Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:08,680 --> 00:00:11,570
Episode 71
3
00:00:12,580 --> 00:00:15,300
In just a few moments,
4
00:00:15,310 --> 00:00:16,970
the bride will enter the main hall.
5
00:00:16,980 --> 00:00:19,070
With every step she takes,
6
00:00:19,070 --> 00:00:21,330
please give her a big round of applause.
7
00:00:29,910 --> 00:00:31,530
Here comes the bride.
8
00:02:14,940 --> 00:02:17,960
Now, the minister will begin his speech.
9
00:02:19,640 --> 00:02:20,960
Moving onto wedding vows,
10
00:02:20,980 --> 00:02:24,300
I present the groom, Seo Jiseok
11
00:02:24,310 --> 00:02:26,330
and the bride, Lee Seonyu.
12
00:02:26,340 --> 00:02:28,900
Do you promise to love one another
13
00:02:28,910 --> 00:02:32,100
and to respect your mutual families?
14
00:02:32,110 --> 00:02:35,200
Do you promise to do your very best
15
00:02:35,210 --> 00:02:36,330
as husband and wife?
16
00:02:36,340 --> 00:02:38,170
Mr. Seo?
17
00:02:38,180 --> 00:02:39,200
I do!
18
00:02:39,610 --> 00:02:42,070
Ms. Lee?
19
00:02:42,080 --> 00:02:43,100
I do.
20
00:02:44,870 --> 00:02:49,630
Mr. Seo Jiseok and Ms. Lee Seonyu...
21
00:02:50,440 --> 00:02:51,570
Where are you going?
22
00:03:11,810 --> 00:03:15,330
How can he act like nothing's happening?
23
00:03:15,340 --> 00:03:16,800
How?
24
00:03:17,680 --> 00:03:19,760
Sir, you look a bit too stiff.
25
00:03:19,770 --> 00:03:22,370
Slightly tilt your head to the left.
26
00:03:23,040 --> 00:03:25,400
A bit more.
27
00:03:25,410 --> 00:03:26,900
That's good.
28
00:03:26,910 --> 00:03:29,300
Now for a kiss shot.
29
00:03:29,310 --> 00:03:31,200
We have to take it.
30
00:03:32,040 --> 00:03:34,500
Don't be shy now.
31
00:03:34,510 --> 00:03:38,130
Miss, please raise your chin a little bit.
32
00:03:38,140 --> 00:03:40,070
You have to look pretty.
33
00:03:42,010 --> 00:03:44,500
One, two, three.
34
00:03:50,680 --> 00:03:53,530
Now for the rest of the family.
35
00:03:53,540 --> 00:03:55,400
Where is Jihui?
36
00:03:57,080 --> 00:04:00,130
I haven't seen her for a while.
37
00:04:00,140 --> 00:04:02,970
Where is Jihui now?
38
00:04:02,980 --> 00:04:04,530
She stepped out after feeling ill,
39
00:04:04,540 --> 00:04:06,330
but she's not answering her phone.
40
00:04:06,340 --> 00:04:08,230
Is she feeling very ill?
41
00:04:11,840 --> 00:04:13,760
Places, everyone.
42
00:04:13,780 --> 00:04:17,070
Everyone, look forward, I'm taking the shot.
43
00:04:17,980 --> 00:04:19,900
One, two...
44
00:04:19,910 --> 00:04:21,600
Please don't move.
45
00:04:21,610 --> 00:04:23,200
- Wuhyeon. / - Wuhyeon.
46
00:04:23,210 --> 00:04:25,500
You have to stand here.
47
00:04:25,510 --> 00:04:28,100
No, I like it here.
48
00:04:28,110 --> 00:04:29,670
I'm going to stay here.
49
00:04:30,540 --> 00:04:33,230
Why are you standing next to my mother?
50
00:04:33,240 --> 00:04:34,270
Don't!
51
00:04:45,510 --> 00:04:47,930
There's no food to eat.
52
00:04:52,910 --> 00:04:55,100
I'll have to take this, I guess.
53
00:04:59,070 --> 00:05:01,000
I'm sure the bum went to the wedding.
54
00:05:01,010 --> 00:05:03,800
He looked awesome in that suit.
55
00:05:03,810 --> 00:05:06,100
I miss him.
56
00:05:07,640 --> 00:05:10,870
I wonder if the wedding is going well.
57
00:05:10,870 --> 00:05:14,000
Maybe Chang will claim
58
00:05:14,010 --> 00:05:15,330
that the marriage is a sham.
59
00:05:15,340 --> 00:05:18,600
Thanks to Taejeong, this marriage is a sham.
60
00:05:18,610 --> 00:05:21,370
Do you think she'd do that at the ceremony?
61
00:05:21,380 --> 00:05:24,100
If she wanted to, she would've done it already.
62
00:05:24,110 --> 00:05:25,730
You think so?
63
00:05:26,340 --> 00:05:29,000
There are just too many time bombs
64
00:05:29,010 --> 00:05:31,100
waiting to go off.
65
00:05:32,940 --> 00:05:34,370
Hey!
66
00:05:34,380 --> 00:05:35,670
What are you drinking?
67
00:05:35,680 --> 00:05:37,830
You don't even bother dogs when they eat.
68
00:05:37,840 --> 00:05:40,270
Dogs don't steal other people's medicine.
69
00:05:40,280 --> 00:05:41,800
Why are you drinking Jihui's medicine?
70
00:05:41,810 --> 00:05:44,030
Mom, I'm your daughter.
71
00:05:44,040 --> 00:05:45,730
And Jihui is your daughter-in-law.
72
00:05:45,740 --> 00:05:47,230
You think it's wasted on me?
73
00:05:47,240 --> 00:05:49,500
You said it's good for women.
74
00:05:49,510 --> 00:05:52,370
It's great for married women.
75
00:05:52,380 --> 00:05:54,400
Do you want to get pregnant?
76
00:05:54,410 --> 00:05:56,960
This is a fertility medication?
77
00:05:56,980 --> 00:05:58,430
Yes.
78
00:05:58,440 --> 00:06:00,400
Do you know how hard it is
79
00:06:00,410 --> 00:06:02,860
to raise a kid on your own?
80
00:06:02,870 --> 00:06:04,500
I went through all sorts of trouble.
81
00:06:04,510 --> 00:06:07,200
Do you want to repeat my mistakes?
82
00:06:07,210 --> 00:06:08,930
Mom.
83
00:06:09,540 --> 00:06:12,670
Why doesn't Jihui drink this?
84
00:06:12,680 --> 00:06:14,830
What? She doesn't?
85
00:06:14,840 --> 00:06:15,670
No.
86
00:06:15,680 --> 00:06:17,860
I checked it a few times
87
00:06:17,870 --> 00:06:19,470
and it's always the same amount.
88
00:06:19,480 --> 00:06:21,000
Really?
89
00:06:21,010 --> 00:06:23,100
What's wrong with her?
90
00:06:23,110 --> 00:06:26,470
She should be trying much harder.
91
00:06:29,140 --> 00:06:32,170
Have lots of children and be happy.
92
00:06:34,540 --> 00:06:35,830
Seonyu.
93
00:06:42,710 --> 00:06:43,600
Wow.
94
00:06:44,740 --> 00:06:46,330
We'll have eleven sons
95
00:06:46,340 --> 00:06:48,500
and make a soccer team.
96
00:06:48,510 --> 00:06:50,770
Seonyu, let's give it our best.
97
00:06:51,910 --> 00:06:53,800
Are you that happy?
98
00:06:53,810 --> 00:06:55,370
Of course.
99
00:06:55,380 --> 00:06:57,430
My wife is super beautiful.
100
00:07:12,380 --> 00:07:15,430
Is Jihui still not picking up?
101
00:07:15,440 --> 00:07:18,330
I spoke to her, but she went home.
102
00:07:18,340 --> 00:07:20,600
She went home without telling anyone?
103
00:07:20,610 --> 00:07:23,500
Is she feeling that sick?
104
00:07:23,510 --> 00:07:25,200
Even before the wedding,
105
00:07:25,210 --> 00:07:27,630
she seemed sensitive and moody.
106
00:07:27,640 --> 00:07:30,530
She may not like her new sister-in-law,
107
00:07:30,540 --> 00:07:32,500
but she's being too blatant about it.
108
00:07:33,310 --> 00:07:34,800
She's such a child.
109
00:07:35,870 --> 00:07:37,430
I'm done with the ceremony.
110
00:07:37,440 --> 00:07:39,200
It's your turn now.
111
00:07:39,210 --> 00:07:40,100
Yes.
112
00:07:40,910 --> 00:07:44,100
Where is Jihui? Is she still outside?
113
00:07:44,110 --> 00:07:46,970
She's not doing the ceremony or photos?
114
00:07:47,980 --> 00:07:50,070
Well...
115
00:07:50,070 --> 00:07:53,200
I sent her home because she was ill.
116
00:07:53,210 --> 00:07:56,230
It'd look terrible if she was wincing in pain
117
00:07:56,240 --> 00:07:57,800
in all of the photos.
118
00:07:57,810 --> 00:07:59,470
But today is her brother's wedding.
119
00:07:59,480 --> 00:08:01,500
She should've waited patiently.
120
00:08:02,540 --> 00:08:04,130
I'm sorry, mother.
121
00:08:04,740 --> 00:08:06,900
You should go inside.
122
00:08:06,910 --> 00:08:07,830
Yes.
123
00:08:12,110 --> 00:08:13,570
Auntie?
124
00:08:13,580 --> 00:08:15,270
Are you that happy?
125
00:08:15,280 --> 00:08:17,000
The flowers are nice.
126
00:08:17,010 --> 00:08:19,370
I like all pretty things.
127
00:08:19,910 --> 00:08:23,170
You've worn a wedding dress twice,
128
00:08:23,180 --> 00:08:25,870
and yet you still wanted to catch the bouquet?
129
00:08:25,880 --> 00:08:27,630
Chang, I didn't catch it.
130
00:08:27,640 --> 00:08:30,670
The flowers came in my direction.
131
00:08:30,680 --> 00:08:34,030
I saw you reaching out your hands
132
00:08:34,040 --> 00:08:36,470
like a goalkeeper.
133
00:08:36,480 --> 00:08:38,370
I did?
134
00:08:57,940 --> 00:08:59,030
Here.
135
00:09:00,280 --> 00:09:01,500
Sorry.
136
00:09:03,680 --> 00:09:06,600
She was like a graceful bird.
137
00:09:06,610 --> 00:09:11,170
I felt like I saw a pretty bird flying to flowers.
138
00:09:11,840 --> 00:09:14,370
Bangtong's mom is pretty.
139
00:09:14,380 --> 00:09:16,930
She's prettier than flowers.
140
00:09:23,510 --> 00:09:24,960
Wuhyeon?
141
00:09:30,910 --> 00:09:32,630
Oh, no.
142
00:09:32,640 --> 00:09:35,300
Why am I having these thoughts?
143
00:09:35,310 --> 00:09:38,800
But she's so pretty.
144
00:09:38,810 --> 00:09:40,730
She's too pretty.
145
00:10:45,340 --> 00:10:46,500
Back already?
146
00:10:47,010 --> 00:10:48,270
Is Jihui here?
147
00:10:48,280 --> 00:10:49,530
No.
148
00:10:49,540 --> 00:10:52,400
I thought you were together.
149
00:10:52,410 --> 00:10:53,800
She left the wedding early.
150
00:10:53,810 --> 00:10:55,170
She did?
151
00:10:55,180 --> 00:10:58,430
How was the wedding? Did it go smoothly?
152
00:10:58,440 --> 00:10:59,900
Nothing out of the ordinary?
153
00:10:59,910 --> 00:11:00,800
No.
154
00:11:00,810 --> 00:11:02,230
That's a relief.
155
00:11:02,240 --> 00:11:07,570
I was so worried Pungho would spill the beans.
156
00:11:07,580 --> 00:11:09,600
I feel like I'm asking if you're alright
157
00:11:09,610 --> 00:11:11,430
all the time now.
158
00:11:11,440 --> 00:11:12,670
Don't worry.
159
00:11:12,680 --> 00:11:16,730
I get scared when you tell me not to worry.
160
00:11:16,740 --> 00:11:19,060
It means there's something to worry about.
161
00:11:19,070 --> 00:11:21,400
I told you I have a plan.
162
00:11:21,410 --> 00:11:24,870
Taejeong, don't do anything foolish.
163
00:11:24,880 --> 00:11:26,530
I can't stand it.
164
00:11:26,540 --> 00:11:28,230
It's nothing like that.
165
00:11:28,780 --> 00:11:31,630
Lee Seonyu has moved in with the in-laws.
166
00:11:31,640 --> 00:11:34,600
She'll reveal my relationship with Jinyu.
167
00:11:34,610 --> 00:11:36,860
I won't be safe when that happens.
168
00:11:38,280 --> 00:11:40,300
That's true.
169
00:11:40,310 --> 00:11:43,300
Ms. Wu is already ignoring you.
170
00:11:43,310 --> 00:11:44,730
If she finds out about Jinyu,
171
00:11:44,740 --> 00:11:46,700
she'll forget about you entirely.
172
00:11:46,710 --> 00:11:49,370
Even if Jihui is on your side,
173
00:11:49,380 --> 00:11:52,230
the elders disagree with you.
174
00:11:52,240 --> 00:11:53,300
If people find out
175
00:11:53,310 --> 00:11:56,830
about your involvement in Jinyu's accident...
176
00:11:56,840 --> 00:11:58,170
Mother.
177
00:11:58,180 --> 00:11:59,960
I was just...
178
00:11:59,970 --> 00:12:03,500
It's true that you were at the scene.
179
00:12:03,510 --> 00:12:05,670
You promised never to mention this.
180
00:12:06,110 --> 00:12:08,500
Fine, let's forget everything.
181
00:12:08,510 --> 00:12:13,800
Let's just focus on handling this crisis.
182
00:12:14,510 --> 00:12:16,230
I'm going to gather strength,
183
00:12:16,240 --> 00:12:18,400
enough to make me untouchable.
184
00:12:19,010 --> 00:12:20,430
Even if Jinyu's accident is revealed,
185
00:12:20,440 --> 00:12:22,130
if I have the strength,
186
00:12:22,140 --> 00:12:24,000
Jihui's mother and grandma
187
00:12:24,010 --> 00:12:26,570
won't be able to do anything.
188
00:12:26,580 --> 00:12:28,060
Lee Seonyu won't either.
189
00:12:28,070 --> 00:12:29,230
Strength?
190
00:12:29,240 --> 00:12:32,170
Fine, having strength is great.
191
00:12:32,180 --> 00:12:35,430
But you have to be very careful.
192
00:12:35,440 --> 00:12:36,970
Do you know what I mean?
193
00:12:48,480 --> 00:12:50,500
The recipient is unavailable.
194
00:12:50,510 --> 00:12:52,300
Connecting to voicemail...
195
00:12:57,610 --> 00:12:59,930
Great work today.
196
00:13:00,640 --> 00:13:01,900
Not at all.
197
00:13:01,910 --> 00:13:04,630
It's just part of my duty.
198
00:13:04,640 --> 00:13:07,860
But it's really strange, mother.
199
00:13:08,380 --> 00:13:10,000
What is?
200
00:13:10,010 --> 00:13:11,860
The in-laws.
201
00:13:11,880 --> 00:13:14,970
I thought I saw Seonyu's aunt before.
202
00:13:14,970 --> 00:13:18,060
But today, her uncle seemed familiar, too.
203
00:13:18,070 --> 00:13:20,960
Yet, they claim that they've never seen me.
204
00:13:20,970 --> 00:13:23,370
I felt the same way at first, too.
205
00:13:23,380 --> 00:13:26,500
They're always cordial and smiling.
206
00:13:26,510 --> 00:13:28,030
We became close right away.
207
00:13:28,040 --> 00:13:30,630
That's why you feel this way.
208
00:13:30,640 --> 00:13:32,500
It's not like that.
209
00:13:32,510 --> 00:13:35,230
How is Jihui feeling?
210
00:13:35,240 --> 00:13:38,700
Did she leave the wedding abruptly
211
00:13:38,710 --> 00:13:40,730
because she doesn't like Seonyu?
212
00:13:41,110 --> 00:13:44,800
Not at all, mother. It's not that at all.
213
00:13:44,810 --> 00:13:46,870
After the miscarriage,
214
00:13:46,880 --> 00:13:49,630
Jihui's health has deteriorated.
215
00:13:49,640 --> 00:13:53,170
Plus, she's living with her in-laws.
216
00:13:53,180 --> 00:13:55,330
When I think of Jihui,
217
00:13:55,340 --> 00:13:57,730
I just feel so awful, mother.
218
00:14:00,180 --> 00:14:07,200
I didn't ask for Jihui's return for no reason.
219
00:14:07,210 --> 00:14:10,200
Jihui is really having a hard time.
220
00:14:23,210 --> 00:14:25,700
Taejeong
221
00:14:41,680 --> 00:14:43,370
New message
222
00:14:49,440 --> 00:14:52,000
I'm leaving to meet the shareholders.
223
00:14:52,010 --> 00:14:53,670
I told your mother and grandma
224
00:14:53,680 --> 00:14:55,730
that you left because you felt ill.
225
00:14:55,740 --> 00:14:57,730
Just a heads up.
226
00:14:57,740 --> 00:15:00,930
And no matter what happens,
227
00:15:00,940 --> 00:15:03,400
I hope you'll take my side.
228
00:15:21,880 --> 00:15:25,930
I told you, I'll pay back all my debts today.
229
00:15:25,940 --> 00:15:28,030
You should set it up.
230
00:15:28,540 --> 00:15:29,800
The stake?
231
00:15:30,780 --> 00:15:32,670
I guess you didn't know
232
00:15:32,680 --> 00:15:34,960
how well our factory is doing.
233
00:15:34,970 --> 00:15:37,330
Don't worry about the money.
234
00:15:37,340 --> 00:15:40,300
I have an endless cash flow.
235
00:15:41,740 --> 00:15:42,830
Yeah. Yeah.
236
00:15:42,840 --> 00:15:46,060
Let's double our bets today. Bye.
237
00:15:47,010 --> 00:15:50,860
I'm not the same guy I used to be.
238
00:15:53,680 --> 00:15:56,430
"A Marriage of Love, Not Convenience"
239
00:15:56,970 --> 00:15:58,200
What's this?
240
00:15:59,340 --> 00:16:01,370
Seo Jiseok of L Food
241
00:16:01,380 --> 00:16:03,400
is getting married today?
242
00:16:03,410 --> 00:16:06,570
The heir of L Food chose to marry out of love
243
00:16:06,580 --> 00:16:09,330
rather than marrying J Food's heir,
244
00:16:09,340 --> 00:16:11,800
thus moving the heart of the business world.
245
00:16:11,810 --> 00:16:13,970
His spouse is a woman of modest means,
246
00:16:13,970 --> 00:16:15,570
Lee Seonyu...
247
00:16:16,310 --> 00:16:18,230
Lee Seonyu got married?
248
00:16:19,540 --> 00:16:21,600
To L Food's managing director?
249
00:16:24,010 --> 00:16:26,270
Did you think things over?
250
00:16:26,880 --> 00:16:30,330
I don't want to sell my shares now.
251
00:16:31,280 --> 00:16:33,600
Talks of a merger with J Food have died down.
252
00:16:33,610 --> 00:16:35,270
And the stock prices have fallen.
253
00:16:35,280 --> 00:16:37,030
Please reconsider.
254
00:16:37,040 --> 00:16:39,730
I'll give you 1.5 times the asking price.
255
00:16:39,740 --> 00:16:41,270
I'm not sure.
256
00:16:41,280 --> 00:16:44,630
The chairman and Mr. Seo would pay
257
00:16:44,640 --> 00:16:46,860
that much if I made them an offer.
258
00:16:46,880 --> 00:16:50,100
I have no reason to give them over to you.
259
00:16:50,110 --> 00:16:51,630
I'm asking you
260
00:16:51,640 --> 00:16:53,730
to consider Ms. Wu, not me.
261
00:16:59,140 --> 00:17:01,370
Kang Hyeonsu
262
00:17:09,710 --> 00:17:12,530
I'll tell Ms. Wu that things went well.
263
00:17:12,540 --> 00:17:13,570
Fine.
264
00:17:13,580 --> 00:17:16,130
If you just pay me what I've asked for,
265
00:17:16,140 --> 00:17:18,130
I'll have no reason to refuse.
266
00:17:18,140 --> 00:17:19,830
I'll turn them over to you.
267
00:17:26,040 --> 00:17:27,130
Taejeong.
268
00:17:34,180 --> 00:17:35,270
Taejeong.
269
00:17:36,040 --> 00:17:37,670
What's the matter?
270
00:17:37,680 --> 00:17:40,100
Why do you keep calling me during work?
271
00:17:40,110 --> 00:17:41,370
And why're you here?
272
00:17:41,380 --> 00:17:42,870
Is work important right now?
273
00:17:42,880 --> 00:17:46,000
We're about to be ruined.
274
00:17:46,010 --> 00:17:46,830
What?
275
00:17:46,840 --> 00:17:48,630
I heard Lee Seonyu
276
00:17:48,640 --> 00:17:51,300
married L Food's managing director.
277
00:17:51,310 --> 00:17:53,500
Isn't that your wife's brother?
278
00:17:57,040 --> 00:17:58,800
Taejeong.
279
00:17:58,810 --> 00:18:00,960
What'll happen to us now?
280
00:18:00,970 --> 00:18:03,100
The woman who was snooping around
281
00:18:03,110 --> 00:18:05,060
has become your brother-in-law's wife.
282
00:18:05,080 --> 00:18:07,000
What are we going to do now?
283
00:18:07,010 --> 00:18:09,670
Be quiet. Everything's fine.
284
00:18:09,680 --> 00:18:11,700
All you have to do is stay quiet.
285
00:18:12,410 --> 00:18:14,530
She's not a normal person.
286
00:18:14,540 --> 00:18:16,000
She set the two of us up
287
00:18:16,010 --> 00:18:18,630
so she could wiretap our conversation.
288
00:18:18,640 --> 00:18:21,170
That's why it's better if we don't meet.
289
00:18:22,510 --> 00:18:23,930
Okay.
290
00:18:25,970 --> 00:18:29,600
But Taejeong? I um...
291
00:18:33,710 --> 00:18:35,600
Can you loan me some money?
292
00:18:35,610 --> 00:18:37,800
You need money?
293
00:18:37,810 --> 00:18:38,830
You already have a contract.
294
00:18:38,840 --> 00:18:40,000
Why do you need money?
295
00:18:40,740 --> 00:18:43,370
It's an emergency.
296
00:18:43,380 --> 00:18:45,570
Why would I have money?
297
00:18:45,580 --> 00:18:49,430
Can't you see I'm in a bit of a bind?
298
00:18:49,440 --> 00:18:52,030
I know, but still.
299
00:18:52,040 --> 00:18:54,270
I'm just desperate.
300
00:18:54,280 --> 00:18:56,130
It's not like I can go to Lee Seonyu
301
00:18:56,140 --> 00:18:58,670
and ask for money in exchange for evidence.
302
00:18:58,680 --> 00:18:59,870
You little...
303
00:18:59,880 --> 00:19:02,730
My motto is "give and take."
304
00:19:02,740 --> 00:19:05,500
I want a return on what I gave you.
305
00:19:05,510 --> 00:19:06,770
Taejeong.
306
00:19:06,770 --> 00:19:09,930
I really need the money, okay?
307
00:19:16,580 --> 00:19:19,630
Taejeong, thanks for the help!
308
00:19:26,680 --> 00:19:28,400
One guy asks for money
309
00:19:28,410 --> 00:19:30,930
and the other guy has none.
310
00:19:31,540 --> 00:19:33,500
Both of you are on the edge.
311
00:19:33,510 --> 00:19:36,100
Fine. Keep meeting each other.
312
00:19:36,110 --> 00:19:37,700
I'll follow you to the end of the earth
313
00:19:37,710 --> 00:19:40,330
to find out what that evidence is.
314
00:19:42,810 --> 00:19:46,070
The subscriber is unavailable.
315
00:19:46,080 --> 00:19:48,330
Is she sleeping?
316
00:19:48,340 --> 00:19:51,130
She should've gone to the hospital.
317
00:19:52,940 --> 00:19:55,670
Is she pregnant?
318
00:19:57,740 --> 00:20:00,470
I better visit Ms. Na's house.
319
00:20:02,640 --> 00:20:04,900
Right, Ms. Na.
320
00:20:06,610 --> 00:20:08,060
Stop the car.
321
00:20:10,440 --> 00:20:13,800
Don't say bad things about Taejeong.
322
00:20:13,810 --> 00:20:15,400
Come on.
323
00:20:15,410 --> 00:20:16,500
Ms. Na?
324
00:20:16,510 --> 00:20:18,630
Who are you?
325
00:20:18,640 --> 00:20:20,470
Oh, Ms. Wu.
326
00:20:21,380 --> 00:20:23,000
I knew she looked familiar.
327
00:20:23,010 --> 00:20:26,200
I saw her then.
328
00:20:26,210 --> 00:20:28,930
No wonder Seonyu's aunt doesn't know me.
329
00:20:31,180 --> 00:20:32,760
Oh, Ms. Wu.
330
00:20:34,210 --> 00:20:36,600
What are you doing here so late?
331
00:20:36,610 --> 00:20:38,670
I came because I was worried about Jihui.
332
00:20:38,680 --> 00:20:40,170
Is she in her room?
333
00:20:40,180 --> 00:20:42,000
Not yet.
334
00:20:42,010 --> 00:20:45,730
She's not home yet?
335
00:20:45,740 --> 00:20:48,730
Taejeong said she came home.
336
00:20:48,740 --> 00:20:52,170
She came and left immediately after.
337
00:20:52,180 --> 00:20:53,470
She should be
338
00:20:53,480 --> 00:20:55,930
resting at home if she's feeling sick.
339
00:20:55,940 --> 00:20:57,900
Jihui is sick?
340
00:20:57,910 --> 00:20:59,730
Didn't you know?
341
00:20:59,740 --> 00:21:02,200
She felt ill and left during the ceremony.
342
00:21:02,210 --> 00:21:04,770
Oh, of course. She is sick.
343
00:21:04,770 --> 00:21:06,600
She has no reason to feel fine.
344
00:21:06,610 --> 00:21:10,100
Did you notice as well?
345
00:21:10,110 --> 00:21:12,600
What? Notice what?
346
00:21:14,010 --> 00:21:16,200
Never mind. I'll tell you later.
347
00:21:16,210 --> 00:21:17,630
Oh, Ms. Na.
348
00:21:17,640 --> 00:21:20,600
Do you know my in-laws?
349
00:21:20,610 --> 00:21:22,400
In-laws?
350
00:21:22,410 --> 00:21:24,930
I'm your in-law, aren't I?
351
00:21:24,940 --> 00:21:26,500
I meant my new in-laws.
352
00:21:26,510 --> 00:21:29,100
Lee Seonyu's uncle and aunt?
353
00:21:29,110 --> 00:21:30,800
You know them.
354
00:21:31,740 --> 00:21:33,830
How would I know?
355
00:21:33,840 --> 00:21:36,530
I don't know about that family.
356
00:21:36,540 --> 00:21:40,130
There's no way I would know anything.
357
00:21:40,140 --> 00:21:42,230
You don't know them?
358
00:21:42,240 --> 00:21:45,430
But they just seemed so familiar.
359
00:21:46,110 --> 00:21:49,270
I think all in-laws seem familiar.
360
00:21:49,280 --> 00:21:51,970
When I first saw your mother-in-law,
361
00:21:51,970 --> 00:21:54,470
I thought she looked very familiar.
362
00:21:54,480 --> 00:21:57,030
I'm sure I saw them before.
363
00:21:57,040 --> 00:21:58,800
They're your neighbors.
364
00:21:58,810 --> 00:22:01,570
My neighbors? How did you know?
365
00:22:01,580 --> 00:22:06,000
That's what you told me last time.
366
00:22:06,010 --> 00:22:07,330
I went to meet you
367
00:22:07,340 --> 00:22:09,900
and I saw you arguing on the street.
368
00:22:09,910 --> 00:22:11,600
Arguing?
369
00:22:11,610 --> 00:22:14,030
Oh, that was ages ago.
370
00:22:14,040 --> 00:22:16,630
You have a great memory.
371
00:22:16,640 --> 00:22:18,170
You make me feel so insecure.
372
00:22:18,180 --> 00:22:20,230
You should forget stuff like that.
373
00:22:20,240 --> 00:22:23,530
What? What do you mean?
374
00:22:23,540 --> 00:22:26,030
They're not important neighbors
375
00:22:26,040 --> 00:22:29,700
so you should forget about them.
376
00:22:29,710 --> 00:22:32,400
How would I know the family
377
00:22:32,410 --> 00:22:34,760
of Jiseok's new bride?
378
00:22:34,770 --> 00:22:35,960
Even if they're neighbors,
379
00:22:35,970 --> 00:22:39,200
I wouldn't know unless they told me.
380
00:22:40,440 --> 00:22:42,200
I guess you're right.
381
00:22:43,010 --> 00:22:44,430
Jihui?
382
00:22:45,040 --> 00:22:47,130
Oh, my child.
383
00:22:47,140 --> 00:22:50,970
Why did you leave after you came home?
384
00:22:52,580 --> 00:22:54,170
Why are you here?
385
00:22:54,180 --> 00:22:55,870
I came to see you.
386
00:22:55,880 --> 00:22:58,370
You still look pale.
387
00:22:58,380 --> 00:22:59,960
Let's go to the hospital.
388
00:22:59,970 --> 00:23:03,170
If you don't, it might become real serious.
389
00:23:03,810 --> 00:23:06,600
I just need some rest. I'm going inside.
390
00:23:06,610 --> 00:23:08,960
Okay then.
391
00:23:10,540 --> 00:23:13,530
Jihui seems rather irritable.
392
00:23:13,540 --> 00:23:16,270
Maybe it's because the house is too small.
393
00:23:20,580 --> 00:23:23,730
Taejeong's mother is as good a liar as her son.
394
00:23:23,740 --> 00:23:26,430
How can she make such blatant lies?
395
00:23:31,410 --> 00:23:32,830
Hey, Jihui.
396
00:23:32,840 --> 00:23:35,300
Why are you treating her like that?
397
00:23:35,310 --> 00:23:36,130
What do you mean?
398
00:23:36,140 --> 00:23:38,870
You're ignoring all her kind gestures.
399
00:23:38,880 --> 00:23:40,870
And you left the wedding abruptly.
400
00:23:40,880 --> 00:23:42,770
What's wrong with you?
401
00:23:44,740 --> 00:23:49,300
Are you pregnant?
402
00:23:50,140 --> 00:23:52,770
What? Pregnant?
403
00:23:52,770 --> 00:23:54,200
Yes.
404
00:23:54,210 --> 00:23:56,730
You're irritable when you're pregnant.
405
00:23:56,740 --> 00:23:59,230
I think it's a symptom.
406
00:24:00,010 --> 00:24:01,500
I don't think so.
407
00:24:01,510 --> 00:24:04,000
We'll know for sure at the hospital.
408
00:24:04,010 --> 00:24:05,960
Let's go tomorrow.
409
00:24:08,440 --> 00:24:10,600
I really hope you're pregnant.
410
00:24:10,610 --> 00:24:12,000
If you're carrying a child,
411
00:24:12,010 --> 00:24:15,100
your grandma will ask you to move back in.
412
00:24:15,110 --> 00:24:17,330
And you got married first,
413
00:24:17,340 --> 00:24:20,600
shouldn't you give birth before Seonyu?
414
00:24:38,040 --> 00:24:39,930
What are you thinking about?
415
00:24:41,440 --> 00:24:42,700
Oh.
416
00:24:44,580 --> 00:24:45,960
Just...
417
00:24:47,180 --> 00:24:50,070
Am I allowed to be this happy?
418
00:24:50,080 --> 00:24:52,070
That's what I was thinking.
419
00:24:59,540 --> 00:25:01,700
You think too much.
420
00:25:01,710 --> 00:25:03,330
When you're happy,
421
00:25:03,340 --> 00:25:06,330
you should just enjoy that moment,
422
00:25:06,340 --> 00:25:07,900
instead of doubting yourself.
423
00:25:10,110 --> 00:25:12,700
Okay, I'll do that.
424
00:25:14,340 --> 00:25:16,830
After we call the elders,
425
00:25:16,840 --> 00:25:18,300
should we go out for dinner?
426
00:25:20,810 --> 00:25:23,630
Really? You've arrived safely?
427
00:25:23,640 --> 00:25:26,130
Uncle, please don't be so formal.
428
00:25:26,140 --> 00:25:28,600
Oh, right.
429
00:25:28,610 --> 00:25:30,470
Mr. Seo, there's no need to call us.
430
00:25:30,480 --> 00:25:32,300
Have a good time.
431
00:25:32,310 --> 00:25:33,570
Have fun.
432
00:25:34,080 --> 00:25:35,130
Mr. Seo.
433
00:25:35,140 --> 00:25:37,170
Instead of going out all the time,
434
00:25:37,180 --> 00:25:38,800
you should sit down and rest.
435
00:25:38,810 --> 00:25:42,400
Wait, you should lay down a lot tonight.
436
00:25:42,880 --> 00:25:45,470
Why are you being so silly
437
00:25:45,480 --> 00:25:47,170
in front of the young folks?
438
00:25:49,210 --> 00:25:50,600
I'll put Seonyu on the phone.
439
00:25:50,610 --> 00:25:52,230
Wait just a moment.
440
00:25:59,910 --> 00:26:01,130
Uncle?
441
00:26:02,280 --> 00:26:05,170
Seonyu, are you crying again?
442
00:26:05,180 --> 00:26:08,070
Why are you crying on such a great day?
443
00:26:08,080 --> 00:26:10,070
Is Jiseok being good to you?
444
00:26:11,410 --> 00:26:12,800
Of course.
445
00:26:14,710 --> 00:26:16,230
Uncle?
446
00:26:17,640 --> 00:26:19,970
I'm so grateful for today.
447
00:26:20,970 --> 00:26:24,500
I'll be happy so don't worry.
448
00:26:25,840 --> 00:26:28,730
Yes, of course.
449
00:26:28,740 --> 00:26:31,030
I guess I'm making you cry.
450
00:26:31,040 --> 00:26:32,300
I'm hanging up.
451
00:26:54,440 --> 00:26:57,370
How do you feel? Better?
452
00:27:02,340 --> 00:27:05,000
I feel much better now.
453
00:27:05,010 --> 00:27:08,900
I was so hungry all day, I thought I would faint.
454
00:27:12,840 --> 00:27:14,700
The ocean breeze is nice.
455
00:27:17,940 --> 00:27:19,500
Over there.
456
00:27:47,210 --> 00:27:50,670
Huh? I thought you were a terrible singer.
457
00:27:50,680 --> 00:27:52,400
Your singing's great.
458
00:27:56,440 --> 00:27:59,200
I didn't want you to ask me to sing.
459
00:28:03,910 --> 00:28:05,170
Seonyu.
460
00:28:09,340 --> 00:28:12,860
Listen to what I have to say.
461
00:28:15,610 --> 00:28:18,870
On the first night of our wedding,
462
00:28:18,880 --> 00:28:21,200
there was a song I wanted to sing for you.
463
00:28:21,210 --> 00:28:23,630
I'll sing it so listen.
464
00:28:23,640 --> 00:28:28,400
It's a song that I'll sing just once in this life.
465
00:28:41,910 --> 00:28:48,030
On this starry night,
466
00:28:48,710 --> 00:28:54,730
I hear your voice
467
00:28:56,110 --> 00:29:03,300
I want to float like white pollen
468
00:29:03,910 --> 00:29:11,100
And settle atop your flowers
469
00:29:12,610 --> 00:29:18,060
As I look up at the evening sky
470
00:29:18,840 --> 00:29:24,060
I want to feel you breathing
471
00:29:26,440 --> 00:29:33,430
Taking a floating canoe
472
00:29:33,440 --> 00:29:40,670
I want to traverse your lake
473
00:29:40,680 --> 00:29:47,600
If you were to leave me
474
00:29:47,610 --> 00:29:50,230
I'd follow you
475
00:29:50,240 --> 00:29:53,300
I'll follow you to the end
476
00:29:53,310 --> 00:29:55,130
My love
477
00:29:55,140 --> 00:30:05,170
Please come into my arms
478
00:30:05,180 --> 00:30:09,300
And close your eyes
479
00:30:09,310 --> 00:30:19,200
Please come into my arms
480
00:30:19,210 --> 00:30:26,200
And let's dream of love
481
00:30:40,240 --> 00:30:41,630
Thank you.
482
00:31:08,210 --> 00:31:09,800
I don't see my grey suit.
483
00:31:09,810 --> 00:31:11,170
Did you leave it at the cleaners?
484
00:31:14,880 --> 00:31:18,400
Jihui, how long will you keep this up?
485
00:31:18,410 --> 00:31:20,730
Jiseok's wedding happened days ago.
486
00:31:25,210 --> 00:31:27,900
Don't do this. If you keep this up,
487
00:31:27,910 --> 00:31:30,500
the elders will start to worry.
488
00:31:30,510 --> 00:31:32,300
Then you can make something up.
489
00:31:32,310 --> 00:31:34,270
Lying is your specialty.
490
00:31:34,810 --> 00:31:36,700
Stop it.
491
00:31:36,710 --> 00:31:38,960
I lie because I don't want people to know.
492
00:31:38,970 --> 00:31:40,500
You know the situation.
493
00:31:41,810 --> 00:31:44,800
Yes, I know it all too well.
494
00:31:44,810 --> 00:31:47,630
I lied to my family just like you did.
495
00:31:49,180 --> 00:31:53,760
But I couldn't fake a smile and take photos.
496
00:31:53,770 --> 00:31:55,800
I couldn't stoop that low.
497
00:31:58,410 --> 00:32:00,730
I'm really scared of you.
498
00:32:01,710 --> 00:32:04,100
With Lee Seonyu and her family present,
499
00:32:04,110 --> 00:32:06,400
how could you act like it was nothing?
500
00:32:06,410 --> 00:32:08,370
Do you think it was easy for me?
501
00:32:08,380 --> 00:32:09,900
But I endured it all
502
00:32:09,910 --> 00:32:12,500
for you and our marriage.
503
00:32:12,510 --> 00:32:13,960
When we see Seonyu and Jiseok
504
00:32:13,970 --> 00:32:16,960
in the future, are you going to be like this?
505
00:32:16,970 --> 00:32:20,530
You might be able to face her like it's nothing,
506
00:32:20,540 --> 00:32:22,430
but I'm not like you.
507
00:32:30,140 --> 00:32:31,300
Jihui.
508
00:32:32,510 --> 00:32:33,900
What's wrong with her?
509
00:32:34,640 --> 00:32:38,030
Hey, is Jihui really sick?
510
00:32:38,040 --> 00:32:39,960
I think her stomach is upset.
511
00:32:39,970 --> 00:32:41,060
Really?
512
00:32:41,680 --> 00:32:42,670
Oh, my!
513
00:32:42,680 --> 00:32:44,800
It's a baby.
514
00:32:46,210 --> 00:32:49,530
It's the baby we've been waiting for.
515
00:32:49,540 --> 00:32:51,830
Oh, what great fortune!
516
00:32:51,840 --> 00:32:54,130
The heavens provided us with a way out.
517
00:32:54,140 --> 00:32:55,800
And now we're saved.
518
00:32:55,810 --> 00:32:58,230
I was so worried about Lee Seonyu
519
00:32:58,240 --> 00:33:00,130
but now we can relax.
520
00:33:03,610 --> 00:33:05,060
Jihui.
521
00:33:05,080 --> 00:33:07,900
Congratulations. This is great news.
522
00:33:07,910 --> 00:33:09,800
You should take care of yourself
523
00:33:09,810 --> 00:33:12,200
and focus on having a smooth childbirth.
524
00:33:26,940 --> 00:33:29,400
Doctor, am I pregnant?
525
00:33:31,340 --> 00:33:32,860
How many weeks along?
526
00:33:32,880 --> 00:33:34,600
You're not pregnant.
527
00:33:37,540 --> 00:33:39,300
There's a bit of a problem.
528
00:33:39,310 --> 00:33:42,130
You'll have to take some more tests.
34550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.