Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,966 --> 00:00:05,000
♪ Batman ♪
2
00:00:09,138 --> 00:00:12,306
Gotham City. Metropolis of wonders.
3
00:00:12,608 --> 00:00:15,675
Architectural queen of the world.
4
00:00:15,677 --> 00:00:20,279
A new jewel is about to be added to her crown.
5
00:00:20,281 --> 00:00:23,615
Distinguished guests,
ladies and gentlemen.
6
00:00:23,617 --> 00:00:25,516
The mightiest bridge
in the world
7
00:00:25,518 --> 00:00:28,218
'becomes a part of our city.'
8
00:00:29,454 --> 00:00:33,856
I hereby dedicate this
engineering triumph
9
00:00:33,858 --> 00:00:37,226
the Amerigo Columbus bridge.
10
00:00:37,828 --> 00:00:38,860
'And in Wayne Manor'
11
00:00:38,862 --> 00:00:41,629
'stately home of millionaire Bruce Wayne'
12
00:00:41,631 --> 00:00:44,898
'and his youthful ward, Dick Grayson..'
13
00:00:44,900 --> 00:00:48,167
Bruce, quick.
Come here and look.
14
00:00:48,169 --> 00:00:49,201
'What is it, Dick?'
15
00:00:49,203 --> 00:00:51,636
In the crowd there.
I just saw the Bookworm.
16
00:00:51,638 --> 00:00:53,604
- Are you sure?
- How can I mistake him?
17
00:00:53,606 --> 00:00:56,673
Those crazy clothes that look
like rare old book bindings.
18
00:00:56,675 --> 00:01:00,209
And I'm pretty sure he had on
his trick eye-glasses, too.
19
00:01:00,211 --> 00:01:02,678
The ones with the secret
radio stuff built in.
20
00:01:02,680 --> 00:01:05,347
Strange. What would a crook
like the Bookworm
21
00:01:05,349 --> 00:01:07,282
be doing at the dedication
of a bridge?
22
00:01:07,284 --> 00:01:11,653
Let's watch. Maybe he'll show
his nasty nose again.
23
00:01:20,762 --> 00:01:22,629
Bookworm to Printer's Devil.
24
00:01:22,631 --> 00:01:24,864
'Bookworm to Printer's Devil.'
25
00:01:25,432 --> 00:01:27,499
Start chapter one.
26
00:01:27,501 --> 00:01:30,902
'Devil to Bookworm.
Got you boss.'
27
00:01:34,238 --> 00:01:34,904
Holy homicide.
28
00:01:34,906 --> 00:01:38,274
- 'Tell me it's a nightmare.'
- 'Steady, Dick.'
29
00:01:38,276 --> 00:01:39,341
It happened, all right.
30
00:01:39,343 --> 00:01:42,410
Commissioner Gordon killed.
31
00:01:42,544 --> 00:01:47,848
This is one time we don't
wait for the Bat-phone.
32
00:01:47,850 --> 00:01:50,183
Oh, my dears,
my dears.
33
00:01:50,185 --> 00:01:53,753
I was watching in the music
room. Did you see it, too?
34
00:01:53,755 --> 00:01:55,621
We did indeed, Aunt Harriet.
35
00:01:55,623 --> 00:02:00,025
I just hope they were
watching the television.
36
00:02:00,093 --> 00:02:01,226
'They?'
37
00:02:01,228 --> 00:02:03,361
Batman and Robin.
38
00:02:03,363 --> 00:02:06,163
'Who else can save us now?'
39
00:02:06,165 --> 00:02:07,130
Don't worry, Aunt Harriet.
40
00:02:07,132 --> 00:02:09,165
I guess there's not much
those two miss.
41
00:02:09,167 --> 00:02:11,167
Come on, Dick,
let's drive into the city
42
00:02:11,169 --> 00:02:14,203
and pay our respects
to a late, great man.
43
00:02:14,205 --> 00:02:15,871
Right, Bruce.
44
00:02:16,005 --> 00:02:18,539
It's the least we can do.
45
00:02:25,213 --> 00:02:27,981
I solemnly swear by my oath
as a crime fighter
46
00:02:27,983 --> 00:02:31,284
that this outrage
will not go unavenged.
47
00:02:32,319 --> 00:02:34,186
To the Bat-poles.
48
00:02:54,505 --> 00:02:56,405
♪ Batman ♪
49
00:02:57,974 --> 00:02:59,975
♪ Batman ♪
50
00:03:01,043 --> 00:03:02,977
♪ Batman ♪
51
00:03:04,245 --> 00:03:06,212
♪ Batman ♪
52
00:03:07,314 --> 00:03:09,048
♪ Batman ♪
53
00:03:09,050 --> 00:03:10,416
♪ Batman ♪
54
00:03:10,418 --> 00:03:12,418
♪ Batman ♪
55
00:03:13,553 --> 00:03:15,253
♪ Batman ♪
56
00:03:15,255 --> 00:03:16,921
♪ Batman ♪
57
00:03:16,923 --> 00:03:18,489
♪ Batman ♪
58
00:03:19,123 --> 00:03:22,225
♪ Na na na na na na na ♪
59
00:03:22,227 --> 00:03:24,594
♪ Batman ♪♪
60
00:04:38,430 --> 00:04:39,997
'Look, what'd I tell you?'
61
00:04:39,999 --> 00:04:42,199
Yes, it's the Bookworm, alright.
62
00:04:42,201 --> 00:04:43,934
Why, you pasty faced devil.
63
00:04:43,936 --> 00:04:47,103
If I could only get me mitts
around your neck
64
00:04:47,105 --> 00:04:50,039
I'd strung ya. You--
65
00:04:50,041 --> 00:04:52,141
Pull yourself together,
Chief O'Hara.
66
00:04:52,143 --> 00:04:55,344
The mere fact that
he was at the scene
67
00:04:55,346 --> 00:04:57,179
is no proof of guilt.
68
00:04:57,181 --> 00:04:57,579
Outrage.
69
00:04:57,581 --> 00:05:00,114
Worst insult I've ever
suffered in my whole life.
70
00:05:00,116 --> 00:05:04,084
Miss Williams, please.
What are you up to?
71
00:05:04,285 --> 00:05:06,953
Gentlemen, back to
your departments.
72
00:05:06,955 --> 00:05:08,020
Saints alive.
73
00:05:08,022 --> 00:05:10,222
Holy reincarnation.
74
00:05:12,725 --> 00:05:14,726
You...weren't at the ceremony
75
00:05:14,728 --> 00:05:16,728
at the new bridge,
commissioner?
76
00:05:16,730 --> 00:05:17,562
I was not.
77
00:05:17,564 --> 00:05:19,964
Thanks to a monumentally
stupid police officer
78
00:05:19,966 --> 00:05:23,067
who gave me a ticket
as I left my luncheon.
79
00:05:23,069 --> 00:05:26,036
Me! Arrested for
overtime parking!
80
00:05:32,143 --> 00:05:33,109
'Chief O'Hara.'
81
00:05:33,111 --> 00:05:35,277
Are you anxious
to be transferred
82
00:05:35,279 --> 00:05:37,612
to the department
of sanitation?
83
00:05:37,614 --> 00:05:39,046
No, sir.
84
00:05:39,048 --> 00:05:41,581
May I see that ticket,
commissioner?
85
00:05:46,019 --> 00:05:51,256
"Badge number 18-8-7."
86
00:05:51,757 --> 00:05:55,292
"Signed by, A.S. Scarlet."
87
00:05:55,294 --> 00:05:55,725
Wait.
88
00:05:55,727 --> 00:05:59,495
There is no badge 18-8-7
on the force.
89
00:05:59,629 --> 00:06:00,395
Of course not.
90
00:06:00,397 --> 00:06:03,631
A.S. Scarlet stands for
"A study in scarlet."
91
00:06:03,633 --> 00:06:08,569
A Sherlock Holmes adventure
novel first published in 1887.
92
00:06:08,571 --> 00:06:12,506
What a typical, twisted,
Bookworm joke.
93
00:06:13,074 --> 00:06:14,474
Bookworm?
94
00:06:14,476 --> 00:06:17,577
Say, what ...what is all this?
95
00:06:17,579 --> 00:06:19,478
Why are you here, Batman?
96
00:06:19,480 --> 00:06:22,280
To investigate your murder,
my friend.
97
00:06:22,282 --> 00:06:24,048
- What?
- 'At the bridge, this morning.'
98
00:06:24,050 --> 00:06:26,283
There was an imposter
made to look like you.
99
00:06:26,285 --> 00:06:29,052
He was apparently murdered
by a rifle bullet
100
00:06:29,054 --> 00:06:30,486
and fell into the river.
101
00:06:30,488 --> 00:06:31,220
Good grief.
102
00:06:31,222 --> 00:06:34,423
Then, that so called
policeman who pinched me--
103
00:06:34,425 --> 00:06:35,457
Another phony.
104
00:06:35,459 --> 00:06:36,524
Right, Robin.
105
00:06:36,526 --> 00:06:38,359
A mere illusion of death,
commissioner.
106
00:06:38,361 --> 00:06:42,563
Performed by an expert
high diver in Bookworm's pay.
107
00:06:42,565 --> 00:06:46,266
But why? What on earth
was the point of that charade?
108
00:06:46,268 --> 00:06:48,434
I don't know.
It could have been--
109
00:06:52,237 --> 00:06:55,072
The bomb detector of the
Batmobile. It's flashing red.
110
00:06:55,074 --> 00:06:58,141
Quick, hit the radio
control ejector button.
111
00:07:03,646 --> 00:07:05,513
Holy explosion.
112
00:07:12,187 --> 00:07:15,489
'Printer's Devil
to Bookworm headquarters.'
113
00:07:16,824 --> 00:07:19,158
'Devil to Bookworm.'
114
00:07:27,400 --> 00:07:29,534
'Devil to Bookworm.'
115
00:07:30,135 --> 00:07:32,803
I read you,
Printer's Devil.
116
00:07:35,506 --> 00:07:38,140
'Plot A, washout.'
117
00:07:38,142 --> 00:07:39,574
'He got rid of the bomb'
118
00:07:39,576 --> 00:07:42,276
'with a tricky ejector.'
119
00:07:42,278 --> 00:07:43,343
What about plot B?
120
00:07:43,345 --> 00:07:44,510
I don't know, Bookworm.
121
00:07:44,512 --> 00:07:47,145
It's still up in the air. It--
122
00:07:47,147 --> 00:07:49,347
Ah, there it comes now.
123
00:07:50,115 --> 00:07:53,717
What condition is it in?
Is my plot B legible?
124
00:07:56,420 --> 00:07:58,220
Perfectly.
125
00:07:59,488 --> 00:08:02,122
And here come
the bat-eared boobs, too.
126
00:08:02,124 --> 00:08:03,223
Return to headquarters.
127
00:08:03,225 --> 00:08:05,858
I read you,
over and out.
128
00:08:06,192 --> 00:08:07,725
Batman, look.
129
00:08:10,729 --> 00:08:11,729
Strange.
130
00:08:11,731 --> 00:08:15,499
A scorched, powder-burnt,
book cover.
131
00:08:15,501 --> 00:08:18,335
Seems to be made of asbestos.
132
00:08:20,204 --> 00:08:21,637
Excuse me, sir.
133
00:08:21,804 --> 00:08:23,237
Did you see
where this came from?
134
00:08:23,239 --> 00:08:26,306
Out of the sky, Batman.
Just after that explosion.
135
00:08:26,308 --> 00:08:30,643
Typical of the Bookworm to place
his lethal weapon inside a book.
136
00:08:30,645 --> 00:08:31,410
Bookworm?
137
00:08:31,412 --> 00:08:33,345
Sorry, citizen.
Police business.
138
00:08:33,347 --> 00:08:34,779
You'd better move along.
139
00:08:34,781 --> 00:08:36,313
Good luck, Batman.
140
00:08:36,315 --> 00:08:37,147
Thank you.
141
00:08:37,149 --> 00:08:38,414
You could still
read the cover.
142
00:08:38,416 --> 00:08:42,818
"For whom the bell tolls,
by Ernest Hemingway."
143
00:08:42,820 --> 00:08:46,656
It's the grimmest warning
we've ever had.
144
00:08:46,658 --> 00:08:47,923
Warning?
145
00:08:47,925 --> 00:08:49,424
Hemingway's title.
146
00:08:49,426 --> 00:08:51,626
It's from a poem by John Donne.
147
00:08:51,628 --> 00:08:55,630
"Do not ask for whom
the bell tolls."
148
00:08:56,798 --> 00:08:59,466
"It tolls for thee."
149
00:09:01,937 --> 00:09:04,471
Phew. No clues here, Batman.
150
00:09:04,473 --> 00:09:05,672
No secret writing.
151
00:09:05,674 --> 00:09:06,939
It's just what it looks like.
152
00:09:06,941 --> 00:09:09,875
A perfectly ordinary
asbestos book cover.
153
00:09:09,877 --> 00:09:13,011
Darn it all. I'm still positive
there's some reason
154
00:09:13,013 --> 00:09:15,580
why he chose
this particular book.
155
00:09:15,582 --> 00:09:17,648
Maybe it was the only one
of right size.
156
00:09:17,650 --> 00:09:23,053
No, Robin, no. You see, I know
how this fiend's mind works.
157
00:09:23,055 --> 00:09:25,422
He prepares every super-crime
158
00:09:25,424 --> 00:09:27,457
like the frustrated
novelist he is.
159
00:09:27,459 --> 00:09:30,560
Every page, every chapter
is an integral part
160
00:09:30,562 --> 00:09:32,461
of one stolen plot.
161
00:09:32,463 --> 00:09:36,031
Even that charade
at the bridge this morning..
162
00:09:36,799 --> 00:09:40,768
Great heavens. Of course.
The bridge.
163
00:09:40,770 --> 00:09:41,735
What, Batman?
164
00:09:41,737 --> 00:09:43,636
In "For whom the bell tolls"
165
00:09:43,638 --> 00:09:46,538
the hero's mission
is to blow up a bridge.
166
00:09:46,540 --> 00:09:49,107
Holy detonator. Let's go.
167
00:09:50,375 --> 00:09:51,808
What is a super-crime, boss?
168
00:09:51,810 --> 00:09:55,711
Silence. Back to your books.
You'll be told in good time.
169
00:09:55,713 --> 00:09:58,880
Oh, you're some
clever worm, Bookworm.
170
00:09:58,882 --> 00:10:03,017
Oh, oh. It's books,
my sweet lady.
171
00:10:03,019 --> 00:10:08,422
Books, books.
That's the secret of my success.
172
00:10:10,057 --> 00:10:12,892
Books.
173
00:10:12,894 --> 00:10:15,561
Oh, I read them all.
174
00:10:15,563 --> 00:10:17,729
I inherit the wisdom
of the ages.
175
00:10:17,731 --> 00:10:21,933
Every plot ever
devised is here.
176
00:10:21,935 --> 00:10:23,768
Inside my head.
177
00:10:23,770 --> 00:10:25,102
Oh, Bookworm.
178
00:10:25,104 --> 00:10:26,536
With a mind like yours
179
00:10:26,538 --> 00:10:29,873
I wonder why you don't write
your own bestseller.
180
00:10:29,875 --> 00:10:31,107
Shut up!
181
00:10:31,809 --> 00:10:33,942
Oh, don't you dare
say that to me.
182
00:10:33,944 --> 00:10:36,477
You-you're taunting me,
aren't you?
183
00:10:36,479 --> 00:10:40,080
- No, Bookworm.
- Yes, yes, you are taunting me.
184
00:10:40,082 --> 00:10:40,980
And why?
185
00:10:40,982 --> 00:10:44,516
Why? Because I have no
originality, that's why.
186
00:10:44,518 --> 00:10:49,120
Why? Because I am only
the master of stolen plots.
187
00:10:49,122 --> 00:10:49,920
Well.
188
00:10:49,922 --> 00:10:54,090
Well, this...this will teach
you a lesson.
189
00:11:19,048 --> 00:11:20,681
Hmm.
190
00:11:25,353 --> 00:11:26,485
Psst.
191
00:11:26,487 --> 00:11:28,119
What is he doing?
192
00:11:28,121 --> 00:11:29,186
With his fantastic mind
193
00:11:29,188 --> 00:11:33,456
he will read that entire book
in a matter of seconds.
194
00:11:53,610 --> 00:11:54,509
Now.
195
00:11:54,511 --> 00:11:57,712
What was I saying
before I was interrupted?
196
00:11:59,581 --> 00:12:01,114
Oh.
197
00:12:01,116 --> 00:12:02,348
Dear me.
198
00:12:02,350 --> 00:12:05,317
What feeble memories you have.
199
00:12:05,319 --> 00:12:06,685
Heh.
200
00:12:06,687 --> 00:12:07,719
However..
201
00:12:07,721 --> 00:12:11,055
...shades of Shakespeare.
202
00:12:11,057 --> 00:12:13,624
Night has fallen.
203
00:12:13,626 --> 00:12:18,595
It is time for us to put
a little twist into our plot.
204
00:12:18,597 --> 00:12:20,229
Follow me.
205
00:12:22,198 --> 00:12:24,566
There's one thing
I don't dig, Batman.
206
00:12:24,568 --> 00:12:27,402
Why does Bookworm wanna
blow up the new bridge?
207
00:12:27,404 --> 00:12:28,503
What's he getting out of it?
208
00:12:28,505 --> 00:12:30,338
Perhaps nothing but
twisted revenge.
209
00:12:30,340 --> 00:12:34,709
Revenge against a well
regulated society with..
210
00:12:34,711 --> 00:12:35,643
Look.
211
00:12:35,645 --> 00:12:37,311
On that cloud.
212
00:12:37,313 --> 00:12:39,479
'Wow. The Bat-signal.'
213
00:12:42,083 --> 00:12:43,315
Batmobile here.
214
00:12:43,317 --> 00:12:44,282
Thank heavens, Boy Wonder.
215
00:12:44,284 --> 00:12:46,584
A strange occurrence
has just been reported.
216
00:12:46,586 --> 00:12:47,418
'Where and what?'
217
00:12:47,420 --> 00:12:50,621
Back to that huge old
warehouse on Harbor Avenue.
218
00:12:50,623 --> 00:12:51,722
It involves a bridge.
219
00:12:51,724 --> 00:12:55,092
Say no more, commissioner.
We're on our way.
220
00:12:55,094 --> 00:12:57,027
Old warehouse,
Harbor Avenue.
221
00:12:57,029 --> 00:13:00,430
Hold tight.
Emergency Bat-turn.
222
00:13:05,803 --> 00:13:08,704
Robin, alert parachute pickup.
223
00:13:09,772 --> 00:13:11,506
Parachute pickup.
224
00:13:34,396 --> 00:13:35,396
Holy magic lantern.
225
00:13:35,398 --> 00:13:37,531
And a minced picture
of the new bridge.
226
00:13:37,533 --> 00:13:39,599
Yes, he's blown it up
all right.
227
00:13:39,601 --> 00:13:42,435
That photograph of the bridge.
It's hugely enlarged.
228
00:13:42,437 --> 00:13:44,537
Blown up,
in photographer's lingo.
229
00:13:44,539 --> 00:13:47,573
Gosh. What a tricky
play on words.
230
00:13:47,575 --> 00:13:49,841
- What's Bookworm's game?
- I don't know, Robin.
231
00:13:49,843 --> 00:13:51,542
The first thing is to find out
232
00:13:51,544 --> 00:13:53,143
where that hidden photo
projector is.
233
00:13:53,145 --> 00:13:55,778
Let's climb the wall
and get a bird's eye view.
234
00:13:55,780 --> 00:13:59,448
No. Wall's too high
to use the Bat-ropes.
235
00:13:59,450 --> 00:14:01,316
Let's use the Bat-zooka.
236
00:14:04,286 --> 00:14:05,286
'Pressman to Bookworm.
237
00:14:05,288 --> 00:14:08,389
They're getting ready
to climb the wall.'
238
00:14:08,391 --> 00:14:10,457
Bookworm to Pressman.
239
00:14:10,459 --> 00:14:12,792
Return to Bookmobile.
240
00:14:12,794 --> 00:14:14,260
Fire.
241
00:14:16,296 --> 00:14:19,164
- Holy bullseye.
- Let's go.
242
00:14:19,532 --> 00:14:25,103
I have the curious feeling this
all some kind of literary plot.
243
00:14:25,105 --> 00:14:26,571
Let's outwit him, Batman.
244
00:14:26,573 --> 00:14:27,738
Let's refuse to bite.
245
00:14:27,740 --> 00:14:29,239
We must, Robin. It's the--
246
00:14:29,241 --> 00:14:31,107
Are you Batman?
Oh, you must be.
247
00:14:31,109 --> 00:14:32,408
'Cause that's Robin.
Hi, Robin.
248
00:14:32,410 --> 00:14:34,243
'Yes, citizen,
but don't be alarmed.'
249
00:14:34,245 --> 00:14:36,712
'We're here on
official business.'
250
00:14:36,714 --> 00:14:39,147
Holy human flies.
251
00:14:45,154 --> 00:14:46,587
This ought to be high enough.
252
00:14:46,589 --> 00:14:48,188
Look. Down there,
in that other alley.
253
00:14:48,190 --> 00:14:51,157
Careful, Robin.
Both hands on the Bat-rope.
254
00:14:51,159 --> 00:14:54,160
- Sorry, Batman.
- You're right, though.
255
00:14:54,162 --> 00:14:56,162
The source of this giant
projected blow-up
256
00:14:56,164 --> 00:14:59,565
seems to be coming from
the roof of that parked van.
257
00:14:59,567 --> 00:15:01,767
Reverse Bat-climb.
258
00:15:11,711 --> 00:15:12,477
Odd.
259
00:15:12,479 --> 00:15:14,178
An abandoned Bookmobile.
260
00:15:14,180 --> 00:15:16,847
Could it really be one from
the Gotham City Public Library?
261
00:15:16,849 --> 00:15:21,084
I doubt it. Not with that photo
projector built into the roof.
262
00:15:21,086 --> 00:15:24,020
'I doubt whether it's entirely
abandoned, either.'
263
00:15:24,022 --> 00:15:26,989
You're right, Batman.
There must be someone inside
264
00:15:26,991 --> 00:15:28,423
to tend the projector.
265
00:15:28,425 --> 00:15:29,991
Let's give the worm a turn.
266
00:15:29,993 --> 00:15:33,094
We'll use
the ultrasonic Bat-ray.
267
00:15:34,529 --> 00:15:36,429
Bookmobile right in
the sights, Batman.
268
00:15:36,431 --> 00:15:38,431
How many decibels
will we give 'em?
269
00:15:38,433 --> 00:15:40,866
12000 DB's ought
to be sufficient.
270
00:15:40,868 --> 00:15:44,236
12000 decibels.
Here we go.
271
00:15:47,073 --> 00:15:50,008
- That's flushed them out.
- 'Six of them, two of us.
272
00:15:50,010 --> 00:15:51,943
Odd's in our favor.
273
00:15:57,649 --> 00:15:59,683
Hiro Jiwa's "Art of the attack."
274
00:15:59,685 --> 00:16:03,620
Page 14, chapter 6,
paragraph 2.
275
00:16:03,622 --> 00:16:05,355
Into action.
276
00:16:12,663 --> 00:16:14,563
Your glasses.
277
00:16:14,931 --> 00:16:18,700
Remember, never hit a man
with glasses.
278
00:16:27,743 --> 00:16:30,778
Shakespeare,
once more unto the breach.
279
00:16:52,534 --> 00:16:53,600
'Machiavelli's.'
280
00:16:53,602 --> 00:16:58,371
8. 3. 9. 6. Retreat.
281
00:17:09,349 --> 00:17:12,718
The cowardly worms.
Where are they going?
282
00:17:20,093 --> 00:17:22,794
Where worms always go.
283
00:17:23,862 --> 00:17:24,795
Down into the earth.
284
00:17:24,797 --> 00:17:27,564
They've wiggled through
that secret trap door.
285
00:17:27,566 --> 00:17:29,666
Doubtless, they had
it all prepared.
286
00:17:29,668 --> 00:17:30,633
But why, Batman?
287
00:17:30,635 --> 00:17:32,668
Why lure us here
and then run?
288
00:17:32,670 --> 00:17:33,702
Good question, Robin.
289
00:17:33,704 --> 00:17:34,536
One that's baffled us
290
00:17:34,538 --> 00:17:37,705
from the very beginning
of this case. Why?
291
00:17:38,039 --> 00:17:42,409
Perhaps there's a clue
to be found on that Bookmobile.
292
00:17:48,782 --> 00:17:50,015
Holy Cinderella.
293
00:17:50,017 --> 00:17:51,783
A beautiful prisoner.
294
00:17:51,785 --> 00:17:53,851
Just like a fairy tale.
295
00:17:53,853 --> 00:17:55,385
Let's free her.
296
00:17:55,387 --> 00:17:55,985
No.
297
00:17:55,987 --> 00:17:58,754
Wait a minute, Robin.
298
00:17:59,589 --> 00:18:02,090
Criminals have tried
this trick before.
299
00:18:02,092 --> 00:18:04,826
- Trick?
- Shh. Shh.
300
00:18:05,794 --> 00:18:06,493
The girl.
301
00:18:06,495 --> 00:18:07,560
Could be one of Bookworm's gang
302
00:18:07,562 --> 00:18:11,897
disguised as a prisoner
to give us false information.
303
00:18:12,698 --> 00:18:16,167
Gosh, Batman.
Those look like honest eyes.
304
00:18:16,169 --> 00:18:17,067
Huh.
305
00:18:17,069 --> 00:18:18,068
Never trust the old chestnut
306
00:18:18,070 --> 00:18:20,904
that crooks have
beady little eyes.
307
00:18:20,906 --> 00:18:22,005
It's false.
308
00:18:22,007 --> 00:18:26,009
I say we subject her
to the most rigid test.
309
00:18:26,011 --> 00:18:28,911
You mean, the Bat-cave?
310
00:18:29,445 --> 00:18:31,078
Precisely.
311
00:18:37,584 --> 00:18:38,150
I regret this
312
00:18:38,152 --> 00:18:40,152
but it's a precaution
I must take.
313
00:18:40,154 --> 00:18:43,088
I'm going to put you to sleep
for a little while.
314
00:18:43,090 --> 00:18:47,792
I give you my word there will be
no harmful after-effects.
315
00:18:53,700 --> 00:18:56,401
What...is your name?
316
00:18:57,369 --> 00:19:00,371
Lydia Lympet.
317
00:19:01,673 --> 00:19:04,608
'Do you know where you are?'
318
00:19:04,742 --> 00:19:06,309
Of course.
319
00:19:06,311 --> 00:19:11,681
I'm in the back of
Bookworm's Bookmobile.
320
00:19:12,916 --> 00:19:13,815
It rings true, Batman.
321
00:19:13,817 --> 00:19:17,251
She doesn't even realize
she's in the Bat-cave.
322
00:19:17,385 --> 00:19:19,919
Get set for the big one.
323
00:19:21,021 --> 00:19:23,889
What is Bookworm's plot?
324
00:19:24,290 --> 00:19:26,791
I don't know.
325
00:19:27,025 --> 00:19:30,994
He hasn't confided it to us.
326
00:19:31,996 --> 00:19:34,964
Darn it all.
Another true answer.
327
00:19:34,966 --> 00:19:39,301
I only know he can't pull it off
328
00:19:39,303 --> 00:19:43,705
till Batman and Robin
have perished.
329
00:19:44,339 --> 00:19:47,374
Turn that machine off.
330
00:19:49,677 --> 00:19:51,611
What are we gonna do,
Batman?
331
00:19:51,613 --> 00:19:53,679
Only one thing we can do.
332
00:19:53,681 --> 00:19:57,382
And quickly, before
that Bat-gas wears off.
333
00:19:58,617 --> 00:20:00,517
She's waking up.
334
00:20:04,722 --> 00:20:05,455
Batman?
335
00:20:05,457 --> 00:20:07,890
Oh, thank heavens,
you've rescued me
336
00:20:07,892 --> 00:20:10,692
from that slimy fiend,
the Bookworm.
337
00:20:10,694 --> 00:20:12,794
Any idea what his
plot is, ma'am?
338
00:20:12,796 --> 00:20:16,030
Oh, yes.
I overheard it all.
339
00:20:16,032 --> 00:20:18,866
He plans to strike at midnight.
340
00:20:18,868 --> 00:20:21,501
Where, ma'am?
341
00:20:21,503 --> 00:20:22,635
It's just awful.
342
00:20:22,637 --> 00:20:26,071
You know that perfect replica
of Independence Hall?
343
00:20:26,073 --> 00:20:27,939
'The one built
for the exposition?'
344
00:20:27,941 --> 00:20:34,045
Well, he plans to steal
the priceless documents there.
345
00:20:34,047 --> 00:20:35,613
The original..
346
00:20:35,615 --> 00:20:37,881
...United States..
347
00:20:37,883 --> 00:20:42,318
...Declaration
of Independence.
348
00:20:43,186 --> 00:20:45,320
This poor girl's
had a very bad time.
349
00:20:45,322 --> 00:20:48,656
We better call an ambulance
on the mobile Bat-phone.
350
00:20:48,658 --> 00:20:52,393
Batman, Robin,
please don't leave me!
351
00:20:54,229 --> 00:20:57,731
- Another trap, of course.
- You could say that again.
352
00:20:57,733 --> 00:21:00,501
Another trap, and I intend
to walk right into it.
353
00:21:00,503 --> 00:21:01,668
What?
354
00:21:02,170 --> 00:21:03,569
It's the only way, Robin.
355
00:21:03,571 --> 00:21:05,237
We know The Bookworm's
waiting there.
356
00:21:05,239 --> 00:21:07,038
With his shotgun
loaded for bats.
357
00:21:07,040 --> 00:21:10,574
True. But he doesn't know
that I know.
358
00:21:10,576 --> 00:21:12,776
You stay here
and guard that crooked girl.
359
00:21:12,778 --> 00:21:14,177
I'll call
Chief O'Hara en route
360
00:21:14,179 --> 00:21:15,778
and have him send
reinforcements.
361
00:21:15,780 --> 00:21:19,047
Ambulance on the way, ma'am.
362
00:21:23,585 --> 00:21:26,053
Won't be long,
Miss Limpet.
363
00:21:27,555 --> 00:21:28,988
While we wait..
364
00:21:28,990 --> 00:21:31,590
...why don't you
untie me, hmm?
365
00:21:31,592 --> 00:21:32,791
I don't know if I should.
366
00:21:32,793 --> 00:21:34,993
I mean, you might
be injured, Miss Limpet.
367
00:21:34,995 --> 00:21:38,930
Better not move until
trained personnel arrives.
368
00:21:39,298 --> 00:21:41,999
Well, then, how about
reading me a book?
369
00:21:42,001 --> 00:21:45,936
Say that fourth one
on the end of the shelf.
370
00:21:45,938 --> 00:21:47,837
Sure thing, Miss Limpet.
371
00:21:47,839 --> 00:21:51,307
- This one?
- No, no, no, the next one.
372
00:21:54,911 --> 00:21:56,778
"Complete English history?"
373
00:21:56,780 --> 00:22:00,214
This kind of stuff
always puts me to sleep.
374
00:22:16,863 --> 00:22:19,064
Limpet to Bookworm, urgent.
375
00:22:19,066 --> 00:22:22,233
'Do you read me?
Am I legible?'
376
00:22:25,937 --> 00:22:28,805
'Repeat. Am I legible?'
377
00:22:28,807 --> 00:22:30,206
Ahem, I read you.
378
00:22:30,208 --> 00:22:33,842
Warning. Batman knows
it's a trap.
379
00:22:33,844 --> 00:22:34,909
Uh, how could he?
380
00:22:34,911 --> 00:22:39,914
I don't know. But get this.
The Boy Wonder knows my name.
381
00:22:39,916 --> 00:22:42,182
He's been calling
me Miss limpet.
382
00:22:42,184 --> 00:22:44,617
'They must've tumbled somehow.'
383
00:22:44,619 --> 00:22:47,753
Uh, look, do you still
have Boy Wonder?
384
00:22:47,755 --> 00:22:48,386
Oh, yes.
385
00:22:48,388 --> 00:22:51,655
He got a whiff of your
sleepy-bye book
386
00:22:51,657 --> 00:22:52,288
"English history."
387
00:22:52,290 --> 00:22:56,258
Stay right there. I'll be
right over to pick you up.
388
00:22:56,260 --> 00:22:58,059
'Over and out.'
389
00:23:01,930 --> 00:23:07,401
A strange destination for a dreadful fate.
390
00:23:07,403 --> 00:23:10,170
The Wayne Memorial clock tower.
391
00:23:10,172 --> 00:23:11,371
Presented to Gotham City
392
00:23:11,373 --> 00:23:14,807
in memory of Bruce Wayne's father.
393
00:23:14,809 --> 00:23:17,810
'Time. Time.'
394
00:23:17,812 --> 00:23:21,647
'Which delivers us all
to the worms in the end.'
395
00:23:25,350 --> 00:23:26,149
What time is it?
396
00:23:26,151 --> 00:23:30,119
Oh. One minute
to midnight, Bookworm.
397
00:23:30,121 --> 00:23:31,153
Ah!
398
00:23:31,155 --> 00:23:36,224
Sixty tiny seconds.
Oh, farewell, Boy Wonder.
399
00:23:36,226 --> 00:23:42,230
'Adieu, Robin. Oh, this is the last time you will meddle'
400
00:23:42,232 --> 00:23:43,898
'in affairs of moment.'
401
00:23:43,900 --> 00:23:46,700
Oh, I tried to warn you.
402
00:23:46,702 --> 00:23:50,937
"Do not ask for whom
this bell tolls.
403
00:23:50,939 --> 00:23:53,205
It tolls for thee."
404
00:24:05,084 --> 00:24:07,417
Holy headache!
405
00:24:07,419 --> 00:24:09,185
Holy midnight!
406
00:24:09,187 --> 00:24:12,188
The first minute of the new day.
407
00:24:12,190 --> 00:24:15,224
The everlasting end for Robin.
408
00:24:15,226 --> 00:24:18,894
Stick merciful cotton in your ears.
409
00:24:18,896 --> 00:24:22,430
The death-knell sounds tomorrow.
410
00:24:22,432 --> 00:24:24,265
Same Bat-time.
411
00:24:24,267 --> 00:24:27,134
Same Bat-channel.
412
00:24:31,541 --> 00:24:33,807
♪ Batman ♪
413
00:24:34,708 --> 00:24:37,309
♪ Batman ♪
414
00:24:37,843 --> 00:24:39,944
♪ Batman ♪
415
00:24:41,212 --> 00:24:43,413
♪ Batman ♪
416
00:24:44,381 --> 00:24:45,848
♪ Batman ♪
417
00:24:45,850 --> 00:24:47,482
♪ Batman ♪
418
00:24:47,484 --> 00:24:49,517
♪ Batman ♪
419
00:24:50,685 --> 00:24:52,385
♪ Batman ♪
420
00:24:52,387 --> 00:24:53,786
♪ Batman ♪
421
00:24:53,788 --> 00:24:55,954
♪ Batman ♪
422
00:25:01,694 --> 00:25:04,228
♪ Na na na na na na na ♪
423
00:25:04,230 --> 00:25:06,630
♪ Batman ♪♪
27791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.