All language subtitles for Angel’s Revenge E091

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:05,020 --> 00:00:06,770 Episode 91 3 00:00:21,020 --> 00:00:24,310 What? Have you seen a ghost? 4 00:00:24,320 --> 00:00:25,910 Why do you look so surprised? 5 00:00:28,020 --> 00:00:29,710 What are you doing here? 6 00:00:29,720 --> 00:00:31,380 I already told you. 7 00:00:31,390 --> 00:00:32,880 I'm taking L Food. 8 00:00:34,050 --> 00:00:35,680 When you kicked me out of the house, 9 00:00:35,690 --> 00:00:38,710 you must've felt great. 10 00:00:38,720 --> 00:00:40,380 Not for long. 11 00:00:40,390 --> 00:00:42,210 You may try to push me down 12 00:00:42,220 --> 00:00:45,110 but I'll always come back one step ahead. 13 00:00:47,420 --> 00:00:48,510 Stop. 14 00:00:50,120 --> 00:00:52,210 What do you mean you'll take L Food? 15 00:00:54,520 --> 00:00:56,340 How could Jang Taejeong 16 00:00:56,350 --> 00:00:58,840 be a proxy for Roger and Kim? 17 00:00:59,490 --> 00:01:02,080 Since he was in charge of their account, 18 00:01:02,090 --> 00:01:04,010 they might have had ties. 19 00:01:04,020 --> 00:01:06,510 I don't know who approached who, 20 00:01:06,520 --> 00:01:07,570 but right now, 21 00:01:07,580 --> 00:01:09,870 we can't accept Roger and Kim's offer. 22 00:01:09,890 --> 00:01:11,840 Of course not. 23 00:01:11,850 --> 00:01:13,580 In exchange for not pulling out their capital, 24 00:01:13,580 --> 00:01:15,870 they want our shares? 25 00:01:15,890 --> 00:01:19,510 We don't know who the main shareholder is. 26 00:01:19,520 --> 00:01:22,540 I can't make them a major shareholder. 27 00:01:22,550 --> 00:01:25,940 We don't have much time, but I'll find a way. 28 00:01:26,580 --> 00:01:28,840 What are you up to now? 29 00:01:30,620 --> 00:01:32,440 Ask Seo Jiseok. 30 00:01:32,450 --> 00:01:34,540 I told him why I'm here 31 00:01:34,550 --> 00:01:36,480 and what I want from him. 32 00:01:37,850 --> 00:01:39,610 What kind of a dirty deal 33 00:01:39,620 --> 00:01:41,710 did you offer Jiseok? 34 00:01:44,120 --> 00:01:46,040 Are you worried about your husband? 35 00:01:47,690 --> 00:01:50,140 Since you're at the office, 36 00:01:50,150 --> 00:01:53,880 I guess Seo Jiseok's forgiven you. 37 00:01:53,890 --> 00:01:56,880 If you two are in love, I wish you good luck. 38 00:02:00,420 --> 00:02:01,880 Here come your allies. 39 00:02:08,720 --> 00:02:10,910 Go ask the chairman yourself. 40 00:02:20,620 --> 00:02:22,940 What happened, grandma? 41 00:02:22,950 --> 00:02:24,640 Jang Taejeong 42 00:02:24,650 --> 00:02:26,980 is the proxy for Roger and Kim. 43 00:02:27,950 --> 00:02:28,940 What? 44 00:02:30,120 --> 00:02:32,110 He says he'll pull the investment capital 45 00:02:32,120 --> 00:02:34,610 unless we give him more shares. 46 00:02:34,620 --> 00:02:37,440 He's trying to swallow up the company. 47 00:02:46,820 --> 00:02:48,080 I'm back. 48 00:02:52,050 --> 00:02:54,570 I gave them two hours. 49 00:02:54,580 --> 00:02:56,110 If we take back the capital, 50 00:02:56,120 --> 00:02:58,310 the company will be in jeopardy. 51 00:02:58,320 --> 00:03:00,840 I'm sure they'll accept our offer. 52 00:03:00,850 --> 00:03:02,180 I'm not sure. 53 00:03:02,920 --> 00:03:05,810 It won't be as easy as you think. 54 00:03:05,820 --> 00:03:09,240 Gong Jeongsun is quite greedy. 55 00:03:09,250 --> 00:03:11,310 She'll gladly take from others 56 00:03:11,320 --> 00:03:13,540 but she won't let others take from her. 57 00:03:14,680 --> 00:03:17,180 I wanted to ask you this before. 58 00:03:17,190 --> 00:03:19,210 Do you have a personal relationship 59 00:03:19,220 --> 00:03:21,240 with Chairman Gong of L Food? 60 00:03:23,550 --> 00:03:25,940 Since you needed someone with hatred, 61 00:03:25,950 --> 00:03:27,410 I feel that you're not trying to 62 00:03:27,420 --> 00:03:29,570 get L Food's shares as an investment. 63 00:03:29,580 --> 00:03:31,410 Mr. Jang Taejeong. 64 00:03:31,420 --> 00:03:33,710 I'm the one asking the questions. 65 00:03:33,720 --> 00:03:36,540 All you have to do is follow orders. 66 00:03:39,150 --> 00:03:43,840 Of course, if you do as I say, 67 00:03:43,850 --> 00:03:48,180 I'll give you management rights. 68 00:03:48,190 --> 00:03:50,010 After that, 69 00:03:50,020 --> 00:03:52,640 you can operate L Food as you please. 70 00:04:00,950 --> 00:04:02,180 Jang Taejeong. 71 00:04:05,820 --> 00:04:07,510 I guess you were followed. 72 00:04:08,290 --> 00:04:10,340 I'm sorry. I'll send her away. 73 00:04:11,190 --> 00:04:12,540 Wait a moment. 74 00:04:12,550 --> 00:04:15,670 Are you head of Roger and Kim? 75 00:04:20,050 --> 00:04:21,340 If you are, 76 00:04:21,350 --> 00:04:23,840 please take back your proposal for L Food. 77 00:04:24,590 --> 00:04:25,540 You can't be doing this. 78 00:04:25,550 --> 00:04:28,010 Leave. This isn't any of your business. 79 00:04:28,020 --> 00:04:29,240 Jang Taejeong 80 00:04:29,250 --> 00:04:31,980 has a grudge against me and L Food. 81 00:04:31,990 --> 00:04:34,640 Don't make a decision based on what he says. 82 00:04:34,650 --> 00:04:36,770 If it's to his advantage, 83 00:04:36,790 --> 00:04:38,640 he'd betray you in a heartbeat. 84 00:04:38,650 --> 00:04:40,510 You mustn't work with him! 85 00:04:40,520 --> 00:04:41,780 Shut up! 86 00:04:45,450 --> 00:04:46,610 I'll handle this. 87 00:04:50,520 --> 00:04:52,110 Betray me, you say? 88 00:04:53,520 --> 00:04:56,810 I don't need your advice. 89 00:04:56,820 --> 00:04:58,670 When it comes to that subject, 90 00:04:58,680 --> 00:05:01,340 no one can beat me. 91 00:05:03,620 --> 00:05:06,540 Ma'am, please listen to me. 92 00:05:09,820 --> 00:05:11,540 Ma'am, wait. 93 00:05:11,550 --> 00:05:13,910 Please listen to me! 94 00:05:20,680 --> 00:05:22,340 What are you doing here? 95 00:05:23,150 --> 00:05:25,140 I guess she's your boss. 96 00:05:25,150 --> 00:05:26,870 I'm going to keep coming back 97 00:05:26,880 --> 00:05:30,010 until I tell her what kind of person you are. 98 00:05:30,020 --> 00:05:32,240 And I'm going to keep you from working 99 00:05:32,250 --> 00:05:35,280 and stop you from putting L Food in danger. 100 00:05:35,290 --> 00:05:37,540 You think that'll change anything? 101 00:05:37,550 --> 00:05:40,040 She already knows everything about me. 102 00:05:40,050 --> 00:05:42,180 She knows you set a trap to kick me out. 103 00:05:43,020 --> 00:05:44,810 No way. 104 00:05:44,820 --> 00:05:46,940 And yet, she still offered you a hand? 105 00:05:46,950 --> 00:05:48,840 That's what business is like. 106 00:05:48,850 --> 00:05:51,740 The enemy of my enemy is my friend. 107 00:05:52,620 --> 00:05:55,670 Roger and Kim will obtain shares 108 00:05:55,680 --> 00:05:57,510 to become a major shareholder. 109 00:05:57,520 --> 00:05:59,610 And I'll have management rights. 110 00:06:02,050 --> 00:06:04,080 I'm not sure why the head of 111 00:06:04,090 --> 00:06:06,840 Roger and Kim trusts you so much, 112 00:06:06,850 --> 00:06:08,210 but Jang Taejeong, 113 00:06:08,220 --> 00:06:10,240 if she finds out you're a murderer, 114 00:06:10,250 --> 00:06:12,010 do you think she'll keep helping you? 115 00:06:13,090 --> 00:06:14,670 Lee Seonyu. 116 00:06:14,680 --> 00:06:17,540 Don't ever say that again. 117 00:06:17,550 --> 00:06:20,410 I didn't want to make a scene, so I held back, 118 00:06:20,420 --> 00:06:22,380 but I don't have to anymore. 119 00:06:22,390 --> 00:06:24,410 If you keep accusing me of murder, 120 00:06:24,420 --> 00:06:25,940 I'll come after you! 121 00:06:27,350 --> 00:06:29,280 If that makes you angry enough to yell, 122 00:06:29,290 --> 00:06:31,670 I guess you're still afraid to be exposed. 123 00:06:32,720 --> 00:06:35,240 Then I'll have to expose you. 124 00:06:35,250 --> 00:06:37,010 The head of Roger and Kim 125 00:06:37,020 --> 00:06:39,140 and everyone else in this world 126 00:06:39,150 --> 00:06:42,210 has to know about your heinous crimes. 127 00:06:42,220 --> 00:06:44,670 Do it if you can. 128 00:06:44,680 --> 00:06:46,980 You have no power. 129 00:06:59,720 --> 00:07:01,080 When this was our shop, 130 00:07:01,090 --> 00:07:03,540 I was so proud. 131 00:07:03,550 --> 00:07:05,110 Now that it belongs to someone else, 132 00:07:05,120 --> 00:07:07,080 I feel so down. 133 00:07:08,750 --> 00:07:09,980 If I'm feeling like this, 134 00:07:09,990 --> 00:07:12,610 I can only imagine what Taejeong must feel. 135 00:07:18,820 --> 00:07:20,510 Hey, Miss Skewer! 136 00:07:20,520 --> 00:07:23,040 I'm glad I ran into you. 137 00:07:23,050 --> 00:07:25,010 Bum? 138 00:07:25,020 --> 00:07:26,810 You're glad to see me? 139 00:07:26,820 --> 00:07:28,780 Did you miss me, too? 140 00:07:28,790 --> 00:07:30,110 What? 141 00:07:30,120 --> 00:07:31,310 Just wait up. 142 00:07:31,320 --> 00:07:33,910 I just went for an interview at a restaurant. 143 00:07:33,920 --> 00:07:35,740 If I get in, we'll be seeing each other often. 144 00:07:35,750 --> 00:07:37,540 Oh. 145 00:07:37,550 --> 00:07:41,340 Yes, let's see each other often. 146 00:07:41,350 --> 00:07:44,810 But remember the baby? 147 00:07:44,820 --> 00:07:45,670 Who? 148 00:07:45,680 --> 00:07:47,280 Jang Taejeong's... 149 00:07:48,050 --> 00:07:52,080 The baby your brother adopted. 150 00:07:52,090 --> 00:07:54,310 Oh, my nephew? 151 00:07:54,320 --> 00:07:55,780 Your nephew? 152 00:07:55,790 --> 00:07:57,780 So he's your real nephew? 153 00:07:58,590 --> 00:07:59,540 Huh? 154 00:08:00,250 --> 00:08:02,610 Yes, since my brother adopted him, 155 00:08:02,620 --> 00:08:04,840 he's my nephew. 156 00:08:04,850 --> 00:08:07,340 I guess you're right. 157 00:08:07,350 --> 00:08:08,510 Did you see the baby, too? 158 00:08:08,520 --> 00:08:10,840 Does he really look like your brother? 159 00:08:10,850 --> 00:08:12,080 I don't know. 160 00:08:12,090 --> 00:08:14,380 I didn't see anything. I was just a lookout. 161 00:08:14,390 --> 00:08:17,540 So don't ask me. I don't know anything. 162 00:08:17,550 --> 00:08:20,540 Hey, Miss Skewer, where are you going? 163 00:08:21,250 --> 00:08:24,410 Why is he asking about my nephew? 164 00:08:26,690 --> 00:08:28,340 Why is she running away? 165 00:08:28,350 --> 00:08:29,740 If she's running scared, 166 00:08:29,750 --> 00:08:31,540 does that mean she's hiding something? 167 00:08:33,290 --> 00:08:35,380 Hey, dummy. 168 00:08:35,390 --> 00:08:38,280 I'm such a fool. 169 00:08:38,290 --> 00:08:42,680 I should've take an photo of my grandson. 170 00:08:42,690 --> 00:08:44,280 That way, whenever I want to see him, 171 00:08:44,290 --> 00:08:46,380 I could just look at his photo. 172 00:08:50,350 --> 00:08:52,210 Mom, mom. 173 00:08:52,220 --> 00:08:53,980 I just ran into the bum. 174 00:08:53,990 --> 00:08:55,680 What? Why'd you meet Gijin? 175 00:08:55,690 --> 00:08:57,280 I ran into him by chance. 176 00:08:57,290 --> 00:08:59,040 That's not important. 177 00:08:59,050 --> 00:09:01,310 He asked me about my nephew. 178 00:09:01,320 --> 00:09:03,770 What? Gijin? Why? 179 00:09:03,780 --> 00:09:04,870 I don't know. 180 00:09:04,880 --> 00:09:07,340 He asked if the baby was cute and stuff. 181 00:09:07,350 --> 00:09:08,280 So I just ran away. 182 00:09:08,290 --> 00:09:09,840 Is that all? 183 00:09:09,850 --> 00:09:12,410 He didn't seem like he was onto us? 184 00:09:12,420 --> 00:09:13,940 I'm not sure. 185 00:09:13,950 --> 00:09:16,410 Maybe he just likes me and wanted to talk. 186 00:09:16,420 --> 00:09:19,640 Come on. In your dreams. 187 00:09:19,650 --> 00:09:21,510 In any case, 188 00:09:21,520 --> 00:09:24,440 if their family finds out, it'll make things messy. 189 00:09:24,450 --> 00:09:27,440 So be wary of your thoughts and your lips. 190 00:09:27,450 --> 00:09:29,210 I get what you meant by lips. 191 00:09:29,220 --> 00:09:30,810 But what about my thoughts? 192 00:09:30,820 --> 00:09:33,710 Your mind is so pure and innocent 193 00:09:33,720 --> 00:09:36,510 that you just speak your mind. 194 00:09:36,520 --> 00:09:39,640 That's something I got from you. 195 00:09:39,650 --> 00:09:41,910 Watch it. 196 00:09:41,920 --> 00:09:45,240 Before Taejeong brings the baby home, 197 00:09:45,250 --> 00:09:48,010 keep your mouth shut. Got it? 198 00:09:48,390 --> 00:09:51,610 I've asked all of you here 199 00:09:51,620 --> 00:09:54,780 to discuss an urgent matter. 200 00:09:55,880 --> 00:09:58,540 Roger and Kim wants to pull their capital. 201 00:09:58,550 --> 00:10:00,540 Even if that happens, 202 00:10:00,550 --> 00:10:03,110 we'll make sure projects go according to plan. 203 00:10:03,120 --> 00:10:04,380 So trust in us and... 204 00:10:04,390 --> 00:10:05,610 If you take in the capital 205 00:10:05,620 --> 00:10:08,780 in exchange for shares, then there's no issue. 206 00:10:08,780 --> 00:10:11,410 How did you...? 207 00:10:11,420 --> 00:10:13,710 Ma'am, your family problems 208 00:10:13,720 --> 00:10:16,010 aren't as important as this company. 209 00:10:16,020 --> 00:10:18,380 Instead of letting the company take a hit, 210 00:10:18,390 --> 00:10:21,540 isn't it better to work with Roger and Kim? 211 00:10:21,550 --> 00:10:24,440 I guess you met with Jang Taejeong. 212 00:10:24,450 --> 00:10:27,010 Are you already on Roger and Kim's side? 213 00:10:29,050 --> 00:10:30,870 He's a very dangerous person. 214 00:10:30,880 --> 00:10:33,710 He damaged our family and our firm, 215 00:10:33,720 --> 00:10:36,980 and then ran to Roger and Kim. 216 00:10:36,990 --> 00:10:38,440 We have no way of telling 217 00:10:38,450 --> 00:10:40,870 how he'll damage you in the future. 218 00:10:40,880 --> 00:10:42,770 You can't listen to what he says. 219 00:10:42,780 --> 00:10:45,770 If he's that evil, why didn't you stop him? 220 00:10:45,780 --> 00:10:46,940 While he was making plans 221 00:10:46,950 --> 00:10:48,740 with Roger and Kim what were you doing? 222 00:10:48,750 --> 00:10:52,510 Let's not get angry, calm down. 223 00:10:52,520 --> 00:10:53,910 For the sake of the future, 224 00:10:53,920 --> 00:10:56,240 you must lend us your strength. 225 00:10:56,250 --> 00:10:57,440 Ma'am. 226 00:10:57,450 --> 00:10:59,870 We do care about the future, 227 00:10:59,880 --> 00:11:02,740 but we can't let the company fail now. 228 00:11:02,750 --> 00:11:04,310 It's no petty sum. 229 00:11:04,320 --> 00:11:06,380 You'll have to change your mind. 230 00:11:10,920 --> 00:11:12,540 Come to the office now. 231 00:11:37,550 --> 00:11:39,140 Did you meet with the shareholders? 232 00:11:39,880 --> 00:11:41,910 You already had them vetted. 233 00:11:41,920 --> 00:11:43,840 Is that why you were so confident? 234 00:11:44,420 --> 00:11:46,280 Did you learn anything 235 00:11:46,290 --> 00:11:49,540 about what money does to people? 236 00:11:49,550 --> 00:11:51,610 It took the founding shareholders 237 00:11:51,620 --> 00:11:54,280 less than two hours to betray Ms. Gong 238 00:11:54,290 --> 00:11:56,140 all for the sake of money. 239 00:11:57,420 --> 00:11:59,480 Mr. Seo. 240 00:11:59,490 --> 00:12:01,480 You acted all high and mighty 241 00:12:01,490 --> 00:12:03,340 only because you had money. 242 00:12:03,350 --> 00:12:04,740 Born as L Food's heir, 243 00:12:04,750 --> 00:12:06,380 you had a silver spoon in your mouth. 244 00:12:06,390 --> 00:12:08,710 You like to play the victim. 245 00:12:08,720 --> 00:12:11,480 So you chose the richer and more powerful 246 00:12:11,490 --> 00:12:13,140 Roger and Kim? 247 00:12:14,490 --> 00:12:15,910 Thanks to you, Jang Taejeong 248 00:12:15,920 --> 00:12:18,510 I've learned quite a bit. 249 00:12:18,520 --> 00:12:21,740 I know who my friends and enemies are now. 250 00:12:21,750 --> 00:12:24,610 Roger and Kim and the shareholders are gone. 251 00:12:25,390 --> 00:12:26,940 Even when the chips are down, 252 00:12:26,950 --> 00:12:28,710 you still talk big. 253 00:12:29,990 --> 00:12:31,480 But I digress... 254 00:12:33,050 --> 00:12:35,940 Which form will you sign? 255 00:12:37,050 --> 00:12:39,040 Return the capital. 256 00:12:39,050 --> 00:12:41,410 Or give us the shares. 257 00:12:46,220 --> 00:12:49,610 With this, you'll try to manage the firm. 258 00:12:49,620 --> 00:12:51,810 I'll stop you no matter what. 259 00:12:51,820 --> 00:12:53,710 Try me. 260 00:12:53,720 --> 00:12:56,940 Defense is harder than offense. 261 00:12:58,320 --> 00:13:01,310 Mom, hang in there. 262 00:13:02,150 --> 00:13:04,870 They're really out to get me. 263 00:13:04,880 --> 00:13:07,980 They brought out records from forever ago. 264 00:13:07,990 --> 00:13:10,210 - Jihui, let's go home. - Okay. 265 00:13:10,220 --> 00:13:11,180 There she is! 266 00:13:14,290 --> 00:13:16,140 Stop! What are you doing? 267 00:13:16,150 --> 00:13:17,210 Ms. Wu. 268 00:13:17,220 --> 00:13:19,580 How large was your slush fund? 269 00:13:19,590 --> 00:13:21,280 I told the prosecutors everything. 270 00:13:21,290 --> 00:13:22,980 I have nothing to say. 271 00:13:22,990 --> 00:13:24,710 What do you think of the joint-management 272 00:13:24,720 --> 00:13:27,180 between Roger and Kim and L Food? 273 00:13:27,190 --> 00:13:28,180 What do you mean? 274 00:13:28,190 --> 00:13:30,940 After L Food's crisis, 275 00:13:30,950 --> 00:13:33,180 Roger and Kim came to bail you out. 276 00:13:33,190 --> 00:13:34,910 Weren't you aware of this? 277 00:13:34,920 --> 00:13:36,510 We're not taking any questions. 278 00:13:36,520 --> 00:13:38,010 We'll release a public announcement. 279 00:13:38,020 --> 00:13:39,510 Mom, let's go. 280 00:13:40,290 --> 00:13:41,610 Get out of the way! 281 00:13:41,620 --> 00:13:43,510 Please give us a comment. 282 00:13:46,450 --> 00:13:48,180 A comment please. 283 00:13:48,190 --> 00:13:50,240 When are you coming back? 284 00:14:00,120 --> 00:14:01,680 What are you doing here? 285 00:14:03,620 --> 00:14:07,680 You evil, shameless bastard. 286 00:14:08,390 --> 00:14:10,540 I'm glad you're here. 287 00:14:10,550 --> 00:14:12,770 You handed over the accounts record? 288 00:14:13,950 --> 00:14:15,870 Get your hands off me. 289 00:14:17,620 --> 00:14:20,040 - You! - Mom. 290 00:14:20,050 --> 00:14:22,180 What are you doing? Are you crazy? 291 00:14:22,190 --> 00:14:24,140 What are you doing to my mom? 292 00:14:24,150 --> 00:14:25,580 After watching your mom go through this, 293 00:14:25,590 --> 00:14:27,580 you still haven't learned your lesson? 294 00:14:27,590 --> 00:14:29,410 Who do you think you're yelling at? 295 00:14:30,090 --> 00:14:32,680 You're not human. 296 00:14:32,690 --> 00:14:35,110 After what you did to me, 297 00:14:35,120 --> 00:14:36,840 you think we'll let you get away with it? 298 00:14:36,850 --> 00:14:38,210 Ms. Wu Aran. 299 00:14:38,220 --> 00:14:40,640 What can you possibly do to me? 300 00:14:41,150 --> 00:14:44,440 Ms. Wu Aran? 301 00:14:45,720 --> 00:14:48,640 How dare you? 302 00:14:48,650 --> 00:14:49,780 How dare I? 303 00:14:51,720 --> 00:14:54,180 Do I look like the same Jang Taejeong 304 00:14:54,190 --> 00:14:57,410 who followed your every order? 305 00:14:57,420 --> 00:14:58,310 You! 306 00:14:58,320 --> 00:15:00,610 How dare you say that? 307 00:15:00,620 --> 00:15:02,140 You... 308 00:15:02,150 --> 00:15:05,680 You're crazy, completely crazy. 309 00:15:05,690 --> 00:15:08,510 What are you planning so shamelessly? 310 00:15:09,690 --> 00:15:11,580 I guess you still don't get it. 311 00:15:11,590 --> 00:15:14,610 I'm sure you met the reporters. 312 00:15:14,620 --> 00:15:15,510 What? 313 00:15:16,620 --> 00:15:18,680 The bit about Roger and Kim is true. 314 00:15:18,690 --> 00:15:19,980 And I'm the one 315 00:15:19,990 --> 00:15:22,580 using the press to have the public 316 00:15:22,590 --> 00:15:24,710 welcome co-management. 317 00:15:24,720 --> 00:15:27,880 What? How could you? 318 00:15:27,880 --> 00:15:29,110 Why? 319 00:15:29,120 --> 00:15:31,410 Aran, aren't you the one who taught me 320 00:15:31,420 --> 00:15:33,980 to do anything to achieve my goals? 321 00:15:35,390 --> 00:15:37,180 You! You! 322 00:15:37,490 --> 00:15:38,440 Seo Jihui. 323 00:15:39,020 --> 00:15:41,680 I won't ever forgive you either. 324 00:15:50,220 --> 00:15:53,510 What did he just say? 325 00:15:53,520 --> 00:15:54,810 Jihui. 326 00:15:54,820 --> 00:15:57,610 What did you do to him exactly? 327 00:15:57,620 --> 00:15:59,740 Why is he so spiteful? 328 00:16:14,820 --> 00:16:16,670 You may try to push me down 329 00:16:16,690 --> 00:16:19,480 but I'll always come back one step ahead. 330 00:16:22,020 --> 00:16:25,210 I have to expose him as soon as possible. 331 00:16:25,220 --> 00:16:28,440 There is no other way to stop him. 332 00:16:30,420 --> 00:16:31,840 Roger and Kim bought 333 00:16:31,850 --> 00:16:34,480 all the stocks after the prices dropped. 334 00:16:38,150 --> 00:16:40,340 Just as we expected. 335 00:16:40,350 --> 00:16:41,910 If Roger and Kim also obtains 336 00:16:41,920 --> 00:16:44,440 the shares from the mystery shareholder, 337 00:16:44,450 --> 00:16:45,980 we'll be in big trouble. 338 00:16:47,350 --> 00:16:49,410 We have to bring them to our side. 339 00:16:49,420 --> 00:16:51,140 I'll look into it 340 00:16:51,150 --> 00:16:53,440 so please try to set up a meeting. 341 00:16:53,450 --> 00:16:54,840 Understood. 342 00:16:57,250 --> 00:16:58,480 Hello. 343 00:17:00,850 --> 00:17:02,770 If it's not urgent, let's talk later. 344 00:17:02,780 --> 00:17:04,570 I need to tell you this right now. 345 00:17:07,390 --> 00:17:09,110 I'll use you. 346 00:17:10,850 --> 00:17:12,710 Jiseok, you said it yourself. 347 00:17:13,290 --> 00:17:14,540 If I'm going to get revenge, 348 00:17:14,550 --> 00:17:16,610 I should utilize you fully. 349 00:17:17,350 --> 00:17:19,210 I'll do that. 350 00:17:19,220 --> 00:17:21,310 Whether it's you or your grandma, 351 00:17:21,320 --> 00:17:23,010 I'll borrow whatever power I can 352 00:17:23,020 --> 00:17:26,580 to reveal what Taejeong did to my sister. 353 00:17:27,890 --> 00:17:30,540 And I'll take charge of the foundation. 354 00:17:31,690 --> 00:17:34,940 Jang Taejeong advised me to gain power. 355 00:17:34,950 --> 00:17:37,140 The stronger party will win. 356 00:17:38,250 --> 00:17:39,940 If I take on the foundation 357 00:17:39,950 --> 00:17:41,510 and reveal the truth, 358 00:17:41,520 --> 00:17:43,640 the world will believe me. 359 00:17:45,850 --> 00:17:46,980 So? 360 00:17:47,850 --> 00:17:50,640 After it's all over 361 00:17:50,650 --> 00:17:52,440 and there's no reason to use me, 362 00:17:53,850 --> 00:17:57,080 then you might actually leave me. 363 00:17:57,090 --> 00:17:58,940 You won't need me anymore. 364 00:18:00,150 --> 00:18:04,310 When the time comes, I'll do as you ask. 365 00:18:05,650 --> 00:18:07,910 If you ask me to stay, I'll say. 366 00:18:08,950 --> 00:18:10,810 If you ask me to leave, I'll leave. 367 00:18:12,320 --> 00:18:15,010 By operating the foundation transparently, 368 00:18:15,020 --> 00:18:18,810 I'll help you and L Food in my own way. 369 00:18:26,490 --> 00:18:28,280 The data that the prosecutors took 370 00:18:28,290 --> 00:18:30,280 haven't been returned yet. 371 00:18:31,050 --> 00:18:34,140 Did they take the data on the charities 372 00:18:34,150 --> 00:18:36,240 that L Food's foundation sponsored? 373 00:18:36,250 --> 00:18:38,280 No, we still have that. 374 00:18:39,580 --> 00:18:42,140 That's what I need to know. 375 00:18:42,150 --> 00:18:44,180 Can you help me figure out 376 00:18:44,190 --> 00:18:46,440 how the donations were made? 377 00:18:46,450 --> 00:18:47,680 Yes. 378 00:18:51,390 --> 00:18:53,240 What's going on? 379 00:18:53,250 --> 00:18:55,210 Taejeong showed up at the office, 380 00:18:55,220 --> 00:18:57,110 what are you doing here? 381 00:18:58,320 --> 00:18:59,910 You're here. 382 00:18:59,920 --> 00:19:04,010 Are you really thinking of taking on the post? 383 00:19:04,020 --> 00:19:06,780 You acted all unconfident and unqualified. 384 00:19:06,780 --> 00:19:08,540 You said you'd never take this job. 385 00:19:08,550 --> 00:19:10,280 Was that just an empty promise? 386 00:19:10,290 --> 00:19:12,480 While I was being questioned by prosecutors, 387 00:19:12,490 --> 00:19:14,280 you were here behind my back? 388 00:19:14,290 --> 00:19:17,670 This is the only way to stop Jang Taejeong. 389 00:19:17,690 --> 00:19:20,710 He came as the proxy to Roger and Kim 390 00:19:20,720 --> 00:19:22,480 and asked for shares 391 00:19:22,490 --> 00:19:24,340 in exchange for not pulling the capital. 392 00:19:24,350 --> 00:19:25,980 What? 393 00:19:25,990 --> 00:19:28,840 Taejeong with Roger and Kim? 394 00:19:28,850 --> 00:19:30,910 My goodness. 395 00:19:30,920 --> 00:19:34,110 That's why he was so confident. 396 00:19:34,120 --> 00:19:35,680 How could taking on the foundation 397 00:19:35,690 --> 00:19:37,680 be a way to stop him? 398 00:19:37,690 --> 00:19:38,980 Jihui. 399 00:19:38,990 --> 00:19:40,570 The firm is in danger 400 00:19:40,580 --> 00:19:42,440 because of the foundation. 401 00:19:42,450 --> 00:19:45,140 If we don't change our organization, 402 00:19:45,150 --> 00:19:48,080 everyone will take Roger and Kim's side. 403 00:19:55,150 --> 00:19:56,640 You poison us and then hand us the cure? 404 00:19:58,150 --> 00:20:01,080 It's your fault the company's in danger. 405 00:20:01,090 --> 00:20:04,210 So you take over the foundation? 406 00:20:04,220 --> 00:20:05,910 You're totally shameless. 407 00:20:06,850 --> 00:20:10,080 You're right. I'm shameless. 408 00:20:10,090 --> 00:20:12,640 And I'll be more shameless in the future. 409 00:20:13,450 --> 00:20:16,580 Since I married Jiseok, I'll borrow his strength, 410 00:20:16,580 --> 00:20:18,980 and reveal Taejeong as a murderer. 411 00:20:20,550 --> 00:20:23,040 So it was just an excuse. 412 00:20:23,050 --> 00:20:26,640 You're doing it for Jiseok and the firm? 413 00:20:26,650 --> 00:20:29,410 All you care about is getting revenge 414 00:20:29,420 --> 00:20:30,870 for your sister's death. 415 00:20:31,950 --> 00:20:34,610 I can't deny that. 416 00:20:34,620 --> 00:20:36,110 Taejeong has the investors at his back, 417 00:20:36,120 --> 00:20:37,570 and he's shaking down the company. 418 00:20:37,580 --> 00:20:38,910 So what can we do? 419 00:20:38,920 --> 00:20:40,080 If we want to get rid of him, 420 00:20:40,090 --> 00:20:41,810 we need to prove he's a murderer. 421 00:20:42,720 --> 00:20:44,910 That way, he'll be too much of a risk 422 00:20:44,920 --> 00:20:47,080 for Roger and Kim to keep around. 423 00:20:49,190 --> 00:20:51,310 So please give me your help. 424 00:20:51,320 --> 00:20:53,610 This is not the time for us to be fighting. 425 00:20:59,020 --> 00:21:01,640 Mom, isn't this place really expensive? 426 00:21:01,650 --> 00:21:03,940 Yes, it looks way too fancy. 427 00:21:03,950 --> 00:21:06,310 Why did Taejeong want to meet us here? 428 00:21:07,950 --> 00:21:10,210 Do you think it's a last supper? 429 00:21:11,350 --> 00:21:12,840 There he is. 430 00:21:14,550 --> 00:21:15,510 Hey. 431 00:21:16,550 --> 00:21:17,680 Taejeong. 432 00:21:17,690 --> 00:21:19,580 Mother, welcome. 433 00:21:19,580 --> 00:21:21,610 Why'd you take us out to dinner? 434 00:21:21,620 --> 00:21:23,540 I'm so worried about my grandson that 435 00:21:23,550 --> 00:21:26,180 I'm not hungry and I don't feel like eating. 436 00:21:26,190 --> 00:21:27,740 That's why I brought you here. 437 00:21:27,750 --> 00:21:30,380 Everything will work out, so cheer up. 438 00:21:30,390 --> 00:21:33,040 Everything will work out? 439 00:21:33,050 --> 00:21:35,710 What does that mean exactly? 440 00:21:35,720 --> 00:21:38,510 I will be managing L Food soon. 441 00:21:38,520 --> 00:21:39,940 Oh my gosh. 442 00:21:42,890 --> 00:21:44,110 Taejeong. 443 00:21:45,220 --> 00:21:48,340 I don't mean to dampen your spirits but, 444 00:21:48,350 --> 00:21:50,870 let's not get our hopes up. 445 00:21:53,920 --> 00:21:57,380 They kicked you out and called you a thief. 446 00:21:57,390 --> 00:21:59,210 How could you possibly 447 00:21:59,220 --> 00:22:00,440 take over the company? 448 00:22:00,450 --> 00:22:01,810 The person that I work for 449 00:22:01,820 --> 00:22:03,740 is a major shareholder of L Food. 450 00:22:03,750 --> 00:22:06,280 She said she'd give me management rights. 451 00:22:06,290 --> 00:22:07,240 Really? 452 00:22:07,250 --> 00:22:10,240 Is the a dream or real life? 453 00:22:10,250 --> 00:22:12,680 You really met someone like that? 454 00:22:13,350 --> 00:22:15,140 That's what I said. 455 00:22:15,150 --> 00:22:18,040 Do you need to see it to believe it? 456 00:22:18,050 --> 00:22:20,040 I guess it is true. 457 00:22:20,050 --> 00:22:22,310 You don't say things like that so lightly. 458 00:22:22,320 --> 00:22:25,940 If it all worked out, then we have to eat. 459 00:22:26,620 --> 00:22:28,640 I know it's been tough. 460 00:22:28,650 --> 00:22:29,710 I'm sorry. 461 00:22:29,720 --> 00:22:31,080 No. 462 00:22:31,090 --> 00:22:34,140 I was waiting for you to save the day. 463 00:22:35,320 --> 00:22:38,880 You just told him not to get his hopes up. 464 00:22:38,890 --> 00:22:40,640 Taejeong, I'm ordering wine. 465 00:22:40,650 --> 00:22:41,540 Is that okay? 466 00:22:41,550 --> 00:22:43,980 Yes, order the most expensive kind. 467 00:22:43,990 --> 00:22:46,310 We should have a glass to celebrate. 468 00:22:46,320 --> 00:22:48,810 I really want to see 469 00:22:48,820 --> 00:22:50,740 that old hag of a chairman 470 00:22:50,750 --> 00:22:52,610 feel as miserable as I did. 471 00:22:52,620 --> 00:22:55,140 She treated me like such trash. 472 00:22:55,150 --> 00:22:56,770 Now, nobody will be able to disrespect you. 473 00:22:56,780 --> 00:22:59,410 Really? Okay. 474 00:23:00,490 --> 00:23:04,510 I think I've seen her before somewhere. 475 00:23:04,520 --> 00:23:05,770 That again? 476 00:23:05,780 --> 00:23:07,540 You said you saw her after the family meeting. 477 00:23:07,550 --> 00:23:08,440 This again? 478 00:23:08,450 --> 00:23:10,310 I'm telling you, you saw her in the papers. 479 00:23:10,320 --> 00:23:11,510 It's not like that. 480 00:23:11,520 --> 00:23:14,840 She was giving me this cold stare, 481 00:23:14,850 --> 00:23:17,710 and I remember seeing that same face. 482 00:23:17,720 --> 00:23:21,410 It's true. I just don't remember it exactly. 483 00:23:21,420 --> 00:23:22,840 You used to run a bar. 484 00:23:22,850 --> 00:23:24,440 She runs a major food company. 485 00:23:24,450 --> 00:23:27,210 How would you ever meet? 486 00:23:27,220 --> 00:23:30,410 We're both still in the food industry. 487 00:23:31,950 --> 00:23:35,140 But Taejeong, what about my grandson? 488 00:23:35,150 --> 00:23:36,810 Now that things are going so well, 489 00:23:36,820 --> 00:23:39,040 can't we bring him back? 490 00:23:39,050 --> 00:23:40,570 You want to bring him back? 491 00:23:41,120 --> 00:23:42,540 Then do that. 492 00:23:42,550 --> 00:23:45,940 Really? Is that okay? 493 00:23:45,950 --> 00:23:48,680 Are you sure, Taejeong? 494 00:23:51,850 --> 00:23:54,480 Mother, I heard the news. 495 00:23:54,920 --> 00:23:57,680 You're going to let Taejeong go unpunished? 496 00:23:57,690 --> 00:23:59,310 Mother. 497 00:23:59,320 --> 00:24:02,340 He gave up the accounts record 498 00:24:02,350 --> 00:24:04,640 in order to send stock prices plummeting, 499 00:24:04,650 --> 00:24:06,740 with the help of Roger and Kim. 500 00:24:06,750 --> 00:24:08,240 Oh, no. 501 00:24:08,250 --> 00:24:11,910 Jumped out of the frying pan and into the fire. 502 00:24:11,920 --> 00:24:14,710 There was someone scarier than Taejeong. 503 00:24:15,520 --> 00:24:19,180 Mother, this is all my fault. 504 00:24:19,190 --> 00:24:22,880 I made the slush fund for Jihui's sake. 505 00:24:22,890 --> 00:24:24,540 It's all my fault. 506 00:24:26,580 --> 00:24:29,640 Now I'm starting to realize 507 00:24:29,650 --> 00:24:33,010 that what I did was wrong. 508 00:24:33,020 --> 00:24:35,080 In the face of this crisis, 509 00:24:35,090 --> 00:24:38,910 our family must come together. 510 00:24:38,920 --> 00:24:43,440 Please help Jiseok and Seonyu from now on. 511 00:24:43,450 --> 00:24:45,340 Especially in regards to the foundation. 512 00:24:46,320 --> 00:24:47,840 Yes, mother. 513 00:25:35,890 --> 00:25:37,410 I was so surprised 514 00:25:37,420 --> 00:25:40,240 when I heard you'd be back. 515 00:25:40,250 --> 00:25:41,580 Why were you surprised? 516 00:25:41,580 --> 00:25:44,080 I can come and hang out. 517 00:25:44,090 --> 00:25:46,640 When Jihui came last time, 518 00:25:46,650 --> 00:25:48,610 I had to run... 519 00:25:48,620 --> 00:25:52,510 No, I came because I was sorry I left early. 520 00:25:52,520 --> 00:25:53,610 Is that so? 521 00:25:53,620 --> 00:25:56,310 I'm glad you're here. Please come in. 522 00:25:56,320 --> 00:25:58,640 Your family's not home? 523 00:25:58,650 --> 00:26:00,040 Nope. Nobody's home. 524 00:26:00,050 --> 00:26:03,010 Mom said there's something wrong at work. 525 00:26:03,020 --> 00:26:04,410 Everyone's protecting the office. 526 00:26:04,420 --> 00:26:06,080 I'm protecting the house. 527 00:26:06,090 --> 00:26:09,510 How brave of you. 528 00:26:09,520 --> 00:26:14,440 You should eat this while you watch the house. 529 00:26:14,450 --> 00:26:16,710 It looks good. Let's eat it together. 530 00:26:16,720 --> 00:26:19,840 Yes, we'll eat it together. 531 00:26:19,850 --> 00:26:23,310 But where's the baby? 532 00:26:23,320 --> 00:26:24,440 He's in the room. 533 00:26:24,450 --> 00:26:26,210 He's protecting the house with me. 534 00:26:27,750 --> 00:26:29,980 Wuhyeon, I'm thirsty. 535 00:26:29,990 --> 00:26:31,480 Can you get me a cup of water? 536 00:26:31,490 --> 00:26:32,770 Okay, wait here. 537 00:26:32,780 --> 00:26:34,410 I'll cut the cake too. 538 00:26:42,020 --> 00:26:46,180 My dear grandson, your grandma is back. 539 00:26:46,190 --> 00:26:47,440 Did you wait a long time? 540 00:26:49,920 --> 00:26:51,710 Let's go now. 541 00:26:51,720 --> 00:26:54,010 Let's get to you real home. 542 00:27:12,580 --> 00:27:13,940 Huh? 543 00:27:13,950 --> 00:27:16,540 Madam in-law, where are you? 544 00:27:17,580 --> 00:27:19,810 Where are you? 545 00:27:20,920 --> 00:27:24,380 Are we playing hide and seek? 546 00:27:24,390 --> 00:27:25,680 Where are you hiding? 547 00:27:28,850 --> 00:27:31,210 Madam in-law, are you in the room? 548 00:27:31,220 --> 00:27:33,380 Are you holding Sarang and crying? 549 00:27:36,850 --> 00:27:39,480 Huh? She's not here. 550 00:27:41,520 --> 00:27:42,770 Sarang. 551 00:27:43,620 --> 00:27:45,480 Sarang is missing, too. 552 00:27:46,780 --> 00:27:49,610 What? Sarang is missing? 553 00:27:49,620 --> 00:27:51,770 I can't find him. 554 00:27:52,850 --> 00:27:55,480 He can't walk. Where would he be? 555 00:27:55,490 --> 00:27:56,910 Tell me the details. 556 00:27:56,920 --> 00:27:58,210 Right. 557 00:27:58,220 --> 00:28:00,710 Sarang can't walk alone. 558 00:28:00,720 --> 00:28:03,770 It's strange. Madam in-law is gone, too. 559 00:28:03,780 --> 00:28:06,680 Who? Taejeong's mother? 560 00:28:06,690 --> 00:28:08,180 Yes, that's right. 561 00:28:08,190 --> 00:28:11,140 She was here earlier but she's gone now. 562 00:28:11,920 --> 00:28:14,010 Fine, I'm hanging up. 563 00:28:16,550 --> 00:28:19,640 She took the baby from the house? 564 00:28:19,650 --> 00:28:22,610 Taejeong already gave up his parental rights. 565 00:28:25,490 --> 00:28:26,910 Thanks. 566 00:28:26,920 --> 00:28:29,240 Honey, come and get some tea. 567 00:28:29,250 --> 00:28:31,140 We have to get to work soon. 568 00:28:32,650 --> 00:28:33,910 Mom. 569 00:28:33,920 --> 00:28:36,440 I asked Miss Skewer... 570 00:28:36,450 --> 00:28:37,340 Gijin! 571 00:28:37,350 --> 00:28:40,080 I told you not to talk to Madam Na's daughter. 572 00:28:40,090 --> 00:28:42,140 Why did you talk to her? 573 00:28:42,150 --> 00:28:44,480 I had some questions. 574 00:28:44,490 --> 00:28:45,810 I ran into her on the streets, 575 00:28:45,820 --> 00:28:48,010 so I asked her about the baby. 576 00:28:48,020 --> 00:28:49,310 You did? What did she say? 577 00:28:49,320 --> 00:28:50,740 Did she say anything? 578 00:28:50,750 --> 00:28:52,410 She just bolted away. 579 00:28:52,420 --> 00:28:53,810 She said she didn't know anything. 580 00:28:53,820 --> 00:28:55,680 She was just a lookout, she didn't see the baby. 581 00:28:55,690 --> 00:28:58,510 Lookout? What does that mean? 582 00:28:58,850 --> 00:29:00,380 And why did she run away? 583 00:29:00,390 --> 00:29:02,040 That's weird. 584 00:29:02,050 --> 00:29:03,080 Isn't it? 585 00:29:03,090 --> 00:29:05,310 She kept screaming "I don't know" and ran. 586 00:29:05,320 --> 00:29:06,610 It's fishy. 587 00:29:06,620 --> 00:29:09,340 It might've been her guilty conscience. 588 00:29:09,350 --> 00:29:13,280 You think she's keeping a secret? 589 00:29:13,780 --> 00:29:14,610 Definitely. 590 00:29:14,620 --> 00:29:16,180 Do you remember 591 00:29:16,190 --> 00:29:18,640 how wild Taejeong's wife was acting? 592 00:29:18,650 --> 00:29:21,980 She got mad for no reason. 593 00:29:21,990 --> 00:29:24,140 I think it's because she had something to hide. 594 00:29:24,150 --> 00:29:26,670 That would explain why she got so upset. 595 00:29:27,290 --> 00:29:29,040 They're all acting strange. 596 00:29:29,050 --> 00:29:32,380 What are they hiding about the baby? 597 00:29:32,780 --> 00:29:35,640 Oh, he's so cute. 598 00:29:35,650 --> 00:29:37,940 He's so handsome. 599 00:29:37,950 --> 00:29:40,880 He's Taejeong's heir. 600 00:29:41,450 --> 00:29:42,980 When you said he looked like Taejeong, 601 00:29:42,990 --> 00:29:44,710 I thought you were exaggerating. 602 00:29:44,720 --> 00:29:47,040 But he really looks just like Taejeong. 603 00:29:47,050 --> 00:29:49,040 That's what I told you. 604 00:29:49,050 --> 00:29:51,440 You could drop him in a crowd and people 605 00:29:51,450 --> 00:29:54,810 would still know he's Taejeong's son. 606 00:29:56,320 --> 00:29:59,340 But you didn't even recognize him. 607 00:29:59,350 --> 00:30:02,640 I didn't know Jihui would do such a thing. 608 00:30:02,650 --> 00:30:04,110 Never even dreamed of it. 609 00:30:04,120 --> 00:30:06,140 Well, that's true. 610 00:30:06,150 --> 00:30:08,510 But is it okay to bring him here? 611 00:30:08,520 --> 00:30:11,310 If Jihui finds out, she'll throw a fit. 612 00:30:11,320 --> 00:30:14,380 Taejeong said he'd take care of it. 613 00:30:15,350 --> 00:30:18,570 Oh, you're so cute. 614 00:30:18,580 --> 00:30:20,480 You're so cute. 615 00:30:20,490 --> 00:30:22,010 Even if we storm up there, 616 00:30:22,020 --> 00:30:23,680 do you think she'll tell the truth? 617 00:30:23,690 --> 00:30:25,540 What do we ask her? 618 00:30:25,550 --> 00:30:27,770 We'll ask about the adopted baby 619 00:30:27,780 --> 00:30:29,510 and ask her what she's hiding. 620 00:30:29,520 --> 00:30:32,540 You think that'll get her to talk? 621 00:30:32,550 --> 00:30:34,540 We need to come up with a plan. 622 00:30:35,580 --> 00:30:37,610 Wait, what's this noise? 623 00:30:40,220 --> 00:30:42,380 Doesn't it sound like a crying baby? 624 00:30:42,390 --> 00:30:43,770 Yeah, you're right. 625 00:30:43,780 --> 00:30:46,080 Hey Madam Na! 626 00:30:46,090 --> 00:30:48,440 Madam Na, open the door. 627 00:30:49,520 --> 00:30:51,640 Dalnyeo, I know you're in there! 628 00:30:52,520 --> 00:30:54,210 Let me see the baby! 629 00:30:54,220 --> 00:30:55,640 Open the door! 630 00:30:56,520 --> 00:30:57,840 Open up! 631 00:30:58,650 --> 00:31:00,380 Mom, what do we do? 632 00:31:00,390 --> 00:31:01,940 Don't you dare let them in. 633 00:31:01,950 --> 00:31:03,940 Pretend like we're not here. 634 00:31:03,950 --> 00:31:06,380 I won't let them take my grandson away. 635 00:31:06,390 --> 00:31:09,440 I'm not sure if they know or not 636 00:31:09,450 --> 00:31:11,410 but they'll never see his face. 637 00:31:11,420 --> 00:31:13,040 Open the door! 638 00:31:13,050 --> 00:31:16,040 Did you find Sarang? 639 00:31:16,050 --> 00:31:18,440 Oh, no. This is unbelievable. 640 00:31:23,250 --> 00:31:24,840 Seonyu, welcome back. 641 00:31:24,850 --> 00:31:27,280 Hurry, let's find Sarang. 642 00:31:27,290 --> 00:31:28,980 What happened to Sarang? 643 00:31:28,990 --> 00:31:30,380 He's gone. 644 00:31:30,390 --> 00:31:32,840 Madam in-law came here earlier 645 00:31:32,850 --> 00:31:34,540 and both of them disappeared. 646 00:31:34,550 --> 00:31:35,740 What? 647 00:31:35,750 --> 00:31:38,540 Are you saying she took the baby? 648 00:31:38,550 --> 00:31:39,840 I don't know. 649 00:31:39,850 --> 00:31:43,040 Madam in-law is gone and so is Sarang. 650 00:31:43,050 --> 00:31:44,410 What do we do? 651 00:31:51,120 --> 00:31:52,380 Hello? 652 00:31:52,390 --> 00:31:54,680 Uncle, I'm a bit busy. 653 00:31:54,690 --> 00:31:56,110 I'll call you back. 654 00:31:56,120 --> 00:31:57,940 Seonyu, this is urgent. 655 00:31:57,950 --> 00:31:59,910 It's about Sarang. 656 00:31:59,920 --> 00:32:00,940 Sarang? 657 00:32:00,950 --> 00:32:04,140 I stopped by Dalnyeo's because I had a hunch. 658 00:32:04,150 --> 00:32:05,910 I can hear a crying baby. 659 00:32:06,890 --> 00:32:09,410 She took the baby Jihui adopted. 660 00:32:09,420 --> 00:32:11,240 What? She took that baby? 661 00:32:11,250 --> 00:32:13,080 Then it must be true. 662 00:32:13,090 --> 00:32:15,880 Seonyu, we found Sarang. 663 00:32:15,890 --> 00:32:18,540 What do you mean by that, uncle? 664 00:32:18,550 --> 00:32:19,810 You found Sarang? 665 00:32:19,820 --> 00:32:21,180 Dalnyeo went to visit the baby 666 00:32:21,190 --> 00:32:22,680 and started crying while holding it. 667 00:32:22,690 --> 00:32:24,240 She'd only do that if he was her grandson. 668 00:32:24,250 --> 00:32:25,740 That's why she brought him home. 669 00:32:25,750 --> 00:32:27,110 Give it to me. 670 00:32:27,120 --> 00:32:29,240 Seonyu, we tried knocking on the door 671 00:32:29,250 --> 00:32:30,240 but she won't open up. 672 00:32:30,250 --> 00:32:32,110 It must be because it's Jinyu's baby. 673 00:32:32,120 --> 00:32:34,980 So the baby Jihui adopted 674 00:32:34,990 --> 00:32:37,440 might really be Sarang? 675 00:33:01,820 --> 00:33:03,580 Taejeong has no parental rights. 676 00:33:03,580 --> 00:33:04,540 He accepted $50,000 677 00:33:04,550 --> 00:33:07,040 to give up his parental rights. Didn't you know? 678 00:33:07,050 --> 00:33:08,680 Why did you do that? 679 00:33:08,690 --> 00:33:09,580 Why? 680 00:33:09,580 --> 00:33:12,510 Because I can't forgive you and Taejeong. 681 00:33:12,520 --> 00:33:15,440 I'm sure it was her. 682 00:33:15,450 --> 00:33:16,840 The pregnant woman. 683 00:33:16,850 --> 00:33:19,440 Jeongwu, where are you? 684 00:33:19,450 --> 00:33:22,140 I was going to marry you to live a different life 685 00:33:22,150 --> 00:33:24,240 but you were nothing special. 686 00:33:24,250 --> 00:33:25,740 Ms. Gong Jeongsun? 687 00:33:25,750 --> 00:33:27,410 It's time we met. 688 00:33:27,420 --> 00:33:29,570 It's the same photo from the chairman's room. 689 00:33:29,580 --> 00:33:31,770 Why does Julia have this, too? 46155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.