Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,246 --> 00:02:47,326
�Es esta la imagen
del servicio postal eslovaco?
2
00:02:48,526 --> 00:02:49,726
�Contrabando?
3
00:02:50,326 --> 00:02:52,566
�Ustedes no est�n aqu�
para chalanear!
4
00:02:53,927 --> 00:02:57,087
�No nos presentemos en el
extranjero como contrabandistas!
5
00:02:58,487 --> 00:03:02,687
Es para mis conocidos
para la fiesta de San Nicol�s.
6
00:03:03,407 --> 00:03:05,128
Y la ciudad de Breclav no es
el extranjero para m�.
7
00:03:06,006 --> 00:03:11,128
Desde hace m�s de un a�o
se llama Lundenburg.
8
00:03:11,687 --> 00:03:15,328
La estaci�n de cambio
Lundenburg, �no Breclav!
9
00:03:16,048 --> 00:03:19,609
Es un facto definitivo
temporalmente.
10
00:03:21,449 --> 00:03:24,649
Checoslovaquia no existe m�s,
11
00:03:25,169 --> 00:03:32,609
pero el servicio postal eslovaco
tiene que ser perfecto.
12
00:03:36,889 --> 00:03:38,889
De momento es solo
la sobrecarga.
13
00:03:39,889 --> 00:03:43,170
De pronto tendremos
nuestros propios.
14
00:03:44,330 --> 00:03:50,770
Entretanto...
Esto es mi seguridad.
15
00:03:52,371 --> 00:03:54,571
Nuestro, dom�stico. Se nota.
16
00:03:56,611 --> 00:04:00,491
H�ngaro. No nuestro.
17
00:04:02,611 --> 00:04:05,411
�No compromite nuestro estado
nuevo!
18
00:04:05,891 --> 00:04:08,531
No vuele usted en las nubes,
el aterrizaje ser� duro.
19
00:04:09,011 --> 00:04:10,211
Ya he aterrizado.
20
00:04:10,532 --> 00:04:16,692
Fanfarrones pudieron estar
en el correo a�reo, no aqu�.
21
00:04:17,811 --> 00:04:22,293
No est� en las nubes,
despu�s no lo sentir�.
22
00:04:22,572 --> 00:04:24,452
Tendr� pies planos, �verdad?
23
00:04:24,972 --> 00:04:27,453
�Es una verg�enza?
24
00:04:28,253 --> 00:04:30,612
Cada cartero bueno tiene
pies planos.
25
00:04:33,373 --> 00:04:34,612
Ya estamos aqu�.
26
00:05:20,576 --> 00:05:25,856
No me adaptar� al oscurecimiento.
Como en un morgue.
27
00:06:14,259 --> 00:06:16,739
Usted no tom� odio a nosotros
como los suyos.
28
00:06:17,139 --> 00:06:20,820
No es tan malo, �verdad?
29
00:06:22,060 --> 00:06:23,860
�Con eso no sejuega!
30
00:06:24,979 --> 00:06:27,660
Quien sabe cuantos env�os
no hallar�n al destinatario.
31
00:06:28,180 --> 00:06:29,741
Ya tenemos demasiadas quejas.
32
00:06:30,499 --> 00:06:34,460
En la guerra se sufre y roba.
Oprimir� tambi�n a usted.
33
00:06:38,861 --> 00:06:41,741
- Hola.
- Por fin que vienes.
34
00:06:48,261 --> 00:06:50,941
Colega, �a d�nde?
35
00:06:51,662 --> 00:06:55,341
Si el tren est� parado,
el retrete no se puede usar.
36
00:06:55,662 --> 00:06:57,981
�Enseguida volvemos!
37
00:06:59,782 --> 00:07:01,702
Me importa un pito.
38
00:07:04,742 --> 00:07:06,542
Creo que es lo que quer�as.
39
00:07:12,183 --> 00:07:13,343
Tambi�n caf�.
40
00:07:13,663 --> 00:07:15,783
�Dios m�o, original suizo!
41
00:07:18,183 --> 00:07:20,623
Veo que se vive bien
en Eslovaquia.
42
00:07:21,183 --> 00:07:23,143
Aparentamos que es as�.
43
00:07:25,983 --> 00:07:27,464
Compa�era, �coge!
44
00:07:29,584 --> 00:07:30,824
�Gracias!
45
00:07:32,184 --> 00:07:35,625
- �Regalos antes de Navidad?
- Todo el a�o.
46
00:07:36,704 --> 00:07:38,505
�D�nde estuvo escondida
usted hasta ahora?
47
00:07:39,024 --> 00:07:43,305
En la central telef�nica.
De all� me empujaron aqu�.
48
00:07:45,624 --> 00:07:49,465
Puede acostarse en los paquetes
sin temer que alguien llame.
49
00:07:58,865 --> 00:08:02,065
El �nico modo como cobrar
la revancha. El disco para ti.
50
00:08:02,346 --> 00:08:05,586
Vino, mujeres, el cantar,
�eso me gusta!
51
00:08:06,066 --> 00:08:09,746
S�lo el cantar.
Es mi madre quien canta.
52
00:08:32,388 --> 00:08:34,308
De nuevo la porquer�a
de Polonia.
53
00:08:35,268 --> 00:08:38,268
All� disparan contra la gente,
aqu� son nost�lgicos por su pa�s.
54
00:08:38,948 --> 00:08:41,389
Bueno, se acerca Navidad.
55
00:08:42,748 --> 00:08:44,909
Ponga Viena, es la direcci�n
principal ahora.
56
00:08:48,469 --> 00:08:51,749
�Por qu� no mandarlo a Belgrado?
57
00:08:52,349 --> 00:08:54,789
Que tambi�n tengan alg�n
regalo de Navidad.
58
00:08:56,669 --> 00:08:59,229
Bromas aparte.
�Es la correspondencia militar!
59
00:08:59,549 --> 00:09:01,270
�Tranquilo!
60
00:09:01,589 --> 00:09:03,510
- �Est�s loco?
- �La vida es el movimiento!
61
00:09:03,790 --> 00:09:06,070
Pues, que recorra todo el mundo.
62
00:09:06,870 --> 00:09:09,830
- �Eso no!
- Cada uno puede equivocarse.
63
00:09:11,110 --> 00:09:12,749
�Ay�dame!
64
00:09:15,630 --> 00:09:17,511
�Es Posible?
65
00:09:20,231 --> 00:09:22,271
Usted es de gran calibre.
66
00:09:23,631 --> 00:09:26,550
La pr�xima vez le cortar�
la combinaci�n.
67
00:09:28,031 --> 00:09:29,551
Me alegro.
68
00:09:53,033 --> 00:09:55,953
Es necesario calentarse,
poner la cabeza a la caldera.
69
00:09:57,633 --> 00:10:02,753
Pasar� La Navidad en cama
como cada a�o.
70
00:10:16,474 --> 00:10:17,594
Ya estamos aqu�.
71
00:10:31,996 --> 00:10:34,835
�Es una batida! �La Gestapo!
72
00:10:42,916 --> 00:10:46,436
�Dios m�o! �La Gestapo!
73
00:10:46,956 --> 00:10:49,436
Vaya...
74
00:10:49,756 --> 00:10:52,756
- No hagas bromas.
- Puede convencerse.
75
00:11:00,756 --> 00:11:02,557
El sem�foro.
76
00:11:04,918 --> 00:11:05,997
Pues...
77
00:11:06,317 --> 00:11:08,757
Estoy hecho un manojo de nervios.
78
00:11:09,798 --> 00:11:12,277
�Vaya, qu� servicio me espera!
79
00:11:14,758 --> 00:11:18,678
Nada pasar� si no lo tomamos en serio.
80
00:11:20,598 --> 00:11:23,318
S�rvanse, de casa.
81
00:11:47,040 --> 00:11:49,760
�No se helaron? Llevan 3 horas tarde.
82
00:11:50,079 --> 00:11:53,160
Tuvimos que parar en cada sem�foro.
83
00:11:53,560 --> 00:11:55,720
S�rvanse, para calentarse.
84
00:11:56,881 --> 00:11:59,961
Pru�belo, jefe.
85
00:12:00,281 --> 00:12:01,321
Muy bueno.
86
00:12:01,641 --> 00:12:06,242
Ser�a bueno, pero estoy de servicio.
87
00:12:06,561 --> 00:12:09,161
Puede beber, pasar�n la noche aqu�.
88
00:12:09,481 --> 00:12:11,841
Se descarril� un convoy alem�n.
89
00:12:12,121 --> 00:12:13,562
Bueno, �verdad?
90
00:12:16,362 --> 00:12:18,682
Muy bueno.
91
00:12:32,923 --> 00:12:34,923
V�ctor, canta.
92
00:12:36,004 --> 00:12:37,122
�Por qu� no cantas con nosotros?
93
00:12:37,443 --> 00:12:39,204
Mejor no.
94
00:12:43,764 --> 00:12:46,324
- �T� llevas el traje regional?
- Por la ma�ana voy a la misa.
95
00:12:51,444 --> 00:12:53,084
�P�ntelo!
96
00:12:53,364 --> 00:12:56,244
S�lo por un momento,
no lo quiero planchar.
97
00:12:57,084 --> 00:13:00,205
Envidio a los moravos sus mu�ecas.
98
00:13:00,524 --> 00:13:08,245
Piadosas, pero saben divertirse.
No hist�ricas como las nuestras.
99
00:13:09,685 --> 00:13:12,965
�Conoces la marcha
de los guardias de correo?
100
00:13:34,167 --> 00:13:35,527
Quiz�s no lo hayamos perdido.
101
00:13:38,487 --> 00:13:39,127
�Eso es!
102
00:13:39,407 --> 00:13:42,927
Gracias a los patriotas moravos
por el correo a Belgrado.
103
00:13:43,207 --> 00:13:45,368
Nos puede sorprender de nuevo.
104
00:13:46,007 --> 00:13:49,328
Buenas noches, queridos oyentes.
Aqu� Londres.
105
00:13:50,408 --> 00:13:54,407
Perfecto. �Fue de nosotros!
106
00:13:54,688 --> 00:13:57,408
�Est�s loco? Est�n
transmiti�ndolo desde la ma�ana.
107
00:13:58,209 --> 00:14:00,768
Examinar�n toda la ruta
hasta encontrarnos.
108
00:14:01,089 --> 00:14:03,609
�En este embrollo?
109
00:14:03,929 --> 00:14:07,089
- No sabes que la Gestapo hace.
- �No me asustes!
110
00:14:07,409 --> 00:14:09,769
Chicos, �mirad!
111
00:14:14,569 --> 00:14:16,889
Duerme a pierna suelta.
112
00:14:18,370 --> 00:14:20,410
El ojo de Dios.
113
00:14:23,410 --> 00:14:24,610
�Sabes qu�'?
114
00:14:27,610 --> 00:14:29,491
Sali� corriendo.
�De veras es cobarde?
115
00:14:32,449 --> 00:14:35,771
Nada extra�o, su mam�
ni siquiera puede salir.
116
00:14:36,290 --> 00:14:38,171
�Por qu�?
117
00:14:39,611 --> 00:14:40,730
�Jud�o?
118
00:14:41,531 --> 00:14:46,131
EIIa es. No lo dejar�n
a trabajar en el servicio postal.
119
00:14:48,091 --> 00:14:50,691
Espera...
120
00:15:39,454 --> 00:15:41,454
Fue fant�stico.
121
00:15:43,495 --> 00:15:49,416
Uno tiene que ser chulo,
otras cosas no importan.
122
00:15:51,295 --> 00:15:55,775
Conoc� solo a uno.
Al capit�n Slapeta.
123
00:15:57,736 --> 00:16:01,816
Volaba debajo del puente.
124
00:16:02,136 --> 00:16:04,496
Sali� a los alemanes
delante de sus narices
125
00:16:04,816 --> 00:16:09,096
sin el tren de aterrizaje,
una oveja entr� en su camino.
126
00:16:09,416 --> 00:16:10,856
�C�mo aterriz�?
127
00:16:13,777 --> 00:16:16,697
No s�, pero era un chulo.
128
00:16:19,017 --> 00:16:22,338
Tengo un regalo para ti.
129
00:16:26,617 --> 00:16:30,978
Muy abigarrado,
no tuve m�s lana.
130
00:16:32,978 --> 00:16:35,899
- �Te gusta?
- Yo tambi�n pens� en ti.
131
00:16:38,578 --> 00:16:41,458
PEFO va a tardar un rato.
132
00:18:43,546 --> 00:18:47,586
- �Se�or Kadlec?
- No, soy colega de su hijo.
133
00:18:47,907 --> 00:18:50,507
Tengo que hablar con �l,
es urgente.
134
00:18:51,187 --> 00:18:54,268
- No est� en casa.
- �Ha estado aqu� la Gestapo?
135
00:18:56,107 --> 00:18:58,507
No grites, �est�s loco?
136
00:19:02,827 --> 00:19:05,028
�En qu� lo hab�is implicado?
137
00:19:05,347 --> 00:19:07,748
Tambi�n yo estuve all�,
y no soy un ni�o.
138
00:19:08,068 --> 00:19:11,107
�Calla! Agradece a Dios
si sales de aqu�.
139
00:19:11,428 --> 00:19:13,948
No es su culpa.
Atestiguar� que nos disuad�as.
140
00:19:14,268 --> 00:19:17,148
Nadie va a preguntar.
141
00:19:21,389 --> 00:19:23,669
Toma tus cosas y espera
en el s�tano.
142
00:19:23,949 --> 00:19:26,589
El se�or Kadlec viene enseguida.
143
00:19:27,029 --> 00:19:31,069
Usted nunca ha estado aqu�.
Y no sabe nada de Francek.
144
00:19:31,389 --> 00:19:32,430
Si yo...
145
00:19:32,709 --> 00:19:35,349
Me da pena que haya pedido
medicamentos de usted.
146
00:19:39,549 --> 00:19:41,469
No deber�as haberlo dicho.
147
00:19:41,790 --> 00:19:43,030
Victor, �a d�nde vas?
148
00:19:43,310 --> 00:19:43,910
No importa.
149
00:19:44,190 --> 00:19:45,950
Tambi�n t� tienes que irte.
150
00:19:47,310 --> 00:19:48,110
�Mam�!
151
00:19:48,430 --> 00:19:54,391
No puedo dormirme,
se oye m�sica.
152
00:20:11,032 --> 00:20:13,872
Mam� est� agobiada.
Hay que entenderla.
153
00:20:14,193 --> 00:20:16,792
Mi padre no volvi� de Suecia
cuando nos ocuparon.
154
00:20:18,352 --> 00:20:21,993
Nos dej� aqu�
tambi�n con su madre.
155
00:20:27,153 --> 00:20:31,072
Mam� tuvo que dejar de cantar
y ahora yo...
156
00:20:32,753 --> 00:20:36,114
�Vas a ver a tu padre?
157
00:20:37,233 --> 00:20:40,273
�Nunca!
158
00:21:02,155 --> 00:21:03,756
�R�pido!
159
00:21:04,315 --> 00:21:07,595
El r�o los llevar�
al ferrocarril. No est� lejos.
160
00:21:09,356 --> 00:21:12,155
Est�n tranquilos,
ustedes no son los primeros.
161
00:21:13,635 --> 00:21:16,876
Gracias, alegre a alguien.
162
00:21:18,756 --> 00:21:21,356
T� puedes agradecer
al se�or Tij�cek.
163
00:21:21,676 --> 00:21:24,836
Ahora ni siquiera pasar�a agua
a ning�n eslovaco.
164
00:21:30,357 --> 00:21:32,197
�Por qu� se lo daste?
Cobr� bastante.
165
00:21:32,517 --> 00:21:35,077
Adem�s, mi padre repar�
los dientes de toda su familia.
166
00:22:05,319 --> 00:22:07,039
Hace fr�o horrible, �verdad?
167
00:22:08,879 --> 00:22:10,799
Tengo que darte el abrigo.
168
00:22:11,079 --> 00:22:12,959
No tiene importancia.
�D�jame en paz!
169
00:22:13,639 --> 00:22:16,679
No te enfades conmigo,
no es culpa m�a.
170
00:22:23,200 --> 00:22:25,240
�Ponte algo!
171
00:22:27,960 --> 00:22:31,241
�Sabes qu� mi padre se fue
en verano?
172
00:22:31,880 --> 00:22:34,081
Siempre sab�a elegir.
173
00:22:34,401 --> 00:22:36,841
Toma, no te hagas rogar.
174
00:22:37,161 --> 00:22:38,641
�Est� aqu�!
175
00:23:03,482 --> 00:23:08,883
�D�jalo! �Su be, r�pido!
176
00:24:24,248 --> 00:24:27,128
Nojuegues con eso,
va a extinguirse.
177
00:24:30,409 --> 00:24:31,728
Toma.
178
00:24:43,408 --> 00:24:52,450
Esto no se incendiar�.
Necesitamos un Ie�o seco.
179
00:24:53,849 --> 00:24:58,929
Checoslovaquia completa.
La colecci�n de gran valor.
180
00:24:59,210 --> 00:25:01,250
No habr� m�s ejemplares.
181
00:25:02,690 --> 00:25:06,490
Cre� que me facilitar�a ir
a Am�rica.
182
00:25:07,090 --> 00:25:10,810
�Por qu� no?
Ahora sin problemas.
183
00:25:11,571 --> 00:25:15,411
En nuestro pa�s si tienes
la pasta, vas adonde quieras.
184
00:25:16,571 --> 00:25:20,212
�Pero el precio...!
185
00:25:21,051 --> 00:25:23,211
Hab�amos podido quedarnos all�
nosotros.
186
00:25:24,291 --> 00:25:25,651
Ellos pagaron los platos rotos
en vez de nosotros.
187
00:25:27,371 --> 00:25:29,531
�Est�s loco?
188
00:25:35,612 --> 00:25:36,811
�Qu� pasa aqu�?
189
00:25:39,293 --> 00:25:42,293
Esperamos el tren.
No hay ning�n horario.
190
00:25:44,132 --> 00:25:46,693
Una vez cerrada la frontera,
nada para aqu�.
191
00:25:48,853 --> 00:25:51,533
- �Carajo!
- �Tenemos que ir a pie?
192
00:25:53,573 --> 00:25:55,494
Un buen comienzo...
193
00:25:58,374 --> 00:26:01,374
Somos colegas del servicio
postal ferroviario.
194
00:26:01,693 --> 00:26:05,574
Soy Lesa. Hab�amos bebido
y subimos a otro tren.
195
00:26:08,253 --> 00:26:10,254
Bueno, es el d�a festivo...
196
00:26:11,174 --> 00:26:13,454
�No dejen el lugar
en un desorden!
197
00:26:21,454 --> 00:26:23,336
Esperaremos cuando acabe todo.
198
00:26:23,935 --> 00:26:26,494
�Ojal� ya estuviera en casa!
199
00:26:26,895 --> 00:26:30,536
Enseguida me emborrachar�.
200
00:26:43,776 --> 00:26:45,177
�Arriba! �Documentos!
201
00:26:45,497 --> 00:26:47,016
�Levantarse, r�pido!
202
00:26:47,817 --> 00:26:50,337
�Cu�l de ustedes es el checo?
203
00:26:50,657 --> 00:26:52,457
- Yo. �Por qu�?
- �Qu� ha robado?
204
00:26:52,776 --> 00:26:55,337
- �Qu�?
- �Las manos contra la pared!
205
00:26:55,657 --> 00:26:56,937
�No he robado nada!
206
00:27:07,658 --> 00:27:09,618
Francek, �fuera de aqu�!
207
00:27:14,978 --> 00:27:16,458
Francek, �huye!
208
00:27:46,220 --> 00:27:47,941
�Por Dios! �Qu� has hecho?
209
00:27:50,140 --> 00:27:53,380
Son bestias, no tienen compasi�n.
210
00:27:57,460 --> 00:27:59,061
�Lo has matado!
211
00:27:59,461 --> 00:28:06,301
�Al polic�a!
�Sabes qu� eso significa?
212
00:28:06,701 --> 00:28:09,701
�L�rgate! �No quiero tener
nada que ver con el idiota!
213
00:29:41,348 --> 00:29:42,707
Victor, �qu� pasa?
214
00:29:43,187 --> 00:29:44,828
�D�nde tienes el abrigo?
�Qu� aspecto tienes!
215
00:29:45,107 --> 00:29:47,348
Est� bien que no entraste.
�Ya estuviste en casa?
216
00:29:47,667 --> 00:29:50,468
No puedo. No le digas nada
a mam�.
217
00:29:51,068 --> 00:29:53,948
�Peleaste?
218
00:29:56,388 --> 00:29:58,389
- Buenas tardes.
- Muy buenas.
219
00:30:00,028 --> 00:30:02,469
Padre, nos metimos en un l�o.
220
00:30:03,269 --> 00:30:05,628
Tenemos que desaparecer.
221
00:30:06,869 --> 00:30:10,029
�Por qu�? �A ver!
222
00:30:11,029 --> 00:30:16,229
Victor no tiene la culpa.
Fui yo quien tir�.
223
00:30:16,549 --> 00:30:19,910
�Calla! ��l nos atac�!
�Me habr�a matado!
224
00:30:21,750 --> 00:30:23,549
�Un polic�a puede hacer
cualquier cosa!
225
00:30:27,791 --> 00:30:29,110
Dios m�o...
226
00:30:34,830 --> 00:30:37,191
Los en la estaci�n,
�fueron ustedes?
227
00:30:39,231 --> 00:30:42,271
- Por Dios...
- No digas nada a mam�.
228
00:30:42,591 --> 00:30:45,432
No. Ser�a un golpe mortal
para ella.
229
00:30:46,031 --> 00:30:47,992
�Necesitas dinero?
230
00:30:48,551 --> 00:30:50,472
�Dios m�o!
231
00:30:53,593 --> 00:30:57,472
Supe que eso acabar�a as�.
232
00:30:57,912 --> 00:31:01,072
�Qu� hac�as all�?
233
00:31:02,192 --> 00:31:03,793
Y, �qui�n es �l?
234
00:31:04,273 --> 00:31:05,792
- Soy...
- D�jalo.
235
00:31:06,112 --> 00:31:07,473
�No importa!
236
00:31:07,753 --> 00:31:10,073
�Qu� no importa?
237
00:31:10,393 --> 00:31:11,753
�Est�pido!
238
00:31:12,193 --> 00:31:15,993
�Te deber�a haber pegado
desde ni�o, pero ella...!
239
00:31:16,593 --> 00:31:18,594
Ahora tiene... un criminal.
240
00:31:20,994 --> 00:31:22,514
No deber�as haberlo dicho.
241
00:31:23,554 --> 00:31:24,753
Victor, �espera!
242
00:31:25,034 --> 00:31:27,914
�A d�nde quieres ir?
�Est�s loco?
243
00:31:31,755 --> 00:31:33,594
�Ya lo sabe toda la ciudad!
244
00:31:33,915 --> 00:31:36,995
Tienes que ir a Hungr�a
y desde all� m�s lejos.
245
00:31:38,394 --> 00:31:40,515
Tienes que deshacerte del checo.
246
00:31:41,034 --> 00:31:43,914
Aqu�, toma.
247
00:31:44,675 --> 00:31:45,916
Pues, �toma!
248
00:31:46,915 --> 00:31:51,636
Dale algo que vaya adonde quiera.
Dices, �fue �l quien tir�?
249
00:31:52,235 --> 00:31:53,356
Quedamos en lo mismo.
250
00:31:53,676 --> 00:31:54,995
No es as�.
251
00:31:55,315 --> 00:31:57,116
Yo lo impliqu� en ello.
252
00:31:57,436 --> 00:31:58,396
�Lo dejo en la estacada?
253
00:31:58,676 --> 00:32:01,877
Y a tu madre, hermana y a m�
�puedes dejar?
254
00:32:09,116 --> 00:32:11,957
�Adem�s, no es jud�o?
255
00:32:12,997 --> 00:32:17,357
- Claro que s�.
- Pues, solo Dios te ayudar�.
256
00:32:19,118 --> 00:32:22,477
En Eslovaquia todo es distinto
ahora.
257
00:32:23,678 --> 00:32:26,517
Voy a traerte alg�n dinero.
258
00:32:28,518 --> 00:32:31,598
Te pondr�s mi abrigo, pareces...
259
00:32:37,798 --> 00:32:41,358
- Voy a la polic�a.
- �C�llate!
260
00:32:41,678 --> 00:32:43,559
No tengas miedo,
no es tu asunto.
261
00:32:43,839 --> 00:32:45,399
�No dir� nada!
262
00:32:45,679 --> 00:32:48,559
�Cierra la boca!
263
00:33:55,883 --> 00:33:59,003
- Cuidado...
- �chese.
264
00:34:00,284 --> 00:34:02,323
�C�bralo!
265
00:34:02,643 --> 00:34:04,563
Tranquilo, enseguida
estamos all�.
266
00:34:04,884 --> 00:34:07,724
�R�pido al hospital!
267
00:34:32,246 --> 00:34:33,686
ICarajo, gira!
268
00:34:34,006 --> 00:34:36,606
�Qu� trasto! �Vaya!
269
00:34:53,368 --> 00:34:57,047
- Viene aqu�.
- Lo veo.
270
00:35:03,888 --> 00:35:05,007
�Qu� pasa?
271
00:35:06,208 --> 00:35:10,487
�Qu� haces aqu�?
�Est�s borracho o loco?
272
00:35:16,048 --> 00:35:17,729
�Mirad que cola tengo!
273
00:35:18,049 --> 00:35:21,728
�Ser�n nuestros angelitos!
274
00:35:30,209 --> 00:35:32,609
Es llena de las polillas,
qu�date con ella.
275
00:35:36,129 --> 00:35:39,090
�Por qu� quisist�is huir?
276
00:35:43,210 --> 00:35:49,650
�I tiene que irse del Reich
y yo no abandono a mis amigos.
277
00:35:51,970 --> 00:35:56,651
�Por qu� no me lo dijiste?
�Hasta d�nde podr�as volar?
278
00:35:58,171 --> 00:35:59,771
Volaste en �l solamente
durante el servicio militar.
279
00:36:00,091 --> 00:36:02,611
No importa, pero hay que huir.
280
00:36:03,011 --> 00:36:05,531
Aunque me rompa
como el capit�n Slapeta.
281
00:36:06,171 --> 00:36:09,892
- �Vaya qu� ejemplo!
- El mejor en el regimiento.
282
00:36:10,172 --> 00:36:11,372
�Maldita sea!
283
00:36:11,692 --> 00:36:14,972
Fuimos buenos solo
como las fuerzas auxiliares.
284
00:36:17,812 --> 00:36:21,853
Perdona, no soy contra
los checos,
285
00:36:22,172 --> 00:36:24,333
pero estaremos mejor
sin vosotros.
286
00:36:25,773 --> 00:36:27,093
Hay problemas peores.
287
00:36:27,373 --> 00:36:31,013
S�, pero que no hable tonter�as.
288
00:36:32,053 --> 00:36:34,813
Pudo ir a nuestro ej�rcito,
cada uno tuvo la oportunidad.
289
00:36:35,334 --> 00:36:38,453
Ya volar�a, no trabajar�a
con el correo.
290
00:36:39,053 --> 00:36:42,294
Ni siquiera hace esto ahora.
291
00:36:44,093 --> 00:36:46,535
�Contra qui�n Iuchar�a
con vosotros?
292
00:36:48,854 --> 00:36:50,534
Contra las polillas.
293
00:36:55,614 --> 00:37:00,135
Nos puede alegrar que es as�.
�Mira lo que pasa!
294
00:37:02,935 --> 00:37:06,735
Tal vez ser�a mejor que bebamos
y despu�s vamos a ver.
295
00:37:08,535 --> 00:37:10,856
�Bebed, carayg
296
00:37:36,457 --> 00:37:39,256
�A cantar, carajo!
�No vamos al entierro!
297
00:38:09,939 --> 00:38:13,339
�Por qu� estamos aqu�?
�D�nde est� Vintso?
298
00:38:13,900 --> 00:38:17,340
T� deber�as saberlo,
habl� contigo.
299
00:38:18,580 --> 00:38:20,659
No hab�a manera de hablar
con vosotros.
300
00:38:53,822 --> 00:38:54,982
El objetivo es sencillo.
301
00:38:55,262 --> 00:38:57,262
A trav�s del Danubio a Budapest,
302
00:38:57,582 --> 00:39:00,703
luego a Yugoslavia
y al Oriente Cercano.
303
00:39:00,982 --> 00:39:03,502
All� los franceses los
distribuir�n seg�n las armas.
304
00:39:04,063 --> 00:39:05,782
Voy a traer vino.
305
00:39:06,543 --> 00:39:08,662
Los soldados son preferidos.
306
00:39:11,663 --> 00:39:14,943
Ustedes obtendr�n pasaportes
y dinero.
307
00:39:15,263 --> 00:39:19,223
Los paisanos ir�n separadamente.
�Hay preguntas?
308
00:39:19,864 --> 00:39:22,223
Teniente de aviaci�n Hasil.
309
00:39:22,544 --> 00:39:23,384
�Qui�n asegura el camino?
310
00:39:23,704 --> 00:39:27,744
Servicio de inteligencia.
Si los h�ngaros los detienen,
311
00:39:28,024 --> 00:39:31,545
el consulado franc�s en Budapest
les exigir� a ustedes.
312
00:39:32,184 --> 00:39:39,585
Escriban sus testamentos.
Se quedar�n aqu� con las fotos.
313
00:39:40,785 --> 00:39:42,265
Despu�s de la guerra
se los devolveremos.
314
00:39:42,946 --> 00:39:43,545
Es todo.
315
00:39:43,865 --> 00:39:46,265
Si por acaso estuvi�ramos
en guerra.
316
00:39:46,745 --> 00:39:51,985
Inglaterra y Francia lo est�n
con Alemania, pero no se lucha.
317
00:39:52,546 --> 00:39:54,505
Es el asunto de los pol�ticos,
nosotros somos soldados.
318
00:39:56,466 --> 00:39:58,666
Basta no provocar a Hitler,
�verdad?
319
00:40:01,307 --> 00:40:04,146
Los ingleses no han perdido
en ninguna guerra.
320
00:40:05,506 --> 00:40:07,387
�NO Se queje!
321
00:40:07,986 --> 00:40:11,827
Sin discutir, lo pod�an hacer
en caf�s.
322
00:40:12,227 --> 00:40:16,107
Para aviadores tenemos
instrucciones especiales.
323
00:40:17,827 --> 00:40:20,027
De los polacos,
�nadie es aviador?
324
00:40:20,347 --> 00:40:23,588
No, somos del regimiento
de la cavaler�a de Poznan.
325
00:40:24,068 --> 00:40:30,108
�La cavaleria blanca! Jodieron
la guerra, ahora se pavonean.
326
00:40:30,507 --> 00:40:33,348
A diferencia de vosostros
por lo menos dispararon.
327
00:40:33,668 --> 00:40:36,748
S�, y se cagaron de miedo.
328
00:40:45,389 --> 00:40:48,069
�El goulash es perfecto!
329
00:40:48,389 --> 00:40:50,149
Como en Budapest.
330
00:40:50,429 --> 00:40:51,790
Con permiso, se�ores...
331
00:40:52,109 --> 00:40:54,670
Coman, beban, �tenemos bastante!
332
00:40:55,469 --> 00:40:57,430
Por fin. Ya lo trae.
333
00:40:57,869 --> 00:41:01,590
Pagar con dinero eslovaco u oro,
no con dinero del Protectorado.
334
00:41:01,910 --> 00:41:03,830
Rodillas de cerdo cocidas,
�perfecto!
335
00:41:07,551 --> 00:41:11,351
- �Tambi�n un aviador?
- �Por qu�?
336
00:41:12,711 --> 00:41:14,470
Seg�n sus botas tipo aviador.
337
00:41:15,111 --> 00:41:19,111
No soy, pero venimos
con el teniente Mikula.
338
00:41:19,751 --> 00:41:23,471
�Ya es teniente?
339
00:41:24,511 --> 00:41:28,871
�Que ascenso r�pido!
�Felicito!
340
00:41:37,592 --> 00:41:41,513
Deber�as haberle dicho
que hab�as sido uno de ellos.
341
00:41:42,232 --> 00:41:45,673
El �guila vuela solo.
No pertenezco a nadie.
342
00:41:46,033 --> 00:41:48,513
- Es mi principio.
- O necesidad.
343
00:41:51,393 --> 00:41:53,593
�No es necesario enga�arme!
344
00:42:01,953 --> 00:42:05,634
Pues, vuelvan como vencedores.
�La verdad vence!
345
00:42:05,954 --> 00:42:07,594
�Hasta despu�s de la guerra!
346
00:42:09,034 --> 00:42:11,234
�Por la libertad!
�Por la rep�blica!
347
00:42:21,795 --> 00:42:24,435
Se�ores, �esjusto?
348
00:42:24,716 --> 00:42:28,355
Los paisanos siempre
salen mejor.
349
00:42:48,396 --> 00:42:49,596
Bueno, �verdad?
350
00:42:49,917 --> 00:42:50,916
�Toma!
351
00:42:51,677 --> 00:42:54,197
Por tanto dinero
no podr�a tragarlo.
352
00:42:55,037 --> 00:42:57,077
El molinero nos ha timado.
353
00:42:57,397 --> 00:43:03,598
Acost�mbrate a precios
de guerra. Todos van a hacerlo.
354
00:43:06,238 --> 00:43:10,838
Mi tarifa es fija.
�No les gusta? Pueden bajar.
355
00:43:18,159 --> 00:43:19,519
�Mira!
356
00:43:52,840 --> 00:43:58,682
Hace fr�o aqu�.
Dormimos en la cocina.
357
00:44:00,721 --> 00:44:02,282
�Stefan!
358
00:44:03,561 --> 00:44:07,722
Le admiro. Transportar
a hombres desconocidos...
359
00:44:08,042 --> 00:44:10,961
S� como cuidar de m�.
360
00:44:12,082 --> 00:44:13,562
�Ll�valo afuera!
361
00:44:15,363 --> 00:44:20,723
Supe que estuvimos
en buenas manos. �Qu� fortuna!
362
00:44:22,482 --> 00:44:26,884
Desorden, pero �qu� hago?
363
00:44:27,803 --> 00:44:31,123
Se vende con problemas,
nadie sabe lo que ser� ma�ana.
364
00:44:34,843 --> 00:44:37,243
Me dejan aqu� tonter�as.
365
00:44:39,124 --> 00:44:41,764
Primero hu�an alemanes yjud�os,
ante todo de Viena.
366
00:44:42,084 --> 00:44:46,284
Despu�s checos, ahora polacos.
367
00:44:48,164 --> 00:44:49,924
Usted es el primero
de los nosotros.
368
00:44:52,244 --> 00:44:54,365
Pero no tenemos nada
con qu� remojarlo.
369
00:44:58,805 --> 00:45:03,445
Mi marido lo escond�a.
Mis ni�os odian a los borrachos.
370
00:45:12,966 --> 00:45:14,526
Pero era un buen hombre.
371
00:45:14,966 --> 00:45:18,566
Si yo dijera que la botella
era roja, �l estar�a de acuerdo.
372
00:45:19,327 --> 00:45:22,486
La mujer tiene que llevar
los pantalones.
373
00:45:23,046 --> 00:45:24,807
�Que todo nos salga bien!
374
00:45:27,886 --> 00:45:30,327
S�lo un traguito, no bebo.
375
00:45:36,687 --> 00:45:39,807
Una vez ca� y dije: Basta.
376
00:45:46,728 --> 00:45:48,528
�Una
377
00:45:48,848 --> 00:45:51,648
�Basta! No s�
si no me har� da�o.
378
00:45:52,529 --> 00:45:55,488
Depende de la situaci�n.
379
00:45:57,168 --> 00:46:00,409
Tambi�n se met�a en todo
como usted.
380
00:46:00,729 --> 00:46:01,889
Hay que gozar de la vida
un poco.
381
00:46:02,609 --> 00:46:08,170
La pol�tica le cost� caro.
Lo mataron fan�ticos h�ngaros.
382
00:46:09,449 --> 00:46:12,249
Hace un a�o,
cuando se cambiaban las fronteras.
383
00:46:14,969 --> 00:46:18,049
Ayudar� al mismo diablo
si es contra ellos.
384
00:46:21,049 --> 00:46:24,851
�Para qu� ir al infierno?
Le ayudar� ir al cielo.
385
00:46:26,530 --> 00:46:28,211
�Qu� le parece?
386
00:46:33,691 --> 00:46:35,011
�No me toques!
387
00:46:35,291 --> 00:46:37,571
�Ni los conozco ni quiero!
388
00:46:37,931 --> 00:46:39,611
�Sois cerdos!
389
00:46:47,372 --> 00:46:52,212
�Miren! No has visto nunca
algo semejante.
390
00:46:53,852 --> 00:46:55,052
Con esto puedes comprar
una bicicleta.
391
00:46:55,813 --> 00:47:00,493
Las mu�ecas para las chicas
y medio de cerdo a mam�.
392
00:47:11,333 --> 00:47:13,413
�Hay que hacer las maletas?
393
00:47:16,814 --> 00:47:17,494
�A ver!
394
00:47:17,814 --> 00:47:19,214
�Por qu� has venido?
395
00:47:22,494 --> 00:47:25,575
�Vamos a dormirjuntos y poner
los mismos calcetines ahora?
396
00:47:26,573 --> 00:47:28,294
�Pronto tambi�n iremosjuntos
al retrete!
397
00:47:30,615 --> 00:47:32,014
�Has pegado a m�!
398
00:47:33,214 --> 00:47:36,495
�No te r�as! Un jud�o t�pico,
ni siquiera se ofende.
399
00:47:38,255 --> 00:47:42,376
Me compadezco de ti.
400
00:47:44,536 --> 00:47:45,576
�S�?
401
00:47:48,016 --> 00:47:50,856
Desde ahora puedes
compadecerte de ti mismo.
402
00:48:18,378 --> 00:48:20,937
�Regrese!
403
00:48:24,138 --> 00:48:25,338
�Me Oye?
404
00:48:25,818 --> 00:48:27,177
�A d�nde va?
405
00:48:37,459 --> 00:48:38,899
�Espere!
406
00:48:52,259 --> 00:48:53,860
�S�lo no llegar� a ninguna parte!
407
00:48:54,939 --> 00:48:57,620
�No complique mi vida
y la de su compa�ero!
408
00:49:09,180 --> 00:49:15,501
Pas� de la raya. Yo tambi�n
puedo perder los estribos.
409
00:49:18,661 --> 00:49:20,221
Soy solo una mujer.
410
00:49:20,621 --> 00:49:22,821
Pues, comp�rtese como la mujer.
411
00:49:27,062 --> 00:49:31,422
Francek, �duermes?
412
00:49:34,342 --> 00:49:36,462
Todo est� en orden.
413
00:49:36,822 --> 00:49:39,902
Si tenemos problemas,
no podemos bajar el nivel,
414
00:49:40,223 --> 00:49:42,662
o terminaremos como piojos.
415
00:49:48,063 --> 00:49:49,943
Buenas noches.
416
00:49:54,824 --> 00:49:56,343
�Calla, bicho!
417
00:50:00,903 --> 00:50:03,504
Pista, �vas con nosotros?
418
00:50:04,104 --> 00:50:05,384
�No nos perderemos?
419
00:50:05,704 --> 00:50:06,744
No voy por primera vez.
420
00:50:07,064 --> 00:50:10,064
- A ver, te ayudo.
- No soy un cobarde.
421
00:50:10,384 --> 00:50:11,944
Perdona.
422
00:50:30,546 --> 00:50:33,146
- �Es el Danubio?
- S�.
423
00:50:33,466 --> 00:50:37,025
Por este camino mi padre
iba al trabajo.
424
00:50:48,186 --> 00:50:49,707
�Cuidado, soldados!
425
00:51:00,228 --> 00:51:02,147
Son nuestros.
426
00:51:09,548 --> 00:51:12,308
La frontera ser� aqu� cerca.
427
00:51:13,468 --> 00:51:17,309
�Me oyes? Ya se acab�.
Estupendo, �verdad?
428
00:51:21,509 --> 00:51:25,710
S�. Sin problemas.
429
00:51:40,069 --> 00:51:44,671
All� abajo est� la estaci�n.
R�pido, para no perder el tren.
430
00:51:46,430 --> 00:51:49,471
Pista, �saludo!
431
00:52:19,792 --> 00:52:22,833
El que tiene cartas
no puede perder.
432
00:52:23,153 --> 00:52:27,552
Est� bien que ustedes
est�n aqu�. �Vamos!
433
00:52:30,473 --> 00:52:34,073
La mujer despierta a su hombre:
Est�n tocando.
434
00:52:34,393 --> 00:52:39,634
�I dice: �Cabeza hueca!
Es solo la Gestapo.
435
00:52:39,914 --> 00:52:41,634
- Usted es un total ignorante.
- �Por qu�?
436
00:52:41,914 --> 00:52:44,034
�Por qu� no se comporta
seg�n las instrucciones?
437
00:52:44,354 --> 00:52:45,635
�Por qu� regresa todo el tiempo?
438
00:52:45,955 --> 00:52:49,914
�No grite! Vinieron ajugar
a los naipes si usted no quiere.
439
00:52:50,234 --> 00:52:53,875
O podemosjugar nosotros cuatro.
440
00:52:55,555 --> 00:53:00,554
Cuando termine todo,
lo anunciar� a las autoridades.
441
00:53:00,875 --> 00:53:05,635
Todav�a no ha terminado.
Yo soy telegrafista.
442
00:53:05,915 --> 00:53:07,916
Usted es un t�tere, �no soldado!
443
00:53:13,636 --> 00:53:16,316
�Han o�do lo que me hab�a dicho?
444
00:53:23,156 --> 00:53:25,996
�Qui�n te crees que eres?
445
00:53:27,956 --> 00:53:31,437
Tales como t� nos han jodido
la rep�blica.
446
00:53:35,237 --> 00:53:39,518
�Oficiales arrogantes!
447
00:53:41,517 --> 00:53:42,998
�Apartarse dos pasos!
448
00:53:43,878 --> 00:53:45,718
Como se...
449
00:54:24,961 --> 00:54:29,480
Soy comandante.
Habla en tu lengua, comprendo.
450
00:54:30,441 --> 00:54:32,041
Hace poco les serv�amos
aqu� a ustedes.
451
00:54:32,321 --> 00:54:33,840
Tengo que decirle algo.
452
00:54:35,041 --> 00:54:36,481
- �Qu�?
- Pues...
453
00:54:36,800 --> 00:54:38,641
�De d�nde tienes
el pasaporte falso?
454
00:54:43,602 --> 00:54:47,682
�Falso? Ser� alg�n error.
455
00:54:49,162 --> 00:54:51,682
No me dijeron que era falso.
456
00:54:56,402 --> 00:55:00,363
- �Y t�?
- Me niego a responder.
457
00:55:01,802 --> 00:55:06,802
- �Oficial? �Ir�is a la chirona!
- Claro...
458
00:55:07,642 --> 00:55:12,044
�Quer�is comer gratis
en un lugar caliente?
459
00:55:12,363 --> 00:55:14,564
- �Disc�lpeme!
- �No disculpar�!
460
00:55:15,243 --> 00:55:20,124
Hab�is hecho un paseo
de Hungr�a, ahora disturb�is.
461
00:55:20,843 --> 00:55:23,164
La ventana la pagaremos.
462
00:55:23,924 --> 00:55:27,684
�Y vosotros?
�No ten�is pasaportes?
463
00:55:29,764 --> 00:55:35,445
Y t�, eslovaco, �por qu� huyes
de Eslovaquia ahora?
464
00:55:42,445 --> 00:55:44,086
Uno tiene tambi�n ideales.
465
00:55:44,365 --> 00:55:48,605
�Ideales? Mujeres, peleas,
bebida...
466
00:55:49,486 --> 00:55:51,166
Y si amenaza el c�rcel...
467
00:55:55,326 --> 00:55:57,926
�Te parece rid�culo algo?
468
00:55:58,607 --> 00:56:02,366
No, estoy cayendo enfermo.
469
00:56:08,567 --> 00:56:11,287
Escribir� el acta y os mandar�
a Budapest.
470
00:56:11,607 --> 00:56:12,926
All� sabr�n qu� hacer.
471
00:56:13,207 --> 00:56:15,248
Gracias. Esto es exacto.
472
00:56:18,727 --> 00:56:21,888
Pues, vamos. Uno tras otro.
473
00:56:25,848 --> 00:56:27,207
�ES perfecto!
474
00:57:00,050 --> 00:57:02,171
�Qu� gente!
475
00:57:03,490 --> 00:57:06,250
Denunci�is uno a otro,
�malintencionados!
476
00:57:07,131 --> 00:57:10,291
Te aconsejo,
�deshazte de los checos!
477
00:57:11,290 --> 00:57:16,290
Seg�n la ordenanza son alemanes
y la hu�da es alta traici�n.
478
00:57:21,451 --> 00:57:23,452
Deber�a Ilevaros a la Gestapo.
479
00:57:24,012 --> 00:57:27,611
- �Por Dios, no!
- �Lo ves?
480
00:57:28,492 --> 00:57:32,492
- No fue mi idea.
- Pues, �de qui�n?
481
00:57:33,292 --> 00:57:38,012
Soy un polic�a, no un delator.
Ir�is de donde hab�is venido.
482
00:57:38,892 --> 00:57:41,492
�A buen paso! �Vamos!
483
00:57:57,853 --> 00:58:01,574
�Conoc�is este chiste?
484
00:58:02,614 --> 00:58:07,014
- Hitler encontr� a Stalin...
- �Calla! �T� hablas h�ngaro?
485
00:58:08,974 --> 00:58:12,014
Algunas palabras tambi�n
en rumano.
486
00:58:12,494 --> 00:58:16,856
All� romper�n tus dientes de oro
y te mandar�n atr�s.
487
00:58:20,695 --> 00:58:22,415
�Quer�as ir a Alemania?
488
00:58:23,696 --> 00:58:27,335
�Yo? �Por qu� a Alemania?
489
00:58:27,616 --> 00:58:29,176
Pues, �qui�n?
490
00:58:32,056 --> 00:58:33,856
�Idos a la mierda!
491
00:58:37,136 --> 00:58:39,336
�Qu� es lo que pens�is de m�?
492
00:58:39,776 --> 00:58:41,657
�No me mojar�is en nada!
493
00:58:47,416 --> 00:58:48,937
�Es Posible?
494
00:58:57,898 --> 00:58:59,657
�Silencio, caramba!
495
00:59:00,138 --> 00:59:04,698
Aqu� en la frontera los soldados
enseguida tiran.
496
00:59:15,858 --> 00:59:18,059
Pues, �feliz viaje!
497
00:59:19,219 --> 00:59:22,579
Y no regres�is, nosotros tambi�n
tiramos.
498
00:59:31,020 --> 00:59:37,059
Ustedes pueden estar seguros
que me recordar�n.
499
00:59:37,380 --> 00:59:40,540
Claro. �A un canalla como t�
no se olvida!
500
00:59:43,540 --> 00:59:44,821
�Cabrones!
501
00:59:57,461 --> 00:59:58,822
Creo que ahora es claro.
502
00:59:59,461 --> 01:00:01,941
No es el asunto de ustedes.
�Buena suerte!
503
01:00:05,662 --> 01:00:09,422
�No tosas, que no nos capturen!
�Vamos!
504
01:01:30,907 --> 01:01:32,108
�Silencio!
505
01:01:47,908 --> 01:01:49,149
�Ten cuidado!
506
01:01:57,508 --> 01:02:00,989
Teniente, �estamos aqu�!
507
01:02:05,350 --> 01:02:07,390
�Qu� ocurri�?
508
01:02:11,509 --> 01:02:12,630
�Qu� le pasa?
509
01:02:12,949 --> 01:02:15,310
�Co�o! Est� bien.
510
01:02:17,670 --> 01:02:19,950
- �Ustedes est�n bien?
- Por ahora s�.
511
01:02:20,270 --> 01:02:23,510
- �Y qu� pasa con Val�sek?
- Tiene lo que se mereci�.
512
01:02:23,790 --> 01:02:25,910
Nos habr�a metido en problemas.
513
01:02:28,230 --> 01:02:30,750
O a nuestras familias.
�D�jalo!
514
01:02:32,431 --> 01:02:35,071
De todos modos
lo pagar�n inocentes.
515
01:02:39,271 --> 01:02:41,951
Nosotros tambi�n cascaremos aqu�.
516
01:02:50,031 --> 01:02:54,832
Tenemos que continuar...
cueste lo que cueste.
517
01:02:55,832 --> 01:02:59,312
En este estado no llegaremos
lejos. Tenemos que escondernos.
518
01:03:00,033 --> 01:03:01,393
Cerca hay un...
519
01:03:02,673 --> 01:03:03,913
No podemos rendirnos.
520
01:03:06,314 --> 01:03:08,033
Ser�a nuestro fin.
521
01:03:09,472 --> 01:03:12,233
Quedamos aqu� es un suicidio.
522
01:03:12,753 --> 01:03:14,514
�Para! �Me oyes?
523
01:03:25,155 --> 01:03:26,994
Debe estar loco.
524
01:03:28,954 --> 01:03:30,315
Tenemos que irnos de aqu�.
525
01:03:30,635 --> 01:03:32,274
- Victor...
- Tenemos que hallar a Zuzana.
526
01:03:32,595 --> 01:03:35,274
Tal vez no logre hacerlo.
Tengo un fr�o terrible.
527
01:03:36,275 --> 01:03:37,475
��nimo!
528
01:03:39,714 --> 01:03:43,035
Contin�a, yo no tengo fuerzas.
529
01:03:45,235 --> 01:03:48,035
De todos modos no escaparemos.
530
01:03:48,355 --> 01:03:51,556
Lo que no necesitamos,
es lamentar.
531
01:03:51,956 --> 01:03:55,916
Qu�date aqu�,
voy a echar un vistazo.
532
01:04:01,876 --> 01:04:04,556
�D�nde lo golpearon?
No tiene heridas.
533
01:04:07,596 --> 01:04:11,477
Lo trajeron muerto.
Una provocaci�n.
534
01:04:18,837 --> 01:04:20,837
- No tiene documentos. �Y ahora?
535
01:04:21,157 --> 01:04:24,958
- Lo dejaremos a los h�ngaros.
536
01:04:40,959 --> 01:04:43,438
Probablemente neumon�a bilateral
537
01:04:44,919 --> 01:04:47,519
y un derrame pleural.
538
01:04:49,319 --> 01:04:50,920
�Se cu rar�?
539
01:04:53,880 --> 01:04:56,520
Ojal�. Pero tardar� mucho.
540
01:04:57,560 --> 01:04:59,400
�No caldee tanto!
541
01:05:00,440 --> 01:05:02,279
Tiene que beber mucho.
542
01:05:05,760 --> 01:05:08,440
No puede ir al hospital.
543
01:05:09,921 --> 01:05:13,560
Basta una palabra checa,
es el fin de todos nosotros.
544
01:05:15,521 --> 01:05:17,201
Adem�s, ustedes no tendr�n
tanto dinero.
545
01:05:17,482 --> 01:05:21,482
Francek tiene sellos
de gran valor.
546
01:05:23,161 --> 01:05:26,122
�S�? Vamos a ver.
547
01:05:28,682 --> 01:05:32,761
Me gusta la gente de Moravia,
yo estudiaba en Brno.
548
01:05:34,242 --> 01:05:39,643
Le dar� mil quinientas,
le convendr�n.
549
01:05:39,962 --> 01:05:44,042
Francek esper� mucho m�s.
550
01:05:44,483 --> 01:05:47,042
En la bolsa de Par�s ser�a
diez veces m�s.
551
01:05:47,323 --> 01:05:49,883
Pero aqu� no puedo dar m�s.
552
01:05:50,844 --> 01:05:54,044
Incluso la asistencia m�dica.
553
01:05:56,403 --> 01:06:00,324
Espero no perder mucho.
�De acuerdo!
554
01:06:06,684 --> 01:06:08,804
�Corre, esc�ndete!
555
01:06:11,284 --> 01:06:13,964
Mam�, �fantasmas!
556
01:06:15,405 --> 01:06:17,365
�Ya es el d�a de Santa Luc�a?
557
01:06:19,885 --> 01:06:24,446
- Voy primero.
- No fue posible de otro modo.
558
01:06:31,486 --> 01:06:33,087
No temas, la Navidad la pasar�s
tambi�n all�.
559
01:06:33,406 --> 01:06:38,207
�Vaya! No tenemos que mentirnos.
560
01:06:43,487 --> 01:06:46,367
Cuando pienso en como todo
empez�, preferir�a no...
561
01:06:50,767 --> 01:06:54,727
Aunque no har�amos nada,
nos envolver�a.
562
01:06:55,048 --> 01:07:00,288
Alg�n d�a todos estar�n
envueltos en eso.
563
01:07:02,528 --> 01:07:05,288
Vamos, quiero regresar
antes de la noche.
564
01:07:07,328 --> 01:07:11,369
Me conducir� al otro lado,
fuera de esta trampa.
565
01:07:14,048 --> 01:07:15,728
Luego vamos a ver.
566
01:07:16,729 --> 01:07:21,449
Ve... adi�s.
567
01:07:26,089 --> 01:07:29,289
Ve. �Vete!
568
01:07:36,250 --> 01:07:38,170
�Qu� pasa?
569
01:08:42,014 --> 01:08:43,614
Perdone, no es la culpa m�a.
570
01:08:44,214 --> 01:08:47,495
No importa. Casi me desmay�.
571
01:08:56,016 --> 01:08:59,216
Eso me ocurre a menudo.
Tambi�n en la iglesia.
572
01:09:13,896 --> 01:09:15,855
Eso es lo que necesitaba.
573
01:09:22,496 --> 01:09:23,937
Yo tambi�n.
574
01:09:34,017 --> 01:09:35,297
Y ahora, �qu�?
575
01:09:37,058 --> 01:09:40,937
Eres un hombre, inventa algo.
576
01:10:12,860 --> 01:10:17,500
- V�monos de aqu�.
- No te preocupes, iremos.
577
01:10:17,820 --> 01:10:24,061
- �Qu� te pasa?
- Tengo miedo. V�monos.
578
01:10:30,941 --> 01:10:34,341
Vamos a encontrar un hotel,
pero no aqu�.
579
01:10:35,780 --> 01:10:39,101
Iremos en cuanto deje de llover.
580
01:11:07,703 --> 01:11:11,384
No me puedes abandonar.
�No te dejar� ir!
581
01:11:12,704 --> 01:11:17,423
Tienes que hacerme el amor,
lo necesito.
582
01:11:22,943 --> 01:11:24,424
Mi querido...
583
01:12:07,226 --> 01:12:08,827
�Qu� quieren? �D�jenme en paz!
584
01:12:21,588 --> 01:12:24,428
�Eso no! �Victor!
585
01:12:29,908 --> 01:12:34,109
El norte de Hungr�a. All�
tambi�n tenemos propiedad.
586
01:12:43,629 --> 01:12:46,349
Ustedes han violado seis leyes
por lo menos,
587
01:12:46,670 --> 01:12:51,549
y con armas invadieron
mi territorio privado.
588
01:12:52,790 --> 01:12:55,270
No es la culpa de ella,
�d�jela en paz!
589
01:12:56,909 --> 01:13:02,150
�Yo mismo decido!
�Es mi derecho!
590
01:13:02,470 --> 01:13:05,511
Me sacrific� por la naci�n
durante la monarqu�a.
591
01:13:05,830 --> 01:13:09,151
�Por un flor�n simb�lico
una vez al a�o!
592
01:13:09,471 --> 01:13:11,951
El Danubio ya est�
en nuestras manos de nuevo,
593
01:13:12,271 --> 01:13:18,431
ahora quiero llegar a ver
que toda Hungr�a
594
01:13:18,751 --> 01:13:20,872
sea como todo el milenio pasado.
595
01:13:21,191 --> 01:13:23,792
Puede encarcelarnos,
596
01:13:24,271 --> 01:13:26,633
pero Hungr�a nos importa
un pito.
597
01:13:26,951 --> 01:13:28,552
�Deje a los muertos en paz!
598
01:13:30,072 --> 01:13:33,272
�A los muertos? Bien.
599
01:13:33,792 --> 01:13:38,273
Vamos a verlo mucho que vivo
eres t�.
600
01:13:38,873 --> 01:13:40,992
�Cincuenta con el l�tigo!
601
01:14:08,755 --> 01:14:11,594
�No lo haga, no lo soportar�!
602
01:14:11,914 --> 01:14:16,155
Me sorprende. Es joven.
603
01:14:18,155 --> 01:14:21,155
Usted sabe cuanta fuerza tiene.
604
01:14:33,035 --> 01:14:38,117
Usted es m�s vieja, entiendo
que har�a cualquier cosa,
605
01:14:38,436 --> 01:14:44,356
pero �qu� puede ofrecer a m�,
al viejo enfermo?
606
01:14:45,357 --> 01:14:46,597
He enterrado a dos mujeres
607
01:14:47,997 --> 01:14:52,557
y aqu� paso las noches solo
con mi dolor.
608
01:14:53,797 --> 01:14:59,478
Le perdonar� si usted me ofrece
otra posibilidad.
609
01:15:03,478 --> 01:15:04,798
�No?
610
01:15:09,598 --> 01:15:11,078
�Es usted quien lo ha decidido!
611
01:15:51,721 --> 01:15:56,361
�Le fascina? A m� no
desde hace mucho tiempo.
612
01:15:57,722 --> 01:16:02,642
Ya se ha perdido... �vac�o!
613
01:16:05,081 --> 01:16:07,962
Deme por lo menos
una oportunidad
614
01:16:08,282 --> 01:16:12,083
y mandar� a los brutos fuera.
615
01:16:12,402 --> 01:16:15,082
Deme lo mismo
que a aquel desdichado.
616
01:16:15,402 --> 01:16:21,323
�Nunca! �T� cabr�n asqueroso!
617
01:16:25,444 --> 01:16:28,444
La palabra nunca dicha
por la mujer no significa nada.
618
01:16:29,003 --> 01:16:32,203
�Me oyes? Su hero�smo
no aguant� mucho.
619
01:16:32,483 --> 01:16:36,204
El cuerpo traiciona a cada uno.
620
01:16:49,525 --> 01:16:53,924
�Por Dios, d�gales que lo dejen!
621
01:19:34,335 --> 01:19:35,735
Vamos.
622
01:20:38,739 --> 01:20:40,219
�Qu� pasa?
623
01:20:40,859 --> 01:20:44,380
Tenemos que salir.
624
01:20:44,699 --> 01:20:49,019
- Alguno estar� abierto.
- No puedo.
625
01:21:21,742 --> 01:21:23,342
Espera un momento.
626
01:21:26,622 --> 01:21:30,222
Regresa, voy a esconderme solo.
Quiz�s lo logre.
627
01:21:30,542 --> 01:21:32,942
Cre� que �bamos a encontrar
a mi mam�.
628
01:21:33,582 --> 01:21:37,622
Ella ya est� en casa.
629
01:21:38,582 --> 01:21:40,343
Y te esperajunto con las chicas.
630
01:21:45,384 --> 01:21:46,743
Bueno, ve.
631
01:21:47,544 --> 01:21:49,983
Deber�a pagarte.
632
01:21:52,303 --> 01:21:54,463
Pero ya no tengo nada.
633
01:21:56,545 --> 01:22:01,064
Pues, despu�s de la guerra.
Ojal�.
634
01:22:03,264 --> 01:22:04,864
Adi�s.
635
01:22:11,745 --> 01:22:13,345
Adi�s.
636
01:23:02,947 --> 01:23:05,908
�Victor! Parece que eres
mi destino.
637
01:23:06,788 --> 01:23:08,149
S�, parece.
638
01:23:10,028 --> 01:23:11,708
�Naciste de nuevo?
639
01:23:17,189 --> 01:23:18,549
Pues,sL
640
01:23:22,508 --> 01:23:26,310
Si debo caer muerto,
prefiero el aire fresco.
641
01:23:26,670 --> 01:23:28,509
Tienes que soportar un rato.
642
01:23:28,830 --> 01:23:32,110
Dentro de poco atravesamos
el Danubio. Ser� el comienzo.
643
01:23:35,311 --> 01:23:37,030
�Eso s�!
644
01:23:38,631 --> 01:23:41,510
Pero parece que tarda un siglo.
645
01:23:55,151 --> 01:24:00,552
Tomadlo, ten�is un largo camino
por delante.
646
01:24:00,831 --> 01:24:02,632
El mundo os espera.
647
01:24:02,952 --> 01:24:07,712
Os alistar�is en el ej�rcito.
648
01:24:11,232 --> 01:24:14,112
- Yo probablemente no.
- �Qu� dices?
649
01:24:16,433 --> 01:24:19,233
A Hitler le daremos una galleta
y volveremos a casa.
650
01:24:20,592 --> 01:24:23,033
Muchachas, bebida, canciones...
651
01:24:23,352 --> 01:24:26,753
A encontrar a Yarunka, te gust�.
652
01:24:44,994 --> 01:24:49,875
- �Por qu� para?
- Polic�a. En la parte delantera.
653
01:24:51,674 --> 01:24:54,155
Nos encontrar�n aqu�.
654
01:24:54,435 --> 01:24:57,516
Yo lo sab�a.
655
01:24:59,875 --> 01:25:01,715
Ser� nuestro fin.
656
01:25:02,515 --> 01:25:05,996
�Qu� malo hicieron los ni�os?
657
01:25:06,316 --> 01:25:08,996
Ni siquiera tienen ustedes idea
que Ies hacen en Polonia.
658
01:25:09,316 --> 01:25:13,156
Viajamos ya todo el mes.
659
01:25:15,157 --> 01:25:19,437
Adi�s, Victor.
Siempre estropeo todo.
660
01:25:20,597 --> 01:25:21,757
Quiz�s otra vez en otro tren.
661
01:25:22,077 --> 01:25:24,357
- Dame el abrigo.
- �Para qu�?
662
01:25:24,676 --> 01:25:26,917
Vamos a confundirlos un poco.
663
01:25:27,197 --> 01:25:31,877
- �C�mo?
- Vamos a ver.
664
01:25:35,558 --> 01:25:38,037
Yo quer�a rendirme.
665
01:25:39,358 --> 01:25:44,598
Ser�a una tonter�a.
Si somos chulos, �no?
666
01:25:48,198 --> 01:25:53,239
T� eres. Pero �qu� hago yo?
667
01:25:58,879 --> 01:25:59,919
Qu�date aqu�y calla.
668
01:26:02,080 --> 01:26:04,639
Ten cuidado.
669
01:26:06,880 --> 01:26:08,200
No tengas miedo.
670
01:26:20,000 --> 01:26:21,600
Victor, �ser� posible?
49834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.