma parte...
141
00:09:27,068 --> 00:09:28,348
Haka.
142
00:09:28,788 --> 00:09:32,228
No te obsesiones.
Los infiltrados no hacen preguntas.
143
00:09:32,988 --> 00:09:36,388
Entran, husmean y salen
cuando se lo ordenan.
144
00:09:36,468 --> 00:09:37,948
Un minuto.
145
00:09:40,348 --> 00:09:41,388
�Tienes un ancla?
146
00:09:42,708 --> 00:09:43,708
�Una qu�?
147
00:09:43,709 --> 00:09:47,548
Una ayuda visual.
�Un mantra? �Un color?
148
00:09:51,908 --> 00:09:53,268
Rojo.
149
00:09:55,508 --> 00:09:58,468
- �Usas pintalabios?
- No.
150
00:09:59,308 --> 00:10:00,748
Annika significa "rojo".
151
00:10:05,188 --> 00:10:08,012
Si sientes que pierdes a Annika,
busca algo rojo.
152
00:10:08,988 --> 00:10:10,028
Lo que sea.
153
00:10:27,788 --> 00:10:31,868
Vigilamos el edificio desde dos lados.
Dos equipos cubren las salidas.
154
00:10:31,869 --> 00:10:34,156
Stormare entrar�
por la puerta principal.
155
00:10:34,158 --> 00:10:35,627
No la perderemos de vista.
156
00:10:35,628 --> 00:10:37,948
Unidad dos, �estado?
157
00:10:38,388 --> 00:10:40,988
Unidad dos, todo preparado.
158
00:10:40,989 --> 00:10:45,307
Estamos en posici�n frente al edificio,
listos para intervenir si es necesario.
159
00:10:45,308 --> 00:10:50,268
Equipo alfa y equipo de vigilancia
listos para actuar si es necesario.
160
00:10:50,388 --> 00:10:53,828
A todas las unidades. Adelante.
161
00:10:54,908 --> 00:10:56,068
No la cagues.
162
00:11:07,132 --> 00:11:08,603
Bienvenida a St�hlgren's.
163
00:11:08,628 --> 00:11:10,828
Estamos dentro.
164
00:11:35,388 --> 00:11:37,108
Ah�.
165
00:11:37,228 --> 00:11:39,388
Rasmus St�hlgren est� presente.
166
00:12:01,148 --> 00:12:02,988
Storm...
167
00:12:03,508 --> 00:12:05,861
Hay interferencias. Paredes de hormig�n.
168
00:12:06,628 --> 00:12:07,748
Storma...
169
00:12:17,948 --> 00:12:18,948
�Stormare?
170
00:12:21,188 --> 00:12:23,308
�Puedes o�rnos?
171
00:12:25,468 --> 00:12:27,468
�Es tu falsificaci�n?
172
00:12:32,308 --> 00:12:34,348
Confirmado que el objeto es falso.
173
00:12:34,428 --> 00:12:36,108
�St�hlgren!
174
00:12:36,188 --> 00:12:37,708
Magnus.
175
00:12:37,788 --> 00:12:42,188
Stormare, �puedes acercarte
al tipo que habla con St�hlgren?
176
00:12:45,628 --> 00:12:50,908
F�jate. Magnus Torstensson.
Construcci�n. Millonario corrupto.
177
00:12:50,988 --> 00:12:53,788
Una de las posibles tapaderas.
178
00:12:55,988 --> 00:12:58,508
Su esposa dirige
una galer�a en el centro.
179
00:13:01,908 --> 00:13:04,261
Y t� est�s tan maravillosa como siempre.
180
00:13:20,788 --> 00:13:24,788
Bienvenidos todos a nuestros
cl�sicos de verano anual.
181
00:13:24,868 --> 00:13:29,628
Stormare, Holmstr�m. Adelante.
Vean qui�n compra la pintura.
182
00:13:29,748 --> 00:13:31,828
370.000.
183
00:13:31,908 --> 00:13:33,988
Dan 370. Muchas gracias.
184
00:13:34,308 --> 00:13:36,588
�Ofrecen 380.000?
185
00:13:37,828 --> 00:13:38,828
�380.000?
186
00:13:39,668 --> 00:13:41,508
M�s que mi hipoteca.
187
00:13:42,188 --> 00:13:43,708
As� es la vida.
188
00:13:43,788 --> 00:13:44,908
Una lenta.
189
00:13:44,988 --> 00:13:47,028
�Ofrecen 390?
190
00:13:47,108 --> 00:13:48,828
390.000.
191
00:13:48,908 --> 00:13:51,148
- �Lo vieron?
- �Qu�?
192
00:13:51,668 --> 00:13:52,668
Rebobina.
193
00:13:52,748 --> 00:13:55,148
Es una vista preciosa del oc�ano.
194
00:13:55,228 --> 00:13:56,348
Congela.
195
00:13:56,468 --> 00:13:59,708
Es una pintura muy rara
de un artista muy solicitado.
196
00:13:59,788 --> 00:14:02,668
Ha entrado un posible individuo armado.
197
00:14:02,788 --> 00:14:04,068
Mujer, pelo oscuro.
198
00:14:04,148 --> 00:14:05,148
380.000.
199
00:14:05,228 --> 00:14:07,468
Est� subiendo las escaleras.
200
00:14:09,268 --> 00:14:11,908
�Alguien ofrece 390?
201
00:14:13,788 --> 00:14:15,508
390.000.
202
00:14:16,068 --> 00:14:17,588
380.
203
00:14:19,188 --> 00:14:22,148
380 a la una, a las dos.
204
00:14:22,228 --> 00:14:24,068
Vendido por 380.
205
00:14:26,348 --> 00:14:32,668
Pasamos al lote 17.
206
00:14:32,748 --> 00:14:33,968
Vamos all�.
207
00:14:33,970 --> 00:14:37,629
Es un Helene Schjerfbeck tard�o.
208
00:14:38,114 --> 00:14:41,973
Precioso. Y empezaremos la puja en...
209
00:14:42,086 --> 00:14:44,394
un mill�n y medio de coronas.
210
00:14:44,468 --> 00:14:46,828
La puja empieza en un mill�n y medio.
211
00:14:46,908 --> 00:14:49,508
Puja inicial un mill�n y medio.
212
00:14:49,628 --> 00:14:52,388
Un mill�n quinientos mil.
213
00:14:52,468 --> 00:14:54,148
Un mill�n quinientos mil.
214
00:14:54,348 --> 00:14:57,628
Torstensson ha pujado.
Es una de las tapaderas.
215
00:14:57,708 --> 00:14:59,767
Un mill�n quinientos cincuenta mil.
216
00:15:00,548 --> 00:15:02,372
Un mill�n quinientos cincuenta.
217
00:15:03,748 --> 00:15:08,268
Dan un mill�n quinientos cincuenta mil.
Muy bien. Un mill�n seiscientos.
218
00:15:08,348 --> 00:15:11,588
�Qui�n fue? Holmstr�m, �qui�n ha pujado?
219
00:15:11,668 --> 00:15:15,303
�Alguien ofrece
un mill�n seiscientos mil?
220
00:15:15,988 --> 00:15:18,268
Dan un mill�n seiscientos, gracias.
221
00:15:18,348 --> 00:15:20,708
Un mill�n seiscientos cincuenta.
222
00:15:20,788 --> 00:15:22,988
Un mill�n seiscientos cincuenta.
223
00:15:24,028 --> 00:15:27,440
Un mill�n seiscientos cincuenta
para la dama de los lentes.
224
00:15:27,868 --> 00:15:31,108
Confirmado. La lenta ha pujado.
225
00:15:31,188 --> 00:15:33,788
Un mill�n setecientas
mil coronas suecas.
226
00:15:35,628 --> 00:15:38,268
Un mill�n setecientas
mil coronas suecas. S�.
227
00:15:38,348 --> 00:15:41,268
Un mill�n setecientas cincuenta.
228
00:15:41,348 --> 00:15:43,228
Un mill�n ochocientas.
229
00:15:43,868 --> 00:15:47,348
- Est�n subiendo el precio.
- Un mill�n ochocientas mil.
230
00:15:47,428 --> 00:15:48,748
Como esper�bamos.
231
00:15:49,508 --> 00:15:51,508
Un mill�n ochocientas mil.
232
00:15:51,588 --> 00:15:53,471
Un mill�n ochocientas cincuenta.
233
00:15:54,464 --> 00:15:56,347
Un mill�n ochocientas cincuenta.
234
00:15:56,348 --> 00:15:58,828
Un mill�n ochocientas cincuenta.
235
00:15:59,708 --> 00:16:03,188
Un mill�n novecientas mil.
236
00:16:05,828 --> 00:16:09,348
Dan un mill�n novecientas mil.
Muy bien, bravo.
237
00:16:10,388 --> 00:16:12,348
�Un mill�n novecientas cincuenta?
238
00:16:12,428 --> 00:16:15,948
�Un mill�n novecientas cincuenta mil?
239
00:16:16,468 --> 00:16:21,428
A la una, a las dos, a las...
240
00:16:21,429 --> 00:16:25,267
�Un mill�n novecientas cincuenta mil?
Un mill�n novecientas cincuenta mil.
241
00:16:25,268 --> 00:16:27,151
Un mill�n novecientas cincuenta.
242
00:16:29,428 --> 00:16:30,908
A la una,
243
00:16:33,148 --> 00:16:35,828
a las dos, a las...
244
00:16:35,908 --> 00:16:41,068
Vendida por un mill�n
novecientas cincuenta mil
245
00:16:41,148 --> 00:16:43,588
a la mujer de lentes de sol de all�.
246
00:16:43,668 --> 00:16:47,228
Holmstr�m, sigue a la compradora.
Stormare, no te muevas.
247
00:16:47,308 --> 00:16:48,508
Pasamos al lote 18.
248
00:16:48,588 --> 00:16:51,765
A todas las unidades,
hay una nueva persona de inter�s.
249
00:16:51,874 --> 00:16:53,227
El �ltimo lote del d�a.
250
00:16:53,228 --> 00:16:56,699
Mujer, cabello oscuro, lentes de sol.
Identidad desconocida.
251
00:17:03,868 --> 00:17:05,948
El ba�o de se�oras.
252
00:17:11,228 --> 00:17:12,548
Stormare, ten cuidado.
253
00:17:12,668 --> 00:17:14,308
Tranquila. A ver qu� hace.
254
00:17:16,428 --> 00:17:18,668
Stormare, el objetivo est� armado.
255
00:17:47,028 --> 00:17:49,028
Felicitaciones por el Schjerfbeck.
256
00:17:57,388 --> 00:17:58,868
Mierda.
257
00:17:58,948 --> 00:18:01,508
�No tendr�a un tamp�n encima?
258
00:18:02,628 --> 00:18:03,628
�Perdone?
259
00:18:04,028 --> 00:18:05,708
Lo siento.
260
00:18:05,788 --> 00:18:10,628
Le preguntaba si no tendr�a
un tamp�n extra.
261
00:18:11,828 --> 00:18:13,028
S�.
262
00:18:13,108 --> 00:18:15,148
- A ver.
- Gracias.
263
00:18:17,988 --> 00:18:22,308
Esa pintura refleja la soledad
de Schjerfbeck en sus �ltimos a�os.
264
00:18:23,228 --> 00:18:24,428
�Perdone?
265
00:18:25,668 --> 00:18:26,908
�Es coleccionista?
266
00:18:30,428 --> 00:18:32,588
Me llamo Annika Stormare.
267
00:18:39,308 --> 00:18:40,508
Gracias.
268
00:18:41,228 --> 00:18:42,748
Podr�a conseguirle m�s.
269
00:18:45,188 --> 00:18:46,188
Pinturas.
270
00:18:48,788 --> 00:18:51,108
�C�mo la que ha comprado?
271
00:18:55,988 --> 00:18:57,028
Parecidas.
272
00:19:00,708 --> 00:19:02,468
�En qu� sentido?
273
00:19:03,668 --> 00:19:06,748
Podr�amos reunirnos.
274
00:19:08,028 --> 00:19:09,068
Tenga.
275
00:19:27,908 --> 00:19:29,228
No, gracias.
276
00:19:33,788 --> 00:19:35,468
Fue un placer.
277
00:19:41,108 --> 00:19:42,188
Mierda.
278
00:19:43,748 --> 00:19:47,748
La subasta casi ha acabado.
No pierdan de vista a la sospechosa.
279
00:19:50,951 --> 00:19:54,187
Necesito dejar el cuadro
en su caja para que lo recojan.
280
00:19:54,188 --> 00:19:55,788
- Por supuesto.
- Gracias.
281
00:19:56,428 --> 00:19:57,948
Por aqu�, por favor.
282
00:20:00,308 --> 00:20:02,228
Stormare, s�guela de lejos.
283
00:20:02,229 --> 00:20:04,587
- La comunicaci�n est� apagada.
- �Qu� carajo?
284
00:20:04,588 --> 00:20:05,828
�Perdone?
285
00:20:07,428 --> 00:20:08,828
Pida que lo examinen.
286
00:20:09,497 --> 00:20:12,027
Compruebe la fluorescencia
de los pigmentos.
287
00:20:12,028 --> 00:20:13,388
�Por qu�?
288
00:20:14,508 --> 00:20:16,268
Porque no es un Schjerfbeck.
289
00:20:16,348 --> 00:20:17,828
Mierda.
290
00:20:17,908 --> 00:20:19,108
Ll�meme.
291
00:20:22,468 --> 00:20:24,468
Muchas gracias.
292
00:20:25,388 --> 00:20:26,628
Hola, se�orita.
293
00:20:27,038 --> 00:20:29,627
�Ha disfrutado de la subasta?
�C�mo se llama?
294
00:20:29,628 --> 00:20:31,988
Annika Stormare. Disculpe, yo...
295
00:20:32,068 --> 00:20:35,188
Annika, �por qu� miente a mis clientes?
296
00:20:35,268 --> 00:20:37,348
Disc�lpeme.
297
00:20:43,028 --> 00:20:45,148
Stormare, comunicaciones activadas.
298
00:20:45,228 --> 00:20:48,228
- Stormare, s�guela.
- El ascensor.
299
00:20:50,348 --> 00:20:52,148
�Arriba o abajo?
300
00:20:53,228 --> 00:20:54,268
Al garaje.
301
00:20:54,348 --> 00:20:57,868
Unidad dos,
vayan a la salida del garaje.
302
00:21:01,268 --> 00:21:03,788
Perdone, tengo que...
303
00:21:05,109 --> 00:21:07,227
La puerta del garaje est� bloqueada.
304
00:21:07,228 --> 00:21:11,628
�Nos conocemos? Soy Agatha Torstensson.
305
00:21:11,629 --> 00:21:14,467
Holmstr�m,
no pierdas de vista a Rasmus St�hlgren.
306
00:21:14,468 --> 00:21:15,668
Annika Stormare.
307
00:21:17,210 --> 00:21:19,387
- Curioso.
- �Tenemos ojos en la salida?
308
00:21:19,388 --> 00:21:21,628
"No prendas una chispa s�...".
309
00:21:23,948 --> 00:21:24,988
�Disculpe?
310
00:21:25,068 --> 00:21:28,788
Es algo que una amiga
dec�a como despedida.
311
00:21:29,262 --> 00:21:31,027
"No prendas una chispa s�...".
312
00:21:31,028 --> 00:21:32,387
Negativo. Hay que abortar.
313
00:21:32,388 --> 00:21:33,388
�Agatha?
314
00:21:34,908 --> 00:21:37,028
�Vienes?
315
00:21:37,428 --> 00:21:38,628
Disculpe.
316
00:21:39,988 --> 00:21:42,341
Necesitamos ojos
en la salida del garaje.
317
00:21:47,028 --> 00:21:49,708
"No prendas una chispa...".
318
00:21:56,068 --> 00:21:57,828
Una motocicleta. Negra...
319
00:21:57,908 --> 00:21:59,828
"No prendas una chispa...".
320
00:22:01,628 --> 00:22:05,028
- �Alguien ve la salida?
- Negativo.
321
00:22:05,108 --> 00:22:07,868
Stormare, comprueba la matr�cula.
322
00:22:12,508 --> 00:22:14,588
"No prendas una chispa...".
323
00:22:28,308 --> 00:22:30,268
�Oye! �Debes apartarte!
324
00:22:30,348 --> 00:22:32,788
Est�n atentos a una moto negra.
325
00:22:38,308 --> 00:22:41,588
- �Tenemos la matr�cula?
- Negativo.
326
00:22:41,668 --> 00:22:43,788
Stormare, �viste la matr�cula?
327
00:22:46,308 --> 00:22:48,668
�Stormare!
328
00:22:51,268 --> 00:22:54,668
Haka, misi�n cumplida. Aborta.
329
00:22:57,108 --> 00:22:59,268
�Qui�n es usted?
330
00:23:12,508 --> 00:23:15,108
Ya se lo dije, soy Annika Stormare.
331
00:23:16,108 --> 00:23:18,108
Experta en arte. Hola.
332
00:23:18,308 --> 00:23:21,588
Dios. Mierda. Stormare.
333
00:23:21,668 --> 00:23:25,988
- No te acerques a ese tipo.
- Hola.
334
00:23:26,068 --> 00:23:31,148
Holmstr�m, al garaje.
Mantenla alejada de �l.
335
00:23:33,188 --> 00:23:34,188
Acomp��eme.
336
00:23:34,268 --> 00:23:38,468
Stormare, aborta. Al�jate de �l.
337
00:23:42,828 --> 00:23:45,548
Stormare, no subas a ese coche.
338
00:23:45,628 --> 00:23:48,548
�Hola! �Annika!
339
00:23:48,628 --> 00:23:49,788
Hola.
340
00:23:56,588 --> 00:23:58,588
Se ha metido en la boca del lobo.
341
00:24:02,748 --> 00:24:05,308
Arranca el coche. S�guelos.
342
00:24:19,668 --> 00:24:20,748
Expl�quese.
343
00:24:21,676 --> 00:24:24,147
�Ha mirado
la parte de atr�s de la pintura?
344
00:24:24,148 --> 00:24:25,588
�Qu� encontrar�a?
345
00:24:25,708 --> 00:24:29,228
Un sello de Stenman Salong.
346
00:24:31,548 --> 00:24:34,268
- Es falso.
- �Y c�mo lo sabe?
347
00:24:34,348 --> 00:24:37,828
Evalu� el mismo cuadro
para mi anterior empresa.
348
00:24:37,908 --> 00:24:40,268
- �Qu� es...?
- Vertigo Art, en Helsinki.
349
00:24:40,348 --> 00:24:43,548
- No los conozco.
- No, son inversores privados.
350
00:24:43,628 --> 00:24:46,228
Pero se equivoca.
351
00:24:47,188 --> 00:24:50,365
O alguien es la nueva propietaria
de un marco muy caro.
352
00:24:53,588 --> 00:24:56,188
No los pierdas. Debemos sacarla de ah�.
353
00:24:56,828 --> 00:24:58,064
�Ponemos las sirenas?
354
00:24:58,108 --> 00:25:01,108
No, es demasiado obvio.
Puede recabar informaci�n.
355
00:25:01,188 --> 00:25:05,508
Es una novata. No podemos dejar
que arruine la operaci�n.
356
00:25:05,588 --> 00:25:07,988
Ponme con control de tr�fico.
357
00:25:11,948 --> 00:25:13,388
�Ad�nde vamos?
358
00:25:13,468 --> 00:25:17,428
Si avisa del lobo, debe
atenerse a las consecuencias.
359
00:25:17,668 --> 00:25:19,948
Mam�
360
00:25:23,068 --> 00:25:24,148
Responda.
361
00:25:28,988 --> 00:25:32,708
- Hola, mam�.
- El sem�foro se pondr� rojo. Sal.
362
00:25:33,948 --> 00:25:38,268
S�, siento llegar tarde.
El trabajo se ha alargado. Ya voy.
363
00:25:38,348 --> 00:25:41,188
Tendr�s 15 segundos en rojo.
364
00:25:41,308 --> 00:25:44,148
Gracias. Te quiero. Adi�s.
365
00:25:50,548 --> 00:25:54,828
�Qui�n le examin� la pintura?
366
00:25:54,988 --> 00:25:56,224
Alguien de confianza.
367
00:25:58,948 --> 00:26:02,268
Quiz� deber�a dejar
de confiar en ese alguien.
368
00:26:04,748 --> 00:26:06,908
Le han roto el espejo.
369
00:26:38,028 --> 00:26:39,970
- �Me das el bolso?
- Ha escapado.
370
00:26:39,988 --> 00:26:44,348
Revisa las im�genes para ver
cu�ndo entr� en el edificio.
371
00:26:44,428 --> 00:26:46,668
�Rasmus St�hlgren es el objetivo?
372
00:26:46,748 --> 00:26:49,668
No necesitas saber esa informaci�n.
373
00:26:49,669 --> 00:26:51,187
Pero podr�a ayudarles s�...
374
00:26:51,188 --> 00:26:53,565
Haka, eres un engranaje
de la maquinaria.
375
00:26:53,566 --> 00:26:55,468
Olander, ll�vala al aeropuerto.
376
00:26:56,628 --> 00:26:58,228
Vamos.
377
00:27:03,028 --> 00:27:05,468
�C�mo es todo esto?
378
00:27:06,148 --> 00:27:09,628
Nadie pujar�a tanto dinero
por una pintura de �ltima hora.
379
00:27:09,708 --> 00:27:14,388
No hubo ninguna preevaluaci�n
y dos personas subieron el precio.
380
00:27:19,428 --> 00:27:21,788
No es por la pintura, �no?
381
00:27:23,348 --> 00:27:24,388
Es por el dinero.
382
00:27:26,028 --> 00:27:27,348
Bonita velada.
383
00:27:28,548 --> 00:27:30,388
�Blanquean dinero?
384
00:27:31,668 --> 00:27:33,028
Vamos, me necesitan.
385
00:27:39,508 --> 00:27:41,708
Suerte con las falsificaciones.
386
00:27:41,788 --> 00:27:43,028
De acuerdo.
387
00:27:44,268 --> 00:27:47,828
Recabamos pruebas
contra Rasmus St�hlgren.
388
00:27:51,988 --> 00:27:54,348
�El nombre de "Blanko" te suena?
389
00:27:55,268 --> 00:27:56,308
No.
390
00:27:56,388 --> 00:28:00,028
Es un nombre que aparece
de tanto en tanto.
391
00:28:01,028 --> 00:28:06,388
La Europol cree que Blanko
blanquea dinero, drogas y armas.
392
00:28:07,708 --> 00:28:12,028
En cuanto alguien encuentra
una pista, desaparece.
393
00:28:13,228 --> 00:28:15,028
Sin dejar rastro.
394
00:28:15,108 --> 00:28:18,228
�Y creen que es un marchante
de arte sueco?
395
00:28:18,308 --> 00:28:22,108
St�hlgren tiene entrenamiento militar.
396
00:28:23,148 --> 00:28:26,108
De padre sueco y madre iran�.
397
00:28:26,188 --> 00:28:30,708
Lo echaron de la academia militar
y desapareci� varios a�os.
398
00:28:30,788 --> 00:28:32,628
Nadie sabe d�nde estuvo.
399
00:28:34,188 --> 00:28:37,788
Cuando regres�, era alguien
completamente diferente.
400
00:28:38,948 --> 00:28:41,628
Trabaj� con su padre
en la casa de subastas.
401
00:28:41,708 --> 00:28:44,508
La dirigi� �l a su muerte.
402
00:28:44,588 --> 00:28:49,188
Tienen pinturas buenas y falsas.
Por encima del precio, por debajo.
403
00:28:49,189 --> 00:28:52,187
Lo suficiente para levantar sospechas,
pero no para montar un caso.
404
00:28:52,188 --> 00:28:57,388
Llevo a�os estudiando falsificaciones.
405
00:28:57,389 --> 00:28:59,947
Podr�a haber conseguido
m�s informaci�n s�...
406
00:28:59,948 --> 00:29:02,388
Puede. Es posible.
407
00:29:04,308 --> 00:29:06,603
O podr�as haberte cargado la operaci�n.
408
00:29:07,428 --> 00:29:09,628
Tu tapadera no es totalmente s�lida.
409
00:29:12,508 --> 00:29:13,508
S� que lo es.
410
00:29:13,588 --> 00:29:15,868
�Y por qu� no la has usado?
411
00:29:16,428 --> 00:29:19,868
La francesita te puso
a prueba y fallaste.
412
00:29:19,948 --> 00:29:24,108
�Deb� haber esnifado?
�Es lo que quer�an?
413
00:29:24,228 --> 00:29:27,028
�Y por qu� no me inyecto hero�na?
414
00:29:27,108 --> 00:29:29,108
Cuando est�s infiltrada, lo haces.
415
00:30:03,228 --> 00:30:07,348
PARA MI AMORCITO
416
00:30:51,388 --> 00:30:53,212
0 RESULTADOS "Rasmus St�hlgren"
417
00:30:59,068 --> 00:31:00,304
0 RESULTADOS "Blanco"
418
00:31:04,708 --> 00:31:05,944
0 RESULTADOS "Blanko"
419
00:31:10,668 --> 00:31:15,308
ST�HLGREN ROMPE EL R�CORD
DE MAYOR PRECIO EN SUBASTA
420
00:31:16,268 --> 00:31:18,868
"No prendas una chispa...".
421
00:31:24,828 --> 00:31:26,948
SAMPO - M�VIL
422
00:31:28,788 --> 00:31:31,308
- Hola, cari�o.
- �Hola, superdetective!
423
00:31:32,428 --> 00:31:35,781
�Vendr�s a casa despu�s del trabajo
o nos vemos en el bar?
424
00:31:35,788 --> 00:31:37,308
Quedemos en el bar.
425
00:31:37,388 --> 00:31:39,948
A las 19:00. Les he reservado una mesa.
426
00:31:40,028 --> 00:31:43,628
Ya veremos cu�ntos vienen,
pero al menos habr� lugar.
427
00:31:43,708 --> 00:31:45,120
PERFIL - ANNIKA STORMARE
428
00:31:46,108 --> 00:31:48,428
Hola, �est�s ah�? �Me oiste?
429
00:31:48,508 --> 00:31:49,908
Tengo que colgar.
430
00:31:51,108 --> 00:31:53,468
EX EMPLEADA DE VERTIGO ART
431
00:31:57,028 --> 00:31:58,734
VERTIGO ART - GALER�A DE ARTE
432
00:32:11,228 --> 00:32:14,548
Vertigo Art. �Diga?
433
00:32:16,748 --> 00:32:18,108
�Diga?
434
00:32:18,188 --> 00:32:19,268
�Erola?
435
00:32:25,788 --> 00:32:28,108
�Por qu� llamas a este n�mero?
436
00:32:28,188 --> 00:32:31,148
�Qui�n m�s llam�?
437
00:32:32,188 --> 00:32:34,788
�Dices que mi perfil sigue activo?
438
00:32:34,948 --> 00:32:36,068
Si reservo ahora...
439
00:32:36,148 --> 00:32:38,908
�Por qu� no me dejas volver a Suecia?
Escucha.
440
00:32:38,909 --> 00:32:41,427
- St�hlgren llam� a Vertigo...
- Ya te llamar�.
441
00:32:41,428 --> 00:32:43,628
y ha pedido una recomendaci�n.
442
00:32:43,629 --> 00:32:46,627
- �C�mo lo sabes?
- Erola contest� al n�mero de Vertigo.
443
00:32:46,628 --> 00:32:48,430
Los suecos me quieren de vuelta.
444
00:32:48,432 --> 00:32:50,627
�Por qu� me entero
de esto por Erola?
445
00:32:50,628 --> 00:32:52,427
- Si�ntate.
- Si el objetivo pide por m�,
446
00:32:52,428 --> 00:32:55,627
�por qu� no seguimos la pista
y por qu� no me lo dijiste?
447
00:32:55,628 --> 00:32:56,788
Si�ntate.
448
00:33:03,948 --> 00:33:06,308
�Qui�n era esa sueca?
449
00:33:07,094 --> 00:33:09,534
La que reaccion� a tu tapadera.
450
00:33:09,767 --> 00:33:11,007
Ni idea.
451
00:33:12,594 --> 00:33:15,074
�Qu� te pas� en el garaje?
452
00:33:15,551 --> 00:33:18,188
Estabas de rodillas. Vi el v�deo.
453
00:33:20,515 --> 00:33:21,646
S�.
454
00:33:22,842 --> 00:33:24,246
Me sent� mal la comida.
455
00:33:26,563 --> 00:33:30,038
Mientes igual de mal que un ni�o.
456
00:33:30,062 --> 00:33:31,323
Y lo entiendo.
457
00:33:31,348 --> 00:33:33,103
La presi�n puede activar sentimientos.
458
00:33:33,128 --> 00:33:35,348
Deja de citarme el manual.
459
00:33:35,428 --> 00:33:39,428
relacionados con tus recuerdos
y despertar traumas.
460
00:33:39,548 --> 00:33:41,468
No tengo ning�n trauma.
461
00:33:42,108 --> 00:33:43,508
- �No?
- No.
462
00:33:45,708 --> 00:33:47,528
Emma.
463
00:33:47,552 --> 00:33:48,708
�Qu�?
464
00:33:48,868 --> 00:33:51,348
- Piensa un poco.
- �Qu� piense en qu�?
465
00:33:52,228 --> 00:33:55,788
- Annika Storm.
- Annika Stormare.
466
00:33:55,868 --> 00:33:57,868
Quiz� no fuera una buena decisi�n.
467
00:34:00,468 --> 00:34:03,788
Est� muerta, pero yo no.
468
00:34:03,868 --> 00:34:05,308
Nada m�s.
469
00:34:08,108 --> 00:34:12,348
Durante el entrenamiento nos dijeron
que us�ramos cosas de nuestra vida.
470
00:34:15,148 --> 00:34:17,108
Se llama Agatha Torstensson.
471
00:34:17,188 --> 00:34:21,548
Estudi� en la Real Academia
Sueca de Arte, en Estocolmo.
472
00:34:21,788 --> 00:34:23,668
A finales de los a�os 80.
473
00:34:26,548 --> 00:34:27,788
�Te suena?
474
00:34:32,668 --> 00:34:34,028
Es una coincidencia.
475
00:34:34,148 --> 00:34:36,068
Las coincidencias no existen.
476
00:34:39,148 --> 00:34:42,588
�Llamar�s t� a Estocolmo o llamo yo?
477
00:34:43,188 --> 00:34:47,308
�Cu�ntos estuvieron
en una relaci�n a largo plazo?
478
00:34:47,988 --> 00:34:49,108
Tres personas.
479
00:34:49,188 --> 00:34:53,828
Mi novia y yo llevamos juntos...
480
00:34:54,988 --> 00:35:00,108
cinco a�os. �Hoy hace cinco a�os!
481
00:35:00,188 --> 00:35:06,308
No aplaudan porque no le gustan
las muestras p�blicas de afecto,
482
00:35:06,868 --> 00:35:10,068
aunque ya solo por eso...
483
00:35:15,348 --> 00:35:17,748
Emma, �d�nde est�s?
484
00:35:24,308 --> 00:35:27,428
St�hlgren lleg� a casa a las 19:22.
485
00:35:27,548 --> 00:35:33,868
S�. Querido p�blico,
esto no es para nada humillante.
486
00:35:33,949 --> 00:35:36,067
Ning�n movimiento en dos horas.
487
00:35:36,068 --> 00:35:41,508
Todas las relaciones tienen tres etapas.
La primera etapa...
488
00:36:10,428 --> 00:36:13,708
Comprueba si hay otra entrada.
489
00:36:46,628 --> 00:36:47,668
Hay un cuerpo.
490
00:36:53,628 --> 00:36:57,548
Cuatro minutos y 45 segundos.
491
00:36:58,308 --> 00:37:01,068
Esperen.
492
00:37:02,828 --> 00:37:04,788
Est� vivo.
493
00:37:05,548 --> 00:37:07,428
No pasa nada.
494
00:37:08,268 --> 00:37:09,428
Cinco minutos.
495
00:37:21,908 --> 00:37:25,308
Cinco minutos y 15 segundos.
496
00:37:36,388 --> 00:37:39,828
Cinco minutos y 30 segundos.
497
00:37:47,148 --> 00:37:48,788
Disculpe.
498
00:37:51,188 --> 00:37:52,708
No puede estar aqu�.
499
00:37:54,508 --> 00:37:56,108
Es propiedad privada.
500
00:37:56,748 --> 00:37:58,748
Cinco minutos y medio.
501
00:38:00,828 --> 00:38:02,588
Es una afici�n muy peligrosa.
502
00:38:02,668 --> 00:38:05,228
S�. Y usted se pas� de la raya.
503
00:38:05,308 --> 00:38:09,235
Cuando aguanta tanto la respiraci�n,
504
00:38:09,259 --> 00:38:11,428
�no le pasa algo a...?
505
00:38:11,508 --> 00:38:14,508
�Qu� hace aqu�?
506
00:38:14,510 --> 00:38:16,186
Eso quiero saber yo tambi�n.
507
00:38:16,188 --> 00:38:18,413
Es usted el que ha preguntado por m�.
508
00:38:18,828 --> 00:38:20,628
�Quiere contratarme?
509
00:38:23,140 --> 00:38:25,500
Cierre la puerta al salir, por favor.
510
00:38:35,268 --> 00:38:37,388
Quiero intentarlo.
511
00:38:40,388 --> 00:38:42,212
�Cu�nto aguanta la respiraci�n?
512
00:38:44,308 --> 00:38:46,788
Un minuto m�s o menos.
513
00:38:46,868 --> 00:38:48,788
Dir�a que es lo normal.
514
00:38:49,988 --> 00:38:53,108
El r�cord mundial son 12 minutos,
Annika.
515
00:39:00,948 --> 00:39:02,548
De acuerdo.
516
00:39:22,868 --> 00:39:26,868
Si aguanto un minuto y 30
segundos, me contratar�.
517
00:39:30,188 --> 00:39:31,428
Ya veremos.
518
00:39:39,388 --> 00:39:41,948
Cuanto m�s baje el ritmo card�aco,
519
00:39:44,588 --> 00:39:46,548
menos reaccionar� su cuerpo.
520
00:39:48,908 --> 00:39:50,988
As� que respire hondo.
521
00:39:52,108 --> 00:39:55,348
Tres segundos inspirando,
seis segundos expirando.
522
00:39:56,268 --> 00:39:57,588
Inspire.
523
00:40:01,428 --> 00:40:03,308
Exhale.
524
00:40:07,188 --> 00:40:09,188
Inspire.
525
00:40:13,188 --> 00:40:14,388
Exhale.
526
00:40:19,708 --> 00:40:22,708
Siga as�. Respire.
527
00:40:32,548 --> 00:40:34,548
Siga respirando.
528
00:40:35,908 --> 00:40:39,028
Muchos se rinden tras un minuto.
529
00:40:39,108 --> 00:40:41,991
El primer momento cr�tico
es a los cuatro minutos.
530
00:40:44,828 --> 00:40:49,148
Piense en algo que la tranquilice.
531
00:41:21,668 --> 00:41:22,908
Bien.
532
00:41:45,068 --> 00:41:48,588
Emma, �est�s lista?
533
00:41:55,428 --> 00:41:59,868
"No prendas una chispa,
si puedes quemar el mundo entero".
534
00:42:06,508 --> 00:42:07,748
Mam�.
535
00:42:07,930 --> 00:42:15,033
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de Maurybp y BadMood.
39546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.