All language subtitles for Codename Annika - S01E01 - WEBDL 1080p - NNF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:11,920 Pararon al final del callej�n. 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,200 Salieron polic�as de todas partes y pens�: "Huye". 3 00:00:16,201 --> 00:00:18,719 - Y empec� a correr... - �Qu� distancia ten�a? 4 00:00:18,720 --> 00:00:22,400 Desde el edificio a la gasolinera, �unos 30 metros? 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,657 - Y segu� corriendo... - �Ten�a miedo? 6 00:00:24,680 --> 00:00:25,701 Estaba aterrada. 7 00:00:25,702 --> 00:00:29,640 Tengo 17 a�os y me persegu�an dos coches de la polic�a. 8 00:00:29,641 --> 00:00:32,839 - Cre�a que solo era uno. - Vi una salida de emergencia. 9 00:00:32,840 --> 00:00:36,439 Solt� las cervezas, empec� a correr y escal� la salida de incendios 10 00:00:36,440 --> 00:00:38,680 con los polic�as en los talones. 11 00:00:38,752 --> 00:00:40,552 - �Estaba oxidada? - �Qu�? 12 00:00:40,640 --> 00:00:44,080 - La escalera. - S�, era una garaje viejo. 13 00:00:45,160 --> 00:00:49,640 Segu� escalando hasta que me tomaron de los tobillos y empezaron a tirar. 14 00:00:49,720 --> 00:00:55,720 Me sujet� a la escalera, intent� subir, pero me ca�. 15 00:00:55,800 --> 00:00:57,800 Me romp� dos costillas. 16 00:01:02,429 --> 00:01:04,429 �De qu� lado? 17 00:01:05,541 --> 00:01:06,901 De este. 18 00:01:07,941 --> 00:01:09,021 �Alg�n comentario? 19 00:01:09,101 --> 00:01:12,101 - Parece ver�dico. - Lo era. 20 00:01:12,181 --> 00:01:16,341 - �Fue una detenci�n suya? - S�, hace cinco a�os. 21 00:01:16,342 --> 00:01:19,940 Arrastr� a una drogadicta flacucha por una escalera de incendios. 22 00:01:19,941 --> 00:01:24,221 Parec�a que de verdad estuvo all�. 23 00:01:25,381 --> 00:01:27,781 Dicho eso, �d�nde cometi� el error? 24 00:01:38,421 --> 00:01:40,581 - En los talones. - �Estaba oxidada? 25 00:01:40,661 --> 00:01:42,581 - �Qu�? - La escalera. 26 00:01:51,130 --> 00:01:52,660 La direcci�n de mi mirada. 27 00:01:52,661 --> 00:01:55,540 A la derecha tenemos el futuro, el gran desconocido. 28 00:01:55,541 --> 00:01:59,461 Nuestra mirada va hac�a all� cuando nos inventamos algo. 29 00:01:59,495 --> 00:02:01,260 El pasado est� a la izquierda. 30 00:02:01,261 --> 00:02:05,701 Vamos all� a buscar cosas enterradas en nuestros recuerdos. 31 00:02:05,702 --> 00:02:08,140 No usen nada que hayan o�do en alguna parte. 32 00:02:08,141 --> 00:02:12,061 Utilicen sus experiencias, cosas que sienten en su interior. 33 00:02:12,141 --> 00:02:16,494 Si se hubiera sujetado a esa escalera para salvar la vida, lo recordar�a... 34 00:02:17,941 --> 00:02:23,221 Mi mirada. Es psicolog�a b�sica 35 00:02:23,301 --> 00:02:28,541 y lo arruin� delante de Erola como una puta novata. 36 00:02:28,621 --> 00:02:32,541 S�, eres un fracaso incluso como ser humano. 37 00:02:32,621 --> 00:02:35,941 Todos en el NBI finland�s se averg�enzan de ti. 38 00:02:38,061 --> 00:02:39,501 Hola. 39 00:02:41,101 --> 00:02:44,061 - �Por qu�? - Un trabajito para ma�ana. 40 00:02:44,141 --> 00:02:48,061 �Un trabajo encubierto? Estoy en pleno entrenamiento. 41 00:02:48,134 --> 00:02:50,294 Term�nalo en terreno. 42 00:02:59,181 --> 00:03:00,581 �Son todas falsas? 43 00:03:01,261 --> 00:03:04,501 S�. Son todas confiscadas. 44 00:03:04,581 --> 00:03:06,861 Nunca lo dir�a. 45 00:03:07,581 --> 00:03:08,941 �Y esta? 46 00:03:09,021 --> 00:03:12,221 �ltimo periodo de Helene Schjerfbeck. 47 00:03:12,222 --> 00:03:15,180 Rastreamos una falsificaci�n en un caso har� unos a�os. 48 00:03:15,181 --> 00:03:16,901 �Es falsa o es real? 49 00:03:17,501 --> 00:03:19,301 Es imposible decirlo. 50 00:03:21,101 --> 00:03:24,278 - �Tienes una foto por detr�s? - �No conoces el cuadro? 51 00:03:25,221 --> 00:03:30,421 S�, la procedencia parec�a s�lida, 52 00:03:30,501 --> 00:03:35,221 pero una prueba de fluorescencia demostr� que los colores... 53 00:03:35,301 --> 00:03:38,781 Perfecto. Hablas como ellos. 54 00:03:39,861 --> 00:03:41,744 Una subasta ma�ana en Estocolmo. 55 00:03:43,901 --> 00:03:47,021 - �De verdad? - Eres experta en arte n�rdico. �Nombre? 56 00:03:50,228 --> 00:03:51,468 Emma. 57 00:03:52,388 --> 00:03:54,228 Tu identidad falsa. 58 00:03:54,308 --> 00:03:58,426 - �No has empezado con la historia? - No, estoy en pleno entrenamiento. 59 00:04:00,428 --> 00:04:02,548 No pienses. Dame un nombre. 60 00:04:02,628 --> 00:04:05,788 Uno al que reaccionar�as si lo gritaran en la calle. 61 00:04:06,828 --> 00:04:07,828 Annika. 62 00:04:10,068 --> 00:04:11,068 �Annika qu�? 63 00:04:12,708 --> 00:04:13,988 Storm... 64 00:04:16,068 --> 00:04:17,068 Stormare. 65 00:04:17,148 --> 00:04:19,828 - Annika Stormare. - S�. 66 00:04:23,788 --> 00:04:25,965 Annika Stormare. Esta es tu historia. 67 00:04:28,108 --> 00:04:31,308 - �Cu�l es el trabajo? - Este. 68 00:04:36,948 --> 00:04:39,028 Toda relaci�n tiene tres etapas. 69 00:04:39,108 --> 00:04:40,108 Etapa uno. 70 00:04:41,188 --> 00:04:46,428 Durante los primeros meses, har�s lo que sea para impresionar al otro, 71 00:04:46,508 --> 00:04:51,108 lo que significa que ocultar�s que eres un desastre como ser humano... 72 00:04:51,109 --> 00:04:53,547 - �Sampo? - Y que hasta los cactus se te mueren. 73 00:04:53,548 --> 00:04:57,508 - �Crees que este es elegante? - �Te soy sincero? 74 00:04:57,588 --> 00:04:58,628 Bien... 75 00:04:58,708 --> 00:05:00,068 Etapa dos. 76 00:05:00,125 --> 00:05:03,935 Cuando consigues atraer a alguien, le muestras c�mo eres. 77 00:05:03,960 --> 00:05:05,228 Lo pones a prueba. 78 00:05:05,229 --> 00:05:08,467 Robas un cuchillo de un restaurante para ver si roba un tenedor. 79 00:05:08,546 --> 00:05:10,426 Cari�o, no robamos tenedores. 80 00:05:10,428 --> 00:05:15,508 - �De qu� trata tu presentaci�n? - Es una presentaci�n de pigmentos. 81 00:05:15,588 --> 00:05:19,908 Uno de nuestros expertos ha cancelado y me han pedido que lo sustituya. 82 00:05:19,988 --> 00:05:21,788 �Cu�ndo vas a volver? 83 00:05:21,868 --> 00:05:26,628 Ma�ana por la noche a m�s tardar. �Y cu�l es la tercera etapa? 84 00:05:31,308 --> 00:05:34,908 Tras revelar tu verdadera identidad, 85 00:05:36,485 --> 00:05:38,191 miras si a�n sigue a tu lado. 86 00:05:39,066 --> 00:05:43,186 - �Y si sigue all�? - Te aseguras de que nunca se vaya. 87 00:05:43,188 --> 00:05:45,988 �Y c�mo piensas hacerlo? 88 00:05:50,828 --> 00:05:53,188 - Lo encierras en el s�tano. - �Anda ya! 89 00:05:53,190 --> 00:05:54,935 Esa es buena. 90 00:05:57,108 --> 00:05:58,708 �Qu� tienda estar� abierta? 91 00:06:10,188 --> 00:06:12,268 Hola, soy Annika Stormare. 92 00:06:13,548 --> 00:06:16,508 Especialista en arte n�rdico. 93 00:06:16,588 --> 00:06:20,908 Hola. Annika Stormare. Hola. 94 00:06:23,148 --> 00:06:25,348 Annika. Annika Stormare. 95 00:06:40,834 --> 00:06:46,052 Codename Anika S01E01 96 00:06:46,054 --> 00:06:50,782 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de Maurybp y BadMood. 97 00:07:00,988 --> 00:07:05,748 Codename: Annika 98 00:07:06,367 --> 00:07:09,786 Procedencia 99 00:07:09,788 --> 00:07:11,588 Disculpe. 100 00:07:14,428 --> 00:07:15,948 Perd�n. 101 00:07:19,668 --> 00:07:21,348 Lo siento, se ha retrasado. 102 00:07:21,428 --> 00:07:23,268 Tenemos tiempo. 103 00:07:25,428 --> 00:07:28,668 Agente Haka, alias Annika Stormare, recogida. 104 00:07:28,868 --> 00:07:31,588 Llegada en siete minutos. 105 00:07:32,188 --> 00:07:34,788 - Que sean seis. - Recibido. 106 00:07:36,788 --> 00:07:39,108 El PIN es su a�o de nacimiento. 107 00:07:40,535 --> 00:07:43,947 Igual que para esa. Comunicaciones en el auricular derecho. 108 00:07:43,948 --> 00:07:47,188 Dos para s�, uno para no. 109 00:07:47,268 --> 00:07:50,188 Me tienes en "Mam�". Debes poner tu huella. 110 00:07:51,828 --> 00:07:55,708 - �Historia? - Especialista. Aut�noma. Arte n�rdico. 111 00:07:55,709 --> 00:07:56,788 �Y est�s aqu� por...? 112 00:07:56,789 --> 00:07:59,027 Posibles clientes. Acaban de despedirme. 113 00:07:59,028 --> 00:08:02,108 - �De d�nde? - Vertigo Art. Inversores privados. 114 00:08:02,188 --> 00:08:04,628 - �Cumplea�os? - El 15 de febrero. 115 00:08:04,708 --> 00:08:07,788 - �Signo? - No cree en los hor�scopos. 116 00:08:10,188 --> 00:08:11,668 Acuario. 117 00:08:15,142 --> 00:08:17,907 - Nuestra invitada de honor. - Hola, bienvenida. 118 00:08:17,908 --> 00:08:20,187 - Vacklin es el jefe operativo. - Encantada... 119 00:08:20,188 --> 00:08:23,028 Vamos al grano. Hassan, prep�rala. 120 00:08:23,108 --> 00:08:25,697 �Al final de la calle Cronberg? No te muevas. 121 00:08:25,698 --> 00:08:27,787 Aqu� est� la c�mara. Cinco metros de audio. 122 00:08:27,788 --> 00:08:30,908 - La c�mara est� ah�. �Ves? - Bien. 123 00:08:30,909 --> 00:08:32,587 Apunta adelante para poder ver. 124 00:08:32,588 --> 00:08:35,908 Holmstr�m es tu apoyo y tu segundo par de ojos. 125 00:08:36,188 --> 00:08:37,268 Hola. 126 00:08:40,348 --> 00:08:41,628 �Pia? 127 00:08:41,708 --> 00:08:42,828 De acuerdo. 128 00:08:43,828 --> 00:08:45,468 Cinco minutos. 129 00:08:45,548 --> 00:08:48,148 - Empecemos. - Prep�rense. 130 00:08:48,228 --> 00:08:50,908 - �Todo bien? - S�. 131 00:08:51,908 --> 00:08:53,908 Ven. 132 00:08:57,548 --> 00:09:01,548 - Esto no trata de falsificaciones. - Prep�rate. 133 00:09:02,828 --> 00:09:04,988 Bien. �C�mo es todo esto realmente? 134 00:09:07,708 --> 00:09:11,388 Entras, miras la pintura y esperas una orden. 135 00:09:11,468 --> 00:09:14,748 Cualquiera puede ver la pintura en la presentaci�n. 136 00:09:14,749 --> 00:09:16,024 Esta pintura en concreto 137 00:09:16,025 --> 00:09:18,555 no fue ofrecida en una presentaci�n p�blica. 138 00:09:19,508 --> 00:09:21,268 No deber�a salir a subasta. 139 00:09:21,348 --> 00:09:22,668 Justo. 140 00:09:24,361 --> 00:09:27,067 Es una tapadera para otra cosa o forma parte... 141 00:09:27,068 --> 00:09:28,348 Haka. 142 00:09:28,788 --> 00:09:32,228 No te obsesiones. Los infiltrados no hacen preguntas. 143 00:09:32,988 --> 00:09:36,388 Entran, husmean y salen cuando se lo ordenan. 144 00:09:36,468 --> 00:09:37,948 Un minuto. 145 00:09:40,348 --> 00:09:41,388 �Tienes un ancla? 146 00:09:42,708 --> 00:09:43,708 �Una qu�? 147 00:09:43,709 --> 00:09:47,548 Una ayuda visual. �Un mantra? �Un color? 148 00:09:51,908 --> 00:09:53,268 Rojo. 149 00:09:55,508 --> 00:09:58,468 - �Usas pintalabios? - No. 150 00:09:59,308 --> 00:10:00,748 Annika significa "rojo". 151 00:10:05,188 --> 00:10:08,012 Si sientes que pierdes a Annika, busca algo rojo. 152 00:10:08,988 --> 00:10:10,028 Lo que sea. 153 00:10:27,788 --> 00:10:31,868 Vigilamos el edificio desde dos lados. Dos equipos cubren las salidas. 154 00:10:31,869 --> 00:10:34,156 Stormare entrar� por la puerta principal. 155 00:10:34,158 --> 00:10:35,627 No la perderemos de vista. 156 00:10:35,628 --> 00:10:37,948 Unidad dos, �estado? 157 00:10:38,388 --> 00:10:40,988 Unidad dos, todo preparado. 158 00:10:40,989 --> 00:10:45,307 Estamos en posici�n frente al edificio, listos para intervenir si es necesario. 159 00:10:45,308 --> 00:10:50,268 Equipo alfa y equipo de vigilancia listos para actuar si es necesario. 160 00:10:50,388 --> 00:10:53,828 A todas las unidades. Adelante. 161 00:10:54,908 --> 00:10:56,068 No la cagues. 162 00:11:07,132 --> 00:11:08,603 Bienvenida a St�hlgren's. 163 00:11:08,628 --> 00:11:10,828 Estamos dentro. 164 00:11:35,388 --> 00:11:37,108 Ah�. 165 00:11:37,228 --> 00:11:39,388 Rasmus St�hlgren est� presente. 166 00:12:01,148 --> 00:12:02,988 Storm... 167 00:12:03,508 --> 00:12:05,861 Hay interferencias. Paredes de hormig�n. 168 00:12:06,628 --> 00:12:07,748 Storma... 169 00:12:17,948 --> 00:12:18,948 �Stormare? 170 00:12:21,188 --> 00:12:23,308 �Puedes o�rnos? 171 00:12:25,468 --> 00:12:27,468 �Es tu falsificaci�n? 172 00:12:32,308 --> 00:12:34,348 Confirmado que el objeto es falso. 173 00:12:34,428 --> 00:12:36,108 �St�hlgren! 174 00:12:36,188 --> 00:12:37,708 Magnus. 175 00:12:37,788 --> 00:12:42,188 Stormare, �puedes acercarte al tipo que habla con St�hlgren? 176 00:12:45,628 --> 00:12:50,908 F�jate. Magnus Torstensson. Construcci�n. Millonario corrupto. 177 00:12:50,988 --> 00:12:53,788 Una de las posibles tapaderas. 178 00:12:55,988 --> 00:12:58,508 Su esposa dirige una galer�a en el centro. 179 00:13:01,908 --> 00:13:04,261 Y t� est�s tan maravillosa como siempre. 180 00:13:20,788 --> 00:13:24,788 Bienvenidos todos a nuestros cl�sicos de verano anual. 181 00:13:24,868 --> 00:13:29,628 Stormare, Holmstr�m. Adelante. Vean qui�n compra la pintura. 182 00:13:29,748 --> 00:13:31,828 370.000. 183 00:13:31,908 --> 00:13:33,988 Dan 370. Muchas gracias. 184 00:13:34,308 --> 00:13:36,588 �Ofrecen 380.000? 185 00:13:37,828 --> 00:13:38,828 �380.000? 186 00:13:39,668 --> 00:13:41,508 M�s que mi hipoteca. 187 00:13:42,188 --> 00:13:43,708 As� es la vida. 188 00:13:43,788 --> 00:13:44,908 Una lenta. 189 00:13:44,988 --> 00:13:47,028 �Ofrecen 390? 190 00:13:47,108 --> 00:13:48,828 390.000. 191 00:13:48,908 --> 00:13:51,148 - �Lo vieron? - �Qu�? 192 00:13:51,668 --> 00:13:52,668 Rebobina. 193 00:13:52,748 --> 00:13:55,148 Es una vista preciosa del oc�ano. 194 00:13:55,228 --> 00:13:56,348 Congela. 195 00:13:56,468 --> 00:13:59,708 Es una pintura muy rara de un artista muy solicitado. 196 00:13:59,788 --> 00:14:02,668 Ha entrado un posible individuo armado. 197 00:14:02,788 --> 00:14:04,068 Mujer, pelo oscuro. 198 00:14:04,148 --> 00:14:05,148 380.000. 199 00:14:05,228 --> 00:14:07,468 Est� subiendo las escaleras. 200 00:14:09,268 --> 00:14:11,908 �Alguien ofrece 390? 201 00:14:13,788 --> 00:14:15,508 390.000. 202 00:14:16,068 --> 00:14:17,588 380. 203 00:14:19,188 --> 00:14:22,148 380 a la una, a las dos. 204 00:14:22,228 --> 00:14:24,068 Vendido por 380. 205 00:14:26,348 --> 00:14:32,668 Pasamos al lote 17. 206 00:14:32,748 --> 00:14:33,968 Vamos all�. 207 00:14:33,970 --> 00:14:37,629 Es un Helene Schjerfbeck tard�o. 208 00:14:38,114 --> 00:14:41,973 Precioso. Y empezaremos la puja en... 209 00:14:42,086 --> 00:14:44,394 un mill�n y medio de coronas. 210 00:14:44,468 --> 00:14:46,828 La puja empieza en un mill�n y medio. 211 00:14:46,908 --> 00:14:49,508 Puja inicial un mill�n y medio. 212 00:14:49,628 --> 00:14:52,388 Un mill�n quinientos mil. 213 00:14:52,468 --> 00:14:54,148 Un mill�n quinientos mil. 214 00:14:54,348 --> 00:14:57,628 Torstensson ha pujado. Es una de las tapaderas. 215 00:14:57,708 --> 00:14:59,767 Un mill�n quinientos cincuenta mil. 216 00:15:00,548 --> 00:15:02,372 Un mill�n quinientos cincuenta. 217 00:15:03,748 --> 00:15:08,268 Dan un mill�n quinientos cincuenta mil. Muy bien. Un mill�n seiscientos. 218 00:15:08,348 --> 00:15:11,588 �Qui�n fue? Holmstr�m, �qui�n ha pujado? 219 00:15:11,668 --> 00:15:15,303 �Alguien ofrece un mill�n seiscientos mil? 220 00:15:15,988 --> 00:15:18,268 Dan un mill�n seiscientos, gracias. 221 00:15:18,348 --> 00:15:20,708 Un mill�n seiscientos cincuenta. 222 00:15:20,788 --> 00:15:22,988 Un mill�n seiscientos cincuenta. 223 00:15:24,028 --> 00:15:27,440 Un mill�n seiscientos cincuenta para la dama de los lentes. 224 00:15:27,868 --> 00:15:31,108 Confirmado. La lenta ha pujado. 225 00:15:31,188 --> 00:15:33,788 Un mill�n setecientas mil coronas suecas. 226 00:15:35,628 --> 00:15:38,268 Un mill�n setecientas mil coronas suecas. S�. 227 00:15:38,348 --> 00:15:41,268 Un mill�n setecientas cincuenta. 228 00:15:41,348 --> 00:15:43,228 Un mill�n ochocientas. 229 00:15:43,868 --> 00:15:47,348 - Est�n subiendo el precio. - Un mill�n ochocientas mil. 230 00:15:47,428 --> 00:15:48,748 Como esper�bamos. 231 00:15:49,508 --> 00:15:51,508 Un mill�n ochocientas mil. 232 00:15:51,588 --> 00:15:53,471 Un mill�n ochocientas cincuenta. 233 00:15:54,464 --> 00:15:56,347 Un mill�n ochocientas cincuenta. 234 00:15:56,348 --> 00:15:58,828 Un mill�n ochocientas cincuenta. 235 00:15:59,708 --> 00:16:03,188 Un mill�n novecientas mil. 236 00:16:05,828 --> 00:16:09,348 Dan un mill�n novecientas mil. Muy bien, bravo. 237 00:16:10,388 --> 00:16:12,348 �Un mill�n novecientas cincuenta? 238 00:16:12,428 --> 00:16:15,948 �Un mill�n novecientas cincuenta mil? 239 00:16:16,468 --> 00:16:21,428 A la una, a las dos, a las... 240 00:16:21,429 --> 00:16:25,267 �Un mill�n novecientas cincuenta mil? Un mill�n novecientas cincuenta mil. 241 00:16:25,268 --> 00:16:27,151 Un mill�n novecientas cincuenta. 242 00:16:29,428 --> 00:16:30,908 A la una, 243 00:16:33,148 --> 00:16:35,828 a las dos, a las... 244 00:16:35,908 --> 00:16:41,068 Vendida por un mill�n novecientas cincuenta mil 245 00:16:41,148 --> 00:16:43,588 a la mujer de lentes de sol de all�. 246 00:16:43,668 --> 00:16:47,228 Holmstr�m, sigue a la compradora. Stormare, no te muevas. 247 00:16:47,308 --> 00:16:48,508 Pasamos al lote 18. 248 00:16:48,588 --> 00:16:51,765 A todas las unidades, hay una nueva persona de inter�s. 249 00:16:51,874 --> 00:16:53,227 El �ltimo lote del d�a. 250 00:16:53,228 --> 00:16:56,699 Mujer, cabello oscuro, lentes de sol. Identidad desconocida. 251 00:17:03,868 --> 00:17:05,948 El ba�o de se�oras. 252 00:17:11,228 --> 00:17:12,548 Stormare, ten cuidado. 253 00:17:12,668 --> 00:17:14,308 Tranquila. A ver qu� hace. 254 00:17:16,428 --> 00:17:18,668 Stormare, el objetivo est� armado. 255 00:17:47,028 --> 00:17:49,028 Felicitaciones por el Schjerfbeck. 256 00:17:57,388 --> 00:17:58,868 Mierda. 257 00:17:58,948 --> 00:18:01,508 �No tendr�a un tamp�n encima? 258 00:18:02,628 --> 00:18:03,628 �Perdone? 259 00:18:04,028 --> 00:18:05,708 Lo siento. 260 00:18:05,788 --> 00:18:10,628 Le preguntaba si no tendr�a un tamp�n extra. 261 00:18:11,828 --> 00:18:13,028 S�. 262 00:18:13,108 --> 00:18:15,148 - A ver. - Gracias. 263 00:18:17,988 --> 00:18:22,308 Esa pintura refleja la soledad de Schjerfbeck en sus �ltimos a�os. 264 00:18:23,228 --> 00:18:24,428 �Perdone? 265 00:18:25,668 --> 00:18:26,908 �Es coleccionista? 266 00:18:30,428 --> 00:18:32,588 Me llamo Annika Stormare. 267 00:18:39,308 --> 00:18:40,508 Gracias. 268 00:18:41,228 --> 00:18:42,748 Podr�a conseguirle m�s. 269 00:18:45,188 --> 00:18:46,188 Pinturas. 270 00:18:48,788 --> 00:18:51,108 �C�mo la que ha comprado? 271 00:18:55,988 --> 00:18:57,028 Parecidas. 272 00:19:00,708 --> 00:19:02,468 �En qu� sentido? 273 00:19:03,668 --> 00:19:06,748 Podr�amos reunirnos. 274 00:19:08,028 --> 00:19:09,068 Tenga. 275 00:19:27,908 --> 00:19:29,228 No, gracias. 276 00:19:33,788 --> 00:19:35,468 Fue un placer. 277 00:19:41,108 --> 00:19:42,188 Mierda. 278 00:19:43,748 --> 00:19:47,748 La subasta casi ha acabado. No pierdan de vista a la sospechosa. 279 00:19:50,951 --> 00:19:54,187 Necesito dejar el cuadro en su caja para que lo recojan. 280 00:19:54,188 --> 00:19:55,788 - Por supuesto. - Gracias. 281 00:19:56,428 --> 00:19:57,948 Por aqu�, por favor. 282 00:20:00,308 --> 00:20:02,228 Stormare, s�guela de lejos. 283 00:20:02,229 --> 00:20:04,587 - La comunicaci�n est� apagada. - �Qu� carajo? 284 00:20:04,588 --> 00:20:05,828 �Perdone? 285 00:20:07,428 --> 00:20:08,828 Pida que lo examinen. 286 00:20:09,497 --> 00:20:12,027 Compruebe la fluorescencia de los pigmentos. 287 00:20:12,028 --> 00:20:13,388 �Por qu�? 288 00:20:14,508 --> 00:20:16,268 Porque no es un Schjerfbeck. 289 00:20:16,348 --> 00:20:17,828 Mierda. 290 00:20:17,908 --> 00:20:19,108 Ll�meme. 291 00:20:22,468 --> 00:20:24,468 Muchas gracias. 292 00:20:25,388 --> 00:20:26,628 Hola, se�orita. 293 00:20:27,038 --> 00:20:29,627 �Ha disfrutado de la subasta? �C�mo se llama? 294 00:20:29,628 --> 00:20:31,988 Annika Stormare. Disculpe, yo... 295 00:20:32,068 --> 00:20:35,188 Annika, �por qu� miente a mis clientes? 296 00:20:35,268 --> 00:20:37,348 Disc�lpeme. 297 00:20:43,028 --> 00:20:45,148 Stormare, comunicaciones activadas. 298 00:20:45,228 --> 00:20:48,228 - Stormare, s�guela. - El ascensor. 299 00:20:50,348 --> 00:20:52,148 �Arriba o abajo? 300 00:20:53,228 --> 00:20:54,268 Al garaje. 301 00:20:54,348 --> 00:20:57,868 Unidad dos, vayan a la salida del garaje. 302 00:21:01,268 --> 00:21:03,788 Perdone, tengo que... 303 00:21:05,109 --> 00:21:07,227 La puerta del garaje est� bloqueada. 304 00:21:07,228 --> 00:21:11,628 �Nos conocemos? Soy Agatha Torstensson. 305 00:21:11,629 --> 00:21:14,467 Holmstr�m, no pierdas de vista a Rasmus St�hlgren. 306 00:21:14,468 --> 00:21:15,668 Annika Stormare. 307 00:21:17,210 --> 00:21:19,387 - Curioso. - �Tenemos ojos en la salida? 308 00:21:19,388 --> 00:21:21,628 "No prendas una chispa s�...". 309 00:21:23,948 --> 00:21:24,988 �Disculpe? 310 00:21:25,068 --> 00:21:28,788 Es algo que una amiga dec�a como despedida. 311 00:21:29,262 --> 00:21:31,027 "No prendas una chispa s�...". 312 00:21:31,028 --> 00:21:32,387 Negativo. Hay que abortar. 313 00:21:32,388 --> 00:21:33,388 �Agatha? 314 00:21:34,908 --> 00:21:37,028 �Vienes? 315 00:21:37,428 --> 00:21:38,628 Disculpe. 316 00:21:39,988 --> 00:21:42,341 Necesitamos ojos en la salida del garaje. 317 00:21:47,028 --> 00:21:49,708 "No prendas una chispa...". 318 00:21:56,068 --> 00:21:57,828 Una motocicleta. Negra... 319 00:21:57,908 --> 00:21:59,828 "No prendas una chispa...". 320 00:22:01,628 --> 00:22:05,028 - �Alguien ve la salida? - Negativo. 321 00:22:05,108 --> 00:22:07,868 Stormare, comprueba la matr�cula. 322 00:22:12,508 --> 00:22:14,588 "No prendas una chispa...". 323 00:22:28,308 --> 00:22:30,268 �Oye! �Debes apartarte! 324 00:22:30,348 --> 00:22:32,788 Est�n atentos a una moto negra. 325 00:22:38,308 --> 00:22:41,588 - �Tenemos la matr�cula? - Negativo. 326 00:22:41,668 --> 00:22:43,788 Stormare, �viste la matr�cula? 327 00:22:46,308 --> 00:22:48,668 �Stormare! 328 00:22:51,268 --> 00:22:54,668 Haka, misi�n cumplida. Aborta. 329 00:22:57,108 --> 00:22:59,268 �Qui�n es usted? 330 00:23:12,508 --> 00:23:15,108 Ya se lo dije, soy Annika Stormare. 331 00:23:16,108 --> 00:23:18,108 Experta en arte. Hola. 332 00:23:18,308 --> 00:23:21,588 Dios. Mierda. Stormare. 333 00:23:21,668 --> 00:23:25,988 - No te acerques a ese tipo. - Hola. 334 00:23:26,068 --> 00:23:31,148 Holmstr�m, al garaje. Mantenla alejada de �l. 335 00:23:33,188 --> 00:23:34,188 Acomp��eme. 336 00:23:34,268 --> 00:23:38,468 Stormare, aborta. Al�jate de �l. 337 00:23:42,828 --> 00:23:45,548 Stormare, no subas a ese coche. 338 00:23:45,628 --> 00:23:48,548 �Hola! �Annika! 339 00:23:48,628 --> 00:23:49,788 Hola. 340 00:23:56,588 --> 00:23:58,588 Se ha metido en la boca del lobo. 341 00:24:02,748 --> 00:24:05,308 Arranca el coche. S�guelos. 342 00:24:19,668 --> 00:24:20,748 Expl�quese. 343 00:24:21,676 --> 00:24:24,147 �Ha mirado la parte de atr�s de la pintura? 344 00:24:24,148 --> 00:24:25,588 �Qu� encontrar�a? 345 00:24:25,708 --> 00:24:29,228 Un sello de Stenman Salong. 346 00:24:31,548 --> 00:24:34,268 - Es falso. - �Y c�mo lo sabe? 347 00:24:34,348 --> 00:24:37,828 Evalu� el mismo cuadro para mi anterior empresa. 348 00:24:37,908 --> 00:24:40,268 - �Qu� es...? - Vertigo Art, en Helsinki. 349 00:24:40,348 --> 00:24:43,548 - No los conozco. - No, son inversores privados. 350 00:24:43,628 --> 00:24:46,228 Pero se equivoca. 351 00:24:47,188 --> 00:24:50,365 O alguien es la nueva propietaria de un marco muy caro. 352 00:24:53,588 --> 00:24:56,188 No los pierdas. Debemos sacarla de ah�. 353 00:24:56,828 --> 00:24:58,064 �Ponemos las sirenas? 354 00:24:58,108 --> 00:25:01,108 No, es demasiado obvio. Puede recabar informaci�n. 355 00:25:01,188 --> 00:25:05,508 Es una novata. No podemos dejar que arruine la operaci�n. 356 00:25:05,588 --> 00:25:07,988 Ponme con control de tr�fico. 357 00:25:11,948 --> 00:25:13,388 �Ad�nde vamos? 358 00:25:13,468 --> 00:25:17,428 Si avisa del lobo, debe atenerse a las consecuencias. 359 00:25:17,668 --> 00:25:19,948 Mam� 360 00:25:23,068 --> 00:25:24,148 Responda. 361 00:25:28,988 --> 00:25:32,708 - Hola, mam�. - El sem�foro se pondr� rojo. Sal. 362 00:25:33,948 --> 00:25:38,268 S�, siento llegar tarde. El trabajo se ha alargado. Ya voy. 363 00:25:38,348 --> 00:25:41,188 Tendr�s 15 segundos en rojo. 364 00:25:41,308 --> 00:25:44,148 Gracias. Te quiero. Adi�s. 365 00:25:50,548 --> 00:25:54,828 �Qui�n le examin� la pintura? 366 00:25:54,988 --> 00:25:56,224 Alguien de confianza. 367 00:25:58,948 --> 00:26:02,268 Quiz� deber�a dejar de confiar en ese alguien. 368 00:26:04,748 --> 00:26:06,908 Le han roto el espejo. 369 00:26:38,028 --> 00:26:39,970 - �Me das el bolso? - Ha escapado. 370 00:26:39,988 --> 00:26:44,348 Revisa las im�genes para ver cu�ndo entr� en el edificio. 371 00:26:44,428 --> 00:26:46,668 �Rasmus St�hlgren es el objetivo? 372 00:26:46,748 --> 00:26:49,668 No necesitas saber esa informaci�n. 373 00:26:49,669 --> 00:26:51,187 Pero podr�a ayudarles s�... 374 00:26:51,188 --> 00:26:53,565 Haka, eres un engranaje de la maquinaria. 375 00:26:53,566 --> 00:26:55,468 Olander, ll�vala al aeropuerto. 376 00:26:56,628 --> 00:26:58,228 Vamos. 377 00:27:03,028 --> 00:27:05,468 �C�mo es todo esto? 378 00:27:06,148 --> 00:27:09,628 Nadie pujar�a tanto dinero por una pintura de �ltima hora. 379 00:27:09,708 --> 00:27:14,388 No hubo ninguna preevaluaci�n y dos personas subieron el precio. 380 00:27:19,428 --> 00:27:21,788 No es por la pintura, �no? 381 00:27:23,348 --> 00:27:24,388 Es por el dinero. 382 00:27:26,028 --> 00:27:27,348 Bonita velada. 383 00:27:28,548 --> 00:27:30,388 �Blanquean dinero? 384 00:27:31,668 --> 00:27:33,028 Vamos, me necesitan. 385 00:27:39,508 --> 00:27:41,708 Suerte con las falsificaciones. 386 00:27:41,788 --> 00:27:43,028 De acuerdo. 387 00:27:44,268 --> 00:27:47,828 Recabamos pruebas contra Rasmus St�hlgren. 388 00:27:51,988 --> 00:27:54,348 �El nombre de "Blanko" te suena? 389 00:27:55,268 --> 00:27:56,308 No. 390 00:27:56,388 --> 00:28:00,028 Es un nombre que aparece de tanto en tanto. 391 00:28:01,028 --> 00:28:06,388 La Europol cree que Blanko blanquea dinero, drogas y armas. 392 00:28:07,708 --> 00:28:12,028 En cuanto alguien encuentra una pista, desaparece. 393 00:28:13,228 --> 00:28:15,028 Sin dejar rastro. 394 00:28:15,108 --> 00:28:18,228 �Y creen que es un marchante de arte sueco? 395 00:28:18,308 --> 00:28:22,108 St�hlgren tiene entrenamiento militar. 396 00:28:23,148 --> 00:28:26,108 De padre sueco y madre iran�. 397 00:28:26,188 --> 00:28:30,708 Lo echaron de la academia militar y desapareci� varios a�os. 398 00:28:30,788 --> 00:28:32,628 Nadie sabe d�nde estuvo. 399 00:28:34,188 --> 00:28:37,788 Cuando regres�, era alguien completamente diferente. 400 00:28:38,948 --> 00:28:41,628 Trabaj� con su padre en la casa de subastas. 401 00:28:41,708 --> 00:28:44,508 La dirigi� �l a su muerte. 402 00:28:44,588 --> 00:28:49,188 Tienen pinturas buenas y falsas. Por encima del precio, por debajo. 403 00:28:49,189 --> 00:28:52,187 Lo suficiente para levantar sospechas, pero no para montar un caso. 404 00:28:52,188 --> 00:28:57,388 Llevo a�os estudiando falsificaciones. 405 00:28:57,389 --> 00:28:59,947 Podr�a haber conseguido m�s informaci�n s�... 406 00:28:59,948 --> 00:29:02,388 Puede. Es posible. 407 00:29:04,308 --> 00:29:06,603 O podr�as haberte cargado la operaci�n. 408 00:29:07,428 --> 00:29:09,628 Tu tapadera no es totalmente s�lida. 409 00:29:12,508 --> 00:29:13,508 S� que lo es. 410 00:29:13,588 --> 00:29:15,868 �Y por qu� no la has usado? 411 00:29:16,428 --> 00:29:19,868 La francesita te puso a prueba y fallaste. 412 00:29:19,948 --> 00:29:24,108 �Deb� haber esnifado? �Es lo que quer�an? 413 00:29:24,228 --> 00:29:27,028 �Y por qu� no me inyecto hero�na? 414 00:29:27,108 --> 00:29:29,108 Cuando est�s infiltrada, lo haces. 415 00:30:03,228 --> 00:30:07,348 PARA MI AMORCITO 416 00:30:51,388 --> 00:30:53,212 0 RESULTADOS "Rasmus St�hlgren" 417 00:30:59,068 --> 00:31:00,304 0 RESULTADOS "Blanco" 418 00:31:04,708 --> 00:31:05,944 0 RESULTADOS "Blanko" 419 00:31:10,668 --> 00:31:15,308 ST�HLGREN ROMPE EL R�CORD DE MAYOR PRECIO EN SUBASTA 420 00:31:16,268 --> 00:31:18,868 "No prendas una chispa...". 421 00:31:24,828 --> 00:31:26,948 SAMPO - M�VIL 422 00:31:28,788 --> 00:31:31,308 - Hola, cari�o. - �Hola, superdetective! 423 00:31:32,428 --> 00:31:35,781 �Vendr�s a casa despu�s del trabajo o nos vemos en el bar? 424 00:31:35,788 --> 00:31:37,308 Quedemos en el bar. 425 00:31:37,388 --> 00:31:39,948 A las 19:00. Les he reservado una mesa. 426 00:31:40,028 --> 00:31:43,628 Ya veremos cu�ntos vienen, pero al menos habr� lugar. 427 00:31:43,708 --> 00:31:45,120 PERFIL - ANNIKA STORMARE 428 00:31:46,108 --> 00:31:48,428 Hola, �est�s ah�? �Me oiste? 429 00:31:48,508 --> 00:31:49,908 Tengo que colgar. 430 00:31:51,108 --> 00:31:53,468 EX EMPLEADA DE VERTIGO ART 431 00:31:57,028 --> 00:31:58,734 VERTIGO ART - GALER�A DE ARTE 432 00:32:11,228 --> 00:32:14,548 Vertigo Art. �Diga? 433 00:32:16,748 --> 00:32:18,108 �Diga? 434 00:32:18,188 --> 00:32:19,268 �Erola? 435 00:32:25,788 --> 00:32:28,108 �Por qu� llamas a este n�mero? 436 00:32:28,188 --> 00:32:31,148 �Qui�n m�s llam�? 437 00:32:32,188 --> 00:32:34,788 �Dices que mi perfil sigue activo? 438 00:32:34,948 --> 00:32:36,068 Si reservo ahora... 439 00:32:36,148 --> 00:32:38,908 �Por qu� no me dejas volver a Suecia? Escucha. 440 00:32:38,909 --> 00:32:41,427 - St�hlgren llam� a Vertigo... - Ya te llamar�. 441 00:32:41,428 --> 00:32:43,628 y ha pedido una recomendaci�n. 442 00:32:43,629 --> 00:32:46,627 - �C�mo lo sabes? - Erola contest� al n�mero de Vertigo. 443 00:32:46,628 --> 00:32:48,430 Los suecos me quieren de vuelta. 444 00:32:48,432 --> 00:32:50,627 �Por qu� me entero de esto por Erola? 445 00:32:50,628 --> 00:32:52,427 - Si�ntate. - Si el objetivo pide por m�, 446 00:32:52,428 --> 00:32:55,627 �por qu� no seguimos la pista y por qu� no me lo dijiste? 447 00:32:55,628 --> 00:32:56,788 Si�ntate. 448 00:33:03,948 --> 00:33:06,308 �Qui�n era esa sueca? 449 00:33:07,094 --> 00:33:09,534 La que reaccion� a tu tapadera. 450 00:33:09,767 --> 00:33:11,007 Ni idea. 451 00:33:12,594 --> 00:33:15,074 �Qu� te pas� en el garaje? 452 00:33:15,551 --> 00:33:18,188 Estabas de rodillas. Vi el v�deo. 453 00:33:20,515 --> 00:33:21,646 S�. 454 00:33:22,842 --> 00:33:24,246 Me sent� mal la comida. 455 00:33:26,563 --> 00:33:30,038 Mientes igual de mal que un ni�o. 456 00:33:30,062 --> 00:33:31,323 Y lo entiendo. 457 00:33:31,348 --> 00:33:33,103 La presi�n puede activar sentimientos. 458 00:33:33,128 --> 00:33:35,348 Deja de citarme el manual. 459 00:33:35,428 --> 00:33:39,428 relacionados con tus recuerdos y despertar traumas. 460 00:33:39,548 --> 00:33:41,468 No tengo ning�n trauma. 461 00:33:42,108 --> 00:33:43,508 - �No? - No. 462 00:33:45,708 --> 00:33:47,528 Emma. 463 00:33:47,552 --> 00:33:48,708 �Qu�? 464 00:33:48,868 --> 00:33:51,348 - Piensa un poco. - �Qu� piense en qu�? 465 00:33:52,228 --> 00:33:55,788 - Annika Storm. - Annika Stormare. 466 00:33:55,868 --> 00:33:57,868 Quiz� no fuera una buena decisi�n. 467 00:34:00,468 --> 00:34:03,788 Est� muerta, pero yo no. 468 00:34:03,868 --> 00:34:05,308 Nada m�s. 469 00:34:08,108 --> 00:34:12,348 Durante el entrenamiento nos dijeron que us�ramos cosas de nuestra vida. 470 00:34:15,148 --> 00:34:17,108 Se llama Agatha Torstensson. 471 00:34:17,188 --> 00:34:21,548 Estudi� en la Real Academia Sueca de Arte, en Estocolmo. 472 00:34:21,788 --> 00:34:23,668 A finales de los a�os 80. 473 00:34:26,548 --> 00:34:27,788 �Te suena? 474 00:34:32,668 --> 00:34:34,028 Es una coincidencia. 475 00:34:34,148 --> 00:34:36,068 Las coincidencias no existen. 476 00:34:39,148 --> 00:34:42,588 �Llamar�s t� a Estocolmo o llamo yo? 477 00:34:43,188 --> 00:34:47,308 �Cu�ntos estuvieron en una relaci�n a largo plazo? 478 00:34:47,988 --> 00:34:49,108 Tres personas. 479 00:34:49,188 --> 00:34:53,828 Mi novia y yo llevamos juntos... 480 00:34:54,988 --> 00:35:00,108 cinco a�os. �Hoy hace cinco a�os! 481 00:35:00,188 --> 00:35:06,308 No aplaudan porque no le gustan las muestras p�blicas de afecto, 482 00:35:06,868 --> 00:35:10,068 aunque ya solo por eso... 483 00:35:15,348 --> 00:35:17,748 Emma, �d�nde est�s? 484 00:35:24,308 --> 00:35:27,428 St�hlgren lleg� a casa a las 19:22. 485 00:35:27,548 --> 00:35:33,868 S�. Querido p�blico, esto no es para nada humillante. 486 00:35:33,949 --> 00:35:36,067 Ning�n movimiento en dos horas. 487 00:35:36,068 --> 00:35:41,508 Todas las relaciones tienen tres etapas. La primera etapa... 488 00:36:10,428 --> 00:36:13,708 Comprueba si hay otra entrada. 489 00:36:46,628 --> 00:36:47,668 Hay un cuerpo. 490 00:36:53,628 --> 00:36:57,548 Cuatro minutos y 45 segundos. 491 00:36:58,308 --> 00:37:01,068 Esperen. 492 00:37:02,828 --> 00:37:04,788 Est� vivo. 493 00:37:05,548 --> 00:37:07,428 No pasa nada. 494 00:37:08,268 --> 00:37:09,428 Cinco minutos. 495 00:37:21,908 --> 00:37:25,308 Cinco minutos y 15 segundos. 496 00:37:36,388 --> 00:37:39,828 Cinco minutos y 30 segundos. 497 00:37:47,148 --> 00:37:48,788 Disculpe. 498 00:37:51,188 --> 00:37:52,708 No puede estar aqu�. 499 00:37:54,508 --> 00:37:56,108 Es propiedad privada. 500 00:37:56,748 --> 00:37:58,748 Cinco minutos y medio. 501 00:38:00,828 --> 00:38:02,588 Es una afici�n muy peligrosa. 502 00:38:02,668 --> 00:38:05,228 S�. Y usted se pas� de la raya. 503 00:38:05,308 --> 00:38:09,235 Cuando aguanta tanto la respiraci�n, 504 00:38:09,259 --> 00:38:11,428 �no le pasa algo a...? 505 00:38:11,508 --> 00:38:14,508 �Qu� hace aqu�? 506 00:38:14,510 --> 00:38:16,186 Eso quiero saber yo tambi�n. 507 00:38:16,188 --> 00:38:18,413 Es usted el que ha preguntado por m�. 508 00:38:18,828 --> 00:38:20,628 �Quiere contratarme? 509 00:38:23,140 --> 00:38:25,500 Cierre la puerta al salir, por favor. 510 00:38:35,268 --> 00:38:37,388 Quiero intentarlo. 511 00:38:40,388 --> 00:38:42,212 �Cu�nto aguanta la respiraci�n? 512 00:38:44,308 --> 00:38:46,788 Un minuto m�s o menos. 513 00:38:46,868 --> 00:38:48,788 Dir�a que es lo normal. 514 00:38:49,988 --> 00:38:53,108 El r�cord mundial son 12 minutos, Annika. 515 00:39:00,948 --> 00:39:02,548 De acuerdo. 516 00:39:22,868 --> 00:39:26,868 Si aguanto un minuto y 30 segundos, me contratar�. 517 00:39:30,188 --> 00:39:31,428 Ya veremos. 518 00:39:39,388 --> 00:39:41,948 Cuanto m�s baje el ritmo card�aco, 519 00:39:44,588 --> 00:39:46,548 menos reaccionar� su cuerpo. 520 00:39:48,908 --> 00:39:50,988 As� que respire hondo. 521 00:39:52,108 --> 00:39:55,348 Tres segundos inspirando, seis segundos expirando. 522 00:39:56,268 --> 00:39:57,588 Inspire. 523 00:40:01,428 --> 00:40:03,308 Exhale. 524 00:40:07,188 --> 00:40:09,188 Inspire. 525 00:40:13,188 --> 00:40:14,388 Exhale. 526 00:40:19,708 --> 00:40:22,708 Siga as�. Respire. 527 00:40:32,548 --> 00:40:34,548 Siga respirando. 528 00:40:35,908 --> 00:40:39,028 Muchos se rinden tras un minuto. 529 00:40:39,108 --> 00:40:41,991 El primer momento cr�tico es a los cuatro minutos. 530 00:40:44,828 --> 00:40:49,148 Piense en algo que la tranquilice. 531 00:41:21,668 --> 00:41:22,908 Bien. 532 00:41:45,068 --> 00:41:48,588 Emma, �est�s lista? 533 00:41:55,428 --> 00:41:59,868 "No prendas una chispa, si puedes quemar el mundo entero". 534 00:42:06,508 --> 00:42:07,748 Mam�. 535 00:42:07,930 --> 00:42:15,033 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de Maurybp y BadMood. 39546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.