Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:05,030 --> 00:00:06,550
Episode 57
3
00:00:16,200 --> 00:00:20,090
Jiseok wants you to work at the main office.
4
00:00:20,100 --> 00:00:22,490
Do you agree with Jiseok?
5
00:00:23,430 --> 00:00:26,920
Yes, I'd like to help him.
6
00:00:26,930 --> 00:00:30,390
I guess you have no intention of leaving him.
7
00:00:32,230 --> 00:00:33,720
Did you call for me?
8
00:00:33,730 --> 00:00:36,020
Huh? Seonyu is here, too.
9
00:00:37,860 --> 00:00:39,580
Did you tell her yourself?
10
00:00:39,600 --> 00:00:41,820
Which department did you choose?
11
00:00:41,830 --> 00:00:44,390
My vote goes to food and beverages.
12
00:00:44,400 --> 00:00:48,120
Your new office, starting today,
13
00:00:48,130 --> 00:00:49,780
is this room.
14
00:00:49,790 --> 00:00:52,090
- What?
- Grandma.
15
00:00:52,100 --> 00:00:54,480
You'll work next to me.
16
00:00:56,460 --> 00:00:59,020
You can be my eyes and ears.
17
00:01:01,030 --> 00:01:02,350
Are you saying
18
00:01:02,360 --> 00:01:05,320
she's being appointed as "A1?"
19
00:01:05,330 --> 00:01:06,890
That's what you do when you...
20
00:01:06,900 --> 00:01:10,720
Jiseok, I hold rights to personnel.
21
00:01:10,730 --> 00:01:13,320
You can work as my special secretary.
22
00:01:13,330 --> 00:01:16,520
Everything you do is what I do.
23
00:01:16,530 --> 00:01:20,250
You cannot say no to my orders.
24
00:01:20,260 --> 00:01:23,020
If you're not confident, say it now.
25
00:01:23,030 --> 00:01:26,090
Grandma, how can you ask her to answer now?
26
00:01:26,100 --> 00:01:27,050
Seonyu.
27
00:01:27,060 --> 00:01:29,120
You can decide later after talking to me.
28
00:01:33,060 --> 00:01:36,320
No, I'll work hard.
29
00:01:36,330 --> 00:01:37,420
Seonyu!
30
00:01:38,690 --> 00:01:39,950
Okay.
31
00:01:39,960 --> 00:01:41,750
You start tomorrow.
32
00:01:48,930 --> 00:01:52,290
Why'd you just accept her offer?
33
00:01:52,300 --> 00:01:53,920
I know.
34
00:01:53,930 --> 00:01:56,920
Not anyone can be the chairman's secretary.
35
00:01:56,930 --> 00:02:00,350
Why did she give me such a big chance?
36
00:02:01,030 --> 00:02:02,620
Why else?
37
00:02:02,630 --> 00:02:04,450
It's because she wants to fire you.
38
00:02:04,460 --> 00:02:05,790
What?
39
00:02:05,800 --> 00:02:08,690
You're not just a secretary but "A1."
40
00:02:08,700 --> 00:02:10,650
A represents the chairman.
41
00:02:10,660 --> 00:02:14,480
And "one" means you'll be fired in a day.
42
00:02:14,490 --> 00:02:18,250
No one lasts more than a day, hence, "A1."
43
00:02:20,130 --> 00:02:23,190
All the employees hired through connections
44
00:02:23,200 --> 00:02:25,550
were fired by grandma that way.
45
00:02:25,560 --> 00:02:27,580
That's the type of job it is.
46
00:02:27,590 --> 00:02:29,420
You don't even know.
47
00:02:29,430 --> 00:02:30,820
I got here through connections,
48
00:02:30,830 --> 00:02:32,750
maybe that's why she's making me "A1."
49
00:02:32,760 --> 00:02:34,520
Why are you saying that?
50
00:02:34,530 --> 00:02:36,950
You showed her your skills.
51
00:02:36,960 --> 00:02:40,020
Other people won't think that.
52
00:02:40,030 --> 00:02:43,920
People will say that you got me hired.
53
00:02:43,930 --> 00:02:47,520
If I can work hard alongside the chairman,
54
00:02:47,530 --> 00:02:50,020
no one will be able to complain.
55
00:02:50,030 --> 00:02:52,190
It's not that easy.
56
00:02:52,200 --> 00:02:54,680
She'll try to kick you out.
57
00:02:54,700 --> 00:02:55,990
I won't let her do that.
58
00:02:56,000 --> 00:03:00,920
You're smiling now, but just wait.
59
00:03:07,260 --> 00:03:09,390
Honey, don't do this to me.
60
00:03:09,400 --> 00:03:11,120
True love doesn't change.
61
00:03:11,130 --> 00:03:12,550
Don't leave.
62
00:03:15,100 --> 00:03:17,750
It's morning, why're you crying?
63
00:03:17,760 --> 00:03:20,450
It's rude. Did you just break up?
64
00:03:20,460 --> 00:03:23,020
I'm practicing for my audition.
65
00:03:23,030 --> 00:03:25,090
Don't leave.
66
00:03:26,160 --> 00:03:29,290
Oh come on. Give it a rest.
67
00:03:29,300 --> 00:03:32,320
How haven't you given up yet? You're terrible.
68
00:03:36,630 --> 00:03:40,290
You're all dressed up and ready for work,
69
00:03:40,300 --> 00:03:42,290
looks like my son's returned.
70
00:03:42,300 --> 00:03:45,990
Mr. Managing Director, have a nice day.
71
00:03:49,100 --> 00:03:52,220
Why? Is there a problem?
72
00:03:52,230 --> 00:03:53,990
Mother.
73
00:03:54,000 --> 00:03:55,450
I'm no longer managing director.
74
00:03:55,460 --> 00:03:57,820
Huh? What?
75
00:03:57,830 --> 00:04:00,720
Oh, you got promoted?
76
00:04:02,560 --> 00:04:04,150
That's right.
77
00:04:04,160 --> 00:04:06,450
The chairman was sorry to call you back
78
00:04:06,460 --> 00:04:08,220
so she gave you a great position.
79
00:04:08,230 --> 00:04:10,650
Then what? Are you the president?
80
00:04:10,660 --> 00:04:13,020
Or the deputy-chairman?
81
00:04:13,030 --> 00:04:16,990
Mother, he's going back to his former section
82
00:04:17,000 --> 00:04:18,320
and his previous position.
83
00:04:18,330 --> 00:04:20,320
What?
84
00:04:20,330 --> 00:04:23,720
Are you saying he's the department head?
85
00:04:23,730 --> 00:04:25,580
Oh, come on.
86
00:04:25,590 --> 00:04:27,090
Jiseok is the new managing director
87
00:04:27,100 --> 00:04:29,290
and I'm back at the planning department.
88
00:04:29,300 --> 00:04:32,580
So don't come to my former office.
89
00:04:32,590 --> 00:04:33,850
Oh, my gosh.
90
00:04:33,860 --> 00:04:37,480
What kind of company makes its employees
91
00:04:37,500 --> 00:04:39,720
go backward in their careers?
92
00:04:39,730 --> 00:04:41,950
There's always a way to go up
93
00:04:41,960 --> 00:04:44,090
but no way to go down.
94
00:04:44,100 --> 00:04:46,320
It's high school after middle school.
95
00:04:46,330 --> 00:04:48,450
Why go back to middle school?
96
00:04:48,460 --> 00:04:51,290
I tried to stop him but he's being stubborn.
97
00:04:51,300 --> 00:04:54,190
Hey, Jihui, Don't blame Taejeong.
98
00:04:54,200 --> 00:04:57,850
You should've persuaded the chairman.
99
00:04:57,860 --> 00:04:59,550
It's not time for that now.
100
00:04:59,560 --> 00:05:01,220
Jihui is in a difficult position.
101
00:05:01,230 --> 00:05:03,220
If you only hadn't been managing director.
102
00:05:03,230 --> 00:05:07,090
How can you go to work like this?
103
00:05:07,100 --> 00:05:08,590
Oh, come on.
104
00:05:14,630 --> 00:05:16,450
Did you see the new personnel announcement?
105
00:05:16,460 --> 00:05:17,920
Mr. Jang is coming back?
106
00:05:17,930 --> 00:05:18,950
I know.
107
00:05:21,130 --> 00:05:22,350
Hello.
108
00:05:22,360 --> 00:05:23,690
You're back.
109
00:05:23,700 --> 00:05:25,320
Good morning, managing director.
110
00:05:25,330 --> 00:05:27,720
I mean, Mr. Jang.
111
00:05:27,730 --> 00:05:29,120
Have you been well?
112
00:05:29,130 --> 00:05:31,190
How about yourself?
113
00:05:31,200 --> 00:05:33,290
Very well, of course.
114
00:05:33,300 --> 00:05:35,050
We'll be working together again.
115
00:05:35,060 --> 00:05:36,220
I'm looking forward to it.
116
00:05:36,230 --> 00:05:39,250
Oh, Ms. Wu is in your office.
117
00:05:39,260 --> 00:05:40,780
Really?
118
00:05:40,790 --> 00:05:42,420
Okay, get back to work.
119
00:05:45,430 --> 00:05:48,650
Mother, what are you doing here?
120
00:05:48,660 --> 00:05:51,020
I would've have gone to you if you asked.
121
00:05:51,030 --> 00:05:52,250
It's your first day of work
122
00:05:52,260 --> 00:05:55,190
and I didn't think you'd be in a good mood.
123
00:05:56,230 --> 00:05:59,720
Of course, I'm disappointed in you.
124
00:05:59,730 --> 00:06:02,450
I had to experience this thanks to you.
125
00:06:02,460 --> 00:06:04,620
And Jihui is unhinged.
126
00:06:05,400 --> 00:06:06,850
I was a fool.
127
00:06:06,860 --> 00:06:09,320
But I'm really glad that you're back
128
00:06:09,330 --> 00:06:11,120
to the main office.
129
00:06:11,130 --> 00:06:14,720
I guess Jihui doesn't feel great about it.
130
00:06:14,730 --> 00:06:15,990
I have to be here
131
00:06:16,000 --> 00:06:18,420
so that I can help you.
132
00:06:18,430 --> 00:06:21,550
Yes, right.
133
00:06:21,560 --> 00:06:24,390
We've gained something through this.
134
00:06:24,400 --> 00:06:27,050
If we move in haste to rid Jiseok,
135
00:06:27,060 --> 00:06:29,020
we'll be the ones who suffer.
136
00:06:31,560 --> 00:06:36,090
We don't have the power yet.
137
00:06:36,100 --> 00:06:39,290
We must gain control of the stock
138
00:06:39,300 --> 00:06:42,020
so that mother can't disrespect us.
139
00:06:42,030 --> 00:06:43,250
I understand.
140
00:06:44,530 --> 00:06:46,290
Taejeong.
141
00:06:46,300 --> 00:06:49,890
In fights, it's important to land hits.
142
00:06:49,900 --> 00:06:52,750
But it's also important to take hits.
143
00:06:52,760 --> 00:06:57,290
We have no choice but to take the hits.
144
00:06:57,300 --> 00:06:58,890
So hang in there.
145
00:07:02,560 --> 00:07:04,620
Was it the chairman calling?
146
00:07:04,630 --> 00:07:06,750
Yes, I misheard her at first.
147
00:07:06,760 --> 00:07:09,250
And it was really awkward.
148
00:07:10,030 --> 00:07:12,550
The chairman is Jiseok's grandma.
149
00:07:12,560 --> 00:07:13,990
I wonder why she was looking for Seonyu.
150
00:07:14,000 --> 00:07:14,890
I don't know.
151
00:07:14,900 --> 00:07:16,950
Maybe to check on her grandson's fiancee?
152
00:07:16,960 --> 00:07:18,690
If you get ahead of yourself,
153
00:07:18,700 --> 00:07:20,490
you'll make Seonyu uncomfortable.
154
00:07:20,500 --> 00:07:23,620
If that was the case, Seonyu would've told us.
155
00:07:24,200 --> 00:07:28,890
He loses all that good fortune in one night.
156
00:07:28,900 --> 00:07:31,320
He's just a department head now.
157
00:07:31,330 --> 00:07:33,520
It's because of Seonyu.
158
00:07:34,500 --> 00:07:36,050
Figures.
159
00:07:36,060 --> 00:07:38,350
Taejeong gets kicked out
160
00:07:38,360 --> 00:07:40,750
and she's all tears now.
161
00:07:40,760 --> 00:07:42,120
Just act like you don't know and go.
162
00:07:42,130 --> 00:07:44,090
Why? It's so nice to see.
163
00:07:44,100 --> 00:07:45,820
Hey, Madam Na.
164
00:07:45,830 --> 00:07:46,790
Come with me.
165
00:07:48,060 --> 00:07:49,780
I heard Taejeong got kicked out.
166
00:07:49,790 --> 00:07:50,990
Who got kicked out?
167
00:07:51,000 --> 00:07:55,050
Hey, Taemi told me that everything.
168
00:07:55,060 --> 00:07:57,050
What are you trying to cover up?
169
00:07:57,060 --> 00:07:59,250
That little brat.
170
00:07:59,260 --> 00:08:00,950
He came back.
171
00:08:00,960 --> 00:08:02,820
Seonyu may try to pester him,
172
00:08:02,830 --> 00:08:04,520
but my son will stand strong.
173
00:08:04,530 --> 00:08:06,920
He's still in love with my daughter-in-law.
174
00:08:06,930 --> 00:08:09,520
And he went back to work.
175
00:08:09,530 --> 00:08:11,920
Get your facts straight.
176
00:08:11,930 --> 00:08:14,750
Why do you keep bringing Seonyu up?
177
00:08:14,760 --> 00:08:17,320
Pungho, don't you know?
178
00:08:17,330 --> 00:08:18,920
You probably can't even imagine
179
00:08:18,930 --> 00:08:20,720
what Seonyu is up to.
180
00:08:20,730 --> 00:08:22,650
Do you know who she's sticking to
181
00:08:22,660 --> 00:08:24,390
in order to bother us?
182
00:08:24,400 --> 00:08:26,450
Who is Seonyu sticking to?
183
00:08:26,460 --> 00:08:28,320
I can't deal with this.
184
00:08:28,330 --> 00:08:32,250
I'm tired of explaining this, so ask Seonyu.
185
00:08:32,260 --> 00:08:34,920
And please make her stop, all right?
186
00:08:37,860 --> 00:08:40,950
Why does she keep blaming Seonyu?
187
00:08:40,960 --> 00:08:43,920
I don't know. Taejeong did, too.
188
00:08:43,930 --> 00:08:45,820
His wife and Madam Na
189
00:08:45,830 --> 00:08:48,750
are both blaming Seonyu, too.
190
00:08:59,330 --> 00:09:01,780
Mr. Jang, what are you doing here?
191
00:09:01,790 --> 00:09:03,620
The chairman is out.
192
00:09:05,500 --> 00:09:07,550
What are you doing here?
193
00:09:08,760 --> 00:09:10,780
Can't you see?
194
00:09:11,300 --> 00:09:14,020
I'll be working as her secretary.
195
00:09:14,030 --> 00:09:15,320
What?
196
00:09:16,690 --> 00:09:19,420
You did this to me by using the chairman
197
00:09:19,430 --> 00:09:21,590
and now you work as her secretary?
198
00:09:21,600 --> 00:09:25,190
I gave you a chance to drop the lawsuit.
199
00:09:25,200 --> 00:09:27,150
You're the one who made me
200
00:09:27,160 --> 00:09:28,750
come all the way here.
201
00:09:28,760 --> 00:09:31,320
First Jiseok and now the chairman?
202
00:09:31,330 --> 00:09:33,750
You're trying to get them on your side.
203
00:09:33,760 --> 00:09:36,190
This is the chairman's office.
204
00:09:36,200 --> 00:09:37,790
Is it okay for you to raise your voice
205
00:09:37,830 --> 00:09:39,850
and risk getting your cover blown?
206
00:09:39,860 --> 00:09:41,250
Lee Seonyu.
207
00:09:41,260 --> 00:09:43,150
Calm yourself down.
208
00:09:43,160 --> 00:09:45,890
You've already been demoted once.
209
00:09:45,900 --> 00:09:47,150
If your cover is blown now,
210
00:09:47,160 --> 00:09:49,420
it'll be really over for you.
211
00:09:49,430 --> 00:09:50,550
Wouldn't you agree?
212
00:09:56,830 --> 00:09:58,490
Lee Seonyu.
213
00:09:58,500 --> 00:10:00,490
You're in the main office now?
214
00:10:00,500 --> 00:10:02,420
And working for the chairman?
215
00:10:03,530 --> 00:10:05,320
First Seo Jiseok and now the company.
216
00:10:05,330 --> 00:10:07,720
What else is next?
217
00:10:09,790 --> 00:10:12,350
Honey, how're you feeling?
218
00:10:12,360 --> 00:10:13,850
Do you feel better?
219
00:10:14,790 --> 00:10:17,090
Yeah, I'm fine.
220
00:10:17,100 --> 00:10:19,320
Did anyone say anything about your demotion?
221
00:10:20,030 --> 00:10:22,150
No, I was a bit surprised.
222
00:10:22,930 --> 00:10:24,820
I went to say hello to the chairman
223
00:10:24,830 --> 00:10:26,050
but I saw Seonyu there.
224
00:10:27,430 --> 00:10:29,250
That woman? Why?
225
00:10:29,260 --> 00:10:31,320
She came to visit grandma again?
226
00:10:31,760 --> 00:10:34,550
She's the chairman's secretary now.
227
00:10:34,560 --> 00:10:36,390
What?
228
00:10:36,400 --> 00:10:38,150
No way.
229
00:10:38,160 --> 00:10:40,020
Is she in the secretary's office?
230
00:10:40,030 --> 00:10:41,190
Don't go.
231
00:10:43,000 --> 00:10:44,420
I think she came with a purpose.
232
00:10:44,430 --> 00:10:46,090
What can you change through arguing?
233
00:10:46,100 --> 00:10:48,390
I can't let her get away with it.
234
00:10:48,400 --> 00:10:50,990
As secretary, she'll be with grandma all day.
235
00:10:51,000 --> 00:10:53,020
What if she says something stupid?
236
00:10:53,690 --> 00:10:55,390
She won't make the first move,
237
00:10:55,400 --> 00:10:56,650
because of Jiseok.
238
00:10:56,660 --> 00:10:58,520
But first,
239
00:10:58,530 --> 00:11:01,720
why'd the chairman hire Seonyu as secretary?
240
00:11:01,730 --> 00:11:03,450
That's more important.
241
00:11:04,330 --> 00:11:05,420
I know.
242
00:11:05,430 --> 00:11:07,950
A secretary isn't a great position.
243
00:11:08,730 --> 00:11:10,520
Grandma knows about her and Jiseok
244
00:11:10,530 --> 00:11:13,090
so she might want to fire Seonyu.
245
00:11:13,100 --> 00:11:15,850
But she might like Seonyu genuinely.
246
00:11:15,860 --> 00:11:17,320
I'm not sure which it is.
247
00:11:19,900 --> 00:11:21,650
Seo Jiseok, Managing Director
248
00:11:27,690 --> 00:11:28,720
Come in.
249
00:11:34,500 --> 00:11:36,890
Are you working already?
250
00:11:36,900 --> 00:11:37,950
Not formal work
251
00:11:37,960 --> 00:11:40,450
but I was looking over papers.
252
00:11:40,460 --> 00:11:42,550
Why didn't you go back yet?
253
00:11:42,560 --> 00:11:44,650
I told you to take the day off.
254
00:11:45,160 --> 00:11:47,720
I came to organize my desk.
255
00:11:47,730 --> 00:11:51,520
I'm a woman with a desk at L Food.
256
00:11:51,530 --> 00:11:53,620
Oh, really?
257
00:11:53,630 --> 00:11:56,650
You must be happy to be at L Food.
258
00:11:56,660 --> 00:11:57,790
Congratulations.
259
00:11:58,400 --> 00:11:59,550
Thank you.
260
00:11:59,560 --> 00:12:02,920
And I'm here to give you this.
261
00:12:02,930 --> 00:12:06,020
This is my first salary from the restaurant.
262
00:12:06,030 --> 00:12:07,390
Why give this to me?
263
00:12:07,400 --> 00:12:09,450
My uncle's hospital bill.
264
00:12:09,460 --> 00:12:10,850
I have to pay you back.
265
00:12:11,560 --> 00:12:13,050
Why is there so much?
266
00:12:13,060 --> 00:12:14,890
It's more than half your salary.
267
00:12:14,900 --> 00:12:16,450
Hospital bills are expensive.
268
00:12:16,460 --> 00:12:18,120
I needed to pay it back right away.
269
00:12:20,430 --> 00:12:24,520
Your uncle paid for part of it already.
270
00:12:25,030 --> 00:12:26,950
My uncle?
271
00:12:26,960 --> 00:12:29,850
He didn't tell me.
272
00:12:29,860 --> 00:12:33,350
He told me not to tell you.
273
00:12:33,360 --> 00:12:35,750
Your family's very considerate.
274
00:12:35,760 --> 00:12:36,920
I'm envious.
275
00:12:38,830 --> 00:12:40,780
I'll pay the rest.
276
00:12:40,790 --> 00:12:42,850
And I'll tell my uncle about it.
277
00:12:43,460 --> 00:12:45,720
Do as you wish.
278
00:12:45,730 --> 00:12:50,390
And what are we going to do about interest?
279
00:12:50,400 --> 00:12:51,520
Interest?
280
00:12:52,460 --> 00:12:54,350
How much do you need?
281
00:12:54,360 --> 00:12:56,780
How much would I need to receive
282
00:12:56,790 --> 00:12:59,350
for things to be considered fair?
283
00:13:07,060 --> 00:13:10,490
So this is all you want for interest?
284
00:13:10,500 --> 00:13:12,250
I think it's too little.
285
00:13:12,260 --> 00:13:14,320
It's not just this once.
286
00:13:14,330 --> 00:13:15,920
Every time you pay me back,
287
00:13:15,930 --> 00:13:18,590
buy me food as interest.
288
00:13:19,730 --> 00:13:22,650
Okay, I'll treat you to a nice meal.
289
00:13:24,000 --> 00:13:25,350
Remember this place.
290
00:13:25,360 --> 00:13:28,620
It's my grandma's favorite restaurant.
291
00:13:28,630 --> 00:13:31,120
This place?
292
00:13:31,830 --> 00:13:33,620
Yes, she prefers a simple restaurant
293
00:13:33,630 --> 00:13:35,850
not befitting her social status.
294
00:13:35,860 --> 00:13:37,150
I bring her here whenever
295
00:13:37,160 --> 00:13:39,090
she doesn't feel like eating.
296
00:13:39,100 --> 00:13:40,820
So remember.
297
00:13:40,830 --> 00:13:42,490
What else is there?
298
00:13:42,500 --> 00:13:44,590
My grandma's tastes...
299
00:13:44,600 --> 00:13:47,290
Oh, she likes pretty things.
300
00:13:47,300 --> 00:13:48,680
Huh?
301
00:13:48,690 --> 00:13:50,580
She's a princess in her own right.
302
00:13:50,600 --> 00:13:52,990
She likes women who wear laces
303
00:13:53,000 --> 00:13:55,250
and flower prints.
304
00:13:55,260 --> 00:13:58,350
So remember when you get dressed for work.
305
00:13:58,360 --> 00:13:59,890
And what else?
306
00:13:59,900 --> 00:14:02,990
Are you giving me tips?
307
00:14:03,830 --> 00:14:06,850
You must be worried about me.
308
00:14:08,860 --> 00:14:11,820
All I ask is that you last just
309
00:14:11,830 --> 00:14:13,750
two days.
310
00:14:13,760 --> 00:14:15,090
Then I can tell grandma that
311
00:14:15,100 --> 00:14:17,590
no one survived "A1" for two days,
312
00:14:17,600 --> 00:14:19,590
giving me the chance to persuade her.
313
00:14:20,430 --> 00:14:23,320
Okay, I'll do my best.
314
00:14:24,030 --> 00:14:26,420
She hates being written about in the press
315
00:14:26,430 --> 00:14:30,780
so some think she's scary and authoritative.
316
00:14:30,790 --> 00:14:32,650
But as you work for grandma,
317
00:14:32,660 --> 00:14:36,320
you'll think she's eccentric and strange.
318
00:14:36,330 --> 00:14:39,190
But my grandma is not like that.
319
00:14:39,200 --> 00:14:41,050
Gong Jeongsun, true to her name,
320
00:14:41,060 --> 00:14:43,450
is fair and simple.
321
00:14:43,460 --> 00:14:45,520
So please hang in there.
322
00:14:45,530 --> 00:14:47,750
I got it.
323
00:14:47,760 --> 00:14:49,680
No matter what the chairman asks me to do,
324
00:14:49,690 --> 00:14:51,820
I'll do everything well.
325
00:14:51,830 --> 00:14:54,290
So don't worry.
326
00:14:54,300 --> 00:14:56,680
If I had known this,
327
00:14:56,690 --> 00:14:59,050
I would've had you stay at the restaurant.
328
00:14:59,060 --> 00:15:01,290
I've never been nervous about your work.
329
00:15:07,430 --> 00:15:08,250
Welcome.
330
00:15:08,260 --> 00:15:09,550
A bowl of noodles please.
331
00:15:09,560 --> 00:15:10,520
Sure.
332
00:15:20,100 --> 00:15:23,350
I'm crying like a leaking faucet now.
333
00:15:23,360 --> 00:15:26,350
Why couldn't I cry a single drop earlier?
334
00:15:26,360 --> 00:15:29,890
I failed at another audition.
335
00:15:32,400 --> 00:15:34,490
My life sucks.
336
00:15:40,530 --> 00:15:43,720
I can't act because I was never in love?
337
00:15:43,730 --> 00:15:46,190
Who says I was never in love?
338
00:15:50,900 --> 00:15:52,090
What?
339
00:15:54,560 --> 00:15:57,150
Huh? Bum?
340
00:15:58,300 --> 00:16:01,720
I'm glad you're here. Have a seat.
341
00:16:01,730 --> 00:16:04,290
Stop acting drunk and go home.
342
00:16:04,300 --> 00:16:06,190
Just look at yourself.
343
00:16:06,200 --> 00:16:08,550
I told you to sit.
344
00:16:10,830 --> 00:16:14,680
Do you know what happened to me today?
345
00:16:15,660 --> 00:16:18,390
I'm unable to act like I'm in love
346
00:16:18,400 --> 00:16:20,950
because I lack experience.
347
00:16:20,960 --> 00:16:24,750
It's not true. I'm in love right now.
348
00:16:24,760 --> 00:16:27,050
Is one-sided love not love?
349
00:16:27,060 --> 00:16:29,120
What are you saying?
350
00:16:29,130 --> 00:16:30,590
I think you're drunk
351
00:16:30,600 --> 00:16:33,120
so stop drinking and go home.
352
00:16:33,130 --> 00:16:35,390
Answer me.
353
00:16:35,400 --> 00:16:36,750
Bum.
354
00:16:36,760 --> 00:16:40,320
I'm sure you've loved someone before.
355
00:16:40,330 --> 00:16:43,520
Do you know how hard it is?
356
00:16:44,460 --> 00:16:46,250
Yes, I do.
357
00:16:46,260 --> 00:16:48,990
Then why don't you profess your love?
358
00:16:49,000 --> 00:16:51,250
Why are you all drunk here?
359
00:16:51,260 --> 00:16:54,020
Fine. Yes. I'll do it.
360
00:16:54,730 --> 00:16:56,790
Bum, listen carefully.
361
00:16:56,800 --> 00:17:00,750
I like you.
362
00:17:00,760 --> 00:17:01,850
Huh?
363
00:17:01,860 --> 00:17:04,020
I did what you told me to do.
364
00:17:04,030 --> 00:17:07,090
So you have to like me, too. Okay?
365
00:17:14,900 --> 00:17:15,850
Hey.
366
00:17:19,360 --> 00:17:21,620
Hey, watch out.
367
00:17:22,730 --> 00:17:24,090
Young man.
368
00:17:24,100 --> 00:17:26,790
Where are you going? You have to pay.
369
00:17:26,800 --> 00:17:27,890
What?
370
00:17:27,900 --> 00:17:30,150
The lady's bill is $58.
371
00:17:31,330 --> 00:17:34,820
How does a person drink and eat that much?
372
00:17:34,830 --> 00:17:36,320
Wait a moment.
373
00:17:37,830 --> 00:17:38,890
Hey.
374
00:17:41,400 --> 00:17:42,350
Hey.
375
00:17:44,760 --> 00:17:46,350
Where'd she go?
376
00:17:47,000 --> 00:17:49,190
Wow.
377
00:17:49,200 --> 00:17:51,020
Did she run away?
378
00:17:57,230 --> 00:17:58,650
How much?
379
00:17:59,530 --> 00:18:01,050
What's taking them so long?
380
00:18:01,060 --> 00:18:03,520
They should call me at least.
381
00:18:05,230 --> 00:18:06,950
Are you home now?
382
00:18:06,960 --> 00:18:08,250
We're here.
383
00:18:08,800 --> 00:18:09,820
We're late, mother.
384
00:18:09,830 --> 00:18:12,520
I guess you had a lot of work.
385
00:18:12,530 --> 00:18:15,220
Was it a long day for you, my son?
386
00:18:15,230 --> 00:18:17,050
Didn't people talk behind your back?
387
00:18:17,060 --> 00:18:18,420
Why is that important?
388
00:18:18,430 --> 00:18:20,150
I can just focus on my own work.
389
00:18:20,160 --> 00:18:22,020
That's easy to say
390
00:18:22,030 --> 00:18:24,620
but I'm sure you feel awful right now.
391
00:18:24,630 --> 00:18:26,050
Did you have dinner?
392
00:18:26,060 --> 00:18:27,580
I was waiting for you.
393
00:18:27,600 --> 00:18:29,950
Wash your hands. Let's eat together.
394
00:18:31,260 --> 00:18:33,780
I've made Taejeong's favorite, steamed tofu.
395
00:18:33,800 --> 00:18:35,850
Jihui, food at your house is quite bland.
396
00:18:35,860 --> 00:18:37,320
So I went light on the seasoning.
397
00:18:37,330 --> 00:18:40,590
Mother, we had dinner already.
398
00:18:40,600 --> 00:18:42,020
Really?
399
00:18:42,030 --> 00:18:44,090
I didn't know you were waiting.
400
00:18:44,100 --> 00:18:46,590
You should've called.
401
00:18:46,600 --> 00:18:47,920
You could say you ate already
402
00:18:47,930 --> 00:18:50,590
and give me a call. Is that so hard?
403
00:18:50,600 --> 00:18:53,420
It's the first day on the job again
404
00:18:53,430 --> 00:18:56,050
so I thought you'd come home early.
405
00:18:56,060 --> 00:18:57,420
I'm sorry, mother.
406
00:18:57,430 --> 00:18:59,050
You may be busy at work.
407
00:18:59,060 --> 00:19:01,250
But let's eat together.
408
00:19:01,260 --> 00:19:04,050
Family members share love at the table.
409
00:19:04,060 --> 00:19:05,350
Okay, mother.
410
00:19:05,360 --> 00:19:06,550
You should eat.
411
00:19:07,830 --> 00:19:10,420
If I was going to eat alone,
412
00:19:10,430 --> 00:19:12,480
I should've eaten when it was hot.
413
00:19:17,460 --> 00:19:20,120
Jihui's never dealt with the real world.
414
00:19:20,130 --> 00:19:24,420
Living with her mother-in-law won't be easy.
415
00:19:26,430 --> 00:19:27,620
Aran.
416
00:19:28,460 --> 00:19:30,350
You should eat this.
417
00:19:31,330 --> 00:19:34,290
You should eat. I'm not hungry.
418
00:19:35,030 --> 00:19:36,920
You didn't eat dinner at all.
419
00:19:36,930 --> 00:19:38,920
You'll be sick.
420
00:19:38,930 --> 00:19:40,920
I think of Jihui,
421
00:19:40,930 --> 00:19:42,990
and my appetite's gone.
422
00:19:43,930 --> 00:19:45,790
I'm worried about Jihui, too.
423
00:19:45,800 --> 00:19:49,190
That's why I only ate a little bit.
424
00:19:50,360 --> 00:19:52,290
Do you feel the same way?
425
00:19:52,300 --> 00:19:56,650
Then why don't you talk to mother?
426
00:19:56,660 --> 00:19:58,890
What do I tell her?
427
00:19:58,900 --> 00:20:00,750
That you miss Jihui.
428
00:20:00,760 --> 00:20:03,190
That you want Jihui and Taejeong
429
00:20:03,200 --> 00:20:05,190
to live with you again.
430
00:20:05,200 --> 00:20:10,620
Mother always listens to what you say.
431
00:20:10,630 --> 00:20:12,290
I miss Jihui
432
00:20:12,300 --> 00:20:14,790
and I want her and Taejeong to live here.
433
00:20:14,800 --> 00:20:17,190
Is that all I should say?
434
00:20:17,200 --> 00:20:19,050
Yes, that's right.
435
00:20:19,800 --> 00:20:21,390
I miss Jihui.
436
00:20:21,400 --> 00:20:22,420
Mom.
437
00:20:24,400 --> 00:20:25,990
Welcome home, mother.
438
00:20:26,860 --> 00:20:28,590
Did you have a fine day today as well?
439
00:20:28,600 --> 00:20:31,620
Yes. I'm fine, I'm fine.
440
00:20:34,360 --> 00:20:35,320
Oh.
441
00:20:35,330 --> 00:20:36,420
Mom.
442
00:20:37,660 --> 00:20:39,620
I miss Jihui.
443
00:20:39,630 --> 00:20:42,750
I want to live with Jihui and Taejeong.
444
00:20:44,060 --> 00:20:47,950
That's what Aran told me to say.
445
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
Aran, did I do a good job?
446
00:20:50,960 --> 00:20:52,290
Wuhyeon.
447
00:20:59,600 --> 00:21:01,590
What are you doing?
448
00:21:01,600 --> 00:21:03,720
What's wrong? I just did what you said.
449
00:21:03,730 --> 00:21:05,420
I did well.
450
00:21:05,430 --> 00:21:07,820
Yes, you did well.
451
00:21:07,830 --> 00:21:11,320
You did really well.
452
00:21:11,330 --> 00:21:12,550
Goodness.
453
00:21:12,860 --> 00:21:15,190
Personnel record
454
00:21:16,060 --> 00:21:18,720
You'll work hard?
455
00:21:20,030 --> 00:21:24,220
Let's see if you can last a day.
456
00:21:38,800 --> 00:21:41,890
I'm not sure if you're a person or a flower.
457
00:21:44,200 --> 00:21:45,990
When I think about it,
458
00:21:46,000 --> 00:21:48,620
you're quite good at flattery.
459
00:21:48,630 --> 00:21:52,320
How can you say that without batting an eye?
460
00:21:52,330 --> 00:21:53,520
What do you mean?
461
00:21:53,530 --> 00:21:55,820
I'm just saying what I feel.
462
00:21:55,830 --> 00:21:57,780
Is it a crime to be honest?
463
00:22:00,000 --> 00:22:02,450
Can you mix the red roses and baby's breath
464
00:22:02,460 --> 00:22:04,320
and wrap it for me?
465
00:22:04,330 --> 00:22:05,850
Sure.
466
00:22:05,860 --> 00:22:08,790
How did you know I like roses?
467
00:22:08,800 --> 00:22:10,590
I don't need flowers.
468
00:22:11,560 --> 00:22:13,820
All I need is you.
469
00:22:13,830 --> 00:22:15,250
What?
470
00:22:15,260 --> 00:22:17,290
This is my present, isn't it?
471
00:22:17,300 --> 00:22:19,990
You're grateful that I went along
472
00:22:20,000 --> 00:22:22,020
shopping for your family's gifts.
473
00:22:22,030 --> 00:22:26,090
Should I buy you one too?
474
00:22:27,230 --> 00:22:28,490
Amazing!
475
00:22:28,490 --> 00:22:31,620
What? These aren't mine?
476
00:22:32,600 --> 00:22:35,650
I'm sorry but they're not yours.
477
00:22:35,660 --> 00:22:36,720
Who are they for?
478
00:22:37,260 --> 00:22:39,420
It's a secret.
479
00:22:40,490 --> 00:22:43,950
All you need is me, right?
480
00:22:45,690 --> 00:22:46,820
I'm sorry.
481
00:22:53,230 --> 00:22:55,890
I'm home. Give them to me.
482
00:22:55,900 --> 00:22:58,550
Okay, I won't steal them.
483
00:22:58,560 --> 00:22:59,620
Sis.
484
00:23:00,330 --> 00:23:02,480
Gijin, are you home?
485
00:23:02,490 --> 00:23:04,820
Yeah, hello.
486
00:23:04,830 --> 00:23:05,920
We meet again.
487
00:23:07,260 --> 00:23:08,750
Okay, you pass.
488
00:23:10,130 --> 00:23:13,820
You escorted my sister to our house.
489
00:23:13,830 --> 00:23:15,390
You passed the bodyguard test.
490
00:23:15,400 --> 00:23:18,990
I could be her bodyguard for life.
491
00:23:19,000 --> 00:23:21,850
Stop talking gibberish and go.
492
00:23:21,860 --> 00:23:24,350
Do you want to be late for your first day?
493
00:23:24,360 --> 00:23:26,220
It's not gibberish.
494
00:23:26,230 --> 00:23:27,720
Okay, see you tomorrow.
495
00:23:27,730 --> 00:23:29,220
See you again.
496
00:23:29,230 --> 00:23:31,350
Yes, get home safe.
497
00:23:31,360 --> 00:23:32,390
Bye.
498
00:23:35,460 --> 00:23:37,680
Sis, first day?
499
00:23:37,690 --> 00:23:39,650
He's not the branch manager?
500
00:23:41,060 --> 00:23:43,250
He's the managing director now.
501
00:23:43,260 --> 00:23:45,050
Really?
502
00:23:45,060 --> 00:23:47,890
That's a very high position.
503
00:23:47,900 --> 00:23:49,550
I heard he's rich.
504
00:23:49,560 --> 00:23:51,350
I guess he owns the company.
505
00:23:53,900 --> 00:23:55,480
I guess so.
506
00:23:55,490 --> 00:23:57,720
Oh, the chairman called you, too.
507
00:23:57,730 --> 00:23:59,020
What's that about?
508
00:24:01,130 --> 00:24:03,350
I'm working in the main office
509
00:24:03,360 --> 00:24:04,890
as the chairman's secretary.
510
00:24:04,900 --> 00:24:07,950
Wow, did he get you that job, too?
511
00:24:07,960 --> 00:24:11,020
What is his identity?
512
00:24:12,760 --> 00:24:14,290
You'll find out later.
513
00:24:14,300 --> 00:24:15,520
Let's go inside.
514
00:24:19,300 --> 00:24:21,550
Why isn't she telling me?
515
00:24:22,760 --> 00:24:25,680
I'll have to do a background check.
516
00:24:28,560 --> 00:24:30,020
Mother, how is it?
517
00:24:30,030 --> 00:24:31,680
It's pretty.
518
00:24:31,690 --> 00:24:35,220
Seonyu, why did you buy ours?
519
00:24:35,230 --> 00:24:36,820
You're family.
520
00:24:36,830 --> 00:24:41,850
Mother, just thank her and accept the gifts.
521
00:24:41,860 --> 00:24:42,790
Is that so?
522
00:24:42,800 --> 00:24:45,650
Seonyu, I'm very grateful.
523
00:24:46,330 --> 00:24:49,520
Gijin, some spending money.
524
00:24:49,530 --> 00:24:53,390
You know me so well.
525
00:24:53,400 --> 00:24:55,390
Cash is the best.
526
00:24:55,400 --> 00:24:58,450
Seonyu, why'd you get him a gift?
527
00:24:58,460 --> 00:25:00,450
He earns good money on his own.
528
00:25:00,460 --> 00:25:02,790
I never really got him anything before.
529
00:25:02,800 --> 00:25:04,550
Thank you for the gifts.
530
00:25:04,560 --> 00:25:06,950
But isn't this a little too much?
531
00:25:06,960 --> 00:25:08,420
It's my first paycheck.
532
00:25:08,430 --> 00:25:09,850
I wanted to buy presents for the family.
533
00:25:09,860 --> 00:25:12,220
I also paid Seo Jiseok back.
534
00:25:12,230 --> 00:25:15,150
Uncle, I'll pay for the hospital bill from now on
535
00:25:15,160 --> 00:25:16,490
so don't be worried.
536
00:25:16,490 --> 00:25:19,120
I don't know what to say.
537
00:25:19,130 --> 00:25:21,090
Why are you saying that?
538
00:25:21,100 --> 00:25:24,150
The two of you are like my parents.
539
00:25:24,160 --> 00:25:26,220
I can't do that much as your child?
540
00:25:26,230 --> 00:25:28,950
Thank you. And I'm sorry.
541
00:25:29,830 --> 00:25:31,620
Seonyu?
542
00:25:31,630 --> 00:25:33,550
What was the phone call about?
543
00:25:33,560 --> 00:25:35,620
Did you meet the chairman?
544
00:25:35,630 --> 00:25:38,950
Did she call you about you dating Jiseok?
545
00:25:38,960 --> 00:25:41,550
I told you not to ask.
546
00:25:42,360 --> 00:25:43,820
It's not that.
547
00:25:43,830 --> 00:25:45,750
She's working at the main office
548
00:25:45,760 --> 00:25:47,290
as the chairman's secretary.
549
00:25:47,300 --> 00:25:50,150
What? Why were you called as secretary
550
00:25:50,160 --> 00:25:51,820
when you're working at the restaurant?
551
00:25:51,830 --> 00:25:53,350
I don't know.
552
00:25:53,360 --> 00:25:57,420
I thought she called you to get to know you.
553
00:25:57,430 --> 00:25:58,850
Taejeong gets kicked out
554
00:25:58,860 --> 00:26:01,290
and Seonyu marries into a great family.
555
00:26:01,300 --> 00:26:03,420
I was so happy just thinking about it.
556
00:26:04,430 --> 00:26:07,480
Seonyu, we need to talk.
557
00:26:12,060 --> 00:26:13,820
What is it, uncle?
558
00:26:13,830 --> 00:26:17,250
I feel like I have to ask.
559
00:26:19,730 --> 00:26:22,620
Seonyu, tell me the truth.
560
00:26:22,630 --> 00:26:26,190
Are plotting a revenge against Taejeong?
561
00:26:27,430 --> 00:26:30,190
It's strange that people come to find you.
562
00:26:30,200 --> 00:26:32,550
And Dalnyeo says it's all your fault.
563
00:26:32,560 --> 00:26:34,990
They wouldn't do that for no reason.
564
00:26:35,000 --> 00:26:36,320
Uncle.
565
00:26:36,330 --> 00:26:39,520
You'll find out soon enough.
566
00:26:39,530 --> 00:26:42,520
So it's true. Something is up.
567
00:26:42,530 --> 00:26:46,050
I asked you not to do anything dangerous.
568
00:26:46,060 --> 00:26:49,680
It's not something you should worry about.
569
00:26:49,690 --> 00:26:52,150
But if you find out,
570
00:26:52,160 --> 00:26:54,090
you'll be very surprised.
571
00:26:54,100 --> 00:26:55,390
Seonyu.
572
00:26:55,400 --> 00:27:00,020
Uncle, even if you find out everything,
573
00:27:00,030 --> 00:27:04,150
please try to understand why I did it.
574
00:27:04,160 --> 00:27:05,220
Okay?
575
00:27:10,690 --> 00:27:12,450
I should've picked her up.
576
00:27:12,460 --> 00:27:13,990
But it's too early.
577
00:27:17,000 --> 00:27:17,950
Oh?
578
00:27:19,030 --> 00:27:19,990
Seonyu?
579
00:27:22,230 --> 00:27:23,250
Huh?
580
00:27:25,060 --> 00:27:27,020
Why are you outside?
581
00:27:27,030 --> 00:27:28,750
You told me not to pick you up.
582
00:27:28,760 --> 00:27:30,650
So I was waiting outside.
583
00:27:31,600 --> 00:27:33,720
I went to pick up the newspaper.
584
00:27:33,730 --> 00:27:35,520
I didn't want to miss the chairman.
585
00:27:36,930 --> 00:27:39,390
But your outfit is...
586
00:27:39,400 --> 00:27:40,550
I told you
587
00:27:40,560 --> 00:27:43,990
that my grandma likes feminine style.
588
00:27:44,000 --> 00:27:46,790
But I should dress in a way that suits me.
589
00:27:46,800 --> 00:27:49,450
I want to work hard in my own style
590
00:27:49,460 --> 00:27:51,290
and get credit for it that way.
591
00:27:52,000 --> 00:27:53,620
You're so stubborn.
592
00:27:53,630 --> 00:27:56,650
But I wore these.
593
00:27:56,660 --> 00:27:58,120
Huh? These!
594
00:27:58,130 --> 00:28:00,650
Yes, they're the shoes you bought me.
595
00:28:00,660 --> 00:28:03,250
I'm wearing them to work at the main office.
596
00:28:03,260 --> 00:28:05,950
I guess you saved them for today.
597
00:28:05,960 --> 00:28:09,190
Now, take a deep breath.
598
00:28:10,130 --> 00:28:11,120
Go!
599
00:28:11,930 --> 00:28:12,920
Go!
600
00:28:14,000 --> 00:28:15,290
I'm nervous.
601
00:28:18,060 --> 00:28:19,190
Huh?
602
00:28:19,830 --> 00:28:23,120
Pretty lady, what are you doing here?
603
00:28:25,200 --> 00:28:27,050
Hello, Ms. Wu.
604
00:28:27,060 --> 00:28:29,720
I'm going to work for the chairman.
605
00:28:35,030 --> 00:28:37,920
Are you here? Let's go.
606
00:28:37,930 --> 00:28:40,590
Grandma, don't you have a morning meeting?
607
00:28:40,600 --> 00:28:41,920
You're dressed like...
608
00:28:41,930 --> 00:28:43,450
It was cancelled.
609
00:28:43,460 --> 00:28:45,450
I'm going to take a mountain hike.
610
00:28:45,460 --> 00:28:46,950
Is something wrong?
611
00:28:46,960 --> 00:28:48,720
It's not that.
612
00:28:48,730 --> 00:28:50,850
Lee Seonyu isn't prepared at all.
613
00:28:50,860 --> 00:28:53,390
Should I change my schedule
614
00:28:53,400 --> 00:28:55,050
according to the secretary's outfit?
615
00:28:55,060 --> 00:28:58,480
No, I'll go along.
616
00:28:58,490 --> 00:28:59,820
I'll go, too.
617
00:28:59,830 --> 00:29:02,020
It's your first day on the job.
618
00:29:02,030 --> 00:29:04,420
You have a lot of things to prepare.
619
00:29:13,100 --> 00:29:17,450
How did she become a secretary?
620
00:29:17,460 --> 00:29:19,790
Did you ask grandma?
621
00:29:19,800 --> 00:29:22,790
No, grandma made the call.
622
00:29:23,560 --> 00:29:26,550
Grandma can be so stubborn.
623
00:29:31,760 --> 00:29:34,950
I don't know what's going on.
624
00:29:34,960 --> 00:29:37,790
Wuhyeon, do you know who she is?
625
00:29:37,800 --> 00:29:40,120
I do. She's close to Jiseok.
626
00:29:40,130 --> 00:29:43,150
She's close to Bangtong's mom, too.
627
00:29:43,160 --> 00:29:45,620
Since she's mom' secretary, she'll be here often.
628
00:29:45,630 --> 00:29:47,090
I'm excited.
629
00:29:48,400 --> 00:29:50,120
It's strange.
630
00:30:16,230 --> 00:30:19,020
What's taking you so long, young lady?
631
00:30:19,030 --> 00:30:21,290
Are you going to make me wait?
632
00:30:21,300 --> 00:30:22,590
I'm sorry.
633
00:30:30,100 --> 00:30:32,480
Are you flaunting your youth?
634
00:30:33,730 --> 00:30:34,650
What?
635
00:30:34,660 --> 00:30:36,620
If I follow your speed,
636
00:30:36,630 --> 00:30:38,850
this old woman will pass out.
637
00:30:40,730 --> 00:30:41,890
I'm sorry.
638
00:31:16,560 --> 00:31:17,680
Ma'am.
639
00:31:17,690 --> 00:31:20,480
I've collected the major headlines.
640
00:31:40,760 --> 00:31:42,250
There's business and political news,
641
00:31:42,260 --> 00:31:44,820
as well as world news.
642
00:31:44,830 --> 00:31:47,590
I've gathered clips on "L Food" separately.
643
00:31:52,400 --> 00:31:54,150
And on the last page
644
00:31:54,160 --> 00:31:56,350
is a schedule of the TV programs.
645
00:31:56,360 --> 00:31:57,990
If you have a favorite show,
646
00:31:58,000 --> 00:31:59,320
please let me know.
647
00:31:59,330 --> 00:32:02,350
I'll highlight them next time.
648
00:32:36,600 --> 00:32:38,190
The chairman is here.
649
00:33:18,400 --> 00:33:20,350
I've gathered the documents
650
00:33:20,360 --> 00:33:22,390
and the schedules you need for the day.
651
00:33:23,330 --> 00:33:24,590
Before you went home,
652
00:33:24,600 --> 00:33:26,550
did you come to the office first?
653
00:33:27,860 --> 00:33:29,150
Yes.
654
00:33:29,160 --> 00:33:31,520
I didn't know which flower you like
655
00:33:31,530 --> 00:33:33,820
so I chose the prettiest one.
656
00:33:33,830 --> 00:33:36,920
If you let me know, I'll remember next time.
657
00:33:44,690 --> 00:33:47,590
I brought the membership lists as requested.
658
00:33:47,600 --> 00:33:49,490
- Give them to me.
- Yes.
659
00:33:53,690 --> 00:33:55,050
This afternoon at 3 o'clock,
660
00:33:55,060 --> 00:33:57,450
there's an event at the Cheongsim Foundation.
661
00:33:57,460 --> 00:33:59,150
Yes, I'm aware of it.
662
00:33:59,160 --> 00:34:01,850
It's a foundation that I support.
663
00:34:01,860 --> 00:34:04,250
You have to help me so that
664
00:34:04,260 --> 00:34:06,320
I don't make mistakes when I greet members.
665
00:34:07,000 --> 00:34:10,220
Memorize all of the faces and names
666
00:34:10,230 --> 00:34:12,190
of the members on the list.
667
00:34:12,200 --> 00:34:13,320
What?
668
00:34:14,060 --> 00:34:16,350
All of this?
43908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.