All language subtitles for Angel’s Revenge E068

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,240 Why are you two here? 3 00:00:12,820 --> 00:00:14,240 Grandma brought us here. 4 00:00:14,250 --> 00:00:15,810 She told me to come with Seonyu. 5 00:00:20,490 --> 00:00:23,380 Grandma called for Lee Seonyu too? 6 00:00:25,690 --> 00:00:26,780 Why? 7 00:00:26,790 --> 00:00:28,980 Why would grandma invite Seonyu? 8 00:00:28,990 --> 00:00:31,810 Who knows? She didn't say why. 9 00:00:31,820 --> 00:00:33,810 We'll find out inside. 10 00:00:33,820 --> 00:00:35,310 Let's go inside, Seonyu. 11 00:00:40,890 --> 00:00:42,980 What's going on? 12 00:00:42,990 --> 00:00:45,340 How did she get invited to our house? 13 00:00:47,320 --> 00:00:48,410 Jiseok's here 14 00:00:48,420 --> 00:00:50,240 and so is the pretty lady. 15 00:00:51,490 --> 00:00:53,140 Are you doing well? 16 00:00:53,150 --> 00:00:55,140 Not too well 17 00:00:55,150 --> 00:00:57,580 because Jiseok wasn't here. Jiseok! 18 00:00:57,590 --> 00:00:59,040 I missed you, too. 19 00:00:59,050 --> 00:01:00,110 Yeah! 20 00:01:00,720 --> 00:01:02,880 What's wrong? Did you hurt your arm? 21 00:01:02,890 --> 00:01:07,540 Jiseok, what are you two doing here? 22 00:01:09,980 --> 00:01:12,240 Mother, have you been well? 23 00:01:12,250 --> 00:01:13,310 Just fine. 24 00:01:13,320 --> 00:01:15,680 I heard you were hurt. Are you okay? 25 00:01:15,690 --> 00:01:16,640 Yes. 26 00:01:16,650 --> 00:01:19,580 If you were going to come back anyway, 27 00:01:19,590 --> 00:01:22,580 you should've come with grandma yesterday. 28 00:01:22,590 --> 00:01:25,480 But what is this lady doing here? 29 00:01:26,690 --> 00:01:29,340 Are you here to get approval? 30 00:01:29,350 --> 00:01:30,340 No. 31 00:01:30,350 --> 00:01:32,540 Grandma told me to bring Seonyu. 32 00:01:32,550 --> 00:01:33,680 Really? 33 00:01:35,020 --> 00:01:36,010 Mother, we're here. 34 00:01:36,020 --> 00:01:38,110 Yes, welcome. 35 00:01:38,120 --> 00:01:39,610 What's going on, mom? 36 00:01:39,620 --> 00:01:41,140 I'm not sure. 37 00:01:41,150 --> 00:01:44,440 Mother told me to call the two of you over. 38 00:01:44,450 --> 00:01:48,070 I didn't know Jiseok and this lady would come. 39 00:01:48,090 --> 00:01:50,480 You didn't have to. You know now. 40 00:01:50,490 --> 00:01:51,740 I'm happy now. 41 00:01:51,750 --> 00:01:53,780 I have more family. 42 00:02:00,320 --> 00:02:01,940 Mom. 43 00:02:01,950 --> 00:02:03,940 Jiseok and the pretty lady are here. 44 00:02:03,950 --> 00:02:06,780 Jihui and Mr. Jang are here, too. 45 00:02:06,790 --> 00:02:08,480 Okay. Got it. 46 00:02:13,620 --> 00:02:15,340 Everyone, sit. 47 00:02:18,750 --> 00:02:20,070 But mother, 48 00:02:20,080 --> 00:02:22,110 why did you invite everyone? 49 00:02:22,120 --> 00:02:23,810 Including Lee Seonyu? 50 00:02:25,720 --> 00:02:28,780 You had us gather last time to meet 51 00:02:28,790 --> 00:02:31,440 Chairman Park without notice. 52 00:02:31,450 --> 00:02:33,340 I'm already nervous 53 00:02:33,350 --> 00:02:35,480 about what you'll say. 54 00:02:35,490 --> 00:02:39,780 There's a new member of the family. 55 00:02:39,790 --> 00:02:42,340 A new member? Who are you talking about? 56 00:02:42,790 --> 00:02:44,810 I'm going to approve 57 00:02:44,820 --> 00:02:48,010 Lee Seonyu's marriage to Jiseok. 58 00:02:49,450 --> 00:02:50,640 Grandma. 59 00:02:56,350 --> 00:03:00,440 Mother, this is great. 60 00:03:00,450 --> 00:03:04,480 But why did you change your mind? 61 00:03:04,920 --> 00:03:08,140 When Jiseok left home, I thought about 62 00:03:08,150 --> 00:03:11,040 what my grandson really wanted. 63 00:03:11,050 --> 00:03:13,310 What I could do to make him happy. 64 00:03:14,720 --> 00:03:19,040 When I heard Jiseok was in an accident, 65 00:03:19,050 --> 00:03:21,640 I was so scared. 66 00:03:21,650 --> 00:03:22,840 Through my greed, 67 00:03:22,850 --> 00:03:25,270 I was worried I would lose you. 68 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 When I saw you were safe, 69 00:03:30,250 --> 00:03:33,940 I was so grateful that you were alive. 70 00:03:33,950 --> 00:03:36,680 When I saw Seonyu nursing you, 71 00:03:36,690 --> 00:03:40,210 I knew I couldn't separate you two. 72 00:03:40,220 --> 00:03:42,210 I'm excited. 73 00:03:42,220 --> 00:03:46,480 So the pretty lady will live with us now? 74 00:03:47,720 --> 00:03:52,970 Everyone here will become one family 75 00:03:52,980 --> 00:03:55,140 so let's try to get along. 76 00:03:55,150 --> 00:03:57,440 I called you here to say this. 77 00:03:57,450 --> 00:04:00,180 Thank you, grandma. We'll be happy. 78 00:04:01,350 --> 00:04:03,410 All that time, 79 00:04:03,420 --> 00:04:05,840 you must've suffered because of me. 80 00:04:05,850 --> 00:04:07,280 I'm sorry. 81 00:04:08,350 --> 00:04:13,240 You gave Jiseok what we could not. 82 00:04:13,250 --> 00:04:16,480 Can you continue to care for Jiseok 83 00:04:16,490 --> 00:04:18,640 as you've always done? 84 00:04:23,750 --> 00:04:25,680 Seonyu, why aren't you responding? 85 00:04:25,690 --> 00:04:27,210 Grandma is asking. 86 00:04:37,790 --> 00:04:40,410 Yes, I will. 87 00:04:44,190 --> 00:04:47,640 Aran, hurry up with wedding preparations. 88 00:04:47,650 --> 00:04:49,380 Yes, mother. 89 00:04:49,390 --> 00:04:51,610 You should've done this ages ago. 90 00:04:51,620 --> 00:04:53,270 I'm really glad. 91 00:04:54,550 --> 00:04:57,680 Since Seonyu's parents are not with us, 92 00:04:57,690 --> 00:05:00,780 Aran, put in twice the effort. 93 00:05:00,790 --> 00:05:02,910 Of course, mother. 94 00:05:02,920 --> 00:05:05,710 I'll be good to our new daughter-in-law. 95 00:05:06,520 --> 00:05:08,910 Let's make this work. 96 00:05:10,190 --> 00:05:11,310 Yes. 97 00:05:14,650 --> 00:05:16,510 Did Taejeong and Jihui go to work already 98 00:05:16,520 --> 00:05:18,010 without having breakfast? 99 00:05:18,020 --> 00:05:21,010 They went to Seongbuk-dong. 100 00:05:21,020 --> 00:05:25,810 Why do you think they were invited so early? 101 00:05:25,820 --> 00:05:29,880 Since the chairman called Taejeong, 102 00:05:29,890 --> 00:05:33,980 maybe she's calling them back home. 103 00:05:35,050 --> 00:05:37,640 Oh, that must be it! 104 00:05:37,650 --> 00:05:40,140 That's great. 105 00:05:40,150 --> 00:05:43,740 I thought Jihui had to get pregnant first. 106 00:05:47,950 --> 00:05:49,610 You're still young, 107 00:05:49,620 --> 00:05:52,810 you can't be sighing during breakfast. 108 00:05:52,820 --> 00:05:56,210 Your brother might be moving back out, 109 00:05:56,250 --> 00:05:58,310 so what's wrong with you? Aren't you happy? 110 00:05:58,320 --> 00:06:00,640 It's only good news for Taejeong. 111 00:06:00,650 --> 00:06:02,880 My chances are getting slimmer. 112 00:06:02,890 --> 00:06:05,440 Taejeong is holding me back. 113 00:06:05,450 --> 00:06:08,980 What are you talking about? 114 00:06:08,990 --> 00:06:11,410 How could he be holding you back? 115 00:06:11,420 --> 00:06:13,340 If anything, he's a leg up. 116 00:06:13,350 --> 00:06:15,610 I was just so worried about Taejeong 117 00:06:15,620 --> 00:06:20,580 whether I was awake or sleeping. 118 00:06:20,590 --> 00:06:25,140 Do you have to add to my troubles? 119 00:06:25,150 --> 00:06:26,310 Because of Taejeong, 120 00:06:26,320 --> 00:06:28,840 my love will never come to fruition. 121 00:06:28,850 --> 00:06:30,310 Love? 122 00:06:30,320 --> 00:06:32,210 You have a boyfriend? 123 00:06:32,220 --> 00:06:36,340 No wonder you kept wandering about. 124 00:06:36,350 --> 00:06:39,510 Tell me. Who is it? 125 00:06:39,520 --> 00:06:41,380 What does his family do? 126 00:06:42,080 --> 00:06:46,310 My daughter-in-law is heir to L Food 127 00:06:46,320 --> 00:06:48,840 so my son-in-law should own 128 00:06:48,850 --> 00:06:51,610 at least a few buildings or something. 129 00:06:51,620 --> 00:06:55,210 He's involved with food, too. 130 00:06:55,220 --> 00:06:57,840 Could I call it Italian food? 131 00:06:57,850 --> 00:06:59,180 Oh, my. 132 00:06:59,190 --> 00:07:02,280 So he's in the restaurant business? 133 00:07:02,280 --> 00:07:04,380 How big is the business? 134 00:07:04,390 --> 00:07:07,070 No, tell me where it is. 135 00:07:07,080 --> 00:07:10,510 I'll go and see what he's like. 136 00:07:10,520 --> 00:07:12,980 I have a great eye for men. 137 00:07:13,520 --> 00:07:16,480 Is that how you met all these weird men 138 00:07:16,490 --> 00:07:17,680 who wasted all your money? 139 00:07:17,690 --> 00:07:20,610 Don't bring up old history. 140 00:07:20,620 --> 00:07:22,440 Where's the restaurant? 141 00:07:22,450 --> 00:07:24,040 I don't know! 142 00:07:27,080 --> 00:07:30,880 Why can't she tell me? 143 00:07:31,590 --> 00:07:34,640 If Taejeong is holding us back, 144 00:07:34,650 --> 00:07:38,440 maybe our family isn't good enough. 145 00:07:39,790 --> 00:07:41,880 Thank you very much, grandma. 146 00:07:41,890 --> 00:07:43,480 Are you that happy? 147 00:07:44,280 --> 00:07:45,340 Yes. 148 00:07:46,590 --> 00:07:48,640 Jiseok. 149 00:07:48,650 --> 00:07:52,680 It was a difficult decision for me to make. 150 00:07:52,690 --> 00:07:53,970 I know. 151 00:07:53,990 --> 00:07:55,940 We won't disappoint you, 152 00:07:55,950 --> 00:07:57,910 we'll live happily ever after. 153 00:07:57,920 --> 00:07:59,440 You better. 154 00:07:59,450 --> 00:08:02,840 You'll be living with the person you love. 155 00:08:02,850 --> 00:08:04,610 You better work hard 156 00:08:04,620 --> 00:08:07,340 so that you never lose your place. 157 00:08:07,350 --> 00:08:11,240 Do you know what I'm referring to? 158 00:08:11,250 --> 00:08:12,380 Yes. 159 00:08:12,990 --> 00:08:14,780 When I'm with Seonyu, 160 00:08:14,790 --> 00:08:17,010 I think I can succeed in everything. 161 00:08:17,020 --> 00:08:18,070 Trust in me. 162 00:08:18,080 --> 00:08:20,910 And trust in Seonyu, too. 163 00:08:25,790 --> 00:08:27,580 What are you doing? 164 00:08:27,590 --> 00:08:30,580 How are you so smug about getting married? 165 00:08:32,120 --> 00:08:34,240 Why wouldn't I be? 166 00:08:34,250 --> 00:08:36,540 You don't love Jiseok. 167 00:08:37,590 --> 00:08:40,210 Didn't you hear what the chairman said? 168 00:08:40,220 --> 00:08:42,680 She's approving it because of the accident. 169 00:08:43,390 --> 00:08:45,610 I'm sure I told you who's responsible 170 00:08:45,620 --> 00:08:47,640 for the accident. 171 00:08:49,620 --> 00:08:51,080 If it's about that, 172 00:08:51,090 --> 00:08:53,980 I'm more suspicious of you. 173 00:08:53,990 --> 00:08:56,510 You got grandma's approval, after all. 174 00:08:57,590 --> 00:08:59,710 So you think I planned this out? 175 00:09:03,620 --> 00:09:05,640 I have nothing more to say. 176 00:09:06,650 --> 00:09:08,980 Soon enough, we're going to be family, 177 00:09:08,990 --> 00:09:10,710 so let's not be disrespectful. 178 00:09:10,720 --> 00:09:13,410 We should speak to each other politely. 179 00:09:13,420 --> 00:09:15,040 If the rest of the family heard us right now, 180 00:09:15,050 --> 00:09:16,980 we'd all be in an awkward situation. 181 00:09:17,790 --> 00:09:19,210 What? 182 00:09:19,220 --> 00:09:21,970 What are you talking about? 183 00:09:22,890 --> 00:09:26,140 I have breakfast ready, so stay and eat. 184 00:09:26,690 --> 00:09:28,580 Yes, thank you. 185 00:09:29,650 --> 00:09:31,280 Mom, we're going. 186 00:09:31,280 --> 00:09:32,380 Why? 187 00:09:32,390 --> 00:09:34,480 Taejeong, did you have breakfast? 188 00:09:34,490 --> 00:09:38,080 Yes, we have work at the office. 189 00:09:39,280 --> 00:09:42,910 Am I making you two uncomfortable? 190 00:09:43,790 --> 00:09:46,510 In that case, I'm very sorry. 191 00:09:54,890 --> 00:09:57,310 Am I making you uncomfortable? 192 00:09:58,180 --> 00:09:59,970 How am I going to deal with that? 193 00:09:59,990 --> 00:10:01,270 Just because grandma approved, 194 00:10:01,280 --> 00:10:04,010 she's acting as if she's part of the family. 195 00:10:05,320 --> 00:10:07,140 When they were at the house I already knew. 196 00:10:07,150 --> 00:10:09,740 Grandma called them to give her approval. 197 00:10:09,750 --> 00:10:11,110 You knew that? 198 00:10:11,120 --> 00:10:12,410 If she wanted them to break up, 199 00:10:12,420 --> 00:10:14,540 she wouldn't invite them to the house. 200 00:10:15,390 --> 00:10:17,210 I thought you were going to solve this. 201 00:10:17,220 --> 00:10:18,640 What are you going to do? 202 00:10:18,650 --> 00:10:20,840 Getting mad at me won't change anything. 203 00:10:20,850 --> 00:10:22,510 I didn't know this would happen. 204 00:10:22,520 --> 00:10:25,540 So you want me to watch them get married? 205 00:10:25,550 --> 00:10:26,680 I won't allow it. 206 00:10:29,950 --> 00:10:32,310 Why did the accident have to happen? 207 00:10:33,020 --> 00:10:35,940 You weren't involved in that, right? 208 00:10:35,950 --> 00:10:37,340 Why are you bringing that up again? 209 00:10:37,350 --> 00:10:38,310 We've been over this. 210 00:10:38,320 --> 00:10:40,780 Lee Seonyu keeps blaming you for it 211 00:10:40,790 --> 00:10:43,710 and grandma based her approval on it. 212 00:10:47,390 --> 00:10:48,610 If it weren't for the accident, 213 00:10:48,620 --> 00:10:50,910 grandma wouldn't have changed her mind. 214 00:10:51,850 --> 00:10:53,410 No use crying over spilled milk. 215 00:10:53,420 --> 00:10:55,410 I can't change the past. 216 00:10:55,420 --> 00:10:57,540 Let's look for another way. 217 00:11:03,920 --> 00:11:06,680 How was it? Was it uncomfortable? 218 00:11:06,690 --> 00:11:10,580 Ms. Wu was kind to me, so it was nice. 219 00:11:10,590 --> 00:11:12,110 Jihui is still a bit icy, I guess. 220 00:11:12,120 --> 00:11:14,380 She left before breakfast. 221 00:11:15,490 --> 00:11:17,640 When Jihui recognizes your sincerity, 222 00:11:17,650 --> 00:11:19,510 she'll like you. 223 00:11:19,520 --> 00:11:21,340 Once we're married, 224 00:11:21,350 --> 00:11:23,070 you'll be Jihui's older sister. 225 00:11:23,090 --> 00:11:26,040 I hope you'll try and understand her. 226 00:11:27,390 --> 00:11:31,540 Right here. Pinch my cheek. 227 00:11:32,180 --> 00:11:33,810 - What? - Come on. 228 00:11:33,820 --> 00:11:36,980 I want to check if I'm dreaming or not. 229 00:11:41,090 --> 00:11:41,940 Come on. 230 00:11:41,950 --> 00:11:44,780 Why'd you pinch me so hard? 231 00:11:44,790 --> 00:11:47,310 Because you're being a baby. 232 00:11:48,150 --> 00:11:49,480 I'm going now. 233 00:11:49,490 --> 00:11:52,170 I need to hurry and pack a few things. 234 00:11:52,850 --> 00:11:55,040 I wish I could go, too. 235 00:11:55,050 --> 00:11:57,710 You can't drive with that hand yet. 236 00:11:57,720 --> 00:11:59,970 A driver will be tagging along. 237 00:11:59,990 --> 00:12:03,610 I want to go for a scenic drive with you. 238 00:12:03,620 --> 00:12:06,380 Even if I can't drive, should I tag along? 239 00:12:07,390 --> 00:12:09,080 Grandma is home so go back inside. 240 00:12:09,090 --> 00:12:10,480 I can go alone. 241 00:12:10,490 --> 00:12:14,210 I'll send your things to the chauffeur. 242 00:12:14,220 --> 00:12:18,010 Oh, don't forget our household goods. 243 00:12:18,890 --> 00:12:20,640 Household goods? 244 00:12:20,650 --> 00:12:22,580 The household items for our marriage. 245 00:12:22,590 --> 00:12:24,080 Don't leave out a single teaspoon. 246 00:12:24,090 --> 00:12:25,410 Bring everything. 247 00:12:25,420 --> 00:12:28,080 Got it? They have meaning. 248 00:12:28,850 --> 00:12:31,340 Okay, I'll do that. 249 00:12:38,550 --> 00:12:40,270 Honey. 250 00:12:40,280 --> 00:12:42,780 You must be out of your mind, coming here. 251 00:12:43,420 --> 00:12:46,010 How dare you bring your dirty feet inside? 252 00:12:46,020 --> 00:12:47,540 You ruined our snack shop. 253 00:12:47,550 --> 00:12:50,010 Are you here to ruin us with your own hands? 254 00:12:50,020 --> 00:12:51,780 Get out. 255 00:12:51,790 --> 00:12:53,610 I'm wasting my breath cursing at you. 256 00:12:53,620 --> 00:12:55,940 Get out before I say something violent! 257 00:12:55,950 --> 00:12:58,440 Are you going to let Seonyu get married? 258 00:12:59,280 --> 00:13:00,140 Married? 259 00:13:00,150 --> 00:13:01,740 Check out this criminal right here. 260 00:13:01,750 --> 00:13:02,580 Seonyu? 261 00:13:02,590 --> 00:13:03,480 Because of you, 262 00:13:03,490 --> 00:13:06,010 she's leaving the person she loves behind. 263 00:13:06,020 --> 00:13:07,680 Why are you provoking us? 264 00:13:08,350 --> 00:13:10,580 Seonyu is leaving? 265 00:13:10,590 --> 00:13:12,270 The chairman approved the marriage 266 00:13:12,280 --> 00:13:13,810 so she's not going anywhere. 267 00:13:13,820 --> 00:13:15,940 The marriage was approved? 268 00:13:15,950 --> 00:13:18,610 She approved what? Don't lie to me. 269 00:13:18,620 --> 00:13:20,580 What are you up to now? 270 00:13:20,590 --> 00:13:22,840 Seonyu decided to break up with him. 271 00:13:22,850 --> 00:13:25,240 Are you going to keep lying to us? 272 00:13:25,250 --> 00:13:28,340 You'll see if it's true or not. 273 00:13:28,350 --> 00:13:29,780 Before the marriage preparations take place, 274 00:13:29,790 --> 00:13:31,580 you must stop Seonyu. 275 00:13:31,590 --> 00:13:34,780 You've got a serious look in your face, 276 00:13:34,790 --> 00:13:36,410 so I guess it is true. 277 00:13:36,420 --> 00:13:39,270 No, Seonyu would never do that. 278 00:13:39,280 --> 00:13:41,780 How dare you lie to us? 279 00:13:41,790 --> 00:13:44,140 - Honey. - I'm back. 280 00:13:45,490 --> 00:13:48,310 Father, are you okay? 281 00:13:49,050 --> 00:13:51,340 If you don't want me as Seonyu's in-law, 282 00:13:51,350 --> 00:13:53,640 you better ask her to stop now. 283 00:13:54,390 --> 00:13:56,780 You son of a... Get out! 284 00:13:58,120 --> 00:13:59,910 You little... 285 00:13:59,920 --> 00:14:02,680 How dare you come by here? 286 00:14:07,390 --> 00:14:10,210 I was expecting this. 287 00:14:10,220 --> 00:14:11,310 Are you done? 288 00:14:11,320 --> 00:14:13,910 What? You little... 289 00:14:14,920 --> 00:14:17,980 You hit me once, I won't let you hit me twice. 290 00:14:17,990 --> 00:14:20,210 Keep this up and you'll go to prison. 291 00:14:21,220 --> 00:14:25,380 You're going to prison. Why should I go? 292 00:14:25,390 --> 00:14:27,910 I'll find proof that you killed Jinyu 293 00:14:27,920 --> 00:14:30,840 and have you imprisoned for murder. 294 00:14:30,850 --> 00:14:32,680 And if you come after Seonyu, 295 00:14:32,690 --> 00:14:34,340 I'll come after you. 296 00:14:34,350 --> 00:14:36,680 And do what exactly? 297 00:14:36,690 --> 00:14:38,710 I know you kidnapped her. 298 00:14:38,720 --> 00:14:40,970 Gijin, don't do this. 299 00:14:41,590 --> 00:14:42,980 Auntie, stay put. 300 00:14:43,920 --> 00:14:45,580 You almost hit Seonyu with a car 301 00:14:45,590 --> 00:14:48,910 but Jiseok saved her. Don't try to deny it. 302 00:14:48,920 --> 00:14:52,440 Really? Is that true, Gijin? 303 00:14:52,450 --> 00:14:55,010 What did I do? 304 00:14:55,020 --> 00:14:56,310 I did nothing wrong. 305 00:14:56,320 --> 00:14:59,710 Oh, I didn't believe it when I heard it. 306 00:14:59,720 --> 00:15:01,940 But he's truly unbelievable in person. 307 00:15:01,950 --> 00:15:03,410 If there was a contest for lying, 308 00:15:03,420 --> 00:15:06,110 he'd win a gold medal for sure. 309 00:15:06,120 --> 00:15:07,480 Hey. 310 00:15:07,490 --> 00:15:10,680 If you do anything to our family, 311 00:15:10,690 --> 00:15:12,480 I won't let you get away with it. 312 00:15:12,490 --> 00:15:15,410 Stop your sister from getting married 313 00:15:15,420 --> 00:15:17,780 and you'll never have to see me again. 314 00:15:19,450 --> 00:15:21,140 I swear I'm going to... 315 00:15:21,150 --> 00:15:23,710 Stop it, Gijin. 316 00:15:25,720 --> 00:15:28,780 I didn't know a person could be so shameless. 317 00:15:28,790 --> 00:15:33,210 He's a total psychopath. 318 00:15:36,690 --> 00:15:39,640 Honey, drink this. Okay? 319 00:15:42,990 --> 00:15:44,880 It's okay. My breathing is fine now. 320 00:15:46,350 --> 00:15:48,810 Did Jang Taejeong leave? 321 00:15:48,820 --> 00:15:51,710 Yes, Gijin punched him and he left. 322 00:15:51,720 --> 00:15:55,070 He's shameless and brutal. 323 00:15:55,090 --> 00:15:56,440 Even after he got punched, 324 00:15:56,450 --> 00:15:58,680 he was still bragging about being innocent. 325 00:15:58,690 --> 00:16:01,410 Gijin, can you call Seonyu? 326 00:16:01,420 --> 00:16:03,740 He said her marriage was approved. 327 00:16:03,750 --> 00:16:06,040 Can you find out what's going on? 328 00:16:06,050 --> 00:16:07,310 The marriage was approved? 329 00:16:07,320 --> 00:16:09,810 Yes, the chairman approved the wedding 330 00:16:09,820 --> 00:16:11,880 and he told your father to stop it. 331 00:16:11,890 --> 00:16:13,240 What? 332 00:16:13,250 --> 00:16:16,880 Seonyu was almost hit by Taejeong's car. 333 00:16:16,890 --> 00:16:18,780 And Jiseok saved her. 334 00:16:18,790 --> 00:16:21,810 So why was the marriage approved? 335 00:16:21,820 --> 00:16:22,980 An accident? 336 00:16:22,990 --> 00:16:25,310 Are you saying he tried to hurt Seonyu? 337 00:16:25,320 --> 00:16:26,780 That little... 338 00:16:26,790 --> 00:16:28,680 Mom, he left already. 339 00:16:28,690 --> 00:16:29,810 Calm down. 340 00:16:29,820 --> 00:16:32,380 I already punched him so stand down. 341 00:16:32,390 --> 00:16:34,380 I knew it. 342 00:16:34,390 --> 00:16:38,610 I knew he wouldn't leave Seonyu alone. 343 00:16:41,650 --> 00:16:44,680 Honey, you should try to calm down. 344 00:16:45,280 --> 00:16:47,510 Relax. 345 00:16:51,950 --> 00:16:54,240 It's you. 346 00:16:54,250 --> 00:16:55,680 What is it? 347 00:16:56,180 --> 00:16:58,970 Grandma, about Jiseok's wedding. 348 00:16:58,980 --> 00:17:01,680 I think it's a hasty decision. 349 00:17:02,750 --> 00:17:04,780 Maybe you're acting on your emotions 350 00:17:04,790 --> 00:17:06,280 because of his accident. 351 00:17:06,290 --> 00:17:09,040 Do you think I'd let my emotions determine 352 00:17:09,050 --> 00:17:11,540 something that'll affect Jiseok's whole life? 353 00:17:12,420 --> 00:17:14,210 I just think that 354 00:17:14,220 --> 00:17:17,080 Lee Seonyu is no good for Jiseok. 355 00:17:17,090 --> 00:17:19,310 Why do you hate her so much? 356 00:17:19,320 --> 00:17:21,540 You said that Eunsu was better 357 00:17:21,550 --> 00:17:23,480 for Jiseok than Seonyu. 358 00:17:23,490 --> 00:17:26,240 Do you have a special reason? 359 00:17:26,250 --> 00:17:28,340 No. Not really. 360 00:17:28,350 --> 00:17:31,380 But I don't think her intentions aren't pure. 361 00:17:31,390 --> 00:17:33,340 At least Lee Seonyu 362 00:17:33,350 --> 00:17:36,410 didn't use Jiseok as a bargaining chip. 363 00:17:37,290 --> 00:17:40,110 She left Jiseok without asking for anything. 364 00:17:40,120 --> 00:17:42,540 I trust her sincerity. 365 00:17:42,550 --> 00:17:44,270 I can't trust her. 366 00:17:44,290 --> 00:17:47,640 She might have been pretending to leave. 367 00:17:47,650 --> 00:17:50,910 Who knows what trickery she's capable of? 368 00:17:50,920 --> 00:17:52,310 Jihui. 369 00:17:52,320 --> 00:17:55,380 No one in this world is perfect. 370 00:17:55,390 --> 00:17:59,940 People are partly good and partly evil. 371 00:17:59,950 --> 00:18:02,240 And you can't cut open someone's heart 372 00:18:02,250 --> 00:18:04,610 and examine it directly. 373 00:18:04,620 --> 00:18:07,310 After the marriage, when she joins the family, 374 00:18:07,320 --> 00:18:09,580 we'll find out. 375 00:18:09,590 --> 00:18:12,110 - But grandma. - Stop it. 376 00:18:12,120 --> 00:18:16,310 I thought carefully about this decision. 377 00:18:17,050 --> 00:18:19,780 I've called you and Taejeong this morning 378 00:18:19,790 --> 00:18:22,540 so that you could put aside your hatred. 379 00:18:22,550 --> 00:18:25,010 I want us to get along. 380 00:18:25,890 --> 00:18:30,710 Please think of your brother's happiness 381 00:18:30,720 --> 00:18:34,110 and accept my decision, all right? 382 00:18:39,420 --> 00:18:42,410 Since both my in-laws are from poor families, 383 00:18:42,420 --> 00:18:44,780 I have to do all the preparations. 384 00:18:44,790 --> 00:18:46,940 Just my luck. 385 00:18:46,950 --> 00:18:49,410 What are you looking at? 386 00:18:49,420 --> 00:18:51,880 This is the list from Jihui's wedding. 387 00:18:51,890 --> 00:18:54,510 I'm referring to it for Jiseok's wedding. 388 00:18:59,350 --> 00:19:02,240 Jiseok is really getting married. 389 00:19:02,250 --> 00:19:04,740 If Jiseok's mom knows, 390 00:19:04,750 --> 00:19:07,910 she'd be very happy. 391 00:19:09,290 --> 00:19:10,510 Wuhyeon. 392 00:19:10,520 --> 00:19:14,280 Are you talking about his biological mother? 393 00:19:15,520 --> 00:19:17,410 How pretty! 394 00:19:18,180 --> 00:19:20,740 Jiseok's mom was that pretty? 395 00:19:20,750 --> 00:19:23,310 You said she was pretty before. 396 00:19:23,320 --> 00:19:25,810 Wuhyeon, do you remember 397 00:19:25,820 --> 00:19:27,540 what she looked like? 398 00:19:28,450 --> 00:19:29,710 What did you say? 399 00:19:29,720 --> 00:19:32,280 You said Jiseok's mom is pretty. 400 00:19:32,290 --> 00:19:36,010 No, I meant this dress was pretty. 401 00:19:36,980 --> 00:19:40,010 It'll look good on Bangtong's mom. 402 00:19:40,790 --> 00:19:43,240 Is he toying with me? 403 00:19:43,890 --> 00:19:45,080 Sometimes I think 404 00:19:45,090 --> 00:19:47,740 he's just pretending not to know. 405 00:19:57,150 --> 00:19:58,980 I can't move it yet. 406 00:19:58,980 --> 00:20:00,680 Are you staying home? 407 00:20:01,320 --> 00:20:04,010 No, I'm going out soon. 408 00:20:04,020 --> 00:20:05,410 Really? 409 00:20:05,420 --> 00:20:07,780 In any case, congratulations. 410 00:20:07,790 --> 00:20:10,780 You did get hurt but you returned home 411 00:20:10,790 --> 00:20:12,810 and your wedding was approved. 412 00:20:12,820 --> 00:20:14,170 Isn't that worth celebrating? 413 00:20:14,180 --> 00:20:15,270 Thank you. 414 00:20:15,290 --> 00:20:18,840 You were so nice to Seonyu earlier. 415 00:20:18,850 --> 00:20:20,940 I asked her at breakfast 416 00:20:20,950 --> 00:20:23,280 and she said she's staying with her uncle. 417 00:20:23,290 --> 00:20:26,610 Should I discuss the wedding with them? 418 00:20:26,620 --> 00:20:29,580 Yes, they're like Seonyu's parents. 419 00:20:29,590 --> 00:20:31,840 Then you should ask her family 420 00:20:31,850 --> 00:20:33,910 and pick a date for a meeting. 421 00:20:33,920 --> 00:20:37,010 We should meet before we begin preparations. 422 00:20:37,020 --> 00:20:38,110 Sure thing. 423 00:20:38,120 --> 00:20:41,640 And if you need anything, ask me. 424 00:20:41,650 --> 00:20:43,640 I might not be your real mom, 425 00:20:43,650 --> 00:20:47,040 but I want your wedding to be grand. 426 00:20:47,050 --> 00:20:50,610 You'll have a finer wedding than Jihui's. 427 00:20:50,620 --> 00:20:53,540 Wouldn't that be better 428 00:20:53,550 --> 00:20:55,540 for everyone watching? 429 00:21:14,250 --> 00:21:15,710 Hi Gijin. 430 00:21:15,720 --> 00:21:17,580 Seonyu, where are you? 431 00:21:19,390 --> 00:21:22,080 Is it true that your wedding was approved? 432 00:21:22,090 --> 00:21:24,580 How did you know that? 433 00:21:24,590 --> 00:21:26,080 What? 434 00:21:26,090 --> 00:21:28,480 Jang Taejeong went to see uncle? 435 00:21:28,490 --> 00:21:30,710 He has no conscience at all. 436 00:21:30,720 --> 00:21:32,140 After what he did to you, 437 00:21:32,150 --> 00:21:34,110 how dare he enter the shop? 438 00:21:34,120 --> 00:21:37,380 He told father to stop the wedding. 439 00:21:38,550 --> 00:21:41,480 He must have been startled. Is he okay? 440 00:21:42,050 --> 00:21:44,610 I brought him home because he was ill. 441 00:21:44,620 --> 00:21:46,680 He found out about the accident, too. 442 00:21:46,690 --> 00:21:49,340 You should've taken him to the doctor. 443 00:21:49,850 --> 00:21:51,480 It's not that bad. 444 00:21:51,490 --> 00:21:54,740 If he takes a nap, he'll get better. 445 00:21:54,750 --> 00:21:56,410 You should hurry back. 446 00:21:56,420 --> 00:21:59,140 I'm dying of curiosity. 447 00:21:59,150 --> 00:22:01,210 Okay, I'll go. 448 00:22:02,490 --> 00:22:04,280 Now? 449 00:22:04,290 --> 00:22:07,210 I came by the house to pack my things. 450 00:22:07,950 --> 00:22:10,510 Okay, let's talk later. 451 00:22:15,620 --> 00:22:17,410 Jang Taejeong. 452 00:22:17,420 --> 00:22:19,710 After what you did to me, 453 00:22:19,720 --> 00:22:21,840 you went to see my uncle? 454 00:22:37,720 --> 00:22:39,440 What are you doing here? 455 00:22:40,720 --> 00:22:43,710 Why? Do I not belong here? 456 00:22:44,390 --> 00:22:46,480 I'm no longer an employee here 457 00:22:46,490 --> 00:22:49,210 but I can come whenever I want now. 458 00:22:49,220 --> 00:22:51,810 My marriage was approved. 459 00:22:51,820 --> 00:22:55,510 I can come to visit Jiseok or the chairman. 460 00:22:56,590 --> 00:22:58,810 You came to our house once, 461 00:22:58,820 --> 00:23:00,680 and now the world is yours? 462 00:23:00,690 --> 00:23:03,170 You're the one who thinks he owns the world. 463 00:23:03,180 --> 00:23:05,910 How dare you threaten my uncle? 464 00:23:05,920 --> 00:23:08,910 It won't make me back down. 465 00:23:09,790 --> 00:23:12,280 I'm sure your family thinks differently. 466 00:23:12,290 --> 00:23:13,880 Given your uncle's personality, 467 00:23:13,890 --> 00:23:16,610 he won't let you marry Jiseok. 468 00:23:17,390 --> 00:23:19,240 That's my business. 469 00:23:19,250 --> 00:23:21,440 It's none of your business. 470 00:23:22,290 --> 00:23:24,310 Are you really getting married? 471 00:23:24,320 --> 00:23:26,010 I answered you earlier. 472 00:23:26,020 --> 00:23:27,310 Didn't you hear? 473 00:23:27,320 --> 00:23:29,480 Didn't you say you'll leave for Jiseok? 474 00:23:29,490 --> 00:23:30,640 No. 475 00:23:30,650 --> 00:23:33,140 I'm going to stay for him now. 476 00:23:33,150 --> 00:23:35,280 As long as he needs me, 477 00:23:35,290 --> 00:23:37,580 I'll be right beside him. 478 00:23:37,590 --> 00:23:39,580 And I'll destroy you as well. 479 00:23:40,920 --> 00:23:43,170 Don't approach my uncle again. 480 00:23:43,180 --> 00:23:45,680 No matter what you do, 481 00:23:45,690 --> 00:23:48,170 I'm marrying Seo Jiseok. 482 00:23:55,450 --> 00:23:58,340 What? You showed up at my house 483 00:23:58,350 --> 00:24:00,640 and now at my workplace? 484 00:24:00,650 --> 00:24:03,740 Are you getting married just to harass me? 485 00:24:05,350 --> 00:24:07,680 Ms. Seo Jihui. 486 00:24:07,690 --> 00:24:09,640 I told you in the morning 487 00:24:09,650 --> 00:24:12,010 that we should be cordial. 488 00:24:12,020 --> 00:24:13,640 If I marry Jiseok, 489 00:24:13,650 --> 00:24:15,780 we'll be sisters-in-law. 490 00:24:15,790 --> 00:24:18,280 I think we should respect each other. 491 00:24:18,290 --> 00:24:19,480 Wouldn't you agree? 492 00:24:20,520 --> 00:24:23,740 You're really terrifying. 493 00:24:23,750 --> 00:24:25,910 I'm dumbfounded. 494 00:24:26,920 --> 00:24:28,240 In front of grandma and Jiseok, 495 00:24:28,250 --> 00:24:30,510 you act so sweet and innocent. 496 00:24:30,520 --> 00:24:33,640 How do you manage to pull it off? 497 00:24:33,650 --> 00:24:35,080 You're like the devil. 498 00:24:35,090 --> 00:24:36,410 Devil? 499 00:24:37,350 --> 00:24:40,110 The devil is your husband, Jang Taejeong. 500 00:24:41,320 --> 00:24:45,510 Someone who believes in that evil man, 501 00:24:45,520 --> 00:24:47,040 is far more terrifying. 502 00:24:47,050 --> 00:24:48,140 What? 503 00:24:48,150 --> 00:24:51,140 Do you really believe your husband? 504 00:24:51,150 --> 00:24:53,780 Yes, I do. 505 00:24:53,790 --> 00:24:57,210 I married him out of love 506 00:24:57,220 --> 00:24:59,640 so what choice do I have? 507 00:24:59,650 --> 00:25:02,080 Seo Jihui, for you, 508 00:25:02,090 --> 00:25:05,110 your life is the most important. 509 00:25:05,120 --> 00:25:07,610 You don't believe Taejeong out of love, 510 00:25:07,620 --> 00:25:09,340 you're scared that your decision to marry him 511 00:25:09,350 --> 00:25:10,780 will ruin you life. 512 00:25:10,790 --> 00:25:13,080 That's why you believe in him. 513 00:25:14,150 --> 00:25:16,280 No matter what you say, 514 00:25:16,290 --> 00:25:18,680 all I see is you using Jiseok 515 00:25:18,690 --> 00:25:21,380 to get revenge on Taejeong. 516 00:25:21,390 --> 00:25:22,940 Tell me if I'm lying. 517 00:25:26,150 --> 00:25:29,080 There's nothing for me to say. 518 00:25:29,090 --> 00:25:30,940 Just watch me. 519 00:25:30,950 --> 00:25:33,680 Watch as I love Jiseok sincerely, 520 00:25:33,690 --> 00:25:36,010 and make him truly happy. 521 00:25:36,020 --> 00:25:38,780 So you'll marry him? 522 00:25:39,920 --> 00:25:41,340 Fine. 523 00:25:41,350 --> 00:25:43,810 If that's the case, I have no choice. 524 00:25:45,220 --> 00:25:48,340 You'll never marry my brother. 525 00:26:01,790 --> 00:26:03,740 Maybe I shouldn't drive yet. 526 00:26:05,850 --> 00:26:08,980 But this arm did save Seonyu. 527 00:26:08,980 --> 00:26:10,780 I'm proud of it. 528 00:26:10,790 --> 00:26:12,780 It's my arm but I'm proud of it. 529 00:26:15,850 --> 00:26:18,810 Oh, the accident. 530 00:26:20,320 --> 00:26:23,510 There was something about the accident. 531 00:26:26,220 --> 00:26:27,680 What is it? 532 00:26:30,450 --> 00:26:33,010 I didn't hurt my head 533 00:26:33,020 --> 00:26:34,740 so why can't I remember? 534 00:26:42,050 --> 00:26:45,110 If I told grandma when she kicked me out, 535 00:26:45,120 --> 00:26:47,040 none of this would've happened. 536 00:26:47,050 --> 00:26:49,640 I couldn't tell her because I stayed in Korea. 537 00:26:50,420 --> 00:26:52,280 I can't allow it. 538 00:26:52,290 --> 00:26:54,440 Rather than seeing Lee Seonyu marry Jiseok, 539 00:26:54,450 --> 00:26:56,480 it'd better to tell the truth. 540 00:26:56,490 --> 00:26:58,210 Who cares if I become a stupid woman 541 00:26:58,220 --> 00:27:00,170 who chose a man with a dark past? 542 00:27:00,180 --> 00:27:01,780 Jiseok is my brother. 543 00:27:13,120 --> 00:27:13,970 Jihui. 544 00:27:13,980 --> 00:27:15,940 Jiseok, are you going somewhere? 545 00:27:15,950 --> 00:27:18,510 Yes, I'm going to work. 546 00:27:18,520 --> 00:27:21,510 I have something to tell you. 547 00:27:21,520 --> 00:27:22,680 Is it urgent? 548 00:27:29,980 --> 00:27:31,680 If it's not urgent, let's talk later. 549 00:27:31,690 --> 00:27:34,210 I have a lot of work to catch up on. 550 00:27:34,220 --> 00:27:35,480 I have things to sign too. 551 00:27:35,490 --> 00:27:37,280 Listen to me first. 552 00:27:37,290 --> 00:27:39,180 It's important. 553 00:27:39,180 --> 00:27:40,580 What is it? 554 00:27:41,420 --> 00:27:43,880 Oh, I remember now. 555 00:27:45,180 --> 00:27:47,170 I was so close to remembering something. 556 00:27:47,180 --> 00:27:50,210 But when I saw your face, I remembered. 557 00:27:50,220 --> 00:27:52,080 Did Taejeong come to see me? 558 00:27:52,090 --> 00:27:54,880 Huh? What do you mean? 559 00:27:54,890 --> 00:27:56,740 Taejeong went to see you? 560 00:27:56,750 --> 00:27:59,310 The morning I hurt my arm, 561 00:27:59,320 --> 00:28:01,680 I think I saw Taejeong's car. 562 00:28:02,290 --> 00:28:05,680 What? His car? 563 00:28:05,690 --> 00:28:07,970 Yes, while I was looking for Seonyu, 564 00:28:07,980 --> 00:28:10,240 I saw Taejeong's car. 565 00:28:10,250 --> 00:28:12,480 But then the accident happened, 566 00:28:12,490 --> 00:28:13,880 and I totally forgot about it. 567 00:28:13,890 --> 00:28:16,640 It was bothering me that I couldn't remember, 568 00:28:16,650 --> 00:28:18,080 but this was it. 569 00:28:19,390 --> 00:28:23,680 But if he were there, he would've seen me. 570 00:28:23,690 --> 00:28:25,910 He would've seen the accident too. 571 00:28:25,920 --> 00:28:27,880 Didn't he tell you? 572 00:28:27,890 --> 00:28:30,540 That's not strange. I'm sure you're confused. 573 00:28:30,550 --> 00:28:33,140 Taejeong was at a seminar that day. 574 00:28:33,150 --> 00:28:35,280 How could he be in two places at once? 575 00:28:35,290 --> 00:28:39,510 Really? I'm sure I saw him. 576 00:28:39,520 --> 00:28:41,410 Maybe it was just an identical car? 577 00:28:42,290 --> 00:28:43,610 Hello. 578 00:28:44,950 --> 00:28:46,080 Seonyu? 579 00:28:47,520 --> 00:28:51,240 I came to check and see if you got your things. 580 00:28:51,250 --> 00:28:53,270 We talked earlier. 581 00:28:53,290 --> 00:28:55,340 You came because you missed me, didn't you? 582 00:28:55,950 --> 00:28:58,810 There was something I forgot to bring. 583 00:28:59,950 --> 00:29:01,140 This... 584 00:29:01,150 --> 00:29:03,640 Didn't it come from your clothes? 585 00:29:04,720 --> 00:29:07,380 No, it's not mine. 586 00:29:08,290 --> 00:29:09,740 Did you come to give this to me? 587 00:29:10,650 --> 00:29:12,940 I found it at the site of the accident. 588 00:29:12,950 --> 00:29:16,580 I thought it came off your clothes. 589 00:29:16,590 --> 00:29:17,580 No. 590 00:29:22,420 --> 00:29:23,610 What's wrong? 591 00:29:25,420 --> 00:29:27,410 You found this? 592 00:29:27,420 --> 00:29:30,140 Yes, why? 593 00:29:30,150 --> 00:29:33,170 Have you seen this button before? 594 00:29:36,890 --> 00:29:38,910 Jihui, what's wrong? 595 00:29:39,790 --> 00:29:41,010 It's nothing. 596 00:29:41,020 --> 00:29:43,110 Jiseok, let's talk later. 597 00:29:43,120 --> 00:29:44,380 You can go first. 598 00:29:44,390 --> 00:29:45,840 You're lame. 599 00:29:45,850 --> 00:29:48,280 You said it was something important. 600 00:29:48,290 --> 00:29:49,410 Okay then. 601 00:29:50,590 --> 00:29:52,970 Seonyu, can you drive? 602 00:29:52,980 --> 00:29:54,940 Can you drop me off at work? 603 00:29:56,320 --> 00:29:57,880 I'll take you there. 604 00:29:59,720 --> 00:30:00,940 I'm going. 605 00:30:00,950 --> 00:30:02,080 Let's go. 606 00:30:08,980 --> 00:30:10,110 What's this? 607 00:30:12,050 --> 00:30:14,380 I can tell by your eyes that 608 00:30:14,390 --> 00:30:16,240 you already know what it is. 609 00:30:17,050 --> 00:30:19,070 It fell off while I was struggling 610 00:30:19,090 --> 00:30:20,640 to break free from your husband 611 00:30:20,650 --> 00:30:22,280 on the morning of the accident. 612 00:30:23,490 --> 00:30:25,610 If you don't believe me, 613 00:30:25,620 --> 00:30:29,140 check your husband's jacket. 614 00:31:05,950 --> 00:31:08,540 The morning I hurt my arm, 615 00:31:08,550 --> 00:31:10,680 I think I saw Taejeong's car. 616 00:31:43,320 --> 00:31:45,010 April 9th? 617 00:31:45,020 --> 00:31:47,880 He said he was preparing for the seminar. 618 00:31:48,790 --> 00:31:50,580 He wasn't at the office. 619 00:31:58,350 --> 00:31:59,510 Jihui. 620 00:32:02,250 --> 00:32:04,270 What are you doing in my car? 621 00:32:06,850 --> 00:32:08,140 What's wrong? 622 00:32:09,250 --> 00:32:12,710 Where were you that night? 623 00:32:13,490 --> 00:32:14,910 What? 624 00:32:14,920 --> 00:32:18,580 That night? What are you talking about? 625 00:32:18,590 --> 00:32:22,080 On the night before Seonyu's accident, 626 00:32:22,090 --> 00:32:25,310 you said you were working all night. 627 00:32:25,320 --> 00:32:27,080 But where were you? 628 00:32:28,790 --> 00:32:30,510 That again? 629 00:32:31,250 --> 00:32:33,480 How many times have you asked? 630 00:32:33,490 --> 00:32:35,780 I told you I was in the office that day. 631 00:32:35,790 --> 00:32:37,170 The office? 632 00:32:38,690 --> 00:32:40,210 But why is there a receipt 633 00:32:40,220 --> 00:32:42,740 for the highway tollbooth from that night? 634 00:32:44,450 --> 00:32:46,710 You said you worked all night! 635 00:32:53,590 --> 00:32:57,540 This button was in Seonyu's hand. 636 00:32:58,320 --> 00:33:00,540 Did it come off while she was escaping you? 637 00:33:02,520 --> 00:33:06,880 Were you trying to hurt her somehow? 638 00:33:08,120 --> 00:33:09,710 Answer me! 639 00:33:41,290 --> 00:33:42,980 Please let me marry Seonyu. 640 00:33:42,980 --> 00:33:45,640 You two were never a good fit to begin with. 641 00:33:45,650 --> 00:33:46,940 Just give up. 642 00:33:46,950 --> 00:33:50,340 It's better to get spanked now rather than later. 643 00:33:50,350 --> 00:33:52,310 He was just trying to talk to you. 644 00:33:52,320 --> 00:33:54,040 I could tell by his eyes 645 00:33:54,050 --> 00:33:56,010 that he was trying to take me somewhere. 646 00:33:56,020 --> 00:33:57,210 I trusted you 647 00:33:57,220 --> 00:33:59,070 and this is what I get in return? 648 00:33:59,080 --> 00:34:00,970 What will I do if Jihui turns her back on me? 649 00:34:00,980 --> 00:34:03,580 I have to make a plan in order to survive. 650 00:34:03,590 --> 00:34:05,070 I love Jiseok, too. 651 00:34:05,080 --> 00:34:06,440 I want to live with him. 652 00:34:06,450 --> 00:34:07,810 Tell them about Jinyu. 653 00:34:07,820 --> 00:34:09,710 Tell them why you stuck with Jiseok 654 00:34:09,720 --> 00:34:11,310 before you get married. 43881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.