All language subtitles for Chodnik cez Dunaj (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,246 --> 00:02:47,326 �Es esta la imagen del servicio postal eslovaco? 2 00:02:48,526 --> 00:02:49,726 �Contrabando? 3 00:02:50,326 --> 00:02:52,566 �Ustedes no est�n aqu� para chalanear! 4 00:02:53,927 --> 00:02:57,087 �No nos presentemos en el extranjero como contrabandistas! 5 00:02:58,487 --> 00:03:02,687 Es para mis conocidos para la fiesta de San Nicol�s. 6 00:03:03,407 --> 00:03:05,128 Y la ciudad de Breclav no es el extranjero para m�. 7 00:03:06,006 --> 00:03:11,128 Desde hace m�s de un a�o se llama Lundenburg. 8 00:03:11,687 --> 00:03:15,328 La estaci�n de cambio Lundenburg, �no Breclav! 9 00:03:16,048 --> 00:03:19,609 Es un facto definitivo temporalmente. 10 00:03:21,449 --> 00:03:24,649 Checoslovaquia no existe m�s, 11 00:03:25,169 --> 00:03:32,609 pero el servicio postal eslovaco tiene que ser perfecto. 12 00:03:36,889 --> 00:03:38,889 De momento es solo la sobrecarga. 13 00:03:39,889 --> 00:03:43,170 De pronto tendremos nuestros propios. 14 00:03:44,330 --> 00:03:50,770 Entretanto... Esto es mi seguridad. 15 00:03:52,371 --> 00:03:54,571 Nuestro, dom�stico. Se nota. 16 00:03:56,611 --> 00:04:00,491 H�ngaro. No nuestro. 17 00:04:02,611 --> 00:04:05,411 �No compromite nuestro estado nuevo! 18 00:04:05,891 --> 00:04:08,531 No vuele usted en las nubes, el aterrizaje ser� duro. 19 00:04:09,011 --> 00:04:10,211 Ya he aterrizado. 20 00:04:10,532 --> 00:04:16,692 Fanfarrones pudieron estar en el correo a�reo, no aqu�. 21 00:04:17,811 --> 00:04:22,293 No est� en las nubes, despu�s no lo sentir�. 22 00:04:22,572 --> 00:04:24,452 Tendr� pies planos, �verdad? 23 00:04:24,972 --> 00:04:27,453 �Es una verg�enza? 24 00:04:28,253 --> 00:04:30,612 Cada cartero bueno tiene pies planos. 25 00:04:33,373 --> 00:04:34,612 Ya estamos aqu�. 26 00:05:20,576 --> 00:05:25,856 No me adaptar� al oscurecimiento. Como en un morgue. 27 00:06:14,259 --> 00:06:16,739 Usted no tom� odio a nosotros como los suyos. 28 00:06:17,139 --> 00:06:20,820 No es tan malo, �verdad? 29 00:06:22,060 --> 00:06:23,860 �Con eso no sejuega! 30 00:06:24,979 --> 00:06:27,660 Quien sabe cuantos env�os no hallar�n al destinatario. 31 00:06:28,180 --> 00:06:29,741 Ya tenemos demasiadas quejas. 32 00:06:30,499 --> 00:06:34,460 En la guerra se sufre y roba. Oprimir� tambi�n a usted. 33 00:06:38,861 --> 00:06:41,741 - Hola. - Por fin que vienes. 34 00:06:48,261 --> 00:06:50,941 Colega, �a d�nde? 35 00:06:51,662 --> 00:06:55,341 Si el tren est� parado, el retrete no se puede usar. 36 00:06:55,662 --> 00:06:57,981 �Enseguida volvemos! 37 00:06:59,782 --> 00:07:01,702 Me importa un pito. 38 00:07:04,742 --> 00:07:06,542 Creo que es lo que quer�as. 39 00:07:12,183 --> 00:07:13,343 Tambi�n caf�. 40 00:07:13,663 --> 00:07:15,783 �Dios m�o, original suizo! 41 00:07:18,183 --> 00:07:20,623 Veo que se vive bien en Eslovaquia. 42 00:07:21,183 --> 00:07:23,143 Aparentamos que es as�. 43 00:07:25,983 --> 00:07:27,464 Compa�era, �coge! 44 00:07:29,584 --> 00:07:30,824 �Gracias! 45 00:07:32,184 --> 00:07:35,625 - �Regalos antes de Navidad? - Todo el a�o. 46 00:07:36,704 --> 00:07:38,505 �D�nde estuvo escondida usted hasta ahora? 47 00:07:39,024 --> 00:07:43,305 En la central telef�nica. De all� me empujaron aqu�. 48 00:07:45,624 --> 00:07:49,465 Puede acostarse en los paquetes sin temer que alguien llame. 49 00:07:58,865 --> 00:08:02,065 El �nico modo como cobrar la revancha. El disco para ti. 50 00:08:02,346 --> 00:08:05,586 Vino, mujeres, el cantar, �eso me gusta! 51 00:08:06,066 --> 00:08:09,746 S�lo el cantar. Es mi madre quien canta. 52 00:08:32,388 --> 00:08:34,308 De nuevo la porquer�a de Polonia. 53 00:08:35,268 --> 00:08:38,268 All� disparan contra la gente, aqu� son nost�lgicos por su pa�s. 54 00:08:38,948 --> 00:08:41,389 Bueno, se acerca Navidad. 55 00:08:42,748 --> 00:08:44,909 Ponga Viena, es la direcci�n principal ahora. 56 00:08:48,469 --> 00:08:51,749 �Por qu� no mandarlo a Belgrado? 57 00:08:52,349 --> 00:08:54,789 Que tambi�n tengan alg�n regalo de Navidad. 58 00:08:56,669 --> 00:08:59,229 Bromas aparte. �Es la correspondencia militar! 59 00:08:59,549 --> 00:09:01,270 �Tranquilo! 60 00:09:01,589 --> 00:09:03,510 - �Est�s loco? - �La vida es el movimiento! 61 00:09:03,790 --> 00:09:06,070 Pues, que recorra todo el mundo. 62 00:09:06,870 --> 00:09:09,830 - �Eso no! - Cada uno puede equivocarse. 63 00:09:11,110 --> 00:09:12,749 �Ay�dame! 64 00:09:15,630 --> 00:09:17,511 �Es Posible? 65 00:09:20,231 --> 00:09:22,271 Usted es de gran calibre. 66 00:09:23,631 --> 00:09:26,550 La pr�xima vez le cortar� la combinaci�n. 67 00:09:28,031 --> 00:09:29,551 Me alegro. 68 00:09:53,033 --> 00:09:55,953 Es necesario calentarse, poner la cabeza a la caldera. 69 00:09:57,633 --> 00:10:02,753 Pasar� La Navidad en cama como cada a�o. 70 00:10:16,474 --> 00:10:17,594 Ya estamos aqu�. 71 00:10:31,996 --> 00:10:34,835 �Es una batida! �La Gestapo! 72 00:10:42,916 --> 00:10:46,436 �Dios m�o! �La Gestapo! 73 00:10:46,956 --> 00:10:49,436 Vaya... 74 00:10:49,756 --> 00:10:52,756 - No hagas bromas. - Puede convencerse. 75 00:11:00,756 --> 00:11:02,557 El sem�foro. 76 00:11:04,918 --> 00:11:05,997 Pues... 77 00:11:06,317 --> 00:11:08,757 Estoy hecho un manojo de nervios. 78 00:11:09,798 --> 00:11:12,277 �Vaya, qu� servicio me espera! 79 00:11:14,758 --> 00:11:18,678 Nada pasar� si no lo tomamos en serio. 80 00:11:20,598 --> 00:11:23,318 S�rvanse, de casa. 81 00:11:47,040 --> 00:11:49,760 �No se helaron? Llevan 3 horas tarde. 82 00:11:50,079 --> 00:11:53,160 Tuvimos que parar en cada sem�foro. 83 00:11:53,560 --> 00:11:55,720 S�rvanse, para calentarse. 84 00:11:56,881 --> 00:11:59,961 Pru�belo, jefe. 85 00:12:00,281 --> 00:12:01,321 Muy bueno. 86 00:12:01,641 --> 00:12:06,242 Ser�a bueno, pero estoy de servicio. 87 00:12:06,561 --> 00:12:09,161 Puede beber, pasar�n la noche aqu�. 88 00:12:09,481 --> 00:12:11,841 Se descarril� un convoy alem�n. 89 00:12:12,121 --> 00:12:13,562 Bueno, �verdad? 90 00:12:16,362 --> 00:12:18,682 Muy bueno. 91 00:12:32,923 --> 00:12:34,923 V�ctor, canta. 92 00:12:36,004 --> 00:12:37,122 �Por qu� no cantas con nosotros? 93 00:12:37,443 --> 00:12:39,204 Mejor no. 94 00:12:43,764 --> 00:12:46,324 - �T� llevas el traje regional? - Por la ma�ana voy a la misa. 95 00:12:51,444 --> 00:12:53,084 �P�ntelo! 96 00:12:53,364 --> 00:12:56,244 S�lo por un momento, no lo quiero planchar. 97 00:12:57,084 --> 00:13:00,205 Envidio a los moravos sus mu�ecas. 98 00:13:00,524 --> 00:13:08,245 Piadosas, pero saben divertirse. No hist�ricas como las nuestras. 99 00:13:09,685 --> 00:13:12,965 �Conoces la marcha de los guardias de correo? 100 00:13:34,167 --> 00:13:35,527 Quiz�s no lo hayamos perdido. 101 00:13:38,487 --> 00:13:39,127 �Eso es! 102 00:13:39,407 --> 00:13:42,927 Gracias a los patriotas moravos por el correo a Belgrado. 103 00:13:43,207 --> 00:13:45,368 Nos puede sorprender de nuevo. 104 00:13:46,007 --> 00:13:49,328 Buenas noches, queridos oyentes. Aqu� Londres. 105 00:13:50,408 --> 00:13:54,407 Perfecto. �Fue de nosotros! 106 00:13:54,688 --> 00:13:57,408 �Est�s loco? Est�n transmiti�ndolo desde la ma�ana. 107 00:13:58,209 --> 00:14:00,768 Examinar�n toda la ruta hasta encontrarnos. 108 00:14:01,089 --> 00:14:03,609 �En este embrollo? 109 00:14:03,929 --> 00:14:07,089 - No sabes que la Gestapo hace. - �No me asustes! 110 00:14:07,409 --> 00:14:09,769 Chicos, �mirad! 111 00:14:14,569 --> 00:14:16,889 Duerme a pierna suelta. 112 00:14:18,370 --> 00:14:20,410 El ojo de Dios. 113 00:14:23,410 --> 00:14:24,610 �Sabes qu�'? 114 00:14:27,610 --> 00:14:29,491 Sali� corriendo. �De veras es cobarde? 115 00:14:32,449 --> 00:14:35,771 Nada extra�o, su mam� ni siquiera puede salir. 116 00:14:36,290 --> 00:14:38,171 �Por qu�? 117 00:14:39,611 --> 00:14:40,730 �Jud�o? 118 00:14:41,531 --> 00:14:46,131 EIIa es. No lo dejar�n a trabajar en el servicio postal. 119 00:14:48,091 --> 00:14:50,691 Espera... 120 00:15:39,454 --> 00:15:41,454 Fue fant�stico. 121 00:15:43,495 --> 00:15:49,416 Uno tiene que ser chulo, otras cosas no importan. 122 00:15:51,295 --> 00:15:55,775 Conoc� solo a uno. Al capit�n Slapeta. 123 00:15:57,736 --> 00:16:01,816 Volaba debajo del puente. 124 00:16:02,136 --> 00:16:04,496 Sali� a los alemanes delante de sus narices 125 00:16:04,816 --> 00:16:09,096 sin el tren de aterrizaje, una oveja entr� en su camino. 126 00:16:09,416 --> 00:16:10,856 �C�mo aterriz�? 127 00:16:13,777 --> 00:16:16,697 No s�, pero era un chulo. 128 00:16:19,017 --> 00:16:22,338 Tengo un regalo para ti. 129 00:16:26,617 --> 00:16:30,978 Muy abigarrado, no tuve m�s lana. 130 00:16:32,978 --> 00:16:35,899 - �Te gusta? - Yo tambi�n pens� en ti. 131 00:16:38,578 --> 00:16:41,458 PEFO va a tardar un rato. 132 00:18:43,546 --> 00:18:47,586 - �Se�or Kadlec? - No, soy colega de su hijo. 133 00:18:47,907 --> 00:18:50,507 Tengo que hablar con �l, es urgente. 134 00:18:51,187 --> 00:18:54,268 - No est� en casa. - �Ha estado aqu� la Gestapo? 135 00:18:56,107 --> 00:18:58,507 No grites, �est�s loco? 136 00:19:02,827 --> 00:19:05,028 �En qu� lo hab�is implicado? 137 00:19:05,347 --> 00:19:07,748 Tambi�n yo estuve all�, y no soy un ni�o. 138 00:19:08,068 --> 00:19:11,107 �Calla! Agradece a Dios si sales de aqu�. 139 00:19:11,428 --> 00:19:13,948 No es su culpa. Atestiguar� que nos disuad�as. 140 00:19:14,268 --> 00:19:17,148 Nadie va a preguntar. 141 00:19:21,389 --> 00:19:23,669 Toma tus cosas y espera en el s�tano. 142 00:19:23,949 --> 00:19:26,589 El se�or Kadlec viene enseguida. 143 00:19:27,029 --> 00:19:31,069 Usted nunca ha estado aqu�. Y no sabe nada de Francek. 144 00:19:31,389 --> 00:19:32,430 Si yo... 145 00:19:32,709 --> 00:19:35,349 Me da pena que haya pedido medicamentos de usted. 146 00:19:39,549 --> 00:19:41,469 No deber�as haberlo dicho. 147 00:19:41,790 --> 00:19:43,030 Victor, �a d�nde vas? 148 00:19:43,310 --> 00:19:43,910 No importa. 149 00:19:44,190 --> 00:19:45,950 Tambi�n t� tienes que irte. 150 00:19:47,310 --> 00:19:48,110 �Mam�! 151 00:19:48,430 --> 00:19:54,391 No puedo dormirme, se oye m�sica. 152 00:20:11,032 --> 00:20:13,872 Mam� est� agobiada. Hay que entenderla. 153 00:20:14,193 --> 00:20:16,792 Mi padre no volvi� de Suecia cuando nos ocuparon. 154 00:20:18,352 --> 00:20:21,993 Nos dej� aqu� tambi�n con su madre. 155 00:20:27,153 --> 00:20:31,072 Mam� tuvo que dejar de cantar y ahora yo... 156 00:20:32,753 --> 00:20:36,114 �Vas a ver a tu padre? 157 00:20:37,233 --> 00:20:40,273 �Nunca! 158 00:21:02,155 --> 00:21:03,756 �R�pido! 159 00:21:04,315 --> 00:21:07,595 El r�o los llevar� al ferrocarril. No est� lejos. 160 00:21:09,356 --> 00:21:12,155 Est�n tranquilos, ustedes no son los primeros. 161 00:21:13,635 --> 00:21:16,876 Gracias, alegre a alguien. 162 00:21:18,756 --> 00:21:21,356 T� puedes agradecer al se�or Tij�cek. 163 00:21:21,676 --> 00:21:24,836 Ahora ni siquiera pasar�a agua a ning�n eslovaco. 164 00:21:30,357 --> 00:21:32,197 �Por qu� se lo daste? Cobr� bastante. 165 00:21:32,517 --> 00:21:35,077 Adem�s, mi padre repar� los dientes de toda su familia. 166 00:22:05,319 --> 00:22:07,039 Hace fr�o horrible, �verdad? 167 00:22:08,879 --> 00:22:10,799 Tengo que darte el abrigo. 168 00:22:11,079 --> 00:22:12,959 No tiene importancia. �D�jame en paz! 169 00:22:13,639 --> 00:22:16,679 No te enfades conmigo, no es culpa m�a. 170 00:22:23,200 --> 00:22:25,240 �Ponte algo! 171 00:22:27,960 --> 00:22:31,241 �Sabes qu� mi padre se fue en verano? 172 00:22:31,880 --> 00:22:34,081 Siempre sab�a elegir. 173 00:22:34,401 --> 00:22:36,841 Toma, no te hagas rogar. 174 00:22:37,161 --> 00:22:38,641 �Est� aqu�! 175 00:23:03,482 --> 00:23:08,883 �D�jalo! �Su be, r�pido! 176 00:24:24,248 --> 00:24:27,128 Nojuegues con eso, va a extinguirse. 177 00:24:30,409 --> 00:24:31,728 Toma. 178 00:24:43,408 --> 00:24:52,450 Esto no se incendiar�. Necesitamos un Ie�o seco. 179 00:24:53,849 --> 00:24:58,929 Checoslovaquia completa. La colecci�n de gran valor. 180 00:24:59,210 --> 00:25:01,250 No habr� m�s ejemplares. 181 00:25:02,690 --> 00:25:06,490 Cre� que me facilitar�a ir a Am�rica. 182 00:25:07,090 --> 00:25:10,810 �Por qu� no? Ahora sin problemas. 183 00:25:11,571 --> 00:25:15,411 En nuestro pa�s si tienes la pasta, vas adonde quieras. 184 00:25:16,571 --> 00:25:20,212 �Pero el precio...! 185 00:25:21,051 --> 00:25:23,211 Hab�amos podido quedarnos all� nosotros. 186 00:25:24,291 --> 00:25:25,651 Ellos pagaron los platos rotos en vez de nosotros. 187 00:25:27,371 --> 00:25:29,531 �Est�s loco? 188 00:25:35,612 --> 00:25:36,811 �Qu� pasa aqu�? 189 00:25:39,293 --> 00:25:42,293 Esperamos el tren. No hay ning�n horario. 190 00:25:44,132 --> 00:25:46,693 Una vez cerrada la frontera, nada para aqu�. 191 00:25:48,853 --> 00:25:51,533 - �Carajo! - �Tenemos que ir a pie? 192 00:25:53,573 --> 00:25:55,494 Un buen comienzo... 193 00:25:58,374 --> 00:26:01,374 Somos colegas del servicio postal ferroviario. 194 00:26:01,693 --> 00:26:05,574 Soy Lesa. Hab�amos bebido y subimos a otro tren. 195 00:26:08,253 --> 00:26:10,254 Bueno, es el d�a festivo... 196 00:26:11,174 --> 00:26:13,454 �No dejen el lugar en un desorden! 197 00:26:21,454 --> 00:26:23,336 Esperaremos cuando acabe todo. 198 00:26:23,935 --> 00:26:26,494 �Ojal� ya estuviera en casa! 199 00:26:26,895 --> 00:26:30,536 Enseguida me emborrachar�. 200 00:26:43,776 --> 00:26:45,177 �Arriba! �Documentos! 201 00:26:45,497 --> 00:26:47,016 �Levantarse, r�pido! 202 00:26:47,817 --> 00:26:50,337 �Cu�l de ustedes es el checo? 203 00:26:50,657 --> 00:26:52,457 - Yo. �Por qu�? - �Qu� ha robado? 204 00:26:52,776 --> 00:26:55,337 - �Qu�? - �Las manos contra la pared! 205 00:26:55,657 --> 00:26:56,937 �No he robado nada! 206 00:27:07,658 --> 00:27:09,618 Francek, �fuera de aqu�! 207 00:27:14,978 --> 00:27:16,458 Francek, �huye! 208 00:27:46,220 --> 00:27:47,941 �Por Dios! �Qu� has hecho? 209 00:27:50,140 --> 00:27:53,380 Son bestias, no tienen compasi�n. 210 00:27:57,460 --> 00:27:59,061 �Lo has matado! 211 00:27:59,461 --> 00:28:06,301 �Al polic�a! �Sabes qu� eso significa? 212 00:28:06,701 --> 00:28:09,701 �L�rgate! �No quiero tener nada que ver con el idiota! 213 00:29:41,348 --> 00:29:42,707 Victor, �qu� pasa? 214 00:29:43,187 --> 00:29:44,828 �D�nde tienes el abrigo? �Qu� aspecto tienes! 215 00:29:45,107 --> 00:29:47,348 Est� bien que no entraste. �Ya estuviste en casa? 216 00:29:47,667 --> 00:29:50,468 No puedo. No le digas nada a mam�. 217 00:29:51,068 --> 00:29:53,948 �Peleaste? 218 00:29:56,388 --> 00:29:58,389 - Buenas tardes. - Muy buenas. 219 00:30:00,028 --> 00:30:02,469 Padre, nos metimos en un l�o. 220 00:30:03,269 --> 00:30:05,628 Tenemos que desaparecer. 221 00:30:06,869 --> 00:30:10,029 �Por qu�? �A ver! 222 00:30:11,029 --> 00:30:16,229 Victor no tiene la culpa. Fui yo quien tir�. 223 00:30:16,549 --> 00:30:19,910 �Calla! ��l nos atac�! �Me habr�a matado! 224 00:30:21,750 --> 00:30:23,549 �Un polic�a puede hacer cualquier cosa! 225 00:30:27,791 --> 00:30:29,110 Dios m�o... 226 00:30:34,830 --> 00:30:37,191 Los en la estaci�n, �fueron ustedes? 227 00:30:39,231 --> 00:30:42,271 - Por Dios... - No digas nada a mam�. 228 00:30:42,591 --> 00:30:45,432 No. Ser�a un golpe mortal para ella. 229 00:30:46,031 --> 00:30:47,992 �Necesitas dinero? 230 00:30:48,551 --> 00:30:50,472 �Dios m�o! 231 00:30:53,593 --> 00:30:57,472 Supe que eso acabar�a as�. 232 00:30:57,912 --> 00:31:01,072 �Qu� hac�as all�? 233 00:31:02,192 --> 00:31:03,793 Y, �qui�n es �l? 234 00:31:04,273 --> 00:31:05,792 - Soy... - D�jalo. 235 00:31:06,112 --> 00:31:07,473 �No importa! 236 00:31:07,753 --> 00:31:10,073 �Qu� no importa? 237 00:31:10,393 --> 00:31:11,753 �Est�pido! 238 00:31:12,193 --> 00:31:15,993 �Te deber�a haber pegado desde ni�o, pero ella...! 239 00:31:16,593 --> 00:31:18,594 Ahora tiene... un criminal. 240 00:31:20,994 --> 00:31:22,514 No deber�as haberlo dicho. 241 00:31:23,554 --> 00:31:24,753 Victor, �espera! 242 00:31:25,034 --> 00:31:27,914 �A d�nde quieres ir? �Est�s loco? 243 00:31:31,755 --> 00:31:33,594 �Ya lo sabe toda la ciudad! 244 00:31:33,915 --> 00:31:36,995 Tienes que ir a Hungr�a y desde all� m�s lejos. 245 00:31:38,394 --> 00:31:40,515 Tienes que deshacerte del checo. 246 00:31:41,034 --> 00:31:43,914 Aqu�, toma. 247 00:31:44,675 --> 00:31:45,916 Pues, �toma! 248 00:31:46,915 --> 00:31:51,636 Dale algo que vaya adonde quiera. Dices, �fue �l quien tir�? 249 00:31:52,235 --> 00:31:53,356 Quedamos en lo mismo. 250 00:31:53,676 --> 00:31:54,995 No es as�. 251 00:31:55,315 --> 00:31:57,116 Yo lo impliqu� en ello. 252 00:31:57,436 --> 00:31:58,396 �Lo dejo en la estacada? 253 00:31:58,676 --> 00:32:01,877 Y a tu madre, hermana y a m� �puedes dejar? 254 00:32:09,116 --> 00:32:11,957 �Adem�s, no es jud�o? 255 00:32:12,997 --> 00:32:17,357 - Claro que s�. - Pues, solo Dios te ayudar�. 256 00:32:19,118 --> 00:32:22,477 En Eslovaquia todo es distinto ahora. 257 00:32:23,678 --> 00:32:26,517 Voy a traerte alg�n dinero. 258 00:32:28,518 --> 00:32:31,598 Te pondr�s mi abrigo, pareces... 259 00:32:37,798 --> 00:32:41,358 - Voy a la polic�a. - �C�llate! 260 00:32:41,678 --> 00:32:43,559 No tengas miedo, no es tu asunto. 261 00:32:43,839 --> 00:32:45,399 �No dir� nada! 262 00:32:45,679 --> 00:32:48,559 �Cierra la boca! 263 00:33:55,883 --> 00:33:59,003 - Cuidado... - �chese. 264 00:34:00,284 --> 00:34:02,323 �C�bralo! 265 00:34:02,643 --> 00:34:04,563 Tranquilo, enseguida estamos all�. 266 00:34:04,884 --> 00:34:07,724 �R�pido al hospital! 267 00:34:32,246 --> 00:34:33,686 ICarajo, gira! 268 00:34:34,006 --> 00:34:36,606 �Qu� trasto! �Vaya! 269 00:34:53,368 --> 00:34:57,047 - Viene aqu�. - Lo veo. 270 00:35:03,888 --> 00:35:05,007 �Qu� pasa? 271 00:35:06,208 --> 00:35:10,487 �Qu� haces aqu�? �Est�s borracho o loco? 272 00:35:16,048 --> 00:35:17,729 �Mirad que cola tengo! 273 00:35:18,049 --> 00:35:21,728 �Ser�n nuestros angelitos! 274 00:35:30,209 --> 00:35:32,609 Es llena de las polillas, qu�date con ella. 275 00:35:36,129 --> 00:35:39,090 �Por qu� quisist�is huir? 276 00:35:43,210 --> 00:35:49,650 �I tiene que irse del Reich y yo no abandono a mis amigos. 277 00:35:51,970 --> 00:35:56,651 �Por qu� no me lo dijiste? �Hasta d�nde podr�as volar? 278 00:35:58,171 --> 00:35:59,771 Volaste en �l solamente durante el servicio militar. 279 00:36:00,091 --> 00:36:02,611 No importa, pero hay que huir. 280 00:36:03,011 --> 00:36:05,531 Aunque me rompa como el capit�n Slapeta. 281 00:36:06,171 --> 00:36:09,892 - �Vaya qu� ejemplo! - El mejor en el regimiento. 282 00:36:10,172 --> 00:36:11,372 �Maldita sea! 283 00:36:11,692 --> 00:36:14,972 Fuimos buenos solo como las fuerzas auxiliares. 284 00:36:17,812 --> 00:36:21,853 Perdona, no soy contra los checos, 285 00:36:22,172 --> 00:36:24,333 pero estaremos mejor sin vosotros. 286 00:36:25,773 --> 00:36:27,093 Hay problemas peores. 287 00:36:27,373 --> 00:36:31,013 S�, pero que no hable tonter�as. 288 00:36:32,053 --> 00:36:34,813 Pudo ir a nuestro ej�rcito, cada uno tuvo la oportunidad. 289 00:36:35,334 --> 00:36:38,453 Ya volar�a, no trabajar�a con el correo. 290 00:36:39,053 --> 00:36:42,294 Ni siquiera hace esto ahora. 291 00:36:44,093 --> 00:36:46,535 �Contra qui�n Iuchar�a con vosotros? 292 00:36:48,854 --> 00:36:50,534 Contra las polillas. 293 00:36:55,614 --> 00:37:00,135 Nos puede alegrar que es as�. �Mira lo que pasa! 294 00:37:02,935 --> 00:37:06,735 Tal vez ser�a mejor que bebamos y despu�s vamos a ver. 295 00:37:08,535 --> 00:37:10,856 �Bebed, carayg 296 00:37:36,457 --> 00:37:39,256 �A cantar, carajo! �No vamos al entierro! 297 00:38:09,939 --> 00:38:13,339 �Por qu� estamos aqu�? �D�nde est� Vintso? 298 00:38:13,900 --> 00:38:17,340 T� deber�as saberlo, habl� contigo. 299 00:38:18,580 --> 00:38:20,659 No hab�a manera de hablar con vosotros. 300 00:38:53,822 --> 00:38:54,982 El objetivo es sencillo. 301 00:38:55,262 --> 00:38:57,262 A trav�s del Danubio a Budapest, 302 00:38:57,582 --> 00:39:00,703 luego a Yugoslavia y al Oriente Cercano. 303 00:39:00,982 --> 00:39:03,502 All� los franceses los distribuir�n seg�n las armas. 304 00:39:04,063 --> 00:39:05,782 Voy a traer vino. 305 00:39:06,543 --> 00:39:08,662 Los soldados son preferidos. 306 00:39:11,663 --> 00:39:14,943 Ustedes obtendr�n pasaportes y dinero. 307 00:39:15,263 --> 00:39:19,223 Los paisanos ir�n separadamente. �Hay preguntas? 308 00:39:19,864 --> 00:39:22,223 Teniente de aviaci�n Hasil. 309 00:39:22,544 --> 00:39:23,384 �Qui�n asegura el camino? 310 00:39:23,704 --> 00:39:27,744 Servicio de inteligencia. Si los h�ngaros los detienen, 311 00:39:28,024 --> 00:39:31,545 el consulado franc�s en Budapest les exigir� a ustedes. 312 00:39:32,184 --> 00:39:39,585 Escriban sus testamentos. Se quedar�n aqu� con las fotos. 313 00:39:40,785 --> 00:39:42,265 Despu�s de la guerra se los devolveremos. 314 00:39:42,946 --> 00:39:43,545 Es todo. 315 00:39:43,865 --> 00:39:46,265 Si por acaso estuvi�ramos en guerra. 316 00:39:46,745 --> 00:39:51,985 Inglaterra y Francia lo est�n con Alemania, pero no se lucha. 317 00:39:52,546 --> 00:39:54,505 Es el asunto de los pol�ticos, nosotros somos soldados. 318 00:39:56,466 --> 00:39:58,666 Basta no provocar a Hitler, �verdad? 319 00:40:01,307 --> 00:40:04,146 Los ingleses no han perdido en ninguna guerra. 320 00:40:05,506 --> 00:40:07,387 �NO Se queje! 321 00:40:07,986 --> 00:40:11,827 Sin discutir, lo pod�an hacer en caf�s. 322 00:40:12,227 --> 00:40:16,107 Para aviadores tenemos instrucciones especiales. 323 00:40:17,827 --> 00:40:20,027 De los polacos, �nadie es aviador? 324 00:40:20,347 --> 00:40:23,588 No, somos del regimiento de la cavaler�a de Poznan. 325 00:40:24,068 --> 00:40:30,108 �La cavaleria blanca! Jodieron la guerra, ahora se pavonean. 326 00:40:30,507 --> 00:40:33,348 A diferencia de vosostros por lo menos dispararon. 327 00:40:33,668 --> 00:40:36,748 S�, y se cagaron de miedo. 328 00:40:45,389 --> 00:40:48,069 �El goulash es perfecto! 329 00:40:48,389 --> 00:40:50,149 Como en Budapest. 330 00:40:50,429 --> 00:40:51,790 Con permiso, se�ores... 331 00:40:52,109 --> 00:40:54,670 Coman, beban, �tenemos bastante! 332 00:40:55,469 --> 00:40:57,430 Por fin. Ya lo trae. 333 00:40:57,869 --> 00:41:01,590 Pagar con dinero eslovaco u oro, no con dinero del Protectorado. 334 00:41:01,910 --> 00:41:03,830 Rodillas de cerdo cocidas, �perfecto! 335 00:41:07,551 --> 00:41:11,351 - �Tambi�n un aviador? - �Por qu�? 336 00:41:12,711 --> 00:41:14,470 Seg�n sus botas tipo aviador. 337 00:41:15,111 --> 00:41:19,111 No soy, pero venimos con el teniente Mikula. 338 00:41:19,751 --> 00:41:23,471 �Ya es teniente? 339 00:41:24,511 --> 00:41:28,871 �Que ascenso r�pido! �Felicito! 340 00:41:37,592 --> 00:41:41,513 Deber�as haberle dicho que hab�as sido uno de ellos. 341 00:41:42,232 --> 00:41:45,673 El �guila vuela solo. No pertenezco a nadie. 342 00:41:46,033 --> 00:41:48,513 - Es mi principio. - O necesidad. 343 00:41:51,393 --> 00:41:53,593 �No es necesario enga�arme! 344 00:42:01,953 --> 00:42:05,634 Pues, vuelvan como vencedores. �La verdad vence! 345 00:42:05,954 --> 00:42:07,594 �Hasta despu�s de la guerra! 346 00:42:09,034 --> 00:42:11,234 �Por la libertad! �Por la rep�blica! 347 00:42:21,795 --> 00:42:24,435 Se�ores, �esjusto? 348 00:42:24,716 --> 00:42:28,355 Los paisanos siempre salen mejor. 349 00:42:48,396 --> 00:42:49,596 Bueno, �verdad? 350 00:42:49,917 --> 00:42:50,916 �Toma! 351 00:42:51,677 --> 00:42:54,197 Por tanto dinero no podr�a tragarlo. 352 00:42:55,037 --> 00:42:57,077 El molinero nos ha timado. 353 00:42:57,397 --> 00:43:03,598 Acost�mbrate a precios de guerra. Todos van a hacerlo. 354 00:43:06,238 --> 00:43:10,838 Mi tarifa es fija. �No les gusta? Pueden bajar. 355 00:43:18,159 --> 00:43:19,519 �Mira! 356 00:43:52,840 --> 00:43:58,682 Hace fr�o aqu�. Dormimos en la cocina. 357 00:44:00,721 --> 00:44:02,282 �Stefan! 358 00:44:03,561 --> 00:44:07,722 Le admiro. Transportar a hombres desconocidos... 359 00:44:08,042 --> 00:44:10,961 S� como cuidar de m�. 360 00:44:12,082 --> 00:44:13,562 �Ll�valo afuera! 361 00:44:15,363 --> 00:44:20,723 Supe que estuvimos en buenas manos. �Qu� fortuna! 362 00:44:22,482 --> 00:44:26,884 Desorden, pero �qu� hago? 363 00:44:27,803 --> 00:44:31,123 Se vende con problemas, nadie sabe lo que ser� ma�ana. 364 00:44:34,843 --> 00:44:37,243 Me dejan aqu� tonter�as. 365 00:44:39,124 --> 00:44:41,764 Primero hu�an alemanes yjud�os, ante todo de Viena. 366 00:44:42,084 --> 00:44:46,284 Despu�s checos, ahora polacos. 367 00:44:48,164 --> 00:44:49,924 Usted es el primero de los nosotros. 368 00:44:52,244 --> 00:44:54,365 Pero no tenemos nada con qu� remojarlo. 369 00:44:58,805 --> 00:45:03,445 Mi marido lo escond�a. Mis ni�os odian a los borrachos. 370 00:45:12,966 --> 00:45:14,526 Pero era un buen hombre. 371 00:45:14,966 --> 00:45:18,566 Si yo dijera que la botella era roja, �l estar�a de acuerdo. 372 00:45:19,327 --> 00:45:22,486 La mujer tiene que llevar los pantalones. 373 00:45:23,046 --> 00:45:24,807 �Que todo nos salga bien! 374 00:45:27,886 --> 00:45:30,327 S�lo un traguito, no bebo. 375 00:45:36,687 --> 00:45:39,807 Una vez ca� y dije: Basta. 376 00:45:46,728 --> 00:45:48,528 �Una 377 00:45:48,848 --> 00:45:51,648 �Basta! No s� si no me har� da�o. 378 00:45:52,529 --> 00:45:55,488 Depende de la situaci�n. 379 00:45:57,168 --> 00:46:00,409 Tambi�n se met�a en todo como usted. 380 00:46:00,729 --> 00:46:01,889 Hay que gozar de la vida un poco. 381 00:46:02,609 --> 00:46:08,170 La pol�tica le cost� caro. Lo mataron fan�ticos h�ngaros. 382 00:46:09,449 --> 00:46:12,249 Hace un a�o, cuando se cambiaban las fronteras. 383 00:46:14,969 --> 00:46:18,049 Ayudar� al mismo diablo si es contra ellos. 384 00:46:21,049 --> 00:46:24,851 �Para qu� ir al infierno? Le ayudar� ir al cielo. 385 00:46:26,530 --> 00:46:28,211 �Qu� le parece? 386 00:46:33,691 --> 00:46:35,011 �No me toques! 387 00:46:35,291 --> 00:46:37,571 �Ni los conozco ni quiero! 388 00:46:37,931 --> 00:46:39,611 �Sois cerdos! 389 00:46:47,372 --> 00:46:52,212 �Miren! No has visto nunca algo semejante. 390 00:46:53,852 --> 00:46:55,052 Con esto puedes comprar una bicicleta. 391 00:46:55,813 --> 00:47:00,493 Las mu�ecas para las chicas y medio de cerdo a mam�. 392 00:47:11,333 --> 00:47:13,413 �Hay que hacer las maletas? 393 00:47:16,814 --> 00:47:17,494 �A ver! 394 00:47:17,814 --> 00:47:19,214 �Por qu� has venido? 395 00:47:22,494 --> 00:47:25,575 �Vamos a dormirjuntos y poner los mismos calcetines ahora? 396 00:47:26,573 --> 00:47:28,294 �Pronto tambi�n iremosjuntos al retrete! 397 00:47:30,615 --> 00:47:32,014 �Has pegado a m�! 398 00:47:33,214 --> 00:47:36,495 �No te r�as! Un jud�o t�pico, ni siquiera se ofende. 399 00:47:38,255 --> 00:47:42,376 Me compadezco de ti. 400 00:47:44,536 --> 00:47:45,576 �S�? 401 00:47:48,016 --> 00:47:50,856 Desde ahora puedes compadecerte de ti mismo. 402 00:48:18,378 --> 00:48:20,937 �Regrese! 403 00:48:24,138 --> 00:48:25,338 �Me Oye? 404 00:48:25,818 --> 00:48:27,177 �A d�nde va? 405 00:48:37,459 --> 00:48:38,899 �Espere! 406 00:48:52,259 --> 00:48:53,860 �S�lo no llegar� a ninguna parte! 407 00:48:54,939 --> 00:48:57,620 �No complique mi vida y la de su compa�ero! 408 00:49:09,180 --> 00:49:15,501 Pas� de la raya. Yo tambi�n puedo perder los estribos. 409 00:49:18,661 --> 00:49:20,221 Soy solo una mujer. 410 00:49:20,621 --> 00:49:22,821 Pues, comp�rtese como la mujer. 411 00:49:27,062 --> 00:49:31,422 Francek, �duermes? 412 00:49:34,342 --> 00:49:36,462 Todo est� en orden. 413 00:49:36,822 --> 00:49:39,902 Si tenemos problemas, no podemos bajar el nivel, 414 00:49:40,223 --> 00:49:42,662 o terminaremos como piojos. 415 00:49:48,063 --> 00:49:49,943 Buenas noches. 416 00:49:54,824 --> 00:49:56,343 �Calla, bicho! 417 00:50:00,903 --> 00:50:03,504 Pista, �vas con nosotros? 418 00:50:04,104 --> 00:50:05,384 �No nos perderemos? 419 00:50:05,704 --> 00:50:06,744 No voy por primera vez. 420 00:50:07,064 --> 00:50:10,064 - A ver, te ayudo. - No soy un cobarde. 421 00:50:10,384 --> 00:50:11,944 Perdona. 422 00:50:30,546 --> 00:50:33,146 - �Es el Danubio? - S�. 423 00:50:33,466 --> 00:50:37,025 Por este camino mi padre iba al trabajo. 424 00:50:48,186 --> 00:50:49,707 �Cuidado, soldados! 425 00:51:00,228 --> 00:51:02,147 Son nuestros. 426 00:51:09,548 --> 00:51:12,308 La frontera ser� aqu� cerca. 427 00:51:13,468 --> 00:51:17,309 �Me oyes? Ya se acab�. Estupendo, �verdad? 428 00:51:21,509 --> 00:51:25,710 S�. Sin problemas. 429 00:51:40,069 --> 00:51:44,671 All� abajo est� la estaci�n. R�pido, para no perder el tren. 430 00:51:46,430 --> 00:51:49,471 Pista, �saludo! 431 00:52:19,792 --> 00:52:22,833 El que tiene cartas no puede perder. 432 00:52:23,153 --> 00:52:27,552 Est� bien que ustedes est�n aqu�. �Vamos! 433 00:52:30,473 --> 00:52:34,073 La mujer despierta a su hombre: Est�n tocando. 434 00:52:34,393 --> 00:52:39,634 �I dice: �Cabeza hueca! Es solo la Gestapo. 435 00:52:39,914 --> 00:52:41,634 - Usted es un total ignorante. - �Por qu�? 436 00:52:41,914 --> 00:52:44,034 �Por qu� no se comporta seg�n las instrucciones? 437 00:52:44,354 --> 00:52:45,635 �Por qu� regresa todo el tiempo? 438 00:52:45,955 --> 00:52:49,914 �No grite! Vinieron ajugar a los naipes si usted no quiere. 439 00:52:50,234 --> 00:52:53,875 O podemosjugar nosotros cuatro. 440 00:52:55,555 --> 00:53:00,554 Cuando termine todo, lo anunciar� a las autoridades. 441 00:53:00,875 --> 00:53:05,635 Todav�a no ha terminado. Yo soy telegrafista. 442 00:53:05,915 --> 00:53:07,916 Usted es un t�tere, �no soldado! 443 00:53:13,636 --> 00:53:16,316 �Han o�do lo que me hab�a dicho? 444 00:53:23,156 --> 00:53:25,996 �Qui�n te crees que eres? 445 00:53:27,956 --> 00:53:31,437 Tales como t� nos han jodido la rep�blica. 446 00:53:35,237 --> 00:53:39,518 �Oficiales arrogantes! 447 00:53:41,517 --> 00:53:42,998 �Apartarse dos pasos! 448 00:53:43,878 --> 00:53:45,718 Como se... 449 00:54:24,961 --> 00:54:29,480 Soy comandante. Habla en tu lengua, comprendo. 450 00:54:30,441 --> 00:54:32,041 Hace poco les serv�amos aqu� a ustedes. 451 00:54:32,321 --> 00:54:33,840 Tengo que decirle algo. 452 00:54:35,041 --> 00:54:36,481 - �Qu�? - Pues... 453 00:54:36,800 --> 00:54:38,641 �De d�nde tienes el pasaporte falso? 454 00:54:43,602 --> 00:54:47,682 �Falso? Ser� alg�n error. 455 00:54:49,162 --> 00:54:51,682 No me dijeron que era falso. 456 00:54:56,402 --> 00:55:00,363 - �Y t�? - Me niego a responder. 457 00:55:01,802 --> 00:55:06,802 - �Oficial? �Ir�is a la chirona! - Claro... 458 00:55:07,642 --> 00:55:12,044 �Quer�is comer gratis en un lugar caliente? 459 00:55:12,363 --> 00:55:14,564 - �Disc�lpeme! - �No disculpar�! 460 00:55:15,243 --> 00:55:20,124 Hab�is hecho un paseo de Hungr�a, ahora disturb�is. 461 00:55:20,843 --> 00:55:23,164 La ventana la pagaremos. 462 00:55:23,924 --> 00:55:27,684 �Y vosotros? �No ten�is pasaportes? 463 00:55:29,764 --> 00:55:35,445 Y t�, eslovaco, �por qu� huyes de Eslovaquia ahora? 464 00:55:42,445 --> 00:55:44,086 Uno tiene tambi�n ideales. 465 00:55:44,365 --> 00:55:48,605 �Ideales? Mujeres, peleas, bebida... 466 00:55:49,486 --> 00:55:51,166 Y si amenaza el c�rcel... 467 00:55:55,326 --> 00:55:57,926 �Te parece rid�culo algo? 468 00:55:58,607 --> 00:56:02,366 No, estoy cayendo enfermo. 469 00:56:08,567 --> 00:56:11,287 Escribir� el acta y os mandar� a Budapest. 470 00:56:11,607 --> 00:56:12,926 All� sabr�n qu� hacer. 471 00:56:13,207 --> 00:56:15,248 Gracias. Esto es exacto. 472 00:56:18,727 --> 00:56:21,888 Pues, vamos. Uno tras otro. 473 00:56:25,848 --> 00:56:27,207 �ES perfecto! 474 00:57:00,050 --> 00:57:02,171 �Qu� gente! 475 00:57:03,490 --> 00:57:06,250 Denunci�is uno a otro, �malintencionados! 476 00:57:07,131 --> 00:57:10,291 Te aconsejo, �deshazte de los checos! 477 00:57:11,290 --> 00:57:16,290 Seg�n la ordenanza son alemanes y la hu�da es alta traici�n. 478 00:57:21,451 --> 00:57:23,452 Deber�a Ilevaros a la Gestapo. 479 00:57:24,012 --> 00:57:27,611 - �Por Dios, no! - �Lo ves? 480 00:57:28,492 --> 00:57:32,492 - No fue mi idea. - Pues, �de qui�n? 481 00:57:33,292 --> 00:57:38,012 Soy un polic�a, no un delator. Ir�is de donde hab�is venido. 482 00:57:38,892 --> 00:57:41,492 �A buen paso! �Vamos! 483 00:57:57,853 --> 00:58:01,574 �Conoc�is este chiste? 484 00:58:02,614 --> 00:58:07,014 - Hitler encontr� a Stalin... - �Calla! �T� hablas h�ngaro? 485 00:58:08,974 --> 00:58:12,014 Algunas palabras tambi�n en rumano. 486 00:58:12,494 --> 00:58:16,856 All� romper�n tus dientes de oro y te mandar�n atr�s. 487 00:58:20,695 --> 00:58:22,415 �Quer�as ir a Alemania? 488 00:58:23,696 --> 00:58:27,335 �Yo? �Por qu� a Alemania? 489 00:58:27,616 --> 00:58:29,176 Pues, �qui�n? 490 00:58:32,056 --> 00:58:33,856 �Idos a la mierda! 491 00:58:37,136 --> 00:58:39,336 �Qu� es lo que pens�is de m�? 492 00:58:39,776 --> 00:58:41,657 �No me mojar�is en nada! 493 00:58:47,416 --> 00:58:48,937 �Es Posible? 494 00:58:57,898 --> 00:58:59,657 �Silencio, caramba! 495 00:59:00,138 --> 00:59:04,698 Aqu� en la frontera los soldados enseguida tiran. 496 00:59:15,858 --> 00:59:18,059 Pues, �feliz viaje! 497 00:59:19,219 --> 00:59:22,579 Y no regres�is, nosotros tambi�n tiramos. 498 00:59:31,020 --> 00:59:37,059 Ustedes pueden estar seguros que me recordar�n. 499 00:59:37,380 --> 00:59:40,540 Claro. �A un canalla como t� no se olvida! 500 00:59:43,540 --> 00:59:44,821 �Cabrones! 501 00:59:57,461 --> 00:59:58,822 Creo que ahora es claro. 502 00:59:59,461 --> 01:00:01,941 No es el asunto de ustedes. �Buena suerte! 503 01:00:05,662 --> 01:00:09,422 �No tosas, que no nos capturen! �Vamos! 504 01:01:30,907 --> 01:01:32,108 �Silencio! 505 01:01:47,908 --> 01:01:49,149 �Ten cuidado! 506 01:01:57,508 --> 01:02:00,989 Teniente, �estamos aqu�! 507 01:02:05,350 --> 01:02:07,390 �Qu� ocurri�? 508 01:02:11,509 --> 01:02:12,630 �Qu� le pasa? 509 01:02:12,949 --> 01:02:15,310 �Co�o! Est� bien. 510 01:02:17,670 --> 01:02:19,950 - �Ustedes est�n bien? - Por ahora s�. 511 01:02:20,270 --> 01:02:23,510 - �Y qu� pasa con Val�sek? - Tiene lo que se mereci�. 512 01:02:23,790 --> 01:02:25,910 Nos habr�a metido en problemas. 513 01:02:28,230 --> 01:02:30,750 O a nuestras familias. �D�jalo! 514 01:02:32,431 --> 01:02:35,071 De todos modos lo pagar�n inocentes. 515 01:02:39,271 --> 01:02:41,951 Nosotros tambi�n cascaremos aqu�. 516 01:02:50,031 --> 01:02:54,832 Tenemos que continuar... cueste lo que cueste. 517 01:02:55,832 --> 01:02:59,312 En este estado no llegaremos lejos. Tenemos que escondernos. 518 01:03:00,033 --> 01:03:01,393 Cerca hay un... 519 01:03:02,673 --> 01:03:03,913 No podemos rendirnos. 520 01:03:06,314 --> 01:03:08,033 Ser�a nuestro fin. 521 01:03:09,472 --> 01:03:12,233 Quedamos aqu� es un suicidio. 522 01:03:12,753 --> 01:03:14,514 �Para! �Me oyes? 523 01:03:25,155 --> 01:03:26,994 Debe estar loco. 524 01:03:28,954 --> 01:03:30,315 Tenemos que irnos de aqu�. 525 01:03:30,635 --> 01:03:32,274 - Victor... - Tenemos que hallar a Zuzana. 526 01:03:32,595 --> 01:03:35,274 Tal vez no logre hacerlo. Tengo un fr�o terrible. 527 01:03:36,275 --> 01:03:37,475 ��nimo! 528 01:03:39,714 --> 01:03:43,035 Contin�a, yo no tengo fuerzas. 529 01:03:45,235 --> 01:03:48,035 De todos modos no escaparemos. 530 01:03:48,355 --> 01:03:51,556 Lo que no necesitamos, es lamentar. 531 01:03:51,956 --> 01:03:55,916 Qu�date aqu�, voy a echar un vistazo. 532 01:04:01,876 --> 01:04:04,556 �D�nde lo golpearon? No tiene heridas. 533 01:04:07,596 --> 01:04:11,477 Lo trajeron muerto. Una provocaci�n. 534 01:04:18,837 --> 01:04:20,837 - No tiene documentos. �Y ahora? 535 01:04:21,157 --> 01:04:24,958 - Lo dejaremos a los h�ngaros. 536 01:04:40,959 --> 01:04:43,438 Probablemente neumon�a bilateral 537 01:04:44,919 --> 01:04:47,519 y un derrame pleural. 538 01:04:49,319 --> 01:04:50,920 �Se cu rar�? 539 01:04:53,880 --> 01:04:56,520 Ojal�. Pero tardar� mucho. 540 01:04:57,560 --> 01:04:59,400 �No caldee tanto! 541 01:05:00,440 --> 01:05:02,279 Tiene que beber mucho. 542 01:05:05,760 --> 01:05:08,440 No puede ir al hospital. 543 01:05:09,921 --> 01:05:13,560 Basta una palabra checa, es el fin de todos nosotros. 544 01:05:15,521 --> 01:05:17,201 Adem�s, ustedes no tendr�n tanto dinero. 545 01:05:17,482 --> 01:05:21,482 Francek tiene sellos de gran valor. 546 01:05:23,161 --> 01:05:26,122 �S�? Vamos a ver. 547 01:05:28,682 --> 01:05:32,761 Me gusta la gente de Moravia, yo estudiaba en Brno. 548 01:05:34,242 --> 01:05:39,643 Le dar� mil quinientas, le convendr�n. 549 01:05:39,962 --> 01:05:44,042 Francek esper� mucho m�s. 550 01:05:44,483 --> 01:05:47,042 En la bolsa de Par�s ser�a diez veces m�s. 551 01:05:47,323 --> 01:05:49,883 Pero aqu� no puedo dar m�s. 552 01:05:50,844 --> 01:05:54,044 Incluso la asistencia m�dica. 553 01:05:56,403 --> 01:06:00,324 Espero no perder mucho. �De acuerdo! 554 01:06:06,684 --> 01:06:08,804 �Corre, esc�ndete! 555 01:06:11,284 --> 01:06:13,964 Mam�, �fantasmas! 556 01:06:15,405 --> 01:06:17,365 �Ya es el d�a de Santa Luc�a? 557 01:06:19,885 --> 01:06:24,446 - Voy primero. - No fue posible de otro modo. 558 01:06:31,486 --> 01:06:33,087 No temas, la Navidad la pasar�s tambi�n all�. 559 01:06:33,406 --> 01:06:38,207 �Vaya! No tenemos que mentirnos. 560 01:06:43,487 --> 01:06:46,367 Cuando pienso en como todo empez�, preferir�a no... 561 01:06:50,767 --> 01:06:54,727 Aunque no har�amos nada, nos envolver�a. 562 01:06:55,048 --> 01:07:00,288 Alg�n d�a todos estar�n envueltos en eso. 563 01:07:02,528 --> 01:07:05,288 Vamos, quiero regresar antes de la noche. 564 01:07:07,328 --> 01:07:11,369 Me conducir� al otro lado, fuera de esta trampa. 565 01:07:14,048 --> 01:07:15,728 Luego vamos a ver. 566 01:07:16,729 --> 01:07:21,449 Ve... adi�s. 567 01:07:26,089 --> 01:07:29,289 Ve. �Vete! 568 01:07:36,250 --> 01:07:38,170 �Qu� pasa? 569 01:08:42,014 --> 01:08:43,614 Perdone, no es la culpa m�a. 570 01:08:44,214 --> 01:08:47,495 No importa. Casi me desmay�. 571 01:08:56,016 --> 01:08:59,216 Eso me ocurre a menudo. Tambi�n en la iglesia. 572 01:09:13,896 --> 01:09:15,855 Eso es lo que necesitaba. 573 01:09:22,496 --> 01:09:23,937 Yo tambi�n. 574 01:09:34,017 --> 01:09:35,297 Y ahora, �qu�? 575 01:09:37,058 --> 01:09:40,937 Eres un hombre, inventa algo. 576 01:10:12,860 --> 01:10:17,500 - V�monos de aqu�. - No te preocupes, iremos. 577 01:10:17,820 --> 01:10:24,061 - �Qu� te pasa? - Tengo miedo. V�monos. 578 01:10:30,941 --> 01:10:34,341 Vamos a encontrar un hotel, pero no aqu�. 579 01:10:35,780 --> 01:10:39,101 Iremos en cuanto deje de llover. 580 01:11:07,703 --> 01:11:11,384 No me puedes abandonar. �No te dejar� ir! 581 01:11:12,704 --> 01:11:17,423 Tienes que hacerme el amor, lo necesito. 582 01:11:22,943 --> 01:11:24,424 Mi querido... 583 01:12:07,226 --> 01:12:08,827 �Qu� quieren? �D�jenme en paz! 584 01:12:21,588 --> 01:12:24,428 �Eso no! �Victor! 585 01:12:29,908 --> 01:12:34,109 El norte de Hungr�a. All� tambi�n tenemos propiedad. 586 01:12:43,629 --> 01:12:46,349 Ustedes han violado seis leyes por lo menos, 587 01:12:46,670 --> 01:12:51,549 y con armas invadieron mi territorio privado. 588 01:12:52,790 --> 01:12:55,270 No es la culpa de ella, �d�jela en paz! 589 01:12:56,909 --> 01:13:02,150 �Yo mismo decido! �Es mi derecho! 590 01:13:02,470 --> 01:13:05,511 Me sacrific� por la naci�n durante la monarqu�a. 591 01:13:05,830 --> 01:13:09,151 �Por un flor�n simb�lico una vez al a�o! 592 01:13:09,471 --> 01:13:11,951 El Danubio ya est� en nuestras manos de nuevo, 593 01:13:12,271 --> 01:13:18,431 ahora quiero llegar a ver que toda Hungr�a 594 01:13:18,751 --> 01:13:20,872 sea como todo el milenio pasado. 595 01:13:21,191 --> 01:13:23,792 Puede encarcelarnos, 596 01:13:24,271 --> 01:13:26,633 pero Hungr�a nos importa un pito. 597 01:13:26,951 --> 01:13:28,552 �Deje a los muertos en paz! 598 01:13:30,072 --> 01:13:33,272 �A los muertos? Bien. 599 01:13:33,792 --> 01:13:38,273 Vamos a verlo mucho que vivo eres t�. 600 01:13:38,873 --> 01:13:40,992 �Cincuenta con el l�tigo! 601 01:14:08,755 --> 01:14:11,594 �No lo haga, no lo soportar�! 602 01:14:11,914 --> 01:14:16,155 Me sorprende. Es joven. 603 01:14:18,155 --> 01:14:21,155 Usted sabe cuanta fuerza tiene. 604 01:14:33,035 --> 01:14:38,117 Usted es m�s vieja, entiendo que har�a cualquier cosa, 605 01:14:38,436 --> 01:14:44,356 pero �qu� puede ofrecer a m�, al viejo enfermo? 606 01:14:45,357 --> 01:14:46,597 He enterrado a dos mujeres 607 01:14:47,997 --> 01:14:52,557 y aqu� paso las noches solo con mi dolor. 608 01:14:53,797 --> 01:14:59,478 Le perdonar� si usted me ofrece otra posibilidad. 609 01:15:03,478 --> 01:15:04,798 �No? 610 01:15:09,598 --> 01:15:11,078 �Es usted quien lo ha decidido! 611 01:15:51,721 --> 01:15:56,361 �Le fascina? A m� no desde hace mucho tiempo. 612 01:15:57,722 --> 01:16:02,642 Ya se ha perdido... �vac�o! 613 01:16:05,081 --> 01:16:07,962 Deme por lo menos una oportunidad 614 01:16:08,282 --> 01:16:12,083 y mandar� a los brutos fuera. 615 01:16:12,402 --> 01:16:15,082 Deme lo mismo que a aquel desdichado. 616 01:16:15,402 --> 01:16:21,323 �Nunca! �T� cabr�n asqueroso! 617 01:16:25,444 --> 01:16:28,444 La palabra nunca dicha por la mujer no significa nada. 618 01:16:29,003 --> 01:16:32,203 �Me oyes? Su hero�smo no aguant� mucho. 619 01:16:32,483 --> 01:16:36,204 El cuerpo traiciona a cada uno. 620 01:16:49,525 --> 01:16:53,924 �Por Dios, d�gales que lo dejen! 621 01:19:34,335 --> 01:19:35,735 Vamos. 622 01:20:38,739 --> 01:20:40,219 �Qu� pasa? 623 01:20:40,859 --> 01:20:44,380 Tenemos que salir. 624 01:20:44,699 --> 01:20:49,019 - Alguno estar� abierto. - No puedo. 625 01:21:21,742 --> 01:21:23,342 Espera un momento. 626 01:21:26,622 --> 01:21:30,222 Regresa, voy a esconderme solo. Quiz�s lo logre. 627 01:21:30,542 --> 01:21:32,942 Cre� que �bamos a encontrar a mi mam�. 628 01:21:33,582 --> 01:21:37,622 Ella ya est� en casa. 629 01:21:38,582 --> 01:21:40,343 Y te esperajunto con las chicas. 630 01:21:45,384 --> 01:21:46,743 Bueno, ve. 631 01:21:47,544 --> 01:21:49,983 Deber�a pagarte. 632 01:21:52,303 --> 01:21:54,463 Pero ya no tengo nada. 633 01:21:56,545 --> 01:22:01,064 Pues, despu�s de la guerra. Ojal�. 634 01:22:03,264 --> 01:22:04,864 Adi�s. 635 01:22:11,745 --> 01:22:13,345 Adi�s. 636 01:23:02,947 --> 01:23:05,908 �Victor! Parece que eres mi destino. 637 01:23:06,788 --> 01:23:08,149 S�, parece. 638 01:23:10,028 --> 01:23:11,708 �Naciste de nuevo? 639 01:23:17,189 --> 01:23:18,549 Pues,sL 640 01:23:22,508 --> 01:23:26,310 Si debo caer muerto, prefiero el aire fresco. 641 01:23:26,670 --> 01:23:28,509 Tienes que soportar un rato. 642 01:23:28,830 --> 01:23:32,110 Dentro de poco atravesamos el Danubio. Ser� el comienzo. 643 01:23:35,311 --> 01:23:37,030 �Eso s�! 644 01:23:38,631 --> 01:23:41,510 Pero parece que tarda un siglo. 645 01:23:55,151 --> 01:24:00,552 Tomadlo, ten�is un largo camino por delante. 646 01:24:00,831 --> 01:24:02,632 El mundo os espera. 647 01:24:02,952 --> 01:24:07,712 Os alistar�is en el ej�rcito. 648 01:24:11,232 --> 01:24:14,112 - Yo probablemente no. - �Qu� dices? 649 01:24:16,433 --> 01:24:19,233 A Hitler le daremos una galleta y volveremos a casa. 650 01:24:20,592 --> 01:24:23,033 Muchachas, bebida, canciones... 651 01:24:23,352 --> 01:24:26,753 A encontrar a Yarunka, te gust�. 652 01:24:44,994 --> 01:24:49,875 - �Por qu� para? - Polic�a. En la parte delantera. 653 01:24:51,674 --> 01:24:54,155 Nos encontrar�n aqu�. 654 01:24:54,435 --> 01:24:57,516 Yo lo sab�a. 655 01:24:59,875 --> 01:25:01,715 Ser� nuestro fin. 656 01:25:02,515 --> 01:25:05,996 �Qu� malo hicieron los ni�os? 657 01:25:06,316 --> 01:25:08,996 Ni siquiera tienen ustedes idea que Ies hacen en Polonia. 658 01:25:09,316 --> 01:25:13,156 Viajamos ya todo el mes. 659 01:25:15,157 --> 01:25:19,437 Adi�s, Victor. Siempre estropeo todo. 660 01:25:20,597 --> 01:25:21,757 Quiz�s otra vez en otro tren. 661 01:25:22,077 --> 01:25:24,357 - Dame el abrigo. - �Para qu�? 662 01:25:24,676 --> 01:25:26,917 Vamos a confundirlos un poco. 663 01:25:27,197 --> 01:25:31,877 - �C�mo? - Vamos a ver. 664 01:25:35,558 --> 01:25:38,037 Yo quer�a rendirme. 665 01:25:39,358 --> 01:25:44,598 Ser�a una tonter�a. Si somos chulos, �no? 666 01:25:48,198 --> 01:25:53,239 T� eres. Pero �qu� hago yo? 667 01:25:58,879 --> 01:25:59,919 Qu�date aqu�y calla. 668 01:26:02,080 --> 01:26:04,639 Ten cuidado. 669 01:26:06,880 --> 01:26:08,200 No tengas miedo. 670 01:26:20,000 --> 01:26:21,600 Victor, �ser� posible? 49834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.