Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:05,020 --> 00:00:06,770
Episode 91
3
00:00:21,020 --> 00:00:24,310
What? Have you seen a ghost?
4
00:00:24,320 --> 00:00:25,910
Why do you look so surprised?
5
00:00:28,020 --> 00:00:29,710
What are you doing here?
6
00:00:29,720 --> 00:00:31,380
I already told you.
7
00:00:31,390 --> 00:00:32,880
I'm taking L Food.
8
00:00:34,050 --> 00:00:35,680
When you kicked me out of the house,
9
00:00:35,690 --> 00:00:38,710
you must've felt great.
10
00:00:38,720 --> 00:00:40,380
Not for long.
11
00:00:40,390 --> 00:00:42,210
You may try to push me down
12
00:00:42,220 --> 00:00:45,110
but I'll always come back one step ahead.
13
00:00:47,420 --> 00:00:48,510
Stop.
14
00:00:50,120 --> 00:00:52,210
What do you mean you'll take L Food?
15
00:00:54,520 --> 00:00:56,340
How could Jang Taejeong
16
00:00:56,350 --> 00:00:58,840
be a proxy for Roger and Kim?
17
00:00:59,490 --> 00:01:02,080
Since he was in charge of their account,
18
00:01:02,090 --> 00:01:04,010
they might have had ties.
19
00:01:04,020 --> 00:01:06,510
I don't know who approached who,
20
00:01:06,520 --> 00:01:07,570
but right now,
21
00:01:07,580 --> 00:01:09,870
we can't accept Roger and Kim's offer.
22
00:01:09,890 --> 00:01:11,840
Of course not.
23
00:01:11,850 --> 00:01:13,580
In exchange for not pulling out their capital,
24
00:01:13,580 --> 00:01:15,870
they want our shares?
25
00:01:15,890 --> 00:01:19,510
We don't know who the main shareholder is.
26
00:01:19,520 --> 00:01:22,540
I can't make them a major shareholder.
27
00:01:22,550 --> 00:01:25,940
We don't have much time, but I'll find a way.
28
00:01:26,580 --> 00:01:28,840
What are you up to now?
29
00:01:30,620 --> 00:01:32,440
Ask Seo Jiseok.
30
00:01:32,450 --> 00:01:34,540
I told him why I'm here
31
00:01:34,550 --> 00:01:36,480
and what I want from him.
32
00:01:37,850 --> 00:01:39,610
What kind of a dirty deal
33
00:01:39,620 --> 00:01:41,710
did you offer Jiseok?
34
00:01:44,120 --> 00:01:46,040
Are you worried about your husband?
35
00:01:47,690 --> 00:01:50,140
Since you're at the office,
36
00:01:50,150 --> 00:01:53,880
I guess Seo Jiseok's forgiven you.
37
00:01:53,890 --> 00:01:56,880
If you two are in love, I wish you good luck.
38
00:02:00,420 --> 00:02:01,880
Here come your allies.
39
00:02:08,720 --> 00:02:10,910
Go ask the chairman yourself.
40
00:02:20,620 --> 00:02:22,940
What happened, grandma?
41
00:02:22,950 --> 00:02:24,640
Jang Taejeong
42
00:02:24,650 --> 00:02:26,980
is the proxy for Roger and Kim.
43
00:02:27,950 --> 00:02:28,940
What?
44
00:02:30,120 --> 00:02:32,110
He says he'll pull the investment capital
45
00:02:32,120 --> 00:02:34,610
unless we give him more shares.
46
00:02:34,620 --> 00:02:37,440
He's trying to swallow up the company.
47
00:02:46,820 --> 00:02:48,080
I'm back.
48
00:02:52,050 --> 00:02:54,570
I gave them two hours.
49
00:02:54,580 --> 00:02:56,110
If we take back the capital,
50
00:02:56,120 --> 00:02:58,310
the company will be in jeopardy.
51
00:02:58,320 --> 00:03:00,840
I'm sure they'll accept our offer.
52
00:03:00,850 --> 00:03:02,180
I'm not sure.
53
00:03:02,920 --> 00:03:05,810
It won't be as easy as you think.
54
00:03:05,820 --> 00:03:09,240
Gong Jeongsun is quite greedy.
55
00:03:09,250 --> 00:03:11,310
She'll gladly take from others
56
00:03:11,320 --> 00:03:13,540
but she won't let others take from her.
57
00:03:14,680 --> 00:03:17,180
I wanted to ask you this before.
58
00:03:17,190 --> 00:03:19,210
Do you have a personal relationship
59
00:03:19,220 --> 00:03:21,240
with Chairman Gong of L Food?
60
00:03:23,550 --> 00:03:25,940
Since you needed someone with hatred,
61
00:03:25,950 --> 00:03:27,410
I feel that you're not trying to
62
00:03:27,420 --> 00:03:29,570
get L Food's shares as an investment.
63
00:03:29,580 --> 00:03:31,410
Mr. Jang Taejeong.
64
00:03:31,420 --> 00:03:33,710
I'm the one asking the questions.
65
00:03:33,720 --> 00:03:36,540
All you have to do is follow orders.
66
00:03:39,150 --> 00:03:43,840
Of course, if you do as I say,
67
00:03:43,850 --> 00:03:48,180
I'll give you management rights.
68
00:03:48,190 --> 00:03:50,010
After that,
69
00:03:50,020 --> 00:03:52,640
you can operate L Food as you please.
70
00:04:00,950 --> 00:04:02,180
Jang Taejeong.
71
00:04:05,820 --> 00:04:07,510
I guess you were followed.
72
00:04:08,290 --> 00:04:10,340
I'm sorry. I'll send her away.
73
00:04:11,190 --> 00:04:12,540
Wait a moment.
74
00:04:12,550 --> 00:04:15,670
Are you head of Roger and Kim?
75
00:04:20,050 --> 00:04:21,340
If you are,
76
00:04:21,350 --> 00:04:23,840
please take back your proposal for L Food.
77
00:04:24,590 --> 00:04:25,540
You can't be doing this.
78
00:04:25,550 --> 00:04:28,010
Leave. This isn't any of your business.
79
00:04:28,020 --> 00:04:29,240
Jang Taejeong
80
00:04:29,250 --> 00:04:31,980
has a grudge against me and L Food.
81
00:04:31,990 --> 00:04:34,640
Don't make a decision based on what he says.
82
00:04:34,650 --> 00:04:36,770
If it's to his advantage,
83
00:04:36,790 --> 00:04:38,640
he'd betray you in a heartbeat.
84
00:04:38,650 --> 00:04:40,510
You mustn't work with him!
85
00:04:40,520 --> 00:04:41,780
Shut up!
86
00:04:45,450 --> 00:04:46,610
I'll handle this.
87
00:04:50,520 --> 00:04:52,110
Betray me, you say?
88
00:04:53,520 --> 00:04:56,810
I don't need your advice.
89
00:04:56,820 --> 00:04:58,670
When it comes to that subject,
90
00:04:58,680 --> 00:05:01,340
no one can beat me.
91
00:05:03,620 --> 00:05:06,540
Ma'am, please listen to me.
92
00:05:09,820 --> 00:05:11,540
Ma'am, wait.
93
00:05:11,550 --> 00:05:13,910
Please listen to me!
94
00:05:20,680 --> 00:05:22,340
What are you doing here?
95
00:05:23,150 --> 00:05:25,140
I guess she's your boss.
96
00:05:25,150 --> 00:05:26,870
I'm going to keep coming back
97
00:05:26,880 --> 00:05:30,010
until I tell her what kind of person you are.
98
00:05:30,020 --> 00:05:32,240
And I'm going to keep you from working
99
00:05:32,250 --> 00:05:35,280
and stop you from putting L Food in danger.
100
00:05:35,290 --> 00:05:37,540
You think that'll change anything?
101
00:05:37,550 --> 00:05:40,040
She already knows everything about me.
102
00:05:40,050 --> 00:05:42,180
She knows you set a trap to kick me out.
103
00:05:43,020 --> 00:05:44,810
No way.
104
00:05:44,820 --> 00:05:46,940
And yet, she still offered you a hand?
105
00:05:46,950 --> 00:05:48,840
That's what business is like.
106
00:05:48,850 --> 00:05:51,740
The enemy of my enemy is my friend.
107
00:05:52,620 --> 00:05:55,670
Roger and Kim will obtain shares
108
00:05:55,680 --> 00:05:57,510
to become a major shareholder.
109
00:05:57,520 --> 00:05:59,610
And I'll have management rights.
110
00:06:02,050 --> 00:06:04,080
I'm not sure why the head of
111
00:06:04,090 --> 00:06:06,840
Roger and Kim trusts you so much,
112
00:06:06,850 --> 00:06:08,210
but Jang Taejeong,
113
00:06:08,220 --> 00:06:10,240
if she finds out you're a murderer,
114
00:06:10,250 --> 00:06:12,010
do you think she'll keep helping you?
115
00:06:13,090 --> 00:06:14,670
Lee Seonyu.
116
00:06:14,680 --> 00:06:17,540
Don't ever say that again.
117
00:06:17,550 --> 00:06:20,410
I didn't want to make a scene, so I held back,
118
00:06:20,420 --> 00:06:22,380
but I don't have to anymore.
119
00:06:22,390 --> 00:06:24,410
If you keep accusing me of murder,
120
00:06:24,420 --> 00:06:25,940
I'll come after you!
121
00:06:27,350 --> 00:06:29,280
If that makes you angry enough to yell,
122
00:06:29,290 --> 00:06:31,670
I guess you're still afraid to be exposed.
123
00:06:32,720 --> 00:06:35,240
Then I'll have to expose you.
124
00:06:35,250 --> 00:06:37,010
The head of Roger and Kim
125
00:06:37,020 --> 00:06:39,140
and everyone else in this world
126
00:06:39,150 --> 00:06:42,210
has to know about your heinous crimes.
127
00:06:42,220 --> 00:06:44,670
Do it if you can.
128
00:06:44,680 --> 00:06:46,980
You have no power.
129
00:06:59,720 --> 00:07:01,080
When this was our shop,
130
00:07:01,090 --> 00:07:03,540
I was so proud.
131
00:07:03,550 --> 00:07:05,110
Now that it belongs to someone else,
132
00:07:05,120 --> 00:07:07,080
I feel so down.
133
00:07:08,750 --> 00:07:09,980
If I'm feeling like this,
134
00:07:09,990 --> 00:07:12,610
I can only imagine what Taejeong must feel.
135
00:07:18,820 --> 00:07:20,510
Hey, Miss Skewer!
136
00:07:20,520 --> 00:07:23,040
I'm glad I ran into you.
137
00:07:23,050 --> 00:07:25,010
Bum?
138
00:07:25,020 --> 00:07:26,810
You're glad to see me?
139
00:07:26,820 --> 00:07:28,780
Did you miss me, too?
140
00:07:28,790 --> 00:07:30,110
What?
141
00:07:30,120 --> 00:07:31,310
Just wait up.
142
00:07:31,320 --> 00:07:33,910
I just went for an interview at a restaurant.
143
00:07:33,920 --> 00:07:35,740
If I get in, we'll be seeing each other often.
144
00:07:35,750 --> 00:07:37,540
Oh.
145
00:07:37,550 --> 00:07:41,340
Yes, let's see each other often.
146
00:07:41,350 --> 00:07:44,810
But remember the baby?
147
00:07:44,820 --> 00:07:45,670
Who?
148
00:07:45,680 --> 00:07:47,280
Jang Taejeong's...
149
00:07:48,050 --> 00:07:52,080
The baby your brother adopted.
150
00:07:52,090 --> 00:07:54,310
Oh, my nephew?
151
00:07:54,320 --> 00:07:55,780
Your nephew?
152
00:07:55,790 --> 00:07:57,780
So he's your real nephew?
153
00:07:58,590 --> 00:07:59,540
Huh?
154
00:08:00,250 --> 00:08:02,610
Yes, since my brother adopted him,
155
00:08:02,620 --> 00:08:04,840
he's my nephew.
156
00:08:04,850 --> 00:08:07,340
I guess you're right.
157
00:08:07,350 --> 00:08:08,510
Did you see the baby, too?
158
00:08:08,520 --> 00:08:10,840
Does he really look like your brother?
159
00:08:10,850 --> 00:08:12,080
I don't know.
160
00:08:12,090 --> 00:08:14,380
I didn't see anything. I was just a lookout.
161
00:08:14,390 --> 00:08:17,540
So don't ask me. I don't know anything.
162
00:08:17,550 --> 00:08:20,540
Hey, Miss Skewer, where are you going?
163
00:08:21,250 --> 00:08:24,410
Why is he asking about my nephew?
164
00:08:26,690 --> 00:08:28,340
Why is she running away?
165
00:08:28,350 --> 00:08:29,740
If she's running scared,
166
00:08:29,750 --> 00:08:31,540
does that mean she's hiding something?
167
00:08:33,290 --> 00:08:35,380
Hey, dummy.
168
00:08:35,390 --> 00:08:38,280
I'm such a fool.
169
00:08:38,290 --> 00:08:42,680
I should've take an photo of my grandson.
170
00:08:42,690 --> 00:08:44,280
That way, whenever I want to see him,
171
00:08:44,290 --> 00:08:46,380
I could just look at his photo.
172
00:08:50,350 --> 00:08:52,210
Mom, mom.
173
00:08:52,220 --> 00:08:53,980
I just ran into the bum.
174
00:08:53,990 --> 00:08:55,680
What? Why'd you meet Gijin?
175
00:08:55,690 --> 00:08:57,280
I ran into him by chance.
176
00:08:57,290 --> 00:08:59,040
That's not important.
177
00:08:59,050 --> 00:09:01,310
He asked me about my nephew.
178
00:09:01,320 --> 00:09:03,770
What? Gijin? Why?
179
00:09:03,780 --> 00:09:04,870
I don't know.
180
00:09:04,880 --> 00:09:07,340
He asked if the baby was cute and stuff.
181
00:09:07,350 --> 00:09:08,280
So I just ran away.
182
00:09:08,290 --> 00:09:09,840
Is that all?
183
00:09:09,850 --> 00:09:12,410
He didn't seem like he was onto us?
184
00:09:12,420 --> 00:09:13,940
I'm not sure.
185
00:09:13,950 --> 00:09:16,410
Maybe he just likes me and wanted to talk.
186
00:09:16,420 --> 00:09:19,640
Come on. In your dreams.
187
00:09:19,650 --> 00:09:21,510
In any case,
188
00:09:21,520 --> 00:09:24,440
if their family finds out, it'll make things messy.
189
00:09:24,450 --> 00:09:27,440
So be wary of your thoughts and your lips.
190
00:09:27,450 --> 00:09:29,210
I get what you meant by lips.
191
00:09:29,220 --> 00:09:30,810
But what about my thoughts?
192
00:09:30,820 --> 00:09:33,710
Your mind is so pure and innocent
193
00:09:33,720 --> 00:09:36,510
that you just speak your mind.
194
00:09:36,520 --> 00:09:39,640
That's something I got from you.
195
00:09:39,650 --> 00:09:41,910
Watch it.
196
00:09:41,920 --> 00:09:45,240
Before Taejeong brings the baby home,
197
00:09:45,250 --> 00:09:48,010
keep your mouth shut. Got it?
198
00:09:48,390 --> 00:09:51,610
I've asked all of you here
199
00:09:51,620 --> 00:09:54,780
to discuss an urgent matter.
200
00:09:55,880 --> 00:09:58,540
Roger and Kim wants to pull their capital.
201
00:09:58,550 --> 00:10:00,540
Even if that happens,
202
00:10:00,550 --> 00:10:03,110
we'll make sure projects go according to plan.
203
00:10:03,120 --> 00:10:04,380
So trust in us and...
204
00:10:04,390 --> 00:10:05,610
If you take in the capital
205
00:10:05,620 --> 00:10:08,780
in exchange for shares, then there's no issue.
206
00:10:08,780 --> 00:10:11,410
How did you...?
207
00:10:11,420 --> 00:10:13,710
Ma'am, your family problems
208
00:10:13,720 --> 00:10:16,010
aren't as important as this company.
209
00:10:16,020 --> 00:10:18,380
Instead of letting the company take a hit,
210
00:10:18,390 --> 00:10:21,540
isn't it better to work with Roger and Kim?
211
00:10:21,550 --> 00:10:24,440
I guess you met with Jang Taejeong.
212
00:10:24,450 --> 00:10:27,010
Are you already on Roger and Kim's side?
213
00:10:29,050 --> 00:10:30,870
He's a very dangerous person.
214
00:10:30,880 --> 00:10:33,710
He damaged our family and our firm,
215
00:10:33,720 --> 00:10:36,980
and then ran to Roger and Kim.
216
00:10:36,990 --> 00:10:38,440
We have no way of telling
217
00:10:38,450 --> 00:10:40,870
how he'll damage you in the future.
218
00:10:40,880 --> 00:10:42,770
You can't listen to what he says.
219
00:10:42,780 --> 00:10:45,770
If he's that evil, why didn't you stop him?
220
00:10:45,780 --> 00:10:46,940
While he was making plans
221
00:10:46,950 --> 00:10:48,740
with Roger and Kim what were you doing?
222
00:10:48,750 --> 00:10:52,510
Let's not get angry, calm down.
223
00:10:52,520 --> 00:10:53,910
For the sake of the future,
224
00:10:53,920 --> 00:10:56,240
you must lend us your strength.
225
00:10:56,250 --> 00:10:57,440
Ma'am.
226
00:10:57,450 --> 00:10:59,870
We do care about the future,
227
00:10:59,880 --> 00:11:02,740
but we can't let the company fail now.
228
00:11:02,750 --> 00:11:04,310
It's no petty sum.
229
00:11:04,320 --> 00:11:06,380
You'll have to change your mind.
230
00:11:10,920 --> 00:11:12,540
Come to the office now.
231
00:11:37,550 --> 00:11:39,140
Did you meet with the shareholders?
232
00:11:39,880 --> 00:11:41,910
You already had them vetted.
233
00:11:41,920 --> 00:11:43,840
Is that why you were so confident?
234
00:11:44,420 --> 00:11:46,280
Did you learn anything
235
00:11:46,290 --> 00:11:49,540
about what money does to people?
236
00:11:49,550 --> 00:11:51,610
It took the founding shareholders
237
00:11:51,620 --> 00:11:54,280
less than two hours to betray Ms. Gong
238
00:11:54,290 --> 00:11:56,140
all for the sake of money.
239
00:11:57,420 --> 00:11:59,480
Mr. Seo.
240
00:11:59,490 --> 00:12:01,480
You acted all high and mighty
241
00:12:01,490 --> 00:12:03,340
only because you had money.
242
00:12:03,350 --> 00:12:04,740
Born as L Food's heir,
243
00:12:04,750 --> 00:12:06,380
you had a silver spoon in your mouth.
244
00:12:06,390 --> 00:12:08,710
You like to play the victim.
245
00:12:08,720 --> 00:12:11,480
So you chose the richer and more powerful
246
00:12:11,490 --> 00:12:13,140
Roger and Kim?
247
00:12:14,490 --> 00:12:15,910
Thanks to you, Jang Taejeong
248
00:12:15,920 --> 00:12:18,510
I've learned quite a bit.
249
00:12:18,520 --> 00:12:21,740
I know who my friends and enemies are now.
250
00:12:21,750 --> 00:12:24,610
Roger and Kim and the shareholders are gone.
251
00:12:25,390 --> 00:12:26,940
Even when the chips are down,
252
00:12:26,950 --> 00:12:28,710
you still talk big.
253
00:12:29,990 --> 00:12:31,480
But I digress...
254
00:12:33,050 --> 00:12:35,940
Which form will you sign?
255
00:12:37,050 --> 00:12:39,040
Return the capital.
256
00:12:39,050 --> 00:12:41,410
Or give us the shares.
257
00:12:46,220 --> 00:12:49,610
With this, you'll try to manage the firm.
258
00:12:49,620 --> 00:12:51,810
I'll stop you no matter what.
259
00:12:51,820 --> 00:12:53,710
Try me.
260
00:12:53,720 --> 00:12:56,940
Defense is harder than offense.
261
00:12:58,320 --> 00:13:01,310
Mom, hang in there.
262
00:13:02,150 --> 00:13:04,870
They're really out to get me.
263
00:13:04,880 --> 00:13:07,980
They brought out records from forever ago.
264
00:13:07,990 --> 00:13:10,210
- Jihui, let's go home.
- Okay.
265
00:13:10,220 --> 00:13:11,180
There she is!
266
00:13:14,290 --> 00:13:16,140
Stop! What are you doing?
267
00:13:16,150 --> 00:13:17,210
Ms. Wu.
268
00:13:17,220 --> 00:13:19,580
How large was your slush fund?
269
00:13:19,590 --> 00:13:21,280
I told the prosecutors everything.
270
00:13:21,290 --> 00:13:22,980
I have nothing to say.
271
00:13:22,990 --> 00:13:24,710
What do you think of the joint-management
272
00:13:24,720 --> 00:13:27,180
between Roger and Kim and L Food?
273
00:13:27,190 --> 00:13:28,180
What do you mean?
274
00:13:28,190 --> 00:13:30,940
After L Food's crisis,
275
00:13:30,950 --> 00:13:33,180
Roger and Kim came to bail you out.
276
00:13:33,190 --> 00:13:34,910
Weren't you aware of this?
277
00:13:34,920 --> 00:13:36,510
We're not taking any questions.
278
00:13:36,520 --> 00:13:38,010
We'll release a public announcement.
279
00:13:38,020 --> 00:13:39,510
Mom, let's go.
280
00:13:40,290 --> 00:13:41,610
Get out of the way!
281
00:13:41,620 --> 00:13:43,510
Please give us a comment.
282
00:13:46,450 --> 00:13:48,180
A comment please.
283
00:13:48,190 --> 00:13:50,240
When are you coming back?
284
00:14:00,120 --> 00:14:01,680
What are you doing here?
285
00:14:03,620 --> 00:14:07,680
You evil, shameless bastard.
286
00:14:08,390 --> 00:14:10,540
I'm glad you're here.
287
00:14:10,550 --> 00:14:12,770
You handed over the accounts record?
288
00:14:13,950 --> 00:14:15,870
Get your hands off me.
289
00:14:17,620 --> 00:14:20,040
- You!
- Mom.
290
00:14:20,050 --> 00:14:22,180
What are you doing? Are you crazy?
291
00:14:22,190 --> 00:14:24,140
What are you doing to my mom?
292
00:14:24,150 --> 00:14:25,580
After watching your mom go through this,
293
00:14:25,590 --> 00:14:27,580
you still haven't learned your lesson?
294
00:14:27,590 --> 00:14:29,410
Who do you think you're yelling at?
295
00:14:30,090 --> 00:14:32,680
You're not human.
296
00:14:32,690 --> 00:14:35,110
After what you did to me,
297
00:14:35,120 --> 00:14:36,840
you think we'll let you get away with it?
298
00:14:36,850 --> 00:14:38,210
Ms. Wu Aran.
299
00:14:38,220 --> 00:14:40,640
What can you possibly do to me?
300
00:14:41,150 --> 00:14:44,440
Ms. Wu Aran?
301
00:14:45,720 --> 00:14:48,640
How dare you?
302
00:14:48,650 --> 00:14:49,780
How dare I?
303
00:14:51,720 --> 00:14:54,180
Do I look like the same Jang Taejeong
304
00:14:54,190 --> 00:14:57,410
who followed your every order?
305
00:14:57,420 --> 00:14:58,310
You!
306
00:14:58,320 --> 00:15:00,610
How dare you say that?
307
00:15:00,620 --> 00:15:02,140
You...
308
00:15:02,150 --> 00:15:05,680
You're crazy, completely crazy.
309
00:15:05,690 --> 00:15:08,510
What are you planning so shamelessly?
310
00:15:09,690 --> 00:15:11,580
I guess you still don't get it.
311
00:15:11,590 --> 00:15:14,610
I'm sure you met the reporters.
312
00:15:14,620 --> 00:15:15,510
What?
313
00:15:16,620 --> 00:15:18,680
The bit about Roger and Kim is true.
314
00:15:18,690 --> 00:15:19,980
And I'm the one
315
00:15:19,990 --> 00:15:22,580
using the press to have the public
316
00:15:22,590 --> 00:15:24,710
welcome co-management.
317
00:15:24,720 --> 00:15:27,880
What? How could you?
318
00:15:27,880 --> 00:15:29,110
Why?
319
00:15:29,120 --> 00:15:31,410
Aran, aren't you the one who taught me
320
00:15:31,420 --> 00:15:33,980
to do anything to achieve my goals?
321
00:15:35,390 --> 00:15:37,180
You! You!
322
00:15:37,490 --> 00:15:38,440
Seo Jihui.
323
00:15:39,020 --> 00:15:41,680
I won't ever forgive you either.
324
00:15:50,220 --> 00:15:53,510
What did he just say?
325
00:15:53,520 --> 00:15:54,810
Jihui.
326
00:15:54,820 --> 00:15:57,610
What did you do to him exactly?
327
00:15:57,620 --> 00:15:59,740
Why is he so spiteful?
328
00:16:14,820 --> 00:16:16,670
You may try to push me down
329
00:16:16,690 --> 00:16:19,480
but I'll always come back one step ahead.
330
00:16:22,020 --> 00:16:25,210
I have to expose him as soon as possible.
331
00:16:25,220 --> 00:16:28,440
There is no other way to stop him.
332
00:16:30,420 --> 00:16:31,840
Roger and Kim bought
333
00:16:31,850 --> 00:16:34,480
all the stocks after the prices dropped.
334
00:16:38,150 --> 00:16:40,340
Just as we expected.
335
00:16:40,350 --> 00:16:41,910
If Roger and Kim also obtains
336
00:16:41,920 --> 00:16:44,440
the shares from the mystery shareholder,
337
00:16:44,450 --> 00:16:45,980
we'll be in big trouble.
338
00:16:47,350 --> 00:16:49,410
We have to bring them to our side.
339
00:16:49,420 --> 00:16:51,140
I'll look into it
340
00:16:51,150 --> 00:16:53,440
so please try to set up a meeting.
341
00:16:53,450 --> 00:16:54,840
Understood.
342
00:16:57,250 --> 00:16:58,480
Hello.
343
00:17:00,850 --> 00:17:02,770
If it's not urgent, let's talk later.
344
00:17:02,780 --> 00:17:04,570
I need to tell you this right now.
345
00:17:07,390 --> 00:17:09,110
I'll use you.
346
00:17:10,850 --> 00:17:12,710
Jiseok, you said it yourself.
347
00:17:13,290 --> 00:17:14,540
If I'm going to get revenge,
348
00:17:14,550 --> 00:17:16,610
I should utilize you fully.
349
00:17:17,350 --> 00:17:19,210
I'll do that.
350
00:17:19,220 --> 00:17:21,310
Whether it's you or your grandma,
351
00:17:21,320 --> 00:17:23,010
I'll borrow whatever power I can
352
00:17:23,020 --> 00:17:26,580
to reveal what Taejeong did to my sister.
353
00:17:27,890 --> 00:17:30,540
And I'll take charge of the foundation.
354
00:17:31,690 --> 00:17:34,940
Jang Taejeong advised me to gain power.
355
00:17:34,950 --> 00:17:37,140
The stronger party will win.
356
00:17:38,250 --> 00:17:39,940
If I take on the foundation
357
00:17:39,950 --> 00:17:41,510
and reveal the truth,
358
00:17:41,520 --> 00:17:43,640
the world will believe me.
359
00:17:45,850 --> 00:17:46,980
So?
360
00:17:47,850 --> 00:17:50,640
After it's all over
361
00:17:50,650 --> 00:17:52,440
and there's no reason to use me,
362
00:17:53,850 --> 00:17:57,080
then you might actually leave me.
363
00:17:57,090 --> 00:17:58,940
You won't need me anymore.
364
00:18:00,150 --> 00:18:04,310
When the time comes, I'll do as you ask.
365
00:18:05,650 --> 00:18:07,910
If you ask me to stay, I'll say.
366
00:18:08,950 --> 00:18:10,810
If you ask me to leave, I'll leave.
367
00:18:12,320 --> 00:18:15,010
By operating the foundation transparently,
368
00:18:15,020 --> 00:18:18,810
I'll help you and L Food in my own way.
369
00:18:26,490 --> 00:18:28,280
The data that the prosecutors took
370
00:18:28,290 --> 00:18:30,280
haven't been returned yet.
371
00:18:31,050 --> 00:18:34,140
Did they take the data on the charities
372
00:18:34,150 --> 00:18:36,240
that L Food's foundation sponsored?
373
00:18:36,250 --> 00:18:38,280
No, we still have that.
374
00:18:39,580 --> 00:18:42,140
That's what I need to know.
375
00:18:42,150 --> 00:18:44,180
Can you help me figure out
376
00:18:44,190 --> 00:18:46,440
how the donations were made?
377
00:18:46,450 --> 00:18:47,680
Yes.
378
00:18:51,390 --> 00:18:53,240
What's going on?
379
00:18:53,250 --> 00:18:55,210
Taejeong showed up at the office,
380
00:18:55,220 --> 00:18:57,110
what are you doing here?
381
00:18:58,320 --> 00:18:59,910
You're here.
382
00:18:59,920 --> 00:19:04,010
Are you really thinking of taking on the post?
383
00:19:04,020 --> 00:19:06,780
You acted all unconfident and unqualified.
384
00:19:06,780 --> 00:19:08,540
You said you'd never take this job.
385
00:19:08,550 --> 00:19:10,280
Was that just an empty promise?
386
00:19:10,290 --> 00:19:12,480
While I was being questioned by prosecutors,
387
00:19:12,490 --> 00:19:14,280
you were here behind my back?
388
00:19:14,290 --> 00:19:17,670
This is the only way to stop Jang Taejeong.
389
00:19:17,690 --> 00:19:20,710
He came as the proxy to Roger and Kim
390
00:19:20,720 --> 00:19:22,480
and asked for shares
391
00:19:22,490 --> 00:19:24,340
in exchange for not pulling the capital.
392
00:19:24,350 --> 00:19:25,980
What?
393
00:19:25,990 --> 00:19:28,840
Taejeong with Roger and Kim?
394
00:19:28,850 --> 00:19:30,910
My goodness.
395
00:19:30,920 --> 00:19:34,110
That's why he was so confident.
396
00:19:34,120 --> 00:19:35,680
How could taking on the foundation
397
00:19:35,690 --> 00:19:37,680
be a way to stop him?
398
00:19:37,690 --> 00:19:38,980
Jihui.
399
00:19:38,990 --> 00:19:40,570
The firm is in danger
400
00:19:40,580 --> 00:19:42,440
because of the foundation.
401
00:19:42,450 --> 00:19:45,140
If we don't change our organization,
402
00:19:45,150 --> 00:19:48,080
everyone will take Roger and Kim's side.
403
00:19:55,150 --> 00:19:56,640
You poison us and then hand us the cure?
404
00:19:58,150 --> 00:20:01,080
It's your fault the company's in danger.
405
00:20:01,090 --> 00:20:04,210
So you take over the foundation?
406
00:20:04,220 --> 00:20:05,910
You're totally shameless.
407
00:20:06,850 --> 00:20:10,080
You're right. I'm shameless.
408
00:20:10,090 --> 00:20:12,640
And I'll be more shameless in the future.
409
00:20:13,450 --> 00:20:16,580
Since I married Jiseok, I'll borrow his strength,
410
00:20:16,580 --> 00:20:18,980
and reveal Taejeong as a murderer.
411
00:20:20,550 --> 00:20:23,040
So it was just an excuse.
412
00:20:23,050 --> 00:20:26,640
You're doing it for Jiseok and the firm?
413
00:20:26,650 --> 00:20:29,410
All you care about is getting revenge
414
00:20:29,420 --> 00:20:30,870
for your sister's death.
415
00:20:31,950 --> 00:20:34,610
I can't deny that.
416
00:20:34,620 --> 00:20:36,110
Taejeong has the investors at his back,
417
00:20:36,120 --> 00:20:37,570
and he's shaking down the company.
418
00:20:37,580 --> 00:20:38,910
So what can we do?
419
00:20:38,920 --> 00:20:40,080
If we want to get rid of him,
420
00:20:40,090 --> 00:20:41,810
we need to prove he's a murderer.
421
00:20:42,720 --> 00:20:44,910
That way, he'll be too much of a risk
422
00:20:44,920 --> 00:20:47,080
for Roger and Kim to keep around.
423
00:20:49,190 --> 00:20:51,310
So please give me your help.
424
00:20:51,320 --> 00:20:53,610
This is not the time for us to be fighting.
425
00:20:59,020 --> 00:21:01,640
Mom, isn't this place really expensive?
426
00:21:01,650 --> 00:21:03,940
Yes, it looks way too fancy.
427
00:21:03,950 --> 00:21:06,310
Why did Taejeong want to meet us here?
428
00:21:07,950 --> 00:21:10,210
Do you think it's a last supper?
429
00:21:11,350 --> 00:21:12,840
There he is.
430
00:21:14,550 --> 00:21:15,510
Hey.
431
00:21:16,550 --> 00:21:17,680
Taejeong.
432
00:21:17,690 --> 00:21:19,580
Mother, welcome.
433
00:21:19,580 --> 00:21:21,610
Why'd you take us out to dinner?
434
00:21:21,620 --> 00:21:23,540
I'm so worried about my grandson that
435
00:21:23,550 --> 00:21:26,180
I'm not hungry and I don't feel like eating.
436
00:21:26,190 --> 00:21:27,740
That's why I brought you here.
437
00:21:27,750 --> 00:21:30,380
Everything will work out, so cheer up.
438
00:21:30,390 --> 00:21:33,040
Everything will work out?
439
00:21:33,050 --> 00:21:35,710
What does that mean exactly?
440
00:21:35,720 --> 00:21:38,510
I will be managing L Food soon.
441
00:21:38,520 --> 00:21:39,940
Oh my gosh.
442
00:21:42,890 --> 00:21:44,110
Taejeong.
443
00:21:45,220 --> 00:21:48,340
I don't mean to dampen your spirits but,
444
00:21:48,350 --> 00:21:50,870
let's not get our hopes up.
445
00:21:53,920 --> 00:21:57,380
They kicked you out and called you a thief.
446
00:21:57,390 --> 00:21:59,210
How could you possibly
447
00:21:59,220 --> 00:22:00,440
take over the company?
448
00:22:00,450 --> 00:22:01,810
The person that I work for
449
00:22:01,820 --> 00:22:03,740
is a major shareholder of L Food.
450
00:22:03,750 --> 00:22:06,280
She said she'd give me management rights.
451
00:22:06,290 --> 00:22:07,240
Really?
452
00:22:07,250 --> 00:22:10,240
Is the a dream or real life?
453
00:22:10,250 --> 00:22:12,680
You really met someone like that?
454
00:22:13,350 --> 00:22:15,140
That's what I said.
455
00:22:15,150 --> 00:22:18,040
Do you need to see it to believe it?
456
00:22:18,050 --> 00:22:20,040
I guess it is true.
457
00:22:20,050 --> 00:22:22,310
You don't say things like that so lightly.
458
00:22:22,320 --> 00:22:25,940
If it all worked out, then we have to eat.
459
00:22:26,620 --> 00:22:28,640
I know it's been tough.
460
00:22:28,650 --> 00:22:29,710
I'm sorry.
461
00:22:29,720 --> 00:22:31,080
No.
462
00:22:31,090 --> 00:22:34,140
I was waiting for you to save the day.
463
00:22:35,320 --> 00:22:38,880
You just told him not to get his hopes up.
464
00:22:38,890 --> 00:22:40,640
Taejeong, I'm ordering wine.
465
00:22:40,650 --> 00:22:41,540
Is that okay?
466
00:22:41,550 --> 00:22:43,980
Yes, order the most expensive kind.
467
00:22:43,990 --> 00:22:46,310
We should have a glass to celebrate.
468
00:22:46,320 --> 00:22:48,810
I really want to see
469
00:22:48,820 --> 00:22:50,740
that old hag of a chairman
470
00:22:50,750 --> 00:22:52,610
feel as miserable as I did.
471
00:22:52,620 --> 00:22:55,140
She treated me like such trash.
472
00:22:55,150 --> 00:22:56,770
Now, nobody will be able to disrespect you.
473
00:22:56,780 --> 00:22:59,410
Really? Okay.
474
00:23:00,490 --> 00:23:04,510
I think I've seen her before somewhere.
475
00:23:04,520 --> 00:23:05,770
That again?
476
00:23:05,780 --> 00:23:07,540
You said you saw her after the family meeting.
477
00:23:07,550 --> 00:23:08,440
This again?
478
00:23:08,450 --> 00:23:10,310
I'm telling you, you saw her in the papers.
479
00:23:10,320 --> 00:23:11,510
It's not like that.
480
00:23:11,520 --> 00:23:14,840
She was giving me this cold stare,
481
00:23:14,850 --> 00:23:17,710
and I remember seeing that same face.
482
00:23:17,720 --> 00:23:21,410
It's true. I just don't remember it exactly.
483
00:23:21,420 --> 00:23:22,840
You used to run a bar.
484
00:23:22,850 --> 00:23:24,440
She runs a major food company.
485
00:23:24,450 --> 00:23:27,210
How would you ever meet?
486
00:23:27,220 --> 00:23:30,410
We're both still in the food industry.
487
00:23:31,950 --> 00:23:35,140
But Taejeong, what about my grandson?
488
00:23:35,150 --> 00:23:36,810
Now that things are going so well,
489
00:23:36,820 --> 00:23:39,040
can't we bring him back?
490
00:23:39,050 --> 00:23:40,570
You want to bring him back?
491
00:23:41,120 --> 00:23:42,540
Then do that.
492
00:23:42,550 --> 00:23:45,940
Really? Is that okay?
493
00:23:45,950 --> 00:23:48,680
Are you sure, Taejeong?
494
00:23:51,850 --> 00:23:54,480
Mother, I heard the news.
495
00:23:54,920 --> 00:23:57,680
You're going to let Taejeong go unpunished?
496
00:23:57,690 --> 00:23:59,310
Mother.
497
00:23:59,320 --> 00:24:02,340
He gave up the accounts record
498
00:24:02,350 --> 00:24:04,640
in order to send stock prices plummeting,
499
00:24:04,650 --> 00:24:06,740
with the help of Roger and Kim.
500
00:24:06,750 --> 00:24:08,240
Oh, no.
501
00:24:08,250 --> 00:24:11,910
Jumped out of the frying pan and into the fire.
502
00:24:11,920 --> 00:24:14,710
There was someone scarier than Taejeong.
503
00:24:15,520 --> 00:24:19,180
Mother, this is all my fault.
504
00:24:19,190 --> 00:24:22,880
I made the slush fund for Jihui's sake.
505
00:24:22,890 --> 00:24:24,540
It's all my fault.
506
00:24:26,580 --> 00:24:29,640
Now I'm starting to realize
507
00:24:29,650 --> 00:24:33,010
that what I did was wrong.
508
00:24:33,020 --> 00:24:35,080
In the face of this crisis,
509
00:24:35,090 --> 00:24:38,910
our family must come together.
510
00:24:38,920 --> 00:24:43,440
Please help Jiseok and Seonyu from now on.
511
00:24:43,450 --> 00:24:45,340
Especially in regards to the foundation.
512
00:24:46,320 --> 00:24:47,840
Yes, mother.
513
00:25:35,890 --> 00:25:37,410
I was so surprised
514
00:25:37,420 --> 00:25:40,240
when I heard you'd be back.
515
00:25:40,250 --> 00:25:41,580
Why were you surprised?
516
00:25:41,580 --> 00:25:44,080
I can come and hang out.
517
00:25:44,090 --> 00:25:46,640
When Jihui came last time,
518
00:25:46,650 --> 00:25:48,610
I had to run...
519
00:25:48,620 --> 00:25:52,510
No, I came because I was sorry I left early.
520
00:25:52,520 --> 00:25:53,610
Is that so?
521
00:25:53,620 --> 00:25:56,310
I'm glad you're here. Please come in.
522
00:25:56,320 --> 00:25:58,640
Your family's not home?
523
00:25:58,650 --> 00:26:00,040
Nope. Nobody's home.
524
00:26:00,050 --> 00:26:03,010
Mom said there's something wrong at work.
525
00:26:03,020 --> 00:26:04,410
Everyone's protecting the office.
526
00:26:04,420 --> 00:26:06,080
I'm protecting the house.
527
00:26:06,090 --> 00:26:09,510
How brave of you.
528
00:26:09,520 --> 00:26:14,440
You should eat this while you watch the house.
529
00:26:14,450 --> 00:26:16,710
It looks good. Let's eat it together.
530
00:26:16,720 --> 00:26:19,840
Yes, we'll eat it together.
531
00:26:19,850 --> 00:26:23,310
But where's the baby?
532
00:26:23,320 --> 00:26:24,440
He's in the room.
533
00:26:24,450 --> 00:26:26,210
He's protecting the house with me.
534
00:26:27,750 --> 00:26:29,980
Wuhyeon, I'm thirsty.
535
00:26:29,990 --> 00:26:31,480
Can you get me a cup of water?
536
00:26:31,490 --> 00:26:32,770
Okay, wait here.
537
00:26:32,780 --> 00:26:34,410
I'll cut the cake too.
538
00:26:42,020 --> 00:26:46,180
My dear grandson, your grandma is back.
539
00:26:46,190 --> 00:26:47,440
Did you wait a long time?
540
00:26:49,920 --> 00:26:51,710
Let's go now.
541
00:26:51,720 --> 00:26:54,010
Let's get to you real home.
542
00:27:12,580 --> 00:27:13,940
Huh?
543
00:27:13,950 --> 00:27:16,540
Madam in-law, where are you?
544
00:27:17,580 --> 00:27:19,810
Where are you?
545
00:27:20,920 --> 00:27:24,380
Are we playing hide and seek?
546
00:27:24,390 --> 00:27:25,680
Where are you hiding?
547
00:27:28,850 --> 00:27:31,210
Madam in-law, are you in the room?
548
00:27:31,220 --> 00:27:33,380
Are you holding Sarang and crying?
549
00:27:36,850 --> 00:27:39,480
Huh? She's not here.
550
00:27:41,520 --> 00:27:42,770
Sarang.
551
00:27:43,620 --> 00:27:45,480
Sarang is missing, too.
552
00:27:46,780 --> 00:27:49,610
What? Sarang is missing?
553
00:27:49,620 --> 00:27:51,770
I can't find him.
554
00:27:52,850 --> 00:27:55,480
He can't walk. Where would he be?
555
00:27:55,490 --> 00:27:56,910
Tell me the details.
556
00:27:56,920 --> 00:27:58,210
Right.
557
00:27:58,220 --> 00:28:00,710
Sarang can't walk alone.
558
00:28:00,720 --> 00:28:03,770
It's strange. Madam in-law is gone, too.
559
00:28:03,780 --> 00:28:06,680
Who? Taejeong's mother?
560
00:28:06,690 --> 00:28:08,180
Yes, that's right.
561
00:28:08,190 --> 00:28:11,140
She was here earlier but she's gone now.
562
00:28:11,920 --> 00:28:14,010
Fine, I'm hanging up.
563
00:28:16,550 --> 00:28:19,640
She took the baby from the house?
564
00:28:19,650 --> 00:28:22,610
Taejeong already gave up his parental rights.
565
00:28:25,490 --> 00:28:26,910
Thanks.
566
00:28:26,920 --> 00:28:29,240
Honey, come and get some tea.
567
00:28:29,250 --> 00:28:31,140
We have to get to work soon.
568
00:28:32,650 --> 00:28:33,910
Mom.
569
00:28:33,920 --> 00:28:36,440
I asked Miss Skewer...
570
00:28:36,450 --> 00:28:37,340
Gijin!
571
00:28:37,350 --> 00:28:40,080
I told you not to talk to Madam Na's daughter.
572
00:28:40,090 --> 00:28:42,140
Why did you talk to her?
573
00:28:42,150 --> 00:28:44,480
I had some questions.
574
00:28:44,490 --> 00:28:45,810
I ran into her on the streets,
575
00:28:45,820 --> 00:28:48,010
so I asked her about the baby.
576
00:28:48,020 --> 00:28:49,310
You did? What did she say?
577
00:28:49,320 --> 00:28:50,740
Did she say anything?
578
00:28:50,750 --> 00:28:52,410
She just bolted away.
579
00:28:52,420 --> 00:28:53,810
She said she didn't know anything.
580
00:28:53,820 --> 00:28:55,680
She was just a lookout, she didn't see the baby.
581
00:28:55,690 --> 00:28:58,510
Lookout? What does that mean?
582
00:28:58,850 --> 00:29:00,380
And why did she run away?
583
00:29:00,390 --> 00:29:02,040
That's weird.
584
00:29:02,050 --> 00:29:03,080
Isn't it?
585
00:29:03,090 --> 00:29:05,310
She kept screaming "I don't know" and ran.
586
00:29:05,320 --> 00:29:06,610
It's fishy.
587
00:29:06,620 --> 00:29:09,340
It might've been her guilty conscience.
588
00:29:09,350 --> 00:29:13,280
You think she's keeping a secret?
589
00:29:13,780 --> 00:29:14,610
Definitely.
590
00:29:14,620 --> 00:29:16,180
Do you remember
591
00:29:16,190 --> 00:29:18,640
how wild Taejeong's wife was acting?
592
00:29:18,650 --> 00:29:21,980
She got mad for no reason.
593
00:29:21,990 --> 00:29:24,140
I think it's because she had something to hide.
594
00:29:24,150 --> 00:29:26,670
That would explain why she got so upset.
595
00:29:27,290 --> 00:29:29,040
They're all acting strange.
596
00:29:29,050 --> 00:29:32,380
What are they hiding about the baby?
597
00:29:32,780 --> 00:29:35,640
Oh, he's so cute.
598
00:29:35,650 --> 00:29:37,940
He's so handsome.
599
00:29:37,950 --> 00:29:40,880
He's Taejeong's heir.
600
00:29:41,450 --> 00:29:42,980
When you said he looked like Taejeong,
601
00:29:42,990 --> 00:29:44,710
I thought you were exaggerating.
602
00:29:44,720 --> 00:29:47,040
But he really looks just like Taejeong.
603
00:29:47,050 --> 00:29:49,040
That's what I told you.
604
00:29:49,050 --> 00:29:51,440
You could drop him in a crowd and people
605
00:29:51,450 --> 00:29:54,810
would still know he's Taejeong's son.
606
00:29:56,320 --> 00:29:59,340
But you didn't even recognize him.
607
00:29:59,350 --> 00:30:02,640
I didn't know Jihui would do such a thing.
608
00:30:02,650 --> 00:30:04,110
Never even dreamed of it.
609
00:30:04,120 --> 00:30:06,140
Well, that's true.
610
00:30:06,150 --> 00:30:08,510
But is it okay to bring him here?
611
00:30:08,520 --> 00:30:11,310
If Jihui finds out, she'll throw a fit.
612
00:30:11,320 --> 00:30:14,380
Taejeong said he'd take care of it.
613
00:30:15,350 --> 00:30:18,570
Oh, you're so cute.
614
00:30:18,580 --> 00:30:20,480
You're so cute.
615
00:30:20,490 --> 00:30:22,010
Even if we storm up there,
616
00:30:22,020 --> 00:30:23,680
do you think she'll tell the truth?
617
00:30:23,690 --> 00:30:25,540
What do we ask her?
618
00:30:25,550 --> 00:30:27,770
We'll ask about the adopted baby
619
00:30:27,780 --> 00:30:29,510
and ask her what she's hiding.
620
00:30:29,520 --> 00:30:32,540
You think that'll get her to talk?
621
00:30:32,550 --> 00:30:34,540
We need to come up with a plan.
622
00:30:35,580 --> 00:30:37,610
Wait, what's this noise?
623
00:30:40,220 --> 00:30:42,380
Doesn't it sound like a crying baby?
624
00:30:42,390 --> 00:30:43,770
Yeah, you're right.
625
00:30:43,780 --> 00:30:46,080
Hey Madam Na!
626
00:30:46,090 --> 00:30:48,440
Madam Na, open the door.
627
00:30:49,520 --> 00:30:51,640
Dalnyeo, I know you're in there!
628
00:30:52,520 --> 00:30:54,210
Let me see the baby!
629
00:30:54,220 --> 00:30:55,640
Open the door!
630
00:30:56,520 --> 00:30:57,840
Open up!
631
00:30:58,650 --> 00:31:00,380
Mom, what do we do?
632
00:31:00,390 --> 00:31:01,940
Don't you dare let them in.
633
00:31:01,950 --> 00:31:03,940
Pretend like we're not here.
634
00:31:03,950 --> 00:31:06,380
I won't let them take my grandson away.
635
00:31:06,390 --> 00:31:09,440
I'm not sure if they know or not
636
00:31:09,450 --> 00:31:11,410
but they'll never see his face.
637
00:31:11,420 --> 00:31:13,040
Open the door!
638
00:31:13,050 --> 00:31:16,040
Did you find Sarang?
639
00:31:16,050 --> 00:31:18,440
Oh, no. This is unbelievable.
640
00:31:23,250 --> 00:31:24,840
Seonyu, welcome back.
641
00:31:24,850 --> 00:31:27,280
Hurry, let's find Sarang.
642
00:31:27,290 --> 00:31:28,980
What happened to Sarang?
643
00:31:28,990 --> 00:31:30,380
He's gone.
644
00:31:30,390 --> 00:31:32,840
Madam in-law came here earlier
645
00:31:32,850 --> 00:31:34,540
and both of them disappeared.
646
00:31:34,550 --> 00:31:35,740
What?
647
00:31:35,750 --> 00:31:38,540
Are you saying she took the baby?
648
00:31:38,550 --> 00:31:39,840
I don't know.
649
00:31:39,850 --> 00:31:43,040
Madam in-law is gone and so is Sarang.
650
00:31:43,050 --> 00:31:44,410
What do we do?
651
00:31:51,120 --> 00:31:52,380
Hello?
652
00:31:52,390 --> 00:31:54,680
Uncle, I'm a bit busy.
653
00:31:54,690 --> 00:31:56,110
I'll call you back.
654
00:31:56,120 --> 00:31:57,940
Seonyu, this is urgent.
655
00:31:57,950 --> 00:31:59,910
It's about Sarang.
656
00:31:59,920 --> 00:32:00,940
Sarang?
657
00:32:00,950 --> 00:32:04,140
I stopped by Dalnyeo's because I had a hunch.
658
00:32:04,150 --> 00:32:05,910
I can hear a crying baby.
659
00:32:06,890 --> 00:32:09,410
She took the baby Jihui adopted.
660
00:32:09,420 --> 00:32:11,240
What? She took that baby?
661
00:32:11,250 --> 00:32:13,080
Then it must be true.
662
00:32:13,090 --> 00:32:15,880
Seonyu, we found Sarang.
663
00:32:15,890 --> 00:32:18,540
What do you mean by that, uncle?
664
00:32:18,550 --> 00:32:19,810
You found Sarang?
665
00:32:19,820 --> 00:32:21,180
Dalnyeo went to visit the baby
666
00:32:21,190 --> 00:32:22,680
and started crying while holding it.
667
00:32:22,690 --> 00:32:24,240
She'd only do that if he was her grandson.
668
00:32:24,250 --> 00:32:25,740
That's why she brought him home.
669
00:32:25,750 --> 00:32:27,110
Give it to me.
670
00:32:27,120 --> 00:32:29,240
Seonyu, we tried knocking on the door
671
00:32:29,250 --> 00:32:30,240
but she won't open up.
672
00:32:30,250 --> 00:32:32,110
It must be because it's Jinyu's baby.
673
00:32:32,120 --> 00:32:34,980
So the baby Jihui adopted
674
00:32:34,990 --> 00:32:37,440
might really be Sarang?
675
00:33:01,820 --> 00:33:03,580
Taejeong has no parental rights.
676
00:33:03,580 --> 00:33:04,540
He accepted $50,000
677
00:33:04,550 --> 00:33:07,040
to give up his parental rights. Didn't you know?
678
00:33:07,050 --> 00:33:08,680
Why did you do that?
679
00:33:08,690 --> 00:33:09,580
Why?
680
00:33:09,580 --> 00:33:12,510
Because I can't forgive you and Taejeong.
681
00:33:12,520 --> 00:33:15,440
I'm sure it was her.
682
00:33:15,450 --> 00:33:16,840
The pregnant woman.
683
00:33:16,850 --> 00:33:19,440
Jeongwu, where are you?
684
00:33:19,450 --> 00:33:22,140
I was going to marry you to live a different life
685
00:33:22,150 --> 00:33:24,240
but you were nothing special.
686
00:33:24,250 --> 00:33:25,740
Ms. Gong Jeongsun?
687
00:33:25,750 --> 00:33:27,410
It's time we met.
688
00:33:27,420 --> 00:33:29,570
It's the same photo from the chairman's room.
689
00:33:29,580 --> 00:33:31,770
Why does Julia have this, too?
46155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.