All language subtitles for Angel’s Revenge E069

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:02,660 Angel's Revenge 2 00:00:04,660 --> 00:00:06,620 Episode 69 3 00:00:06,630 --> 00:00:10,180 This button was in Seonyu's hand. 4 00:00:10,190 --> 00:00:12,590 Did it come off while she was escaping you? 5 00:00:13,560 --> 00:00:18,180 Were you trying to hurt her somehow? 6 00:00:19,290 --> 00:00:20,650 Tell me! 7 00:00:23,230 --> 00:00:25,620 Jihui, let me explain. 8 00:00:25,630 --> 00:00:27,850 Don't give me any excuses! 9 00:00:27,860 --> 00:00:30,420 Jiseok saw your car there! 10 00:00:33,500 --> 00:00:37,920 Were you really trying to hurt Seonyu? 11 00:00:38,800 --> 00:00:43,550 Did you plan the accident? 12 00:00:43,560 --> 00:00:45,320 Tell me now! 13 00:00:51,760 --> 00:00:54,550 Don't yell. We're at work. 14 00:00:55,860 --> 00:00:57,320 Let's talk at home. 15 00:01:04,900 --> 00:01:06,720 Calm down and listen to me. 16 00:01:10,090 --> 00:01:12,550 How dare you tell me to calm down? 17 00:01:14,060 --> 00:01:16,280 I trusted you. 18 00:01:16,290 --> 00:01:18,820 And this is what I get in return? 19 00:01:18,830 --> 00:01:20,850 You went to there, didn't you? 20 00:01:21,860 --> 00:01:24,750 Yes, I did. 21 00:01:24,760 --> 00:01:26,650 I knew it. 22 00:01:26,660 --> 00:01:30,250 And you lied to me about being at work? 23 00:01:30,260 --> 00:01:33,350 You lied about having no part in the accident. 24 00:01:33,360 --> 00:01:36,120 That accident had nothing to do with me. 25 00:01:37,090 --> 00:01:39,050 Lee Seonyu said she wouldn't leave me alone 26 00:01:39,060 --> 00:01:41,490 so she even called Jiseok over. 27 00:01:41,500 --> 00:01:43,390 Do you think I was able to focus on work? 28 00:01:43,400 --> 00:01:45,350 So I went to talk to her. 29 00:01:45,360 --> 00:01:47,990 And since she was with Jiseok, I waited. 30 00:01:48,000 --> 00:01:49,590 You expect me to believe you? 31 00:01:50,230 --> 00:01:55,620 Jiseok told me he saw her being chased. 32 00:01:55,630 --> 00:01:57,790 You weren't trying to talk, were you? 33 00:01:57,800 --> 00:02:01,420 You planned the accident didn't you? 34 00:02:02,190 --> 00:02:04,490 Is that what you think of me? 35 00:02:05,760 --> 00:02:08,020 Huh? Taejeong and Jihui are here. 36 00:02:08,030 --> 00:02:11,750 Yes, I guess they're home early. 37 00:02:11,760 --> 00:02:13,250 Are you saying 38 00:02:13,260 --> 00:02:16,450 that I tried to hurt Lee Seonyu on purpose? 39 00:02:16,460 --> 00:02:18,350 What's going on? 40 00:02:18,360 --> 00:02:20,620 Isn't that Taejeong's voice? 41 00:02:20,630 --> 00:02:22,590 Yes, it is. 42 00:02:22,600 --> 00:02:25,850 But what is he saying? Hurt her? 43 00:02:26,600 --> 00:02:29,080 I'm asking you if you really think so. 44 00:02:29,090 --> 00:02:31,450 Why wouldn't I be suspicious? 45 00:02:32,360 --> 00:02:33,620 If you're suspicious, 46 00:02:33,630 --> 00:02:35,750 you should meet the driver. 47 00:02:35,760 --> 00:02:39,180 Go verify it yourself. 48 00:02:39,190 --> 00:02:42,020 Why are you blaming for a random accident? 49 00:02:42,030 --> 00:02:44,080 Jiseok got hurt in that accident! 50 00:02:44,090 --> 00:02:47,390 If it weren't for Jiseok, Seonyu may have died. 51 00:02:47,400 --> 00:02:50,550 It happened on the day you visited them. 52 00:02:50,560 --> 00:02:54,250 Is this what you meant by dealing with it? 53 00:02:54,260 --> 00:02:56,350 That's why you lied about working late. 54 00:02:57,760 --> 00:02:59,920 If I had told you from the start, 55 00:02:59,930 --> 00:03:01,180 would you have believed me? 56 00:03:03,400 --> 00:03:05,890 You're not answering. 57 00:03:05,900 --> 00:03:07,650 You're not the only one. 58 00:03:07,660 --> 00:03:09,550 I wasn't sure of you either. 59 00:03:11,530 --> 00:03:13,750 You don't trust me? 60 00:03:13,760 --> 00:03:16,820 I wasn't sure you loved me unconditionally. 61 00:03:18,300 --> 00:03:20,290 Think about what happened last time. 62 00:03:20,300 --> 00:03:22,050 If I didn't slip into a coma, 63 00:03:22,060 --> 00:03:24,820 you probably would've divorced me. 64 00:03:24,830 --> 00:03:27,020 You keep listening to Lee Seonyu. 65 00:03:27,030 --> 00:03:28,650 How can I trust you with the truth? 66 00:03:28,660 --> 00:03:31,180 That was about your past. 67 00:03:31,190 --> 00:03:33,180 But this time it's different. 68 00:03:33,190 --> 00:03:36,350 It just happened and Jiseok got hurt. 69 00:03:36,360 --> 00:03:39,220 But you kept lying about it. 70 00:03:39,230 --> 00:03:41,250 You said you never went there. 71 00:03:42,090 --> 00:03:44,790 I couldn't tell you because Jiseok got hurt. 72 00:03:44,800 --> 00:03:47,320 I knew what Seonyu would say. 73 00:03:47,330 --> 00:03:49,250 She'd say that I tried to hurt her. 74 00:03:49,260 --> 00:03:51,890 She'd be sure to blame the accident on me. 75 00:03:51,900 --> 00:03:54,090 How could I tell you the truth? 76 00:03:54,090 --> 00:03:56,350 You said the button came from Seonyu. 77 00:03:57,460 --> 00:04:00,190 All I'm hearing are excuses. 78 00:04:02,360 --> 00:04:03,920 Well then there's nothing I can do. 79 00:04:03,930 --> 00:04:06,520 I just told you the truth. 80 00:04:06,530 --> 00:04:08,750 I'm sorry Jiseok got hurt. 81 00:04:08,760 --> 00:04:11,350 But I don't deserve to be doubted. 82 00:04:11,360 --> 00:04:13,020 You decide. 83 00:04:16,730 --> 00:04:19,820 Mom what's this about? 84 00:04:19,830 --> 00:04:21,490 Stay put. 85 00:04:23,160 --> 00:04:25,250 I can't hear anything. 86 00:04:27,260 --> 00:04:28,180 Taejeong. 87 00:04:28,190 --> 00:04:30,950 What's this about? An accident? 88 00:04:30,960 --> 00:04:32,690 Hey... 89 00:04:32,700 --> 00:04:34,120 Hey, Taejeong. 90 00:04:40,000 --> 00:04:42,120 Taejeong, Taejeong. 91 00:04:42,130 --> 00:04:45,080 Hey, where are you going? 92 00:04:45,100 --> 00:04:46,550 Are you running away from home? 93 00:04:46,560 --> 00:04:49,220 No, I'm going out for some air. 94 00:04:49,230 --> 00:04:50,180 Hey. 95 00:04:50,660 --> 00:04:53,920 Taejeong, we need to talk. 96 00:04:53,930 --> 00:04:57,890 I was listening to what Jihui was saying. 97 00:04:57,900 --> 00:05:00,250 Is she blaming you for Jiseok's accident? 98 00:05:00,860 --> 00:05:04,090 Hey, aren't you the one who did it? 99 00:05:04,100 --> 00:05:05,250 Mother. 100 00:05:05,260 --> 00:05:07,750 You can tell me the truth. 101 00:05:07,760 --> 00:05:09,920 Tell me what happened. 102 00:05:09,930 --> 00:05:11,650 What's wrong with you? 103 00:05:11,660 --> 00:05:13,720 Don't get mad. 104 00:05:13,730 --> 00:05:17,720 Did it happen the night the didn't come home? 105 00:05:17,730 --> 00:05:20,550 I had a dream that morning. 106 00:05:20,560 --> 00:05:23,490 You were struggling to get out of a swamp. 107 00:05:23,500 --> 00:05:25,420 But no matter how I yelled, 108 00:05:25,430 --> 00:05:27,750 you kept sinking further. 109 00:05:27,760 --> 00:05:31,850 That dream was all bad news. 110 00:05:31,860 --> 00:05:34,450 Tell me the truth. 111 00:05:35,230 --> 00:05:37,990 Mother, that's just a dream. 112 00:05:38,000 --> 00:05:39,420 Are you taking Jihui's side, 113 00:05:39,430 --> 00:05:41,390 in thinking I caused the accident? 114 00:05:41,390 --> 00:05:44,350 I don't believe it entirely but... 115 00:05:44,360 --> 00:05:45,350 Taejeong. 116 00:05:45,360 --> 00:05:48,490 No matter how awful Seonyu treats you, 117 00:05:48,500 --> 00:05:52,650 you can't purposefully harm her. 118 00:05:52,660 --> 00:05:55,590 You can beg for her forgiveness, 119 00:05:55,600 --> 00:05:59,120 but you absolutely must not harm her. 120 00:06:00,160 --> 00:06:02,550 Children inherit the sins of their parents. 121 00:06:02,560 --> 00:06:04,220 If you think about your son, 122 00:06:04,230 --> 00:06:06,350 you'll know you just can't do that. 123 00:06:07,000 --> 00:06:08,990 What are you saying? 124 00:06:09,000 --> 00:06:10,550 I don't have a son. 125 00:06:12,390 --> 00:06:15,050 You'll have someday. 126 00:06:15,060 --> 00:06:19,320 Whether you have a kid already or not, 127 00:06:19,330 --> 00:06:22,990 you cannot set a bad example. 128 00:06:23,930 --> 00:06:26,450 Even if Jinyu's accident was by chance, 129 00:06:26,460 --> 00:06:29,850 you can't mistreat Seonyu. 130 00:06:29,860 --> 00:06:34,950 Persuade her gently from getting married. 131 00:06:34,960 --> 00:06:37,290 The chairman already approved their wedding. 132 00:06:37,300 --> 00:06:38,920 Why would she give up now? 133 00:06:38,930 --> 00:06:40,990 The chairman approved? 134 00:06:41,000 --> 00:06:42,120 Oh, my. 135 00:06:42,130 --> 00:06:45,080 I guess the dream was about the wedding. 136 00:06:45,100 --> 00:06:49,250 You really are sinking into a swamp. 137 00:06:49,260 --> 00:06:50,850 What are you going to do now? 138 00:06:50,860 --> 00:06:53,050 The situation is getting worse 139 00:06:53,060 --> 00:06:55,750 so you have to trust me. 140 00:07:00,390 --> 00:07:01,990 I'm sorry. 141 00:07:02,000 --> 00:07:03,550 Grandma approved of our wedding, 142 00:07:03,560 --> 00:07:05,020 so we should be out celebrating. 143 00:07:05,030 --> 00:07:07,120 But we're eating lunch boxes at the office. 144 00:07:08,100 --> 00:07:10,220 You've got a lot to catch up on. 145 00:07:10,230 --> 00:07:13,220 It's your fault for taking a leave of absence. 146 00:07:13,930 --> 00:07:16,220 That's how our marriage was approved. 147 00:07:20,700 --> 00:07:24,290 Huh? Are you signing with your left hand? 148 00:07:24,300 --> 00:07:26,020 I'm ambidextrous. 149 00:07:26,030 --> 00:07:28,120 My left hand can do pretty much anything. 150 00:07:28,130 --> 00:07:29,690 Wait. 151 00:07:29,700 --> 00:07:34,250 If that's true, why'd you ask me to feed you? 152 00:07:36,030 --> 00:07:38,990 That's because... 153 00:07:40,830 --> 00:07:43,620 I like it when you feed me. 154 00:07:43,630 --> 00:07:45,720 Do I have to say that out loud? 155 00:07:50,160 --> 00:07:51,590 Do you have a lot left to do? 156 00:07:51,600 --> 00:07:53,320 I'll be going home first then. 157 00:07:53,330 --> 00:07:55,820 No, this is the final document. 158 00:07:56,660 --> 00:07:58,450 Let's go together. 159 00:07:59,900 --> 00:08:01,650 Let's strike while the iron's hot. 160 00:08:01,660 --> 00:08:03,650 Since grandma gave us her blessing, 161 00:08:03,660 --> 00:08:05,590 let's visit your uncle. 162 00:08:07,190 --> 00:08:08,850 Today? 163 00:08:08,860 --> 00:08:11,890 I'll tell him first and we'll go next time. 164 00:08:12,700 --> 00:08:13,950 Would that be better? 165 00:08:16,330 --> 00:08:19,050 It's already so late. 166 00:08:19,060 --> 00:08:20,020 Okay. 167 00:08:20,030 --> 00:08:24,020 Tell him today so we can do it tomorrow. 168 00:08:24,030 --> 00:08:25,120 Okay. 169 00:08:25,130 --> 00:08:27,190 I'll take you home. 170 00:08:27,200 --> 00:08:29,290 It's not necessary. 171 00:08:29,290 --> 00:08:31,690 You have a chauffeur to worry about. 172 00:08:32,960 --> 00:08:34,790 You're my woman now, 173 00:08:34,800 --> 00:08:37,620 just do as I say, all right? 174 00:08:37,630 --> 00:08:39,220 We're not married yet, 175 00:08:39,230 --> 00:08:41,590 what if someone else runs off with you? 176 00:08:41,600 --> 00:08:42,850 Let's go. 177 00:08:47,630 --> 00:08:49,050 Gijin, I'm sorry. 178 00:08:49,060 --> 00:08:52,320 You sleep in the living room because of me. 179 00:08:52,330 --> 00:08:53,750 Don't say that. 180 00:08:53,760 --> 00:08:56,450 It's spacious. It's my space. 181 00:08:59,630 --> 00:09:01,750 Seonyu, it's been forever. 182 00:09:01,760 --> 00:09:04,150 I was starting to forget your face. 183 00:09:04,160 --> 00:09:06,220 Bangtong, have you been well? 184 00:09:06,230 --> 00:09:07,720 I'm back. 185 00:09:07,730 --> 00:09:09,190 Welcome home, Seonyu. 186 00:09:09,200 --> 00:09:12,220 I heard there was an accident. Are you okay? 187 00:09:12,230 --> 00:09:14,750 I'm so glad you're safe. 188 00:09:14,760 --> 00:09:16,690 Why are you so late? 189 00:09:17,830 --> 00:09:19,320 Where is uncle? 190 00:09:19,330 --> 00:09:21,690 Inside with mom. 191 00:09:23,460 --> 00:09:25,180 Honey, try this. 192 00:09:25,200 --> 00:09:27,450 Walnuts and peanuts are great for your heart. 193 00:09:28,260 --> 00:09:29,950 They're going to get stuck in my teeth 194 00:09:29,960 --> 00:09:32,220 and it's time for bed. Put them away. 195 00:09:33,100 --> 00:09:35,190 My fingers are black from cracking them open. 196 00:09:35,200 --> 00:09:37,190 Can't you just have a few? 197 00:09:37,200 --> 00:09:38,650 Uncle? 198 00:09:38,660 --> 00:09:41,450 It must be Seonyu. Come on in. 199 00:09:42,460 --> 00:09:44,350 I'm home. 200 00:09:44,360 --> 00:09:48,080 Uncle, I heard you're ill. 201 00:09:48,100 --> 00:09:49,620 How are you? 202 00:09:49,630 --> 00:09:51,150 Don't worry about me. 203 00:09:51,160 --> 00:09:54,250 I heard Taejeong almost hurt you. 204 00:09:54,260 --> 00:09:56,120 Are you okay? 205 00:09:56,800 --> 00:09:59,790 I'm fine thanks to Jiseok. 206 00:09:59,800 --> 00:10:02,020 Yes, I heard about it from Gijin. 207 00:10:02,030 --> 00:10:04,120 I'm glad he was there with you. 208 00:10:04,130 --> 00:10:05,720 If he wasn't, it could have been serious. 209 00:10:05,730 --> 00:10:07,490 The two of you are made... 210 00:10:07,500 --> 00:10:08,990 Be quiet. 211 00:10:09,830 --> 00:10:11,890 Seonyu, if you had left earlier, 212 00:10:11,900 --> 00:10:14,250 Taejeong wouldn't have tried to hurt you. 213 00:10:14,260 --> 00:10:16,720 There'd be no marriage approval either. 214 00:10:16,730 --> 00:10:19,290 How could you let this happen? 215 00:10:19,290 --> 00:10:22,450 Why are you yelling at her? 216 00:10:22,460 --> 00:10:24,850 Seonyu, you didn't change your mind 217 00:10:24,860 --> 00:10:26,990 because Jiseok saved you, right? 218 00:10:27,000 --> 00:10:29,920 Even if his family approves, you can't marry him. 219 00:10:31,160 --> 00:10:32,450 I... 220 00:10:33,330 --> 00:10:35,490 I want to marry him, uncle. 221 00:10:35,500 --> 00:10:36,990 What are you talking about? 222 00:10:37,000 --> 00:10:40,020 You had ulterior motives, you can't get married. 223 00:10:40,030 --> 00:10:42,190 I love Jiseok, too. 224 00:10:42,200 --> 00:10:43,620 I want to live with him. 225 00:10:43,630 --> 00:10:46,150 Oh, good heavens... 226 00:10:47,530 --> 00:10:50,790 She's totally accepted him into her heart. 227 00:10:50,800 --> 00:10:53,050 She's already got a ring. 228 00:10:53,700 --> 00:10:56,790 When Jiseok was in the hospital, 229 00:10:56,800 --> 00:10:59,250 I was so afraid I'd lose him. 230 00:10:59,260 --> 00:11:01,720 I found my resolve. 231 00:11:02,360 --> 00:11:07,890 Uncle, I just want to marry him. 232 00:11:07,900 --> 00:11:09,420 Please give me your blessing. 233 00:11:09,430 --> 00:11:11,720 Are you out of your mind? 234 00:11:11,730 --> 00:11:13,890 How can you marry into a family 235 00:11:13,900 --> 00:11:16,120 that has Taejeong as a son-in-law? 236 00:11:16,900 --> 00:11:19,180 Uncle, but... 237 00:11:19,200 --> 00:11:22,890 If you want to do it, tell them the whole story. 238 00:11:22,900 --> 00:11:24,690 The events concerning Jinyu, 239 00:11:24,700 --> 00:11:27,050 your reasons for being with Jiseok, 240 00:11:27,060 --> 00:11:28,850 reveal all of it and you can get married. 241 00:11:28,860 --> 00:11:31,590 And if Jiseok is okay with it, get married. 242 00:11:31,600 --> 00:11:33,720 Before that, I won't allow it. 243 00:11:38,290 --> 00:11:41,350 Come on, dad. 244 00:11:42,700 --> 00:11:45,690 Seonyu can't get married? 245 00:11:45,700 --> 00:11:48,120 This isn't a kid's discussion. 246 00:11:48,130 --> 00:11:49,690 I may be a kid, 247 00:11:49,700 --> 00:11:52,120 but I'm basically a marriage expert, 248 00:11:52,130 --> 00:11:53,450 thanks to you. 249 00:11:53,460 --> 00:11:55,220 You're a marriage expert? 250 00:11:55,230 --> 00:11:57,590 Of course. I don't know everything, 251 00:11:57,600 --> 00:12:00,490 but if there's opposition, don't ever get married. 252 00:12:00,500 --> 00:12:04,020 Wasn't Auntie against your second marriage? 253 00:12:04,030 --> 00:12:06,690 How did it end up? You got divorced. 254 00:12:07,730 --> 00:12:08,750 Bangtong. 255 00:12:08,760 --> 00:12:11,520 There's no right answer in love and marriage. 256 00:12:11,530 --> 00:12:14,220 If I hadn't married him, 257 00:12:14,230 --> 00:12:17,120 there's no guarantee I would've been happy. 258 00:12:17,130 --> 00:12:19,720 You find the answer as you live life. 259 00:12:19,730 --> 00:12:20,890 If that's the case, 260 00:12:20,900 --> 00:12:23,950 then you got the wrong answer twice. 261 00:12:23,960 --> 00:12:25,950 Third time's the charm. 262 00:12:25,960 --> 00:12:27,120 Gijin! 263 00:12:33,030 --> 00:12:34,850 You're not the only one. 264 00:12:34,860 --> 00:12:36,750 I wasn't sure of you either. 265 00:12:37,360 --> 00:12:39,050 You don't trust me? 266 00:12:39,560 --> 00:12:42,550 I wasn't sure you loved me unconditionally. 267 00:12:54,830 --> 00:12:56,550 Not sleeping yet? 268 00:12:57,700 --> 00:13:00,380 I went outside to wait for Taejeong. 269 00:13:00,390 --> 00:13:02,020 But he's not coming. 270 00:13:02,030 --> 00:13:04,320 He said he'd go out for some fresh air. 271 00:13:06,660 --> 00:13:08,490 Jihui. 272 00:13:08,500 --> 00:13:11,650 Believe what Taejeong says. 273 00:13:11,660 --> 00:13:14,890 Since Jiseok got hurt, 274 00:13:14,900 --> 00:13:18,050 I'm sure he was too scared to tell you. 275 00:13:18,060 --> 00:13:20,050 That's what I think. 276 00:13:20,560 --> 00:13:23,990 He lied to my face numerous times, 277 00:13:24,000 --> 00:13:26,020 with an unwavering expression. 278 00:13:26,030 --> 00:13:28,350 What choice did he have? 279 00:13:28,360 --> 00:13:30,520 Even if he told you the truth, 280 00:13:30,530 --> 00:13:32,790 he wasn't sure you'd believe him. 281 00:13:32,800 --> 00:13:35,650 So he vehemently denied it. 282 00:13:35,660 --> 00:13:38,790 Men are childish like that. 283 00:13:41,230 --> 00:13:43,920 I know things turned out strangely, 284 00:13:43,930 --> 00:13:46,890 but please trust him, all right? 285 00:13:46,900 --> 00:13:51,120 If you and I don't believe him, who will? 286 00:13:51,130 --> 00:13:54,520 He's lied to me too many times. 287 00:13:54,530 --> 00:13:57,820 Do you really believe it was planned? 288 00:13:57,830 --> 00:14:00,020 There's no way. 289 00:14:00,030 --> 00:14:03,620 My son, your husband, wouldn't do that. 290 00:14:05,800 --> 00:14:08,220 I'm sure you're disappointed, 291 00:14:08,230 --> 00:14:10,750 but just give him one more chance. Please? 292 00:14:15,360 --> 00:14:16,750 Hello. 293 00:14:17,290 --> 00:14:19,420 Welcome. Sit. 294 00:14:22,200 --> 00:14:24,620 You don't have to be so formal. 295 00:14:24,630 --> 00:14:26,090 You think so? 296 00:14:26,100 --> 00:14:27,950 I guess you're right 297 00:14:27,960 --> 00:14:30,850 since we'll be in-laws soon. 298 00:14:31,630 --> 00:14:32,720 Mr. Seo is here. 299 00:14:32,730 --> 00:14:34,950 Tell him to come in. 300 00:14:34,960 --> 00:14:36,350 Did you... 301 00:14:36,360 --> 00:14:37,450 Seonyu? 302 00:14:39,160 --> 00:14:40,250 Sit. 303 00:14:43,130 --> 00:14:46,820 I have wedding plans to discuss with you two. 304 00:14:46,830 --> 00:14:48,220 Did you visit her family? 305 00:14:48,230 --> 00:14:50,090 No, not yet. 306 00:14:50,100 --> 00:14:53,350 I told you to set up a family meeting. 307 00:14:53,360 --> 00:14:56,080 I'll let you two handle that, 308 00:14:56,100 --> 00:14:58,620 now let's discuss everything else. 309 00:14:58,630 --> 00:15:01,420 If you need anything, just ask me. 310 00:15:01,430 --> 00:15:04,990 I will follow your decisions, Ms. Wu. 311 00:15:05,000 --> 00:15:06,750 Instead of addressing me as Ms. Wu, 312 00:15:06,760 --> 00:15:08,950 shouldn't you be calling me "mother?" 313 00:15:08,960 --> 00:15:10,790 Oh, yes. 314 00:15:11,860 --> 00:15:13,520 And Jiseok? 315 00:15:13,530 --> 00:15:16,550 Where do you want to live after the wedding? 316 00:15:16,560 --> 00:15:19,350 That villa in Bangbae you have in your name, 317 00:15:19,360 --> 00:15:20,990 how does that sound? 318 00:15:21,900 --> 00:15:23,550 What do you think? 319 00:15:23,560 --> 00:15:26,550 Wrapped around her finger already? 320 00:15:27,430 --> 00:15:30,650 It's an empty house that just needs decorating, 321 00:15:30,660 --> 00:15:32,050 so let's go with that. 322 00:15:32,060 --> 00:15:33,220 No. 323 00:15:33,230 --> 00:15:36,550 We'll just live at the main family house. 324 00:15:36,560 --> 00:15:37,450 What? 325 00:15:38,390 --> 00:15:39,790 Let's think on it a bit more. 326 00:15:39,800 --> 00:15:42,020 It could be hard to live with the elders. 327 00:15:42,630 --> 00:15:45,550 Mother and grandma live there. 328 00:15:45,560 --> 00:15:48,950 I want to learn things from them. 329 00:15:49,960 --> 00:15:53,950 I don't have much to teach. 330 00:15:53,960 --> 00:15:56,380 But if that's what you want... 331 00:15:56,390 --> 00:16:00,050 Fine, you can live with the family then. 332 00:16:00,060 --> 00:16:03,090 I'll prepare the rest. 333 00:16:03,100 --> 00:16:07,220 And we do not expect a dowry. 334 00:16:07,230 --> 00:16:08,990 I know you're from a poor family 335 00:16:09,000 --> 00:16:11,190 so I'd rather not bring it up at all. 336 00:16:13,860 --> 00:16:16,650 Why? Are you offended? 337 00:16:18,600 --> 00:16:20,020 No. 338 00:16:20,030 --> 00:16:22,950 I'm just so grateful for all your hard work. 339 00:16:25,530 --> 00:16:27,820 Thanks for choosing the main house. 340 00:16:27,830 --> 00:16:30,350 I wasn't sure how to bring it up. 341 00:16:30,360 --> 00:16:31,620 If we move out, 342 00:16:31,630 --> 00:16:34,550 grandma would most likely be upset. 343 00:16:35,460 --> 00:16:38,550 Both your grandma and your mother 344 00:16:38,560 --> 00:16:41,790 know that you want to be part of the family. 345 00:16:41,800 --> 00:16:43,850 So we should live at home. 346 00:16:44,800 --> 00:16:47,620 Did you tell your uncle about the wedding? 347 00:16:48,160 --> 00:16:49,750 Let's visit him tonight. 348 00:16:49,760 --> 00:16:50,890 But... 349 00:16:51,600 --> 00:16:54,320 Can't you give me a few days? 350 00:16:56,400 --> 00:17:00,820 He still doesn't like the idea? 351 00:17:02,700 --> 00:17:04,590 It's not that. 352 00:17:05,860 --> 00:17:07,080 I'm sorry. 353 00:17:08,030 --> 00:17:10,350 Why would you be sorry? 354 00:17:10,360 --> 00:17:13,380 Grandma was too harsh on you too. 355 00:17:13,400 --> 00:17:15,650 I'm not even that great, 356 00:17:15,660 --> 00:17:17,120 but still she disapproved. 357 00:17:17,130 --> 00:17:19,450 She even made you leave home. 358 00:17:19,460 --> 00:17:21,690 I understand how your uncle feels. 359 00:17:24,330 --> 00:17:28,590 I have a meeting to get to, so I can't have lunch. 360 00:17:28,600 --> 00:17:30,750 I'll be going straight home. 361 00:17:30,760 --> 00:17:32,280 Don't worry. 362 00:17:32,290 --> 00:17:34,320 Okay, go home safely. 363 00:17:34,330 --> 00:17:35,950 I'll call you at home. 364 00:17:35,960 --> 00:17:37,090 See you. 365 00:17:57,160 --> 00:17:58,350 Taejeong just... 366 00:17:59,930 --> 00:18:02,320 He just wanted to talk to you. 367 00:18:02,330 --> 00:18:04,320 He wasn't trying to hurt you. 368 00:18:07,560 --> 00:18:09,790 What he claims is not important. 369 00:18:09,800 --> 00:18:12,350 What's important is your belief in his words. 370 00:18:13,700 --> 00:18:15,690 You wanted to tell Jiseok everything 371 00:18:15,700 --> 00:18:17,820 but since you didn't say a word, 372 00:18:17,830 --> 00:18:20,150 doesn't that mean you don't trust Taejeong? 373 00:18:24,630 --> 00:18:26,890 If you thought I was lying, 374 00:18:26,900 --> 00:18:29,590 you would've told Jiseok already 375 00:18:29,600 --> 00:18:32,150 because you'd have to stop the wedding. 376 00:18:33,160 --> 00:18:36,790 I couldn't tell Jiseok because he was hurt. 377 00:18:37,500 --> 00:18:39,280 It's true he was there at the scene. 378 00:18:39,290 --> 00:18:40,890 But it wasn't intentional. 379 00:18:40,900 --> 00:18:43,690 Jiseok might not have seen properly. 380 00:18:43,700 --> 00:18:46,750 He believes whatever you say 381 00:18:46,760 --> 00:18:48,250 so how could I tell him? 382 00:18:49,430 --> 00:18:51,420 Seo Jihui. 383 00:18:51,430 --> 00:18:54,550 You're using Jiseok as an excuse this time. 384 00:18:54,560 --> 00:18:55,620 Fine. 385 00:18:55,630 --> 00:18:58,220 You may want to believe it wasn't intentional. 386 00:18:58,230 --> 00:19:00,550 I could tell from his eyes, 387 00:19:00,560 --> 00:19:03,350 that he was trying to take me somewhere. 388 00:19:03,360 --> 00:19:04,790 He would have killed me, 389 00:19:04,800 --> 00:19:07,420 or left me somewhere no one would find me. 390 00:19:08,260 --> 00:19:11,550 You may not want to believe it but it's true. 391 00:19:11,560 --> 00:19:13,190 Don't lie. 392 00:19:13,200 --> 00:19:18,350 The moment you find out the truth about him, 393 00:19:18,360 --> 00:19:21,150 you'll be in total despair. 394 00:19:21,160 --> 00:19:23,020 I just think it's unfortunate. 395 00:19:29,900 --> 00:19:31,850 Jihui may not show it now 396 00:19:31,860 --> 00:19:35,250 but she doesn't trust me anymore. 397 00:19:35,260 --> 00:19:38,120 The chairman and Jihui's mother ignored me, 398 00:19:38,130 --> 00:19:41,650 but I always had Jihui at my side. 399 00:19:41,660 --> 00:19:43,850 What will I do if Jihui turns her back on me? 400 00:19:44,460 --> 00:19:48,150 Seonyu will use marriage to end me. 401 00:19:48,160 --> 00:19:51,750 I have to make a plan in order to survive. 402 00:19:54,730 --> 00:19:57,950 I'm so happy the doctor said you're fine. 403 00:19:57,960 --> 00:19:59,750 It was just a regular check up. 404 00:19:59,760 --> 00:20:01,850 You should've stayed at the shop. 405 00:20:01,860 --> 00:20:06,550 We can use this chance to go on a date. 406 00:20:06,560 --> 00:20:09,390 Honey, walking like this reminds us of 407 00:20:09,400 --> 00:20:11,350 when we used to date, doesn't it? 408 00:20:11,360 --> 00:20:12,550 Right, Pungho? 409 00:20:12,560 --> 00:20:14,280 What's wrong with you? 410 00:20:14,290 --> 00:20:16,050 Why are you acting like this? 411 00:20:16,060 --> 00:20:19,120 Honey, marriage is for people 412 00:20:19,130 --> 00:20:22,020 who are in love like we are. 413 00:20:22,030 --> 00:20:24,720 Since Seonyu truly loves Jiseok, 414 00:20:24,730 --> 00:20:27,420 let's let them get married. 415 00:20:27,430 --> 00:20:30,320 So this is why you're acting so cute. 416 00:20:30,330 --> 00:20:32,520 Stop with the act. It doesn't suit you. 417 00:20:32,530 --> 00:20:36,090 You never did like it. 418 00:20:37,630 --> 00:20:38,790 What's that? 419 00:20:38,800 --> 00:20:41,080 There's a lady who is all about being cute. 420 00:20:41,090 --> 00:20:42,220 Let's go. 421 00:20:42,730 --> 00:20:44,350 Madam Na. 422 00:20:44,360 --> 00:20:45,850 Where are you going? Get over here. 423 00:20:48,230 --> 00:20:51,050 Oh no! How did you find me? 424 00:20:51,060 --> 00:20:53,080 Pungho, hello. 425 00:20:53,090 --> 00:20:56,750 How did you raise such a terrible son? 426 00:20:56,760 --> 00:20:59,220 Killing Jinyu wasn't enough for him? 427 00:20:59,230 --> 00:21:01,820 Now he's taking Seonyu away too? 428 00:21:03,160 --> 00:21:04,150 Pungho. 429 00:21:04,160 --> 00:21:06,620 Careful. Your heart. Your heart. 430 00:21:06,630 --> 00:21:10,720 Do you know how many lives you jeopardized? 431 00:21:10,730 --> 00:21:12,350 Pungho's in shock over it. 432 00:21:12,360 --> 00:21:13,690 What do you have to say for yourself? 433 00:21:13,700 --> 00:21:17,150 I did hear about the accident 434 00:21:17,160 --> 00:21:18,820 but it's a misunderstanding. 435 00:21:18,830 --> 00:21:22,320 Taejeong wasn't trying to hurt Seonyu. 436 00:21:22,330 --> 00:21:23,650 There's no way. 437 00:21:23,660 --> 00:21:26,320 Forget it. Do you think Seonyu would lie? 438 00:21:26,330 --> 00:21:28,120 You believe Seonyu. 439 00:21:28,130 --> 00:21:30,890 I have no choice but to believe my son. 440 00:21:30,900 --> 00:21:33,350 If Taejeong say it's not true, it's not true. 441 00:21:33,360 --> 00:21:36,380 It's because you always take his side 442 00:21:36,400 --> 00:21:38,550 that he became so spoiled. 443 00:21:38,560 --> 00:21:41,550 No matter what Taejeong did, 444 00:21:41,560 --> 00:21:43,320 I'll beg for forgiveness. 445 00:21:43,500 --> 00:21:46,150 Please forgive me. 446 00:21:46,160 --> 00:21:48,790 But Seonyu can't get married. 447 00:21:48,800 --> 00:21:51,250 Since Taejeong and Seonyu are like enemies, 448 00:21:51,260 --> 00:21:53,420 how can they live in the same house? 449 00:21:53,430 --> 00:21:54,720 It's not right. 450 00:21:54,730 --> 00:21:56,550 What's the big deal? 451 00:21:56,560 --> 00:21:59,120 I see my enemy right here all the time. 452 00:21:59,130 --> 00:22:00,390 So what's the big deal? 453 00:22:00,400 --> 00:22:03,520 Are you saying you'll approve the wedding? 454 00:22:03,530 --> 00:22:04,920 No way. 455 00:22:04,930 --> 00:22:07,380 You'll allow it even after knowing 456 00:22:07,400 --> 00:22:10,020 how Seonyu approached Jiseok? 457 00:22:10,030 --> 00:22:12,080 Pungho, stop it. 458 00:22:12,090 --> 00:22:13,790 The wedding can't take place. 459 00:22:13,800 --> 00:22:16,150 - Let go! - Pungho. 460 00:22:16,160 --> 00:22:18,150 Stop whining. 461 00:22:18,160 --> 00:22:19,420 It won't work with us. 462 00:22:19,430 --> 00:22:22,380 The way I see it, we have to make it happen. 463 00:22:22,560 --> 00:22:24,120 If you can't take it, 464 00:22:24,130 --> 00:22:26,650 have your son get divorced, got it? 465 00:22:26,660 --> 00:22:28,720 Oh, my. 466 00:22:28,730 --> 00:22:31,020 I thought that they'd be against it. 467 00:22:31,030 --> 00:22:32,620 But what? They're okay with the wedding? 468 00:22:32,630 --> 00:22:35,350 Oh no. Oh, my gosh. 469 00:22:35,360 --> 00:22:36,590 Oh, no! 470 00:22:37,330 --> 00:22:39,050 Seonyu, where are you? 471 00:22:40,530 --> 00:22:43,350 Oh, at home with your family? 472 00:22:44,160 --> 00:22:47,720 I was about to punch out and I thought of you. 473 00:22:47,730 --> 00:22:48,990 Okay then. 474 00:22:56,230 --> 00:22:57,820 Hey, Seonyu. 475 00:22:57,830 --> 00:22:59,490 What did Jiseok's family say? 476 00:22:59,500 --> 00:23:02,190 They approved and now what? 477 00:23:03,060 --> 00:23:07,020 Jiseok's mother called to meet me. 478 00:23:07,030 --> 00:23:08,990 She wants to rush the wedding. 479 00:23:09,000 --> 00:23:11,950 First, she wants to host a family meeting. 480 00:23:11,960 --> 00:23:13,250 Really? 481 00:23:13,260 --> 00:23:15,790 After stalling for so long, 482 00:23:15,800 --> 00:23:18,320 I guess they want to rush the wedding. 483 00:23:18,330 --> 00:23:21,690 Seonyu, if you want to get married, 484 00:23:21,700 --> 00:23:23,950 I want you to do it. 485 00:23:23,960 --> 00:23:27,050 But your uncle is as stubborn as ever. 486 00:23:29,830 --> 00:23:31,490 Huh? Jiseok. 487 00:23:36,030 --> 00:23:38,690 Jiseok, come inside. 488 00:23:38,700 --> 00:23:39,650 Here. 489 00:23:41,800 --> 00:23:45,690 Jiseok, what are you doing here? 490 00:23:45,700 --> 00:23:47,220 I heard you were home. 491 00:23:47,930 --> 00:23:50,080 I'm sorry for coming unannounced. 492 00:23:52,130 --> 00:23:53,420 Come sit. 493 00:23:53,430 --> 00:23:55,250 I'm glad you're here. 494 00:23:55,260 --> 00:23:57,750 There's no need to sit down. Go back. 495 00:23:57,760 --> 00:23:59,050 Father. 496 00:23:59,060 --> 00:24:01,820 That's not how we treat guests. 497 00:24:01,830 --> 00:24:04,820 Please come inside. Seonyu, take a seat. 498 00:24:11,730 --> 00:24:14,920 I thought you'd need some convincing, 499 00:24:14,930 --> 00:24:17,990 so I decided to come by right away. 500 00:24:18,000 --> 00:24:19,750 I'm glad you're here. 501 00:24:19,760 --> 00:24:21,490 How is your arm? 502 00:24:21,500 --> 00:24:24,250 You're still wearing a cast. 503 00:24:24,860 --> 00:24:26,080 I just have to be careful. 504 00:24:26,090 --> 00:24:28,050 The fracture is almost healed now. 505 00:24:28,060 --> 00:24:30,420 I heard you saved Seonyu. 506 00:24:30,430 --> 00:24:31,690 I'm grateful for that. 507 00:24:31,700 --> 00:24:33,120 Sure. 508 00:24:33,130 --> 00:24:36,350 We couldn't be anymore grateful. 509 00:24:37,090 --> 00:24:38,350 Sure. 510 00:24:38,360 --> 00:24:40,350 He didn't just save Seonyu 511 00:24:40,360 --> 00:24:42,550 but the entire family. 512 00:24:42,560 --> 00:24:44,650 What if Seonyu ended up like Jinyu? 513 00:24:44,660 --> 00:24:46,380 Come on now. 514 00:24:47,090 --> 00:24:49,080 I'm just saying... 515 00:24:49,090 --> 00:24:50,990 And don't you remember? 516 00:24:51,000 --> 00:24:53,420 This young man saved you, too. 517 00:24:53,430 --> 00:24:55,890 This all happened because I left my house. 518 00:24:55,900 --> 00:24:56,990 It's my fault. 519 00:24:57,000 --> 00:24:58,220 From now on, I'll make sure 520 00:24:58,230 --> 00:25:00,650 nothing like this ever happens again. 521 00:25:00,660 --> 00:25:03,890 I'm grateful you feel that way, but 522 00:25:03,900 --> 00:25:06,920 you two were never a good fit to begin with. 523 00:25:06,930 --> 00:25:08,550 So give up. 524 00:25:08,560 --> 00:25:11,590 My grandma said the same thing, too. 525 00:25:11,600 --> 00:25:15,420 But I'm the one who gets to decide that. 526 00:25:16,030 --> 00:25:17,850 She'll be with me forever, after all. 527 00:25:18,660 --> 00:25:20,620 And the woman for me 528 00:25:21,760 --> 00:25:23,650 is none other than Seonyu. 529 00:25:23,660 --> 00:25:27,690 Please trust me and grant us permission. 530 00:25:27,700 --> 00:25:30,790 Uncle, please give us your blessing. 531 00:25:30,800 --> 00:25:33,120 We won't make you worry, we'll be happy. 532 00:25:33,130 --> 00:25:36,090 I said no. Did you forget what I said? 533 00:25:38,360 --> 00:25:40,050 If you do as I say, 534 00:25:40,060 --> 00:25:42,690 I'll reconsider this marriage. 535 00:25:42,700 --> 00:25:44,390 But not right now. 536 00:25:44,400 --> 00:25:46,590 Th-th-that man... Darn it. 537 00:25:46,600 --> 00:25:49,320 He has a hot temper. I'm sorry. 538 00:25:49,330 --> 00:25:50,220 Honey! 539 00:25:50,230 --> 00:25:52,180 Honey, where are you going? 540 00:26:01,400 --> 00:26:02,720 I'm sorry. 541 00:26:02,730 --> 00:26:05,250 It's my fault you got such bad news. 542 00:26:05,260 --> 00:26:07,920 You don't have to be sorry. 543 00:26:07,930 --> 00:26:11,950 It's better to get spanked now rather than later. 544 00:26:13,460 --> 00:26:17,850 I wonder how I'll convince your uncle. 545 00:26:19,330 --> 00:26:20,690 It's my fault. 546 00:26:20,700 --> 00:26:23,020 It's not you or your grandma. 547 00:26:23,030 --> 00:26:24,590 Let me take care of it. 548 00:26:25,460 --> 00:26:29,390 What did your uncle mean earlier? 549 00:26:29,400 --> 00:26:31,020 He wanted you to do as he said. 550 00:26:34,030 --> 00:26:36,520 He's just worried about me. 551 00:26:39,860 --> 00:26:40,950 He's so stubborn. 552 00:26:40,960 --> 00:26:44,090 He's just so stubborn. 553 00:26:44,090 --> 00:26:46,590 Are you leaving? 554 00:26:47,160 --> 00:26:49,820 Yes, where's your husband? 555 00:26:49,830 --> 00:26:52,120 Don't worry about him. 556 00:26:52,130 --> 00:26:53,790 He's having a drink. 557 00:26:54,660 --> 00:26:56,650 But his health... 558 00:26:56,660 --> 00:26:59,080 Did you forget how stubborn he is? 559 00:26:59,860 --> 00:27:01,890 I heard your family is rushing the wedding. 560 00:27:01,900 --> 00:27:03,990 Let's go ahead with the family meeting. 561 00:27:04,000 --> 00:27:06,990 How can we do that without uncle's approval? 562 00:27:07,000 --> 00:27:08,520 If you wait for his blessing, 563 00:27:08,530 --> 00:27:11,520 you won't get married until you're gray. 564 00:27:11,530 --> 00:27:13,350 If you want it, you should do it. 565 00:27:13,360 --> 00:27:14,950 And where would you find 566 00:27:14,960 --> 00:27:16,720 someone like this nice man? 567 00:27:17,530 --> 00:27:19,050 Set a date. 568 00:27:19,060 --> 00:27:21,080 If he doesn't approve, 569 00:27:21,090 --> 00:27:24,020 I'll go. I'll go by myself. Okay? 570 00:27:39,900 --> 00:27:41,120 Not going? 571 00:27:43,560 --> 00:27:45,820 Can you stand to go there? 572 00:27:46,730 --> 00:27:50,150 Can you sit and stare Seonyu in the face? 573 00:27:51,000 --> 00:27:53,620 What do we do about ignorant little Jiseok? 574 00:27:55,090 --> 00:27:57,620 Do you still think I planned the accident? 575 00:27:58,230 --> 00:28:03,350 Of course, it was messed up that I lied to you. 576 00:28:03,360 --> 00:28:06,350 But I'm not responsible for the accident. 577 00:28:06,360 --> 00:28:09,720 It's Lee Seonyu who should feel bad. 578 00:28:09,730 --> 00:28:11,550 She's lying to Jiseok and marrying him. 579 00:28:13,700 --> 00:28:17,250 What about me? Do you think I feel good? 580 00:28:17,260 --> 00:28:20,150 I couldn't tell Jiseok the truth, 581 00:28:20,160 --> 00:28:22,420 and now I have to watch him get married. 582 00:28:22,430 --> 00:28:24,590 Because of what happened? 583 00:28:24,600 --> 00:28:27,420 You still don't believe me, do you? 584 00:28:29,000 --> 00:28:30,890 I don't know anymore. 585 00:28:32,960 --> 00:28:34,790 When I trusted you, 586 00:28:34,800 --> 00:28:38,350 I just wanted to get rid of Seonyu. 587 00:28:38,360 --> 00:28:43,350 But I don't know anything anymore. 588 00:28:43,360 --> 00:28:46,120 What is the truth and what I should believe? 589 00:28:49,830 --> 00:28:54,620 Even though I know she's deceiving Jiseok, 590 00:28:54,630 --> 00:28:57,190 I can't stop her from marrying him. 591 00:28:57,830 --> 00:29:00,090 It's just too frustrating and tragic. 592 00:29:11,560 --> 00:29:14,250 Let's go. If you close your eyes, 593 00:29:14,260 --> 00:29:15,720 Seonyu will marry Jiseok 594 00:29:15,730 --> 00:29:17,990 and have a happy life. 595 00:29:18,000 --> 00:29:19,820 Dream on. 596 00:29:19,830 --> 00:29:23,120 I'm against it because she won't be happy. 597 00:29:23,130 --> 00:29:24,990 I'll be good to Jiseok. 598 00:29:25,000 --> 00:29:27,950 I'll return the love that Jiseok showed me. 599 00:29:27,960 --> 00:29:29,690 I'll pay him back. 600 00:29:29,700 --> 00:29:31,490 You're hiding something from him. 601 00:29:31,500 --> 00:29:34,020 It's no use if you're good to him. 602 00:29:34,030 --> 00:29:35,420 For a married couple, 603 00:29:35,430 --> 00:29:38,790 trust is even more important than love. 604 00:29:38,800 --> 00:29:41,590 She can gain trust over time. 605 00:29:41,600 --> 00:29:44,790 Let her start the marriage with love. 606 00:29:44,800 --> 00:29:46,920 Lying to Jiseok is bad enough. 607 00:29:46,930 --> 00:29:49,250 But what about Jang Taejeong? 608 00:29:49,260 --> 00:29:51,990 He's still trying to take you down 609 00:29:52,000 --> 00:29:54,550 so how will you live in the same house? 610 00:29:54,560 --> 00:29:58,050 You shouldn't be taking this path. 611 00:29:58,060 --> 00:29:59,750 That's why she should get married. 612 00:29:59,760 --> 00:30:02,490 Jiseok said he'd protect her forever. 613 00:30:02,500 --> 00:30:04,790 If Jiseok stays by Seonyu's side, 614 00:30:04,800 --> 00:30:06,590 she'd be safer. 615 00:30:06,600 --> 00:30:09,850 Do you think that makes sense? 616 00:30:09,860 --> 00:30:11,220 I'm not going. 617 00:30:11,730 --> 00:30:14,520 You can do whatever you want. 618 00:30:15,430 --> 00:30:17,020 Uncle. 619 00:30:19,330 --> 00:30:20,550 Let him be. 620 00:30:20,560 --> 00:30:22,790 It's late so let's head out. 621 00:30:22,800 --> 00:30:24,850 Jiseok's family will think it strange 622 00:30:24,860 --> 00:30:27,020 if father doesn't go there. 623 00:30:28,230 --> 00:30:30,050 We'll have to make an excuse. 624 00:30:30,060 --> 00:30:33,120 And I'll have to drag him to the wedding. 625 00:30:33,130 --> 00:30:36,690 I'll figure out how to change his mind later, 626 00:30:36,700 --> 00:30:38,620 so let's just go. 627 00:30:38,630 --> 00:30:40,250 Onwards! 628 00:30:40,260 --> 00:30:41,820 He's such a pain. 629 00:30:53,230 --> 00:30:56,520 - Grandma, we're here. - Come inside. 630 00:30:56,530 --> 00:30:58,150 You should've come early. 631 00:30:58,160 --> 00:31:00,450 Why did you make us wait? 632 00:31:02,760 --> 00:31:04,820 I'm sorry. 633 00:31:04,830 --> 00:31:06,820 Both of you look splendid. 634 00:31:07,500 --> 00:31:10,120 What about me? Do I look splendid too? 635 00:31:10,930 --> 00:31:12,920 I can't say that to another man. 636 00:31:12,930 --> 00:31:14,190 You look awesome. 637 00:31:16,630 --> 00:31:18,020 What's wrong? 638 00:31:18,030 --> 00:31:20,280 Did something bad happen? 639 00:31:21,200 --> 00:31:22,620 No. 640 00:31:22,630 --> 00:31:25,050 You look pale. 641 00:31:25,060 --> 00:31:26,820 I know. 642 00:31:26,830 --> 00:31:29,120 Her in-laws must be giving her a hard time. 643 00:31:29,130 --> 00:31:30,850 Mother. 644 00:31:30,860 --> 00:31:33,320 Since Jiseok is moving in, 645 00:31:33,330 --> 00:31:38,020 shouldn't you invite Jihui back now? 646 00:31:40,400 --> 00:31:43,790 Lee Seonyu's moving in? 647 00:31:43,800 --> 00:31:46,550 Yes, I told her she didn't have to 648 00:31:46,560 --> 00:31:49,280 but she wants to move in. 649 00:31:49,290 --> 00:31:51,550 If you kick out Jihui and Taejeong, 650 00:31:51,560 --> 00:31:53,690 and only take care of Jiseok and his wife, 651 00:31:53,700 --> 00:31:56,250 that's just blatant favoritism. 652 00:31:56,260 --> 00:31:59,450 A married woman should move into 653 00:31:59,460 --> 00:32:01,590 the house her husband provides. 654 00:32:01,600 --> 00:32:04,750 It was wrong for Taejeong to live with us. 655 00:32:04,760 --> 00:32:07,280 Let's not talk about this today. 656 00:32:07,290 --> 00:32:09,020 The in-laws will be here soon. 657 00:32:21,230 --> 00:32:24,020 Pungho... 658 00:32:24,630 --> 00:32:25,890 Uncle. 659 00:32:27,860 --> 00:32:29,320 What is it? 660 00:32:30,030 --> 00:32:32,120 I didn't think you'd attend 661 00:32:32,130 --> 00:32:34,020 so I came to bring you myself. 662 00:32:35,400 --> 00:32:38,620 Since you're here, I won't send you back. 663 00:32:38,630 --> 00:32:40,120 We need to talk. 664 00:32:40,130 --> 00:32:41,690 I have something to say. 665 00:32:46,290 --> 00:32:47,890 I don't know if I'm dressed okay. 666 00:32:47,900 --> 00:32:49,620 This is the best outfit I have. 667 00:32:49,630 --> 00:32:50,890 You look pretty. 668 00:32:50,900 --> 00:32:53,090 You look great in anything. 669 00:32:53,090 --> 00:32:54,420 It's late. Let's go inside. 670 00:33:03,330 --> 00:33:04,220 Why? 671 00:33:05,700 --> 00:33:07,990 It's Bangtong's mom. 672 00:33:11,830 --> 00:33:13,450 It's me. 673 00:33:13,460 --> 00:33:15,390 Seonyu, this is a disaster. 674 00:33:15,400 --> 00:33:18,890 Jiseok is meeting Pungho right now. 675 00:33:18,900 --> 00:33:21,250 What? Jiseok? 676 00:33:21,260 --> 00:33:23,450 He came to the shop. 677 00:33:23,460 --> 00:33:26,450 And Pungho took him outside to talk. 678 00:33:28,200 --> 00:33:30,280 Pungho wants to talk to him? 679 00:33:32,400 --> 00:33:33,850 It can't be. 46030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.