Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:10,720 --> 00:00:12,240
Why are you two here?
3
00:00:12,820 --> 00:00:14,240
Grandma brought us here.
4
00:00:14,250 --> 00:00:15,810
She told me to come with Seonyu.
5
00:00:20,490 --> 00:00:23,380
Grandma called for Lee Seonyu too?
6
00:00:25,690 --> 00:00:26,780
Why?
7
00:00:26,790 --> 00:00:28,980
Why would grandma invite Seonyu?
8
00:00:28,990 --> 00:00:31,810
Who knows? She didn't say why.
9
00:00:31,820 --> 00:00:33,810
We'll find out inside.
10
00:00:33,820 --> 00:00:35,310
Let's go inside, Seonyu.
11
00:00:40,890 --> 00:00:42,980
What's going on?
12
00:00:42,990 --> 00:00:45,340
How did she get invited to our house?
13
00:00:47,320 --> 00:00:48,410
Jiseok's here
14
00:00:48,420 --> 00:00:50,240
and so is the pretty lady.
15
00:00:51,490 --> 00:00:53,140
Are you doing well?
16
00:00:53,150 --> 00:00:55,140
Not too well
17
00:00:55,150 --> 00:00:57,580
because Jiseok wasn't here. Jiseok!
18
00:00:57,590 --> 00:00:59,040
I missed you, too.
19
00:00:59,050 --> 00:01:00,110
Yeah!
20
00:01:00,720 --> 00:01:02,880
What's wrong? Did you hurt your arm?
21
00:01:02,890 --> 00:01:07,540
Jiseok, what are you two doing here?
22
00:01:09,980 --> 00:01:12,240
Mother, have you been well?
23
00:01:12,250 --> 00:01:13,310
Just fine.
24
00:01:13,320 --> 00:01:15,680
I heard you were hurt. Are you okay?
25
00:01:15,690 --> 00:01:16,640
Yes.
26
00:01:16,650 --> 00:01:19,580
If you were going to come back anyway,
27
00:01:19,590 --> 00:01:22,580
you should've come with grandma yesterday.
28
00:01:22,590 --> 00:01:25,480
But what is this lady doing here?
29
00:01:26,690 --> 00:01:29,340
Are you here to get approval?
30
00:01:29,350 --> 00:01:30,340
No.
31
00:01:30,350 --> 00:01:32,540
Grandma told me to bring Seonyu.
32
00:01:32,550 --> 00:01:33,680
Really?
33
00:01:35,020 --> 00:01:36,010
Mother, we're here.
34
00:01:36,020 --> 00:01:38,110
Yes, welcome.
35
00:01:38,120 --> 00:01:39,610
What's going on, mom?
36
00:01:39,620 --> 00:01:41,140
I'm not sure.
37
00:01:41,150 --> 00:01:44,440
Mother told me to call the two of you over.
38
00:01:44,450 --> 00:01:48,070
I didn't know Jiseok and this lady would come.
39
00:01:48,090 --> 00:01:50,480
You didn't have to. You know now.
40
00:01:50,490 --> 00:01:51,740
I'm happy now.
41
00:01:51,750 --> 00:01:53,780
I have more family.
42
00:02:00,320 --> 00:02:01,940
Mom.
43
00:02:01,950 --> 00:02:03,940
Jiseok and the pretty lady are here.
44
00:02:03,950 --> 00:02:06,780
Jihui and Mr. Jang are here, too.
45
00:02:06,790 --> 00:02:08,480
Okay. Got it.
46
00:02:13,620 --> 00:02:15,340
Everyone, sit.
47
00:02:18,750 --> 00:02:20,070
But mother,
48
00:02:20,080 --> 00:02:22,110
why did you invite everyone?
49
00:02:22,120 --> 00:02:23,810
Including Lee Seonyu?
50
00:02:25,720 --> 00:02:28,780
You had us gather last time to meet
51
00:02:28,790 --> 00:02:31,440
Chairman Park without notice.
52
00:02:31,450 --> 00:02:33,340
I'm already nervous
53
00:02:33,350 --> 00:02:35,480
about what you'll say.
54
00:02:35,490 --> 00:02:39,780
There's a new member of the family.
55
00:02:39,790 --> 00:02:42,340
A new member? Who are you talking about?
56
00:02:42,790 --> 00:02:44,810
I'm going to approve
57
00:02:44,820 --> 00:02:48,010
Lee Seonyu's marriage to Jiseok.
58
00:02:49,450 --> 00:02:50,640
Grandma.
59
00:02:56,350 --> 00:03:00,440
Mother, this is great.
60
00:03:00,450 --> 00:03:04,480
But why did you change your mind?
61
00:03:04,920 --> 00:03:08,140
When Jiseok left home, I thought about
62
00:03:08,150 --> 00:03:11,040
what my grandson really wanted.
63
00:03:11,050 --> 00:03:13,310
What I could do to make him happy.
64
00:03:14,720 --> 00:03:19,040
When I heard Jiseok was in an accident,
65
00:03:19,050 --> 00:03:21,640
I was so scared.
66
00:03:21,650 --> 00:03:22,840
Through my greed,
67
00:03:22,850 --> 00:03:25,270
I was worried I would lose you.
68
00:03:27,920 --> 00:03:30,240
When I saw you were safe,
69
00:03:30,250 --> 00:03:33,940
I was so grateful that you were alive.
70
00:03:33,950 --> 00:03:36,680
When I saw Seonyu nursing you,
71
00:03:36,690 --> 00:03:40,210
I knew I couldn't separate you two.
72
00:03:40,220 --> 00:03:42,210
I'm excited.
73
00:03:42,220 --> 00:03:46,480
So the pretty lady will live with us now?
74
00:03:47,720 --> 00:03:52,970
Everyone here will become one family
75
00:03:52,980 --> 00:03:55,140
so let's try to get along.
76
00:03:55,150 --> 00:03:57,440
I called you here to say this.
77
00:03:57,450 --> 00:04:00,180
Thank you, grandma. We'll be happy.
78
00:04:01,350 --> 00:04:03,410
All that time,
79
00:04:03,420 --> 00:04:05,840
you must've suffered because of me.
80
00:04:05,850 --> 00:04:07,280
I'm sorry.
81
00:04:08,350 --> 00:04:13,240
You gave Jiseok what we could not.
82
00:04:13,250 --> 00:04:16,480
Can you continue to care for Jiseok
83
00:04:16,490 --> 00:04:18,640
as you've always done?
84
00:04:23,750 --> 00:04:25,680
Seonyu, why aren't you responding?
85
00:04:25,690 --> 00:04:27,210
Grandma is asking.
86
00:04:37,790 --> 00:04:40,410
Yes, I will.
87
00:04:44,190 --> 00:04:47,640
Aran, hurry up with wedding preparations.
88
00:04:47,650 --> 00:04:49,380
Yes, mother.
89
00:04:49,390 --> 00:04:51,610
You should've done this ages ago.
90
00:04:51,620 --> 00:04:53,270
I'm really glad.
91
00:04:54,550 --> 00:04:57,680
Since Seonyu's parents are not with us,
92
00:04:57,690 --> 00:05:00,780
Aran, put in twice the effort.
93
00:05:00,790 --> 00:05:02,910
Of course, mother.
94
00:05:02,920 --> 00:05:05,710
I'll be good to our new daughter-in-law.
95
00:05:06,520 --> 00:05:08,910
Let's make this work.
96
00:05:10,190 --> 00:05:11,310
Yes.
97
00:05:14,650 --> 00:05:16,510
Did Taejeong and Jihui go to work already
98
00:05:16,520 --> 00:05:18,010
without having breakfast?
99
00:05:18,020 --> 00:05:21,010
They went to Seongbuk-dong.
100
00:05:21,020 --> 00:05:25,810
Why do you think they were invited so early?
101
00:05:25,820 --> 00:05:29,880
Since the chairman called Taejeong,
102
00:05:29,890 --> 00:05:33,980
maybe she's calling them back home.
103
00:05:35,050 --> 00:05:37,640
Oh, that must be it!
104
00:05:37,650 --> 00:05:40,140
That's great.
105
00:05:40,150 --> 00:05:43,740
I thought Jihui had to get pregnant first.
106
00:05:47,950 --> 00:05:49,610
You're still young,
107
00:05:49,620 --> 00:05:52,810
you can't be sighing during breakfast.
108
00:05:52,820 --> 00:05:56,210
Your brother might be moving back out,
109
00:05:56,250 --> 00:05:58,310
so what's wrong with you? Aren't you happy?
110
00:05:58,320 --> 00:06:00,640
It's only good news for Taejeong.
111
00:06:00,650 --> 00:06:02,880
My chances are getting slimmer.
112
00:06:02,890 --> 00:06:05,440
Taejeong is holding me back.
113
00:06:05,450 --> 00:06:08,980
What are you talking about?
114
00:06:08,990 --> 00:06:11,410
How could he be holding you back?
115
00:06:11,420 --> 00:06:13,340
If anything, he's a leg up.
116
00:06:13,350 --> 00:06:15,610
I was just so worried about Taejeong
117
00:06:15,620 --> 00:06:20,580
whether I was awake or sleeping.
118
00:06:20,590 --> 00:06:25,140
Do you have to add to my troubles?
119
00:06:25,150 --> 00:06:26,310
Because of Taejeong,
120
00:06:26,320 --> 00:06:28,840
my love will never come to fruition.
121
00:06:28,850 --> 00:06:30,310
Love?
122
00:06:30,320 --> 00:06:32,210
You have a boyfriend?
123
00:06:32,220 --> 00:06:36,340
No wonder you kept wandering about.
124
00:06:36,350 --> 00:06:39,510
Tell me. Who is it?
125
00:06:39,520 --> 00:06:41,380
What does his family do?
126
00:06:42,080 --> 00:06:46,310
My daughter-in-law is heir to L Food
127
00:06:46,320 --> 00:06:48,840
so my son-in-law should own
128
00:06:48,850 --> 00:06:51,610
at least a few buildings or something.
129
00:06:51,620 --> 00:06:55,210
He's involved with food, too.
130
00:06:55,220 --> 00:06:57,840
Could I call it Italian food?
131
00:06:57,850 --> 00:06:59,180
Oh, my.
132
00:06:59,190 --> 00:07:02,280
So he's in the restaurant business?
133
00:07:02,280 --> 00:07:04,380
How big is the business?
134
00:07:04,390 --> 00:07:07,070
No, tell me where it is.
135
00:07:07,080 --> 00:07:10,510
I'll go and see what he's like.
136
00:07:10,520 --> 00:07:12,980
I have a great eye for men.
137
00:07:13,520 --> 00:07:16,480
Is that how you met all these weird men
138
00:07:16,490 --> 00:07:17,680
who wasted all your money?
139
00:07:17,690 --> 00:07:20,610
Don't bring up old history.
140
00:07:20,620 --> 00:07:22,440
Where's the restaurant?
141
00:07:22,450 --> 00:07:24,040
I don't know!
142
00:07:27,080 --> 00:07:30,880
Why can't she tell me?
143
00:07:31,590 --> 00:07:34,640
If Taejeong is holding us back,
144
00:07:34,650 --> 00:07:38,440
maybe our family isn't good enough.
145
00:07:39,790 --> 00:07:41,880
Thank you very much, grandma.
146
00:07:41,890 --> 00:07:43,480
Are you that happy?
147
00:07:44,280 --> 00:07:45,340
Yes.
148
00:07:46,590 --> 00:07:48,640
Jiseok.
149
00:07:48,650 --> 00:07:52,680
It was a difficult decision for me to make.
150
00:07:52,690 --> 00:07:53,970
I know.
151
00:07:53,990 --> 00:07:55,940
We won't disappoint you,
152
00:07:55,950 --> 00:07:57,910
we'll live happily ever after.
153
00:07:57,920 --> 00:07:59,440
You better.
154
00:07:59,450 --> 00:08:02,840
You'll be living with the person you love.
155
00:08:02,850 --> 00:08:04,610
You better work hard
156
00:08:04,620 --> 00:08:07,340
so that you never lose your place.
157
00:08:07,350 --> 00:08:11,240
Do you know what I'm referring to?
158
00:08:11,250 --> 00:08:12,380
Yes.
159
00:08:12,990 --> 00:08:14,780
When I'm with Seonyu,
160
00:08:14,790 --> 00:08:17,010
I think I can succeed in everything.
161
00:08:17,020 --> 00:08:18,070
Trust in me.
162
00:08:18,080 --> 00:08:20,910
And trust in Seonyu, too.
163
00:08:25,790 --> 00:08:27,580
What are you doing?
164
00:08:27,590 --> 00:08:30,580
How are you so smug about getting married?
165
00:08:32,120 --> 00:08:34,240
Why wouldn't I be?
166
00:08:34,250 --> 00:08:36,540
You don't love Jiseok.
167
00:08:37,590 --> 00:08:40,210
Didn't you hear what the chairman said?
168
00:08:40,220 --> 00:08:42,680
She's approving it because of the accident.
169
00:08:43,390 --> 00:08:45,610
I'm sure I told you who's responsible
170
00:08:45,620 --> 00:08:47,640
for the accident.
171
00:08:49,620 --> 00:08:51,080
If it's about that,
172
00:08:51,090 --> 00:08:53,980
I'm more suspicious of you.
173
00:08:53,990 --> 00:08:56,510
You got grandma's approval, after all.
174
00:08:57,590 --> 00:08:59,710
So you think I planned this out?
175
00:09:03,620 --> 00:09:05,640
I have nothing more to say.
176
00:09:06,650 --> 00:09:08,980
Soon enough, we're going to be family,
177
00:09:08,990 --> 00:09:10,710
so let's not be disrespectful.
178
00:09:10,720 --> 00:09:13,410
We should speak to each other politely.
179
00:09:13,420 --> 00:09:15,040
If the rest of the family heard us right now,
180
00:09:15,050 --> 00:09:16,980
we'd all be in an awkward situation.
181
00:09:17,790 --> 00:09:19,210
What?
182
00:09:19,220 --> 00:09:21,970
What are you talking about?
183
00:09:22,890 --> 00:09:26,140
I have breakfast ready, so stay and eat.
184
00:09:26,690 --> 00:09:28,580
Yes, thank you.
185
00:09:29,650 --> 00:09:31,280
Mom, we're going.
186
00:09:31,280 --> 00:09:32,380
Why?
187
00:09:32,390 --> 00:09:34,480
Taejeong, did you have breakfast?
188
00:09:34,490 --> 00:09:38,080
Yes, we have work at the office.
189
00:09:39,280 --> 00:09:42,910
Am I making you two uncomfortable?
190
00:09:43,790 --> 00:09:46,510
In that case, I'm very sorry.
191
00:09:54,890 --> 00:09:57,310
Am I making you uncomfortable?
192
00:09:58,180 --> 00:09:59,970
How am I going to deal with that?
193
00:09:59,990 --> 00:10:01,270
Just because grandma approved,
194
00:10:01,280 --> 00:10:04,010
she's acting as if she's part of the family.
195
00:10:05,320 --> 00:10:07,140
When they were at the house I already knew.
196
00:10:07,150 --> 00:10:09,740
Grandma called them to give her approval.
197
00:10:09,750 --> 00:10:11,110
You knew that?
198
00:10:11,120 --> 00:10:12,410
If she wanted them to break up,
199
00:10:12,420 --> 00:10:14,540
she wouldn't invite them to the house.
200
00:10:15,390 --> 00:10:17,210
I thought you were going to solve this.
201
00:10:17,220 --> 00:10:18,640
What are you going to do?
202
00:10:18,650 --> 00:10:20,840
Getting mad at me won't change anything.
203
00:10:20,850 --> 00:10:22,510
I didn't know this would happen.
204
00:10:22,520 --> 00:10:25,540
So you want me to watch them get married?
205
00:10:25,550 --> 00:10:26,680
I won't allow it.
206
00:10:29,950 --> 00:10:32,310
Why did the accident have to happen?
207
00:10:33,020 --> 00:10:35,940
You weren't involved in that, right?
208
00:10:35,950 --> 00:10:37,340
Why are you bringing that up again?
209
00:10:37,350 --> 00:10:38,310
We've been over this.
210
00:10:38,320 --> 00:10:40,780
Lee Seonyu keeps blaming you for it
211
00:10:40,790 --> 00:10:43,710
and grandma based her approval on it.
212
00:10:47,390 --> 00:10:48,610
If it weren't for the accident,
213
00:10:48,620 --> 00:10:50,910
grandma wouldn't have changed her mind.
214
00:10:51,850 --> 00:10:53,410
No use crying over spilled milk.
215
00:10:53,420 --> 00:10:55,410
I can't change the past.
216
00:10:55,420 --> 00:10:57,540
Let's look for another way.
217
00:11:03,920 --> 00:11:06,680
How was it? Was it uncomfortable?
218
00:11:06,690 --> 00:11:10,580
Ms. Wu was kind to me, so it was nice.
219
00:11:10,590 --> 00:11:12,110
Jihui is still a bit icy, I guess.
220
00:11:12,120 --> 00:11:14,380
She left before breakfast.
221
00:11:15,490 --> 00:11:17,640
When Jihui recognizes your sincerity,
222
00:11:17,650 --> 00:11:19,510
she'll like you.
223
00:11:19,520 --> 00:11:21,340
Once we're married,
224
00:11:21,350 --> 00:11:23,070
you'll be Jihui's older sister.
225
00:11:23,090 --> 00:11:26,040
I hope you'll try and understand her.
226
00:11:27,390 --> 00:11:31,540
Right here. Pinch my cheek.
227
00:11:32,180 --> 00:11:33,810
- What?
- Come on.
228
00:11:33,820 --> 00:11:36,980
I want to check if I'm dreaming or not.
229
00:11:41,090 --> 00:11:41,940
Come on.
230
00:11:41,950 --> 00:11:44,780
Why'd you pinch me so hard?
231
00:11:44,790 --> 00:11:47,310
Because you're being a baby.
232
00:11:48,150 --> 00:11:49,480
I'm going now.
233
00:11:49,490 --> 00:11:52,170
I need to hurry and pack a few things.
234
00:11:52,850 --> 00:11:55,040
I wish I could go, too.
235
00:11:55,050 --> 00:11:57,710
You can't drive with that hand yet.
236
00:11:57,720 --> 00:11:59,970
A driver will be tagging along.
237
00:11:59,990 --> 00:12:03,610
I want to go for a scenic drive with you.
238
00:12:03,620 --> 00:12:06,380
Even if I can't drive, should I tag along?
239
00:12:07,390 --> 00:12:09,080
Grandma is home so go back inside.
240
00:12:09,090 --> 00:12:10,480
I can go alone.
241
00:12:10,490 --> 00:12:14,210
I'll send your things to the chauffeur.
242
00:12:14,220 --> 00:12:18,010
Oh, don't forget our household goods.
243
00:12:18,890 --> 00:12:20,640
Household goods?
244
00:12:20,650 --> 00:12:22,580
The household items for our marriage.
245
00:12:22,590 --> 00:12:24,080
Don't leave out a single teaspoon.
246
00:12:24,090 --> 00:12:25,410
Bring everything.
247
00:12:25,420 --> 00:12:28,080
Got it? They have meaning.
248
00:12:28,850 --> 00:12:31,340
Okay, I'll do that.
249
00:12:38,550 --> 00:12:40,270
Honey.
250
00:12:40,280 --> 00:12:42,780
You must be out of your mind, coming here.
251
00:12:43,420 --> 00:12:46,010
How dare you bring your dirty feet inside?
252
00:12:46,020 --> 00:12:47,540
You ruined our snack shop.
253
00:12:47,550 --> 00:12:50,010
Are you here to ruin us with your own hands?
254
00:12:50,020 --> 00:12:51,780
Get out.
255
00:12:51,790 --> 00:12:53,610
I'm wasting my breath cursing at you.
256
00:12:53,620 --> 00:12:55,940
Get out before I say something violent!
257
00:12:55,950 --> 00:12:58,440
Are you going to let Seonyu get married?
258
00:12:59,280 --> 00:13:00,140
Married?
259
00:13:00,150 --> 00:13:01,740
Check out this criminal right here.
260
00:13:01,750 --> 00:13:02,580
Seonyu?
261
00:13:02,590 --> 00:13:03,480
Because of you,
262
00:13:03,490 --> 00:13:06,010
she's leaving the person she loves behind.
263
00:13:06,020 --> 00:13:07,680
Why are you provoking us?
264
00:13:08,350 --> 00:13:10,580
Seonyu is leaving?
265
00:13:10,590 --> 00:13:12,270
The chairman approved the marriage
266
00:13:12,280 --> 00:13:13,810
so she's not going anywhere.
267
00:13:13,820 --> 00:13:15,940
The marriage was approved?
268
00:13:15,950 --> 00:13:18,610
She approved what? Don't lie to me.
269
00:13:18,620 --> 00:13:20,580
What are you up to now?
270
00:13:20,590 --> 00:13:22,840
Seonyu decided to break up with him.
271
00:13:22,850 --> 00:13:25,240
Are you going to keep lying to us?
272
00:13:25,250 --> 00:13:28,340
You'll see if it's true or not.
273
00:13:28,350 --> 00:13:29,780
Before the marriage preparations take place,
274
00:13:29,790 --> 00:13:31,580
you must stop Seonyu.
275
00:13:31,590 --> 00:13:34,780
You've got a serious look in your face,
276
00:13:34,790 --> 00:13:36,410
so I guess it is true.
277
00:13:36,420 --> 00:13:39,270
No, Seonyu would never do that.
278
00:13:39,280 --> 00:13:41,780
How dare you lie to us?
279
00:13:41,790 --> 00:13:44,140
- Honey.
- I'm back.
280
00:13:45,490 --> 00:13:48,310
Father, are you okay?
281
00:13:49,050 --> 00:13:51,340
If you don't want me as Seonyu's in-law,
282
00:13:51,350 --> 00:13:53,640
you better ask her to stop now.
283
00:13:54,390 --> 00:13:56,780
You son of a... Get out!
284
00:13:58,120 --> 00:13:59,910
You little...
285
00:13:59,920 --> 00:14:02,680
How dare you come by here?
286
00:14:07,390 --> 00:14:10,210
I was expecting this.
287
00:14:10,220 --> 00:14:11,310
Are you done?
288
00:14:11,320 --> 00:14:13,910
What? You little...
289
00:14:14,920 --> 00:14:17,980
You hit me once, I won't let you hit me twice.
290
00:14:17,990 --> 00:14:20,210
Keep this up and you'll go to prison.
291
00:14:21,220 --> 00:14:25,380
You're going to prison. Why should I go?
292
00:14:25,390 --> 00:14:27,910
I'll find proof that you killed Jinyu
293
00:14:27,920 --> 00:14:30,840
and have you imprisoned for murder.
294
00:14:30,850 --> 00:14:32,680
And if you come after Seonyu,
295
00:14:32,690 --> 00:14:34,340
I'll come after you.
296
00:14:34,350 --> 00:14:36,680
And do what exactly?
297
00:14:36,690 --> 00:14:38,710
I know you kidnapped her.
298
00:14:38,720 --> 00:14:40,970
Gijin, don't do this.
299
00:14:41,590 --> 00:14:42,980
Auntie, stay put.
300
00:14:43,920 --> 00:14:45,580
You almost hit Seonyu with a car
301
00:14:45,590 --> 00:14:48,910
but Jiseok saved her. Don't try to deny it.
302
00:14:48,920 --> 00:14:52,440
Really? Is that true, Gijin?
303
00:14:52,450 --> 00:14:55,010
What did I do?
304
00:14:55,020 --> 00:14:56,310
I did nothing wrong.
305
00:14:56,320 --> 00:14:59,710
Oh, I didn't believe it when I heard it.
306
00:14:59,720 --> 00:15:01,940
But he's truly unbelievable in person.
307
00:15:01,950 --> 00:15:03,410
If there was a contest for lying,
308
00:15:03,420 --> 00:15:06,110
he'd win a gold medal for sure.
309
00:15:06,120 --> 00:15:07,480
Hey.
310
00:15:07,490 --> 00:15:10,680
If you do anything to our family,
311
00:15:10,690 --> 00:15:12,480
I won't let you get away with it.
312
00:15:12,490 --> 00:15:15,410
Stop your sister from getting married
313
00:15:15,420 --> 00:15:17,780
and you'll never have to see me again.
314
00:15:19,450 --> 00:15:21,140
I swear I'm going to...
315
00:15:21,150 --> 00:15:23,710
Stop it, Gijin.
316
00:15:25,720 --> 00:15:28,780
I didn't know a person could be so shameless.
317
00:15:28,790 --> 00:15:33,210
He's a total psychopath.
318
00:15:36,690 --> 00:15:39,640
Honey, drink this. Okay?
319
00:15:42,990 --> 00:15:44,880
It's okay. My breathing is fine now.
320
00:15:46,350 --> 00:15:48,810
Did Jang Taejeong leave?
321
00:15:48,820 --> 00:15:51,710
Yes, Gijin punched him and he left.
322
00:15:51,720 --> 00:15:55,070
He's shameless and brutal.
323
00:15:55,090 --> 00:15:56,440
Even after he got punched,
324
00:15:56,450 --> 00:15:58,680
he was still bragging about being innocent.
325
00:15:58,690 --> 00:16:01,410
Gijin, can you call Seonyu?
326
00:16:01,420 --> 00:16:03,740
He said her marriage was approved.
327
00:16:03,750 --> 00:16:06,040
Can you find out what's going on?
328
00:16:06,050 --> 00:16:07,310
The marriage was approved?
329
00:16:07,320 --> 00:16:09,810
Yes, the chairman approved the wedding
330
00:16:09,820 --> 00:16:11,880
and he told your father to stop it.
331
00:16:11,890 --> 00:16:13,240
What?
332
00:16:13,250 --> 00:16:16,880
Seonyu was almost hit by Taejeong's car.
333
00:16:16,890 --> 00:16:18,780
And Jiseok saved her.
334
00:16:18,790 --> 00:16:21,810
So why was the marriage approved?
335
00:16:21,820 --> 00:16:22,980
An accident?
336
00:16:22,990 --> 00:16:25,310
Are you saying he tried to hurt Seonyu?
337
00:16:25,320 --> 00:16:26,780
That little...
338
00:16:26,790 --> 00:16:28,680
Mom, he left already.
339
00:16:28,690 --> 00:16:29,810
Calm down.
340
00:16:29,820 --> 00:16:32,380
I already punched him so stand down.
341
00:16:32,390 --> 00:16:34,380
I knew it.
342
00:16:34,390 --> 00:16:38,610
I knew he wouldn't leave Seonyu alone.
343
00:16:41,650 --> 00:16:44,680
Honey, you should try to calm down.
344
00:16:45,280 --> 00:16:47,510
Relax.
345
00:16:51,950 --> 00:16:54,240
It's you.
346
00:16:54,250 --> 00:16:55,680
What is it?
347
00:16:56,180 --> 00:16:58,970
Grandma, about Jiseok's wedding.
348
00:16:58,980 --> 00:17:01,680
I think it's a hasty decision.
349
00:17:02,750 --> 00:17:04,780
Maybe you're acting on your emotions
350
00:17:04,790 --> 00:17:06,280
because of his accident.
351
00:17:06,290 --> 00:17:09,040
Do you think I'd let my emotions determine
352
00:17:09,050 --> 00:17:11,540
something that'll affect Jiseok's whole life?
353
00:17:12,420 --> 00:17:14,210
I just think that
354
00:17:14,220 --> 00:17:17,080
Lee Seonyu is no good for Jiseok.
355
00:17:17,090 --> 00:17:19,310
Why do you hate her so much?
356
00:17:19,320 --> 00:17:21,540
You said that Eunsu was better
357
00:17:21,550 --> 00:17:23,480
for Jiseok than Seonyu.
358
00:17:23,490 --> 00:17:26,240
Do you have a special reason?
359
00:17:26,250 --> 00:17:28,340
No. Not really.
360
00:17:28,350 --> 00:17:31,380
But I don't think her intentions aren't pure.
361
00:17:31,390 --> 00:17:33,340
At least Lee Seonyu
362
00:17:33,350 --> 00:17:36,410
didn't use Jiseok as a bargaining chip.
363
00:17:37,290 --> 00:17:40,110
She left Jiseok without asking for anything.
364
00:17:40,120 --> 00:17:42,540
I trust her sincerity.
365
00:17:42,550 --> 00:17:44,270
I can't trust her.
366
00:17:44,290 --> 00:17:47,640
She might have been pretending to leave.
367
00:17:47,650 --> 00:17:50,910
Who knows what trickery she's capable of?
368
00:17:50,920 --> 00:17:52,310
Jihui.
369
00:17:52,320 --> 00:17:55,380
No one in this world is perfect.
370
00:17:55,390 --> 00:17:59,940
People are partly good and partly evil.
371
00:17:59,950 --> 00:18:02,240
And you can't cut open someone's heart
372
00:18:02,250 --> 00:18:04,610
and examine it directly.
373
00:18:04,620 --> 00:18:07,310
After the marriage, when she joins the family,
374
00:18:07,320 --> 00:18:09,580
we'll find out.
375
00:18:09,590 --> 00:18:12,110
- But grandma.
- Stop it.
376
00:18:12,120 --> 00:18:16,310
I thought carefully about this decision.
377
00:18:17,050 --> 00:18:19,780
I've called you and Taejeong this morning
378
00:18:19,790 --> 00:18:22,540
so that you could put aside your hatred.
379
00:18:22,550 --> 00:18:25,010
I want us to get along.
380
00:18:25,890 --> 00:18:30,710
Please think of your brother's happiness
381
00:18:30,720 --> 00:18:34,110
and accept my decision, all right?
382
00:18:39,420 --> 00:18:42,410
Since both my in-laws are from poor families,
383
00:18:42,420 --> 00:18:44,780
I have to do all the preparations.
384
00:18:44,790 --> 00:18:46,940
Just my luck.
385
00:18:46,950 --> 00:18:49,410
What are you looking at?
386
00:18:49,420 --> 00:18:51,880
This is the list from Jihui's wedding.
387
00:18:51,890 --> 00:18:54,510
I'm referring to it for Jiseok's wedding.
388
00:18:59,350 --> 00:19:02,240
Jiseok is really getting married.
389
00:19:02,250 --> 00:19:04,740
If Jiseok's mom knows,
390
00:19:04,750 --> 00:19:07,910
she'd be very happy.
391
00:19:09,290 --> 00:19:10,510
Wuhyeon.
392
00:19:10,520 --> 00:19:14,280
Are you talking about his biological mother?
393
00:19:15,520 --> 00:19:17,410
How pretty!
394
00:19:18,180 --> 00:19:20,740
Jiseok's mom was that pretty?
395
00:19:20,750 --> 00:19:23,310
You said she was pretty before.
396
00:19:23,320 --> 00:19:25,810
Wuhyeon, do you remember
397
00:19:25,820 --> 00:19:27,540
what she looked like?
398
00:19:28,450 --> 00:19:29,710
What did you say?
399
00:19:29,720 --> 00:19:32,280
You said Jiseok's mom is pretty.
400
00:19:32,290 --> 00:19:36,010
No, I meant this dress was pretty.
401
00:19:36,980 --> 00:19:40,010
It'll look good on Bangtong's mom.
402
00:19:40,790 --> 00:19:43,240
Is he toying with me?
403
00:19:43,890 --> 00:19:45,080
Sometimes I think
404
00:19:45,090 --> 00:19:47,740
he's just pretending not to know.
405
00:19:57,150 --> 00:19:58,980
I can't move it yet.
406
00:19:58,980 --> 00:20:00,680
Are you staying home?
407
00:20:01,320 --> 00:20:04,010
No, I'm going out soon.
408
00:20:04,020 --> 00:20:05,410
Really?
409
00:20:05,420 --> 00:20:07,780
In any case, congratulations.
410
00:20:07,790 --> 00:20:10,780
You did get hurt but you returned home
411
00:20:10,790 --> 00:20:12,810
and your wedding was approved.
412
00:20:12,820 --> 00:20:14,170
Isn't that worth celebrating?
413
00:20:14,180 --> 00:20:15,270
Thank you.
414
00:20:15,290 --> 00:20:18,840
You were so nice to Seonyu earlier.
415
00:20:18,850 --> 00:20:20,940
I asked her at breakfast
416
00:20:20,950 --> 00:20:23,280
and she said she's staying with her uncle.
417
00:20:23,290 --> 00:20:26,610
Should I discuss the wedding with them?
418
00:20:26,620 --> 00:20:29,580
Yes, they're like Seonyu's parents.
419
00:20:29,590 --> 00:20:31,840
Then you should ask her family
420
00:20:31,850 --> 00:20:33,910
and pick a date for a meeting.
421
00:20:33,920 --> 00:20:37,010
We should meet before we begin preparations.
422
00:20:37,020 --> 00:20:38,110
Sure thing.
423
00:20:38,120 --> 00:20:41,640
And if you need anything, ask me.
424
00:20:41,650 --> 00:20:43,640
I might not be your real mom,
425
00:20:43,650 --> 00:20:47,040
but I want your wedding to be grand.
426
00:20:47,050 --> 00:20:50,610
You'll have a finer wedding than Jihui's.
427
00:20:50,620 --> 00:20:53,540
Wouldn't that be better
428
00:20:53,550 --> 00:20:55,540
for everyone watching?
429
00:21:14,250 --> 00:21:15,710
Hi Gijin.
430
00:21:15,720 --> 00:21:17,580
Seonyu, where are you?
431
00:21:19,390 --> 00:21:22,080
Is it true that your wedding was approved?
432
00:21:22,090 --> 00:21:24,580
How did you know that?
433
00:21:24,590 --> 00:21:26,080
What?
434
00:21:26,090 --> 00:21:28,480
Jang Taejeong went to see uncle?
435
00:21:28,490 --> 00:21:30,710
He has no conscience at all.
436
00:21:30,720 --> 00:21:32,140
After what he did to you,
437
00:21:32,150 --> 00:21:34,110
how dare he enter the shop?
438
00:21:34,120 --> 00:21:37,380
He told father to stop the wedding.
439
00:21:38,550 --> 00:21:41,480
He must have been startled. Is he okay?
440
00:21:42,050 --> 00:21:44,610
I brought him home because he was ill.
441
00:21:44,620 --> 00:21:46,680
He found out about the accident, too.
442
00:21:46,690 --> 00:21:49,340
You should've taken him to the doctor.
443
00:21:49,850 --> 00:21:51,480
It's not that bad.
444
00:21:51,490 --> 00:21:54,740
If he takes a nap, he'll get better.
445
00:21:54,750 --> 00:21:56,410
You should hurry back.
446
00:21:56,420 --> 00:21:59,140
I'm dying of curiosity.
447
00:21:59,150 --> 00:22:01,210
Okay, I'll go.
448
00:22:02,490 --> 00:22:04,280
Now?
449
00:22:04,290 --> 00:22:07,210
I came by the house to pack my things.
450
00:22:07,950 --> 00:22:10,510
Okay, let's talk later.
451
00:22:15,620 --> 00:22:17,410
Jang Taejeong.
452
00:22:17,420 --> 00:22:19,710
After what you did to me,
453
00:22:19,720 --> 00:22:21,840
you went to see my uncle?
454
00:22:37,720 --> 00:22:39,440
What are you doing here?
455
00:22:40,720 --> 00:22:43,710
Why? Do I not belong here?
456
00:22:44,390 --> 00:22:46,480
I'm no longer an employee here
457
00:22:46,490 --> 00:22:49,210
but I can come whenever I want now.
458
00:22:49,220 --> 00:22:51,810
My marriage was approved.
459
00:22:51,820 --> 00:22:55,510
I can come to visit Jiseok or the chairman.
460
00:22:56,590 --> 00:22:58,810
You came to our house once,
461
00:22:58,820 --> 00:23:00,680
and now the world is yours?
462
00:23:00,690 --> 00:23:03,170
You're the one who thinks he owns the world.
463
00:23:03,180 --> 00:23:05,910
How dare you threaten my uncle?
464
00:23:05,920 --> 00:23:08,910
It won't make me back down.
465
00:23:09,790 --> 00:23:12,280
I'm sure your family thinks differently.
466
00:23:12,290 --> 00:23:13,880
Given your uncle's personality,
467
00:23:13,890 --> 00:23:16,610
he won't let you marry Jiseok.
468
00:23:17,390 --> 00:23:19,240
That's my business.
469
00:23:19,250 --> 00:23:21,440
It's none of your business.
470
00:23:22,290 --> 00:23:24,310
Are you really getting married?
471
00:23:24,320 --> 00:23:26,010
I answered you earlier.
472
00:23:26,020 --> 00:23:27,310
Didn't you hear?
473
00:23:27,320 --> 00:23:29,480
Didn't you say you'll leave for Jiseok?
474
00:23:29,490 --> 00:23:30,640
No.
475
00:23:30,650 --> 00:23:33,140
I'm going to stay for him now.
476
00:23:33,150 --> 00:23:35,280
As long as he needs me,
477
00:23:35,290 --> 00:23:37,580
I'll be right beside him.
478
00:23:37,590 --> 00:23:39,580
And I'll destroy you as well.
479
00:23:40,920 --> 00:23:43,170
Don't approach my uncle again.
480
00:23:43,180 --> 00:23:45,680
No matter what you do,
481
00:23:45,690 --> 00:23:48,170
I'm marrying Seo Jiseok.
482
00:23:55,450 --> 00:23:58,340
What? You showed up at my house
483
00:23:58,350 --> 00:24:00,640
and now at my workplace?
484
00:24:00,650 --> 00:24:03,740
Are you getting married just to harass me?
485
00:24:05,350 --> 00:24:07,680
Ms. Seo Jihui.
486
00:24:07,690 --> 00:24:09,640
I told you in the morning
487
00:24:09,650 --> 00:24:12,010
that we should be cordial.
488
00:24:12,020 --> 00:24:13,640
If I marry Jiseok,
489
00:24:13,650 --> 00:24:15,780
we'll be sisters-in-law.
490
00:24:15,790 --> 00:24:18,280
I think we should respect each other.
491
00:24:18,290 --> 00:24:19,480
Wouldn't you agree?
492
00:24:20,520 --> 00:24:23,740
You're really terrifying.
493
00:24:23,750 --> 00:24:25,910
I'm dumbfounded.
494
00:24:26,920 --> 00:24:28,240
In front of grandma and Jiseok,
495
00:24:28,250 --> 00:24:30,510
you act so sweet and innocent.
496
00:24:30,520 --> 00:24:33,640
How do you manage to pull it off?
497
00:24:33,650 --> 00:24:35,080
You're like the devil.
498
00:24:35,090 --> 00:24:36,410
Devil?
499
00:24:37,350 --> 00:24:40,110
The devil is your husband, Jang Taejeong.
500
00:24:41,320 --> 00:24:45,510
Someone who believes in that evil man,
501
00:24:45,520 --> 00:24:47,040
is far more terrifying.
502
00:24:47,050 --> 00:24:48,140
What?
503
00:24:48,150 --> 00:24:51,140
Do you really believe your husband?
504
00:24:51,150 --> 00:24:53,780
Yes, I do.
505
00:24:53,790 --> 00:24:57,210
I married him out of love
506
00:24:57,220 --> 00:24:59,640
so what choice do I have?
507
00:24:59,650 --> 00:25:02,080
Seo Jihui, for you,
508
00:25:02,090 --> 00:25:05,110
your life is the most important.
509
00:25:05,120 --> 00:25:07,610
You don't believe Taejeong out of love,
510
00:25:07,620 --> 00:25:09,340
you're scared that your decision to marry him
511
00:25:09,350 --> 00:25:10,780
will ruin you life.
512
00:25:10,790 --> 00:25:13,080
That's why you believe in him.
513
00:25:14,150 --> 00:25:16,280
No matter what you say,
514
00:25:16,290 --> 00:25:18,680
all I see is you using Jiseok
515
00:25:18,690 --> 00:25:21,380
to get revenge on Taejeong.
516
00:25:21,390 --> 00:25:22,940
Tell me if I'm lying.
517
00:25:26,150 --> 00:25:29,080
There's nothing for me to say.
518
00:25:29,090 --> 00:25:30,940
Just watch me.
519
00:25:30,950 --> 00:25:33,680
Watch as I love Jiseok sincerely,
520
00:25:33,690 --> 00:25:36,010
and make him truly happy.
521
00:25:36,020 --> 00:25:38,780
So you'll marry him?
522
00:25:39,920 --> 00:25:41,340
Fine.
523
00:25:41,350 --> 00:25:43,810
If that's the case, I have no choice.
524
00:25:45,220 --> 00:25:48,340
You'll never marry my brother.
525
00:26:01,790 --> 00:26:03,740
Maybe I shouldn't drive yet.
526
00:26:05,850 --> 00:26:08,980
But this arm did save Seonyu.
527
00:26:08,980 --> 00:26:10,780
I'm proud of it.
528
00:26:10,790 --> 00:26:12,780
It's my arm but I'm proud of it.
529
00:26:15,850 --> 00:26:18,810
Oh, the accident.
530
00:26:20,320 --> 00:26:23,510
There was something about the accident.
531
00:26:26,220 --> 00:26:27,680
What is it?
532
00:26:30,450 --> 00:26:33,010
I didn't hurt my head
533
00:26:33,020 --> 00:26:34,740
so why can't I remember?
534
00:26:42,050 --> 00:26:45,110
If I told grandma when she kicked me out,
535
00:26:45,120 --> 00:26:47,040
none of this would've happened.
536
00:26:47,050 --> 00:26:49,640
I couldn't tell her because I stayed in Korea.
537
00:26:50,420 --> 00:26:52,280
I can't allow it.
538
00:26:52,290 --> 00:26:54,440
Rather than seeing Lee Seonyu marry Jiseok,
539
00:26:54,450 --> 00:26:56,480
it'd better to tell the truth.
540
00:26:56,490 --> 00:26:58,210
Who cares if I become a stupid woman
541
00:26:58,220 --> 00:27:00,170
who chose a man with a dark past?
542
00:27:00,180 --> 00:27:01,780
Jiseok is my brother.
543
00:27:13,120 --> 00:27:13,970
Jihui.
544
00:27:13,980 --> 00:27:15,940
Jiseok, are you going somewhere?
545
00:27:15,950 --> 00:27:18,510
Yes, I'm going to work.
546
00:27:18,520 --> 00:27:21,510
I have something to tell you.
547
00:27:21,520 --> 00:27:22,680
Is it urgent?
548
00:27:29,980 --> 00:27:31,680
If it's not urgent, let's talk later.
549
00:27:31,690 --> 00:27:34,210
I have a lot of work to catch up on.
550
00:27:34,220 --> 00:27:35,480
I have things to sign too.
551
00:27:35,490 --> 00:27:37,280
Listen to me first.
552
00:27:37,290 --> 00:27:39,180
It's important.
553
00:27:39,180 --> 00:27:40,580
What is it?
554
00:27:41,420 --> 00:27:43,880
Oh, I remember now.
555
00:27:45,180 --> 00:27:47,170
I was so close to remembering something.
556
00:27:47,180 --> 00:27:50,210
But when I saw your face, I remembered.
557
00:27:50,220 --> 00:27:52,080
Did Taejeong come to see me?
558
00:27:52,090 --> 00:27:54,880
Huh? What do you mean?
559
00:27:54,890 --> 00:27:56,740
Taejeong went to see you?
560
00:27:56,750 --> 00:27:59,310
The morning I hurt my arm,
561
00:27:59,320 --> 00:28:01,680
I think I saw Taejeong's car.
562
00:28:02,290 --> 00:28:05,680
What? His car?
563
00:28:05,690 --> 00:28:07,970
Yes, while I was looking for Seonyu,
564
00:28:07,980 --> 00:28:10,240
I saw Taejeong's car.
565
00:28:10,250 --> 00:28:12,480
But then the accident happened,
566
00:28:12,490 --> 00:28:13,880
and I totally forgot about it.
567
00:28:13,890 --> 00:28:16,640
It was bothering me that I couldn't remember,
568
00:28:16,650 --> 00:28:18,080
but this was it.
569
00:28:19,390 --> 00:28:23,680
But if he were there, he would've seen me.
570
00:28:23,690 --> 00:28:25,910
He would've seen the accident too.
571
00:28:25,920 --> 00:28:27,880
Didn't he tell you?
572
00:28:27,890 --> 00:28:30,540
That's not strange. I'm sure you're confused.
573
00:28:30,550 --> 00:28:33,140
Taejeong was at a seminar that day.
574
00:28:33,150 --> 00:28:35,280
How could he be in two places at once?
575
00:28:35,290 --> 00:28:39,510
Really? I'm sure I saw him.
576
00:28:39,520 --> 00:28:41,410
Maybe it was just an identical car?
577
00:28:42,290 --> 00:28:43,610
Hello.
578
00:28:44,950 --> 00:28:46,080
Seonyu?
579
00:28:47,520 --> 00:28:51,240
I came to check and see if you got your things.
580
00:28:51,250 --> 00:28:53,270
We talked earlier.
581
00:28:53,290 --> 00:28:55,340
You came because you missed me, didn't you?
582
00:28:55,950 --> 00:28:58,810
There was something I forgot to bring.
583
00:28:59,950 --> 00:29:01,140
This...
584
00:29:01,150 --> 00:29:03,640
Didn't it come from your clothes?
585
00:29:04,720 --> 00:29:07,380
No, it's not mine.
586
00:29:08,290 --> 00:29:09,740
Did you come to give this to me?
587
00:29:10,650 --> 00:29:12,940
I found it at the site of the accident.
588
00:29:12,950 --> 00:29:16,580
I thought it came off your clothes.
589
00:29:16,590 --> 00:29:17,580
No.
590
00:29:22,420 --> 00:29:23,610
What's wrong?
591
00:29:25,420 --> 00:29:27,410
You found this?
592
00:29:27,420 --> 00:29:30,140
Yes, why?
593
00:29:30,150 --> 00:29:33,170
Have you seen this button before?
594
00:29:36,890 --> 00:29:38,910
Jihui, what's wrong?
595
00:29:39,790 --> 00:29:41,010
It's nothing.
596
00:29:41,020 --> 00:29:43,110
Jiseok, let's talk later.
597
00:29:43,120 --> 00:29:44,380
You can go first.
598
00:29:44,390 --> 00:29:45,840
You're lame.
599
00:29:45,850 --> 00:29:48,280
You said it was something important.
600
00:29:48,290 --> 00:29:49,410
Okay then.
601
00:29:50,590 --> 00:29:52,970
Seonyu, can you drive?
602
00:29:52,980 --> 00:29:54,940
Can you drop me off at work?
603
00:29:56,320 --> 00:29:57,880
I'll take you there.
604
00:29:59,720 --> 00:30:00,940
I'm going.
605
00:30:00,950 --> 00:30:02,080
Let's go.
606
00:30:08,980 --> 00:30:10,110
What's this?
607
00:30:12,050 --> 00:30:14,380
I can tell by your eyes that
608
00:30:14,390 --> 00:30:16,240
you already know what it is.
609
00:30:17,050 --> 00:30:19,070
It fell off while I was struggling
610
00:30:19,090 --> 00:30:20,640
to break free from your husband
611
00:30:20,650 --> 00:30:22,280
on the morning of the accident.
612
00:30:23,490 --> 00:30:25,610
If you don't believe me,
613
00:30:25,620 --> 00:30:29,140
check your husband's jacket.
614
00:31:05,950 --> 00:31:08,540
The morning I hurt my arm,
615
00:31:08,550 --> 00:31:10,680
I think I saw Taejeong's car.
616
00:31:43,320 --> 00:31:45,010
April 9th?
617
00:31:45,020 --> 00:31:47,880
He said he was preparing for the seminar.
618
00:31:48,790 --> 00:31:50,580
He wasn't at the office.
619
00:31:58,350 --> 00:31:59,510
Jihui.
620
00:32:02,250 --> 00:32:04,270
What are you doing in my car?
621
00:32:06,850 --> 00:32:08,140
What's wrong?
622
00:32:09,250 --> 00:32:12,710
Where were you that night?
623
00:32:13,490 --> 00:32:14,910
What?
624
00:32:14,920 --> 00:32:18,580
That night? What are you talking about?
625
00:32:18,590 --> 00:32:22,080
On the night before Seonyu's accident,
626
00:32:22,090 --> 00:32:25,310
you said you were working all night.
627
00:32:25,320 --> 00:32:27,080
But where were you?
628
00:32:28,790 --> 00:32:30,510
That again?
629
00:32:31,250 --> 00:32:33,480
How many times have you asked?
630
00:32:33,490 --> 00:32:35,780
I told you I was in the office that day.
631
00:32:35,790 --> 00:32:37,170
The office?
632
00:32:38,690 --> 00:32:40,210
But why is there a receipt
633
00:32:40,220 --> 00:32:42,740
for the highway tollbooth from that night?
634
00:32:44,450 --> 00:32:46,710
You said you worked all night!
635
00:32:53,590 --> 00:32:57,540
This button was in Seonyu's hand.
636
00:32:58,320 --> 00:33:00,540
Did it come off while she was escaping you?
637
00:33:02,520 --> 00:33:06,880
Were you trying to hurt her somehow?
638
00:33:08,120 --> 00:33:09,710
Answer me!
639
00:33:41,290 --> 00:33:42,980
Please let me marry Seonyu.
640
00:33:42,980 --> 00:33:45,640
You two were never a good fit to begin with.
641
00:33:45,650 --> 00:33:46,940
Just give up.
642
00:33:46,950 --> 00:33:50,340
It's better to get spanked now rather than later.
643
00:33:50,350 --> 00:33:52,310
He was just trying to talk to you.
644
00:33:52,320 --> 00:33:54,040
I could tell by his eyes
645
00:33:54,050 --> 00:33:56,010
that he was trying to take me somewhere.
646
00:33:56,020 --> 00:33:57,210
I trusted you
647
00:33:57,220 --> 00:33:59,070
and this is what I get in return?
648
00:33:59,080 --> 00:34:00,970
What will I do if Jihui turns her back on me?
649
00:34:00,980 --> 00:34:03,580
I have to make a plan in order to survive.
650
00:34:03,590 --> 00:34:05,070
I love Jiseok, too.
651
00:34:05,080 --> 00:34:06,440
I want to live with him.
652
00:34:06,450 --> 00:34:07,810
Tell them about Jinyu.
653
00:34:07,820 --> 00:34:09,710
Tell them why you stuck with Jiseok
654
00:34:09,720 --> 00:34:11,310
before you get married.
43881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.