All language subtitles for Angel’s Revenge E071

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,570 Episode 71 3 00:00:12,580 --> 00:00:15,300 In just a few moments, 4 00:00:15,310 --> 00:00:16,970 the bride will enter the main hall. 5 00:00:16,980 --> 00:00:19,070 With every step she takes, 6 00:00:19,070 --> 00:00:21,330 please give her a big round of applause. 7 00:00:29,910 --> 00:00:31,530 Here comes the bride. 8 00:02:14,940 --> 00:02:17,960 Now, the minister will begin his speech. 9 00:02:19,640 --> 00:02:20,960 Moving onto wedding vows, 10 00:02:20,980 --> 00:02:24,300 I present the groom, Seo Jiseok 11 00:02:24,310 --> 00:02:26,330 and the bride, Lee Seonyu. 12 00:02:26,340 --> 00:02:28,900 Do you promise to love one another 13 00:02:28,910 --> 00:02:32,100 and to respect your mutual families? 14 00:02:32,110 --> 00:02:35,200 Do you promise to do your very best 15 00:02:35,210 --> 00:02:36,330 as husband and wife? 16 00:02:36,340 --> 00:02:38,170 Mr. Seo? 17 00:02:38,180 --> 00:02:39,200 I do! 18 00:02:39,610 --> 00:02:42,070 Ms. Lee? 19 00:02:42,080 --> 00:02:43,100 I do. 20 00:02:44,870 --> 00:02:49,630 Mr. Seo Jiseok and Ms. Lee Seonyu... 21 00:02:50,440 --> 00:02:51,570 Where are you going? 22 00:03:11,810 --> 00:03:15,330 How can he act like nothing's happening? 23 00:03:15,340 --> 00:03:16,800 How? 24 00:03:17,680 --> 00:03:19,760 Sir, you look a bit too stiff. 25 00:03:19,770 --> 00:03:22,370 Slightly tilt your head to the left. 26 00:03:23,040 --> 00:03:25,400 A bit more. 27 00:03:25,410 --> 00:03:26,900 That's good. 28 00:03:26,910 --> 00:03:29,300 Now for a kiss shot. 29 00:03:29,310 --> 00:03:31,200 We have to take it. 30 00:03:32,040 --> 00:03:34,500 Don't be shy now. 31 00:03:34,510 --> 00:03:38,130 Miss, please raise your chin a little bit. 32 00:03:38,140 --> 00:03:40,070 You have to look pretty. 33 00:03:42,010 --> 00:03:44,500 One, two, three. 34 00:03:50,680 --> 00:03:53,530 Now for the rest of the family. 35 00:03:53,540 --> 00:03:55,400 Where is Jihui? 36 00:03:57,080 --> 00:04:00,130 I haven't seen her for a while. 37 00:04:00,140 --> 00:04:02,970 Where is Jihui now? 38 00:04:02,980 --> 00:04:04,530 She stepped out after feeling ill, 39 00:04:04,540 --> 00:04:06,330 but she's not answering her phone. 40 00:04:06,340 --> 00:04:08,230 Is she feeling very ill? 41 00:04:11,840 --> 00:04:13,760 Places, everyone. 42 00:04:13,780 --> 00:04:17,070 Everyone, look forward, I'm taking the shot. 43 00:04:17,980 --> 00:04:19,900 One, two... 44 00:04:19,910 --> 00:04:21,600 Please don't move. 45 00:04:21,610 --> 00:04:23,200 - Wuhyeon. / - Wuhyeon. 46 00:04:23,210 --> 00:04:25,500 You have to stand here. 47 00:04:25,510 --> 00:04:28,100 No, I like it here. 48 00:04:28,110 --> 00:04:29,670 I'm going to stay here. 49 00:04:30,540 --> 00:04:33,230 Why are you standing next to my mother? 50 00:04:33,240 --> 00:04:34,270 Don't! 51 00:04:45,510 --> 00:04:47,930 There's no food to eat. 52 00:04:52,910 --> 00:04:55,100 I'll have to take this, I guess. 53 00:04:59,070 --> 00:05:01,000 I'm sure the bum went to the wedding. 54 00:05:01,010 --> 00:05:03,800 He looked awesome in that suit. 55 00:05:03,810 --> 00:05:06,100 I miss him. 56 00:05:07,640 --> 00:05:10,870 I wonder if the wedding is going well. 57 00:05:10,870 --> 00:05:14,000 Maybe Chang will claim 58 00:05:14,010 --> 00:05:15,330 that the marriage is a sham. 59 00:05:15,340 --> 00:05:18,600 Thanks to Taejeong, this marriage is a sham. 60 00:05:18,610 --> 00:05:21,370 Do you think she'd do that at the ceremony? 61 00:05:21,380 --> 00:05:24,100 If she wanted to, she would've done it already. 62 00:05:24,110 --> 00:05:25,730 You think so? 63 00:05:26,340 --> 00:05:29,000 There are just too many time bombs 64 00:05:29,010 --> 00:05:31,100 waiting to go off. 65 00:05:32,940 --> 00:05:34,370 Hey! 66 00:05:34,380 --> 00:05:35,670 What are you drinking? 67 00:05:35,680 --> 00:05:37,830 You don't even bother dogs when they eat. 68 00:05:37,840 --> 00:05:40,270 Dogs don't steal other people's medicine. 69 00:05:40,280 --> 00:05:41,800 Why are you drinking Jihui's medicine? 70 00:05:41,810 --> 00:05:44,030 Mom, I'm your daughter. 71 00:05:44,040 --> 00:05:45,730 And Jihui is your daughter-in-law. 72 00:05:45,740 --> 00:05:47,230 You think it's wasted on me? 73 00:05:47,240 --> 00:05:49,500 You said it's good for women. 74 00:05:49,510 --> 00:05:52,370 It's great for married women. 75 00:05:52,380 --> 00:05:54,400 Do you want to get pregnant? 76 00:05:54,410 --> 00:05:56,960 This is a fertility medication? 77 00:05:56,980 --> 00:05:58,430 Yes. 78 00:05:58,440 --> 00:06:00,400 Do you know how hard it is 79 00:06:00,410 --> 00:06:02,860 to raise a kid on your own? 80 00:06:02,870 --> 00:06:04,500 I went through all sorts of trouble. 81 00:06:04,510 --> 00:06:07,200 Do you want to repeat my mistakes? 82 00:06:07,210 --> 00:06:08,930 Mom. 83 00:06:09,540 --> 00:06:12,670 Why doesn't Jihui drink this? 84 00:06:12,680 --> 00:06:14,830 What? She doesn't? 85 00:06:14,840 --> 00:06:15,670 No. 86 00:06:15,680 --> 00:06:17,860 I checked it a few times 87 00:06:17,870 --> 00:06:19,470 and it's always the same amount. 88 00:06:19,480 --> 00:06:21,000 Really? 89 00:06:21,010 --> 00:06:23,100 What's wrong with her? 90 00:06:23,110 --> 00:06:26,470 She should be trying much harder. 91 00:06:29,140 --> 00:06:32,170 Have lots of children and be happy. 92 00:06:34,540 --> 00:06:35,830 Seonyu. 93 00:06:42,710 --> 00:06:43,600 Wow. 94 00:06:44,740 --> 00:06:46,330 We'll have eleven sons 95 00:06:46,340 --> 00:06:48,500 and make a soccer team. 96 00:06:48,510 --> 00:06:50,770 Seonyu, let's give it our best. 97 00:06:51,910 --> 00:06:53,800 Are you that happy? 98 00:06:53,810 --> 00:06:55,370 Of course. 99 00:06:55,380 --> 00:06:57,430 My wife is super beautiful. 100 00:07:12,380 --> 00:07:15,430 Is Jihui still not picking up? 101 00:07:15,440 --> 00:07:18,330 I spoke to her, but she went home. 102 00:07:18,340 --> 00:07:20,600 She went home without telling anyone? 103 00:07:20,610 --> 00:07:23,500 Is she feeling that sick? 104 00:07:23,510 --> 00:07:25,200 Even before the wedding, 105 00:07:25,210 --> 00:07:27,630 she seemed sensitive and moody. 106 00:07:27,640 --> 00:07:30,530 She may not like her new sister-in-law, 107 00:07:30,540 --> 00:07:32,500 but she's being too blatant about it. 108 00:07:33,310 --> 00:07:34,800 She's such a child. 109 00:07:35,870 --> 00:07:37,430 I'm done with the ceremony. 110 00:07:37,440 --> 00:07:39,200 It's your turn now. 111 00:07:39,210 --> 00:07:40,100 Yes. 112 00:07:40,910 --> 00:07:44,100 Where is Jihui? Is she still outside? 113 00:07:44,110 --> 00:07:46,970 She's not doing the ceremony or photos? 114 00:07:47,980 --> 00:07:50,070 Well... 115 00:07:50,070 --> 00:07:53,200 I sent her home because she was ill. 116 00:07:53,210 --> 00:07:56,230 It'd look terrible if she was wincing in pain 117 00:07:56,240 --> 00:07:57,800 in all of the photos. 118 00:07:57,810 --> 00:07:59,470 But today is her brother's wedding. 119 00:07:59,480 --> 00:08:01,500 She should've waited patiently. 120 00:08:02,540 --> 00:08:04,130 I'm sorry, mother. 121 00:08:04,740 --> 00:08:06,900 You should go inside. 122 00:08:06,910 --> 00:08:07,830 Yes. 123 00:08:12,110 --> 00:08:13,570 Auntie? 124 00:08:13,580 --> 00:08:15,270 Are you that happy? 125 00:08:15,280 --> 00:08:17,000 The flowers are nice. 126 00:08:17,010 --> 00:08:19,370 I like all pretty things. 127 00:08:19,910 --> 00:08:23,170 You've worn a wedding dress twice, 128 00:08:23,180 --> 00:08:25,870 and yet you still wanted to catch the bouquet? 129 00:08:25,880 --> 00:08:27,630 Chang, I didn't catch it. 130 00:08:27,640 --> 00:08:30,670 The flowers came in my direction. 131 00:08:30,680 --> 00:08:34,030 I saw you reaching out your hands 132 00:08:34,040 --> 00:08:36,470 like a goalkeeper. 133 00:08:36,480 --> 00:08:38,370 I did? 134 00:08:57,940 --> 00:08:59,030 Here. 135 00:09:00,280 --> 00:09:01,500 Sorry. 136 00:09:03,680 --> 00:09:06,600 She was like a graceful bird. 137 00:09:06,610 --> 00:09:11,170 I felt like I saw a pretty bird flying to flowers. 138 00:09:11,840 --> 00:09:14,370 Bangtong's mom is pretty. 139 00:09:14,380 --> 00:09:16,930 She's prettier than flowers. 140 00:09:23,510 --> 00:09:24,960 Wuhyeon? 141 00:09:30,910 --> 00:09:32,630 Oh, no. 142 00:09:32,640 --> 00:09:35,300 Why am I having these thoughts? 143 00:09:35,310 --> 00:09:38,800 But she's so pretty. 144 00:09:38,810 --> 00:09:40,730 She's too pretty. 145 00:10:45,340 --> 00:10:46,500 Back already? 146 00:10:47,010 --> 00:10:48,270 Is Jihui here? 147 00:10:48,280 --> 00:10:49,530 No. 148 00:10:49,540 --> 00:10:52,400 I thought you were together. 149 00:10:52,410 --> 00:10:53,800 She left the wedding early. 150 00:10:53,810 --> 00:10:55,170 She did? 151 00:10:55,180 --> 00:10:58,430 How was the wedding? Did it go smoothly? 152 00:10:58,440 --> 00:10:59,900 Nothing out of the ordinary? 153 00:10:59,910 --> 00:11:00,800 No. 154 00:11:00,810 --> 00:11:02,230 That's a relief. 155 00:11:02,240 --> 00:11:07,570 I was so worried Pungho would spill the beans. 156 00:11:07,580 --> 00:11:09,600 I feel like I'm asking if you're alright 157 00:11:09,610 --> 00:11:11,430 all the time now. 158 00:11:11,440 --> 00:11:12,670 Don't worry. 159 00:11:12,680 --> 00:11:16,730 I get scared when you tell me not to worry. 160 00:11:16,740 --> 00:11:19,060 It means there's something to worry about. 161 00:11:19,070 --> 00:11:21,400 I told you I have a plan. 162 00:11:21,410 --> 00:11:24,870 Taejeong, don't do anything foolish. 163 00:11:24,880 --> 00:11:26,530 I can't stand it. 164 00:11:26,540 --> 00:11:28,230 It's nothing like that. 165 00:11:28,780 --> 00:11:31,630 Lee Seonyu has moved in with the in-laws. 166 00:11:31,640 --> 00:11:34,600 She'll reveal my relationship with Jinyu. 167 00:11:34,610 --> 00:11:36,860 I won't be safe when that happens. 168 00:11:38,280 --> 00:11:40,300 That's true. 169 00:11:40,310 --> 00:11:43,300 Ms. Wu is already ignoring you. 170 00:11:43,310 --> 00:11:44,730 If she finds out about Jinyu, 171 00:11:44,740 --> 00:11:46,700 she'll forget about you entirely. 172 00:11:46,710 --> 00:11:49,370 Even if Jihui is on your side, 173 00:11:49,380 --> 00:11:52,230 the elders disagree with you. 174 00:11:52,240 --> 00:11:53,300 If people find out 175 00:11:53,310 --> 00:11:56,830 about your involvement in Jinyu's accident... 176 00:11:56,840 --> 00:11:58,170 Mother. 177 00:11:58,180 --> 00:11:59,960 I was just... 178 00:11:59,970 --> 00:12:03,500 It's true that you were at the scene. 179 00:12:03,510 --> 00:12:05,670 You promised never to mention this. 180 00:12:06,110 --> 00:12:08,500 Fine, let's forget everything. 181 00:12:08,510 --> 00:12:13,800 Let's just focus on handling this crisis. 182 00:12:14,510 --> 00:12:16,230 I'm going to gather strength, 183 00:12:16,240 --> 00:12:18,400 enough to make me untouchable. 184 00:12:19,010 --> 00:12:20,430 Even if Jinyu's accident is revealed, 185 00:12:20,440 --> 00:12:22,130 if I have the strength, 186 00:12:22,140 --> 00:12:24,000 Jihui's mother and grandma 187 00:12:24,010 --> 00:12:26,570 won't be able to do anything. 188 00:12:26,580 --> 00:12:28,060 Lee Seonyu won't either. 189 00:12:28,070 --> 00:12:29,230 Strength? 190 00:12:29,240 --> 00:12:32,170 Fine, having strength is great. 191 00:12:32,180 --> 00:12:35,430 But you have to be very careful. 192 00:12:35,440 --> 00:12:36,970 Do you know what I mean? 193 00:12:48,480 --> 00:12:50,500 The recipient is unavailable. 194 00:12:50,510 --> 00:12:52,300 Connecting to voicemail... 195 00:12:57,610 --> 00:12:59,930 Great work today. 196 00:13:00,640 --> 00:13:01,900 Not at all. 197 00:13:01,910 --> 00:13:04,630 It's just part of my duty. 198 00:13:04,640 --> 00:13:07,860 But it's really strange, mother. 199 00:13:08,380 --> 00:13:10,000 What is? 200 00:13:10,010 --> 00:13:11,860 The in-laws. 201 00:13:11,880 --> 00:13:14,970 I thought I saw Seonyu's aunt before. 202 00:13:14,970 --> 00:13:18,060 But today, her uncle seemed familiar, too. 203 00:13:18,070 --> 00:13:20,960 Yet, they claim that they've never seen me. 204 00:13:20,970 --> 00:13:23,370 I felt the same way at first, too. 205 00:13:23,380 --> 00:13:26,500 They're always cordial and smiling. 206 00:13:26,510 --> 00:13:28,030 We became close right away. 207 00:13:28,040 --> 00:13:30,630 That's why you feel this way. 208 00:13:30,640 --> 00:13:32,500 It's not like that. 209 00:13:32,510 --> 00:13:35,230 How is Jihui feeling? 210 00:13:35,240 --> 00:13:38,700 Did she leave the wedding abruptly 211 00:13:38,710 --> 00:13:40,730 because she doesn't like Seonyu? 212 00:13:41,110 --> 00:13:44,800 Not at all, mother. It's not that at all. 213 00:13:44,810 --> 00:13:46,870 After the miscarriage, 214 00:13:46,880 --> 00:13:49,630 Jihui's health has deteriorated. 215 00:13:49,640 --> 00:13:53,170 Plus, she's living with her in-laws. 216 00:13:53,180 --> 00:13:55,330 When I think of Jihui, 217 00:13:55,340 --> 00:13:57,730 I just feel so awful, mother. 218 00:14:00,180 --> 00:14:07,200 I didn't ask for Jihui's return for no reason. 219 00:14:07,210 --> 00:14:10,200 Jihui is really having a hard time. 220 00:14:23,210 --> 00:14:25,700 Taejeong 221 00:14:41,680 --> 00:14:43,370 New message 222 00:14:49,440 --> 00:14:52,000 I'm leaving to meet the shareholders. 223 00:14:52,010 --> 00:14:53,670 I told your mother and grandma 224 00:14:53,680 --> 00:14:55,730 that you left because you felt ill. 225 00:14:55,740 --> 00:14:57,730 Just a heads up. 226 00:14:57,740 --> 00:15:00,930 And no matter what happens, 227 00:15:00,940 --> 00:15:03,400 I hope you'll take my side. 228 00:15:21,880 --> 00:15:25,930 I told you, I'll pay back all my debts today. 229 00:15:25,940 --> 00:15:28,030 You should set it up. 230 00:15:28,540 --> 00:15:29,800 The stake? 231 00:15:30,780 --> 00:15:32,670 I guess you didn't know 232 00:15:32,680 --> 00:15:34,960 how well our factory is doing. 233 00:15:34,970 --> 00:15:37,330 Don't worry about the money. 234 00:15:37,340 --> 00:15:40,300 I have an endless cash flow. 235 00:15:41,740 --> 00:15:42,830 Yeah. Yeah. 236 00:15:42,840 --> 00:15:46,060 Let's double our bets today. Bye. 237 00:15:47,010 --> 00:15:50,860 I'm not the same guy I used to be. 238 00:15:53,680 --> 00:15:56,430 "A Marriage of Love, Not Convenience" 239 00:15:56,970 --> 00:15:58,200 What's this? 240 00:15:59,340 --> 00:16:01,370 Seo Jiseok of L Food 241 00:16:01,380 --> 00:16:03,400 is getting married today? 242 00:16:03,410 --> 00:16:06,570 The heir of L Food chose to marry out of love 243 00:16:06,580 --> 00:16:09,330 rather than marrying J Food's heir, 244 00:16:09,340 --> 00:16:11,800 thus moving the heart of the business world. 245 00:16:11,810 --> 00:16:13,970 His spouse is a woman of modest means, 246 00:16:13,970 --> 00:16:15,570 Lee Seonyu... 247 00:16:16,310 --> 00:16:18,230 Lee Seonyu got married? 248 00:16:19,540 --> 00:16:21,600 To L Food's managing director? 249 00:16:24,010 --> 00:16:26,270 Did you think things over? 250 00:16:26,880 --> 00:16:30,330 I don't want to sell my shares now. 251 00:16:31,280 --> 00:16:33,600 Talks of a merger with J Food have died down. 252 00:16:33,610 --> 00:16:35,270 And the stock prices have fallen. 253 00:16:35,280 --> 00:16:37,030 Please reconsider. 254 00:16:37,040 --> 00:16:39,730 I'll give you 1.5 times the asking price. 255 00:16:39,740 --> 00:16:41,270 I'm not sure. 256 00:16:41,280 --> 00:16:44,630 The chairman and Mr. Seo would pay 257 00:16:44,640 --> 00:16:46,860 that much if I made them an offer. 258 00:16:46,880 --> 00:16:50,100 I have no reason to give them over to you. 259 00:16:50,110 --> 00:16:51,630 I'm asking you 260 00:16:51,640 --> 00:16:53,730 to consider Ms. Wu, not me. 261 00:16:59,140 --> 00:17:01,370 Kang Hyeonsu 262 00:17:09,710 --> 00:17:12,530 I'll tell Ms. Wu that things went well. 263 00:17:12,540 --> 00:17:13,570 Fine. 264 00:17:13,580 --> 00:17:16,130 If you just pay me what I've asked for, 265 00:17:16,140 --> 00:17:18,130 I'll have no reason to refuse. 266 00:17:18,140 --> 00:17:19,830 I'll turn them over to you. 267 00:17:26,040 --> 00:17:27,130 Taejeong. 268 00:17:34,180 --> 00:17:35,270 Taejeong. 269 00:17:36,040 --> 00:17:37,670 What's the matter? 270 00:17:37,680 --> 00:17:40,100 Why do you keep calling me during work? 271 00:17:40,110 --> 00:17:41,370 And why're you here? 272 00:17:41,380 --> 00:17:42,870 Is work important right now? 273 00:17:42,880 --> 00:17:46,000 We're about to be ruined. 274 00:17:46,010 --> 00:17:46,830 What? 275 00:17:46,840 --> 00:17:48,630 I heard Lee Seonyu 276 00:17:48,640 --> 00:17:51,300 married L Food's managing director. 277 00:17:51,310 --> 00:17:53,500 Isn't that your wife's brother? 278 00:17:57,040 --> 00:17:58,800 Taejeong. 279 00:17:58,810 --> 00:18:00,960 What'll happen to us now? 280 00:18:00,970 --> 00:18:03,100 The woman who was snooping around 281 00:18:03,110 --> 00:18:05,060 has become your brother-in-law's wife. 282 00:18:05,080 --> 00:18:07,000 What are we going to do now? 283 00:18:07,010 --> 00:18:09,670 Be quiet. Everything's fine. 284 00:18:09,680 --> 00:18:11,700 All you have to do is stay quiet. 285 00:18:12,410 --> 00:18:14,530 She's not a normal person. 286 00:18:14,540 --> 00:18:16,000 She set the two of us up 287 00:18:16,010 --> 00:18:18,630 so she could wiretap our conversation. 288 00:18:18,640 --> 00:18:21,170 That's why it's better if we don't meet. 289 00:18:22,510 --> 00:18:23,930 Okay. 290 00:18:25,970 --> 00:18:29,600 But Taejeong? I um... 291 00:18:33,710 --> 00:18:35,600 Can you loan me some money? 292 00:18:35,610 --> 00:18:37,800 You need money? 293 00:18:37,810 --> 00:18:38,830 You already have a contract. 294 00:18:38,840 --> 00:18:40,000 Why do you need money? 295 00:18:40,740 --> 00:18:43,370 It's an emergency. 296 00:18:43,380 --> 00:18:45,570 Why would I have money? 297 00:18:45,580 --> 00:18:49,430 Can't you see I'm in a bit of a bind? 298 00:18:49,440 --> 00:18:52,030 I know, but still. 299 00:18:52,040 --> 00:18:54,270 I'm just desperate. 300 00:18:54,280 --> 00:18:56,130 It's not like I can go to Lee Seonyu 301 00:18:56,140 --> 00:18:58,670 and ask for money in exchange for evidence. 302 00:18:58,680 --> 00:18:59,870 You little... 303 00:18:59,880 --> 00:19:02,730 My motto is "give and take." 304 00:19:02,740 --> 00:19:05,500 I want a return on what I gave you. 305 00:19:05,510 --> 00:19:06,770 Taejeong. 306 00:19:06,770 --> 00:19:09,930 I really need the money, okay? 307 00:19:16,580 --> 00:19:19,630 Taejeong, thanks for the help! 308 00:19:26,680 --> 00:19:28,400 One guy asks for money 309 00:19:28,410 --> 00:19:30,930 and the other guy has none. 310 00:19:31,540 --> 00:19:33,500 Both of you are on the edge. 311 00:19:33,510 --> 00:19:36,100 Fine. Keep meeting each other. 312 00:19:36,110 --> 00:19:37,700 I'll follow you to the end of the earth 313 00:19:37,710 --> 00:19:40,330 to find out what that evidence is. 314 00:19:42,810 --> 00:19:46,070 The subscriber is unavailable. 315 00:19:46,080 --> 00:19:48,330 Is she sleeping? 316 00:19:48,340 --> 00:19:51,130 She should've gone to the hospital. 317 00:19:52,940 --> 00:19:55,670 Is she pregnant? 318 00:19:57,740 --> 00:20:00,470 I better visit Ms. Na's house. 319 00:20:02,640 --> 00:20:04,900 Right, Ms. Na. 320 00:20:06,610 --> 00:20:08,060 Stop the car. 321 00:20:10,440 --> 00:20:13,800 Don't say bad things about Taejeong. 322 00:20:13,810 --> 00:20:15,400 Come on. 323 00:20:15,410 --> 00:20:16,500 Ms. Na? 324 00:20:16,510 --> 00:20:18,630 Who are you? 325 00:20:18,640 --> 00:20:20,470 Oh, Ms. Wu. 326 00:20:21,380 --> 00:20:23,000 I knew she looked familiar. 327 00:20:23,010 --> 00:20:26,200 I saw her then. 328 00:20:26,210 --> 00:20:28,930 No wonder Seonyu's aunt doesn't know me. 329 00:20:31,180 --> 00:20:32,760 Oh, Ms. Wu. 330 00:20:34,210 --> 00:20:36,600 What are you doing here so late? 331 00:20:36,610 --> 00:20:38,670 I came because I was worried about Jihui. 332 00:20:38,680 --> 00:20:40,170 Is she in her room? 333 00:20:40,180 --> 00:20:42,000 Not yet. 334 00:20:42,010 --> 00:20:45,730 She's not home yet? 335 00:20:45,740 --> 00:20:48,730 Taejeong said she came home. 336 00:20:48,740 --> 00:20:52,170 She came and left immediately after. 337 00:20:52,180 --> 00:20:53,470 She should be 338 00:20:53,480 --> 00:20:55,930 resting at home if she's feeling sick. 339 00:20:55,940 --> 00:20:57,900 Jihui is sick? 340 00:20:57,910 --> 00:20:59,730 Didn't you know? 341 00:20:59,740 --> 00:21:02,200 She felt ill and left during the ceremony. 342 00:21:02,210 --> 00:21:04,770 Oh, of course. She is sick. 343 00:21:04,770 --> 00:21:06,600 She has no reason to feel fine. 344 00:21:06,610 --> 00:21:10,100 Did you notice as well? 345 00:21:10,110 --> 00:21:12,600 What? Notice what? 346 00:21:14,010 --> 00:21:16,200 Never mind. I'll tell you later. 347 00:21:16,210 --> 00:21:17,630 Oh, Ms. Na. 348 00:21:17,640 --> 00:21:20,600 Do you know my in-laws? 349 00:21:20,610 --> 00:21:22,400 In-laws? 350 00:21:22,410 --> 00:21:24,930 I'm your in-law, aren't I? 351 00:21:24,940 --> 00:21:26,500 I meant my new in-laws. 352 00:21:26,510 --> 00:21:29,100 Lee Seonyu's uncle and aunt? 353 00:21:29,110 --> 00:21:30,800 You know them. 354 00:21:31,740 --> 00:21:33,830 How would I know? 355 00:21:33,840 --> 00:21:36,530 I don't know about that family. 356 00:21:36,540 --> 00:21:40,130 There's no way I would know anything. 357 00:21:40,140 --> 00:21:42,230 You don't know them? 358 00:21:42,240 --> 00:21:45,430 But they just seemed so familiar. 359 00:21:46,110 --> 00:21:49,270 I think all in-laws seem familiar. 360 00:21:49,280 --> 00:21:51,970 When I first saw your mother-in-law, 361 00:21:51,970 --> 00:21:54,470 I thought she looked very familiar. 362 00:21:54,480 --> 00:21:57,030 I'm sure I saw them before. 363 00:21:57,040 --> 00:21:58,800 They're your neighbors. 364 00:21:58,810 --> 00:22:01,570 My neighbors? How did you know? 365 00:22:01,580 --> 00:22:06,000 That's what you told me last time. 366 00:22:06,010 --> 00:22:07,330 I went to meet you 367 00:22:07,340 --> 00:22:09,900 and I saw you arguing on the street. 368 00:22:09,910 --> 00:22:11,600 Arguing? 369 00:22:11,610 --> 00:22:14,030 Oh, that was ages ago. 370 00:22:14,040 --> 00:22:16,630 You have a great memory. 371 00:22:16,640 --> 00:22:18,170 You make me feel so insecure. 372 00:22:18,180 --> 00:22:20,230 You should forget stuff like that. 373 00:22:20,240 --> 00:22:23,530 What? What do you mean? 374 00:22:23,540 --> 00:22:26,030 They're not important neighbors 375 00:22:26,040 --> 00:22:29,700 so you should forget about them. 376 00:22:29,710 --> 00:22:32,400 How would I know the family 377 00:22:32,410 --> 00:22:34,760 of Jiseok's new bride? 378 00:22:34,770 --> 00:22:35,960 Even if they're neighbors, 379 00:22:35,970 --> 00:22:39,200 I wouldn't know unless they told me. 380 00:22:40,440 --> 00:22:42,200 I guess you're right. 381 00:22:43,010 --> 00:22:44,430 Jihui? 382 00:22:45,040 --> 00:22:47,130 Oh, my child. 383 00:22:47,140 --> 00:22:50,970 Why did you leave after you came home? 384 00:22:52,580 --> 00:22:54,170 Why are you here? 385 00:22:54,180 --> 00:22:55,870 I came to see you. 386 00:22:55,880 --> 00:22:58,370 You still look pale. 387 00:22:58,380 --> 00:22:59,960 Let's go to the hospital. 388 00:22:59,970 --> 00:23:03,170 If you don't, it might become real serious. 389 00:23:03,810 --> 00:23:06,600 I just need some rest. I'm going inside. 390 00:23:06,610 --> 00:23:08,960 Okay then. 391 00:23:10,540 --> 00:23:13,530 Jihui seems rather irritable. 392 00:23:13,540 --> 00:23:16,270 Maybe it's because the house is too small. 393 00:23:20,580 --> 00:23:23,730 Taejeong's mother is as good a liar as her son. 394 00:23:23,740 --> 00:23:26,430 How can she make such blatant lies? 395 00:23:31,410 --> 00:23:32,830 Hey, Jihui. 396 00:23:32,840 --> 00:23:35,300 Why are you treating her like that? 397 00:23:35,310 --> 00:23:36,130 What do you mean? 398 00:23:36,140 --> 00:23:38,870 You're ignoring all her kind gestures. 399 00:23:38,880 --> 00:23:40,870 And you left the wedding abruptly. 400 00:23:40,880 --> 00:23:42,770 What's wrong with you? 401 00:23:44,740 --> 00:23:49,300 Are you pregnant? 402 00:23:50,140 --> 00:23:52,770 What? Pregnant? 403 00:23:52,770 --> 00:23:54,200 Yes. 404 00:23:54,210 --> 00:23:56,730 You're irritable when you're pregnant. 405 00:23:56,740 --> 00:23:59,230 I think it's a symptom. 406 00:24:00,010 --> 00:24:01,500 I don't think so. 407 00:24:01,510 --> 00:24:04,000 We'll know for sure at the hospital. 408 00:24:04,010 --> 00:24:05,960 Let's go tomorrow. 409 00:24:08,440 --> 00:24:10,600 I really hope you're pregnant. 410 00:24:10,610 --> 00:24:12,000 If you're carrying a child, 411 00:24:12,010 --> 00:24:15,100 your grandma will ask you to move back in. 412 00:24:15,110 --> 00:24:17,330 And you got married first, 413 00:24:17,340 --> 00:24:20,600 shouldn't you give birth before Seonyu? 414 00:24:38,040 --> 00:24:39,930 What are you thinking about? 415 00:24:41,440 --> 00:24:42,700 Oh. 416 00:24:44,580 --> 00:24:45,960 Just... 417 00:24:47,180 --> 00:24:50,070 Am I allowed to be this happy? 418 00:24:50,080 --> 00:24:52,070 That's what I was thinking. 419 00:24:59,540 --> 00:25:01,700 You think too much. 420 00:25:01,710 --> 00:25:03,330 When you're happy, 421 00:25:03,340 --> 00:25:06,330 you should just enjoy that moment, 422 00:25:06,340 --> 00:25:07,900 instead of doubting yourself. 423 00:25:10,110 --> 00:25:12,700 Okay, I'll do that. 424 00:25:14,340 --> 00:25:16,830 After we call the elders, 425 00:25:16,840 --> 00:25:18,300 should we go out for dinner? 426 00:25:20,810 --> 00:25:23,630 Really? You've arrived safely? 427 00:25:23,640 --> 00:25:26,130 Uncle, please don't be so formal. 428 00:25:26,140 --> 00:25:28,600 Oh, right. 429 00:25:28,610 --> 00:25:30,470 Mr. Seo, there's no need to call us. 430 00:25:30,480 --> 00:25:32,300 Have a good time. 431 00:25:32,310 --> 00:25:33,570 Have fun. 432 00:25:34,080 --> 00:25:35,130 Mr. Seo. 433 00:25:35,140 --> 00:25:37,170 Instead of going out all the time, 434 00:25:37,180 --> 00:25:38,800 you should sit down and rest. 435 00:25:38,810 --> 00:25:42,400 Wait, you should lay down a lot tonight. 436 00:25:42,880 --> 00:25:45,470 Why are you being so silly 437 00:25:45,480 --> 00:25:47,170 in front of the young folks? 438 00:25:49,210 --> 00:25:50,600 I'll put Seonyu on the phone. 439 00:25:50,610 --> 00:25:52,230 Wait just a moment. 440 00:25:59,910 --> 00:26:01,130 Uncle? 441 00:26:02,280 --> 00:26:05,170 Seonyu, are you crying again? 442 00:26:05,180 --> 00:26:08,070 Why are you crying on such a great day? 443 00:26:08,080 --> 00:26:10,070 Is Jiseok being good to you? 444 00:26:11,410 --> 00:26:12,800 Of course. 445 00:26:14,710 --> 00:26:16,230 Uncle? 446 00:26:17,640 --> 00:26:19,970 I'm so grateful for today. 447 00:26:20,970 --> 00:26:24,500 I'll be happy so don't worry. 448 00:26:25,840 --> 00:26:28,730 Yes, of course. 449 00:26:28,740 --> 00:26:31,030 I guess I'm making you cry. 450 00:26:31,040 --> 00:26:32,300 I'm hanging up. 451 00:26:54,440 --> 00:26:57,370 How do you feel? Better? 452 00:27:02,340 --> 00:27:05,000 I feel much better now. 453 00:27:05,010 --> 00:27:08,900 I was so hungry all day, I thought I would faint. 454 00:27:12,840 --> 00:27:14,700 The ocean breeze is nice. 455 00:27:17,940 --> 00:27:19,500 Over there. 456 00:27:47,210 --> 00:27:50,670 Huh? I thought you were a terrible singer. 457 00:27:50,680 --> 00:27:52,400 Your singing's great. 458 00:27:56,440 --> 00:27:59,200 I didn't want you to ask me to sing. 459 00:28:03,910 --> 00:28:05,170 Seonyu. 460 00:28:09,340 --> 00:28:12,860 Listen to what I have to say. 461 00:28:15,610 --> 00:28:18,870 On the first night of our wedding, 462 00:28:18,880 --> 00:28:21,200 there was a song I wanted to sing for you. 463 00:28:21,210 --> 00:28:23,630 I'll sing it so listen. 464 00:28:23,640 --> 00:28:28,400 It's a song that I'll sing just once in this life. 465 00:28:41,910 --> 00:28:48,030 On this starry night, 466 00:28:48,710 --> 00:28:54,730 I hear your voice 467 00:28:56,110 --> 00:29:03,300 I want to float like white pollen 468 00:29:03,910 --> 00:29:11,100 And settle atop your flowers 469 00:29:12,610 --> 00:29:18,060 As I look up at the evening sky 470 00:29:18,840 --> 00:29:24,060 I want to feel you breathing 471 00:29:26,440 --> 00:29:33,430 Taking a floating canoe 472 00:29:33,440 --> 00:29:40,670 I want to traverse your lake 473 00:29:40,680 --> 00:29:47,600 If you were to leave me 474 00:29:47,610 --> 00:29:50,230 I'd follow you 475 00:29:50,240 --> 00:29:53,300 I'll follow you to the end 476 00:29:53,310 --> 00:29:55,130 My love 477 00:29:55,140 --> 00:30:05,170 Please come into my arms 478 00:30:05,180 --> 00:30:09,300 And close your eyes 479 00:30:09,310 --> 00:30:19,200 Please come into my arms 480 00:30:19,210 --> 00:30:26,200 And let's dream of love 481 00:30:40,240 --> 00:30:41,630 Thank you. 482 00:31:08,210 --> 00:31:09,800 I don't see my grey suit. 483 00:31:09,810 --> 00:31:11,170 Did you leave it at the cleaners? 484 00:31:14,880 --> 00:31:18,400 Jihui, how long will you keep this up? 485 00:31:18,410 --> 00:31:20,730 Jiseok's wedding happened days ago. 486 00:31:25,210 --> 00:31:27,900 Don't do this. If you keep this up, 487 00:31:27,910 --> 00:31:30,500 the elders will start to worry. 488 00:31:30,510 --> 00:31:32,300 Then you can make something up. 489 00:31:32,310 --> 00:31:34,270 Lying is your specialty. 490 00:31:34,810 --> 00:31:36,700 Stop it. 491 00:31:36,710 --> 00:31:38,960 I lie because I don't want people to know. 492 00:31:38,970 --> 00:31:40,500 You know the situation. 493 00:31:41,810 --> 00:31:44,800 Yes, I know it all too well. 494 00:31:44,810 --> 00:31:47,630 I lied to my family just like you did. 495 00:31:49,180 --> 00:31:53,760 But I couldn't fake a smile and take photos. 496 00:31:53,770 --> 00:31:55,800 I couldn't stoop that low. 497 00:31:58,410 --> 00:32:00,730 I'm really scared of you. 498 00:32:01,710 --> 00:32:04,100 With Lee Seonyu and her family present, 499 00:32:04,110 --> 00:32:06,400 how could you act like it was nothing? 500 00:32:06,410 --> 00:32:08,370 Do you think it was easy for me? 501 00:32:08,380 --> 00:32:09,900 But I endured it all 502 00:32:09,910 --> 00:32:12,500 for you and our marriage. 503 00:32:12,510 --> 00:32:13,960 When we see Seonyu and Jiseok 504 00:32:13,970 --> 00:32:16,960 in the future, are you going to be like this? 505 00:32:16,970 --> 00:32:20,530 You might be able to face her like it's nothing, 506 00:32:20,540 --> 00:32:22,430 but I'm not like you. 507 00:32:30,140 --> 00:32:31,300 Jihui. 508 00:32:32,510 --> 00:32:33,900 What's wrong with her? 509 00:32:34,640 --> 00:32:38,030 Hey, is Jihui really sick? 510 00:32:38,040 --> 00:32:39,960 I think her stomach is upset. 511 00:32:39,970 --> 00:32:41,060 Really? 512 00:32:41,680 --> 00:32:42,670 Oh, my! 513 00:32:42,680 --> 00:32:44,800 It's a baby. 514 00:32:46,210 --> 00:32:49,530 It's the baby we've been waiting for. 515 00:32:49,540 --> 00:32:51,830 Oh, what great fortune! 516 00:32:51,840 --> 00:32:54,130 The heavens provided us with a way out. 517 00:32:54,140 --> 00:32:55,800 And now we're saved. 518 00:32:55,810 --> 00:32:58,230 I was so worried about Lee Seonyu 519 00:32:58,240 --> 00:33:00,130 but now we can relax. 520 00:33:03,610 --> 00:33:05,060 Jihui. 521 00:33:05,080 --> 00:33:07,900 Congratulations. This is great news. 522 00:33:07,910 --> 00:33:09,800 You should take care of yourself 523 00:33:09,810 --> 00:33:12,200 and focus on having a smooth childbirth. 524 00:33:26,940 --> 00:33:29,400 Doctor, am I pregnant? 525 00:33:31,340 --> 00:33:32,860 How many weeks along? 526 00:33:32,880 --> 00:33:34,600 You're not pregnant. 527 00:33:37,540 --> 00:33:39,300 There's a bit of a problem. 528 00:33:39,310 --> 00:33:42,130 You'll have to take some more tests. 34550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.