All language subtitles for Angel’s Revenge E057

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:05,030 --> 00:00:06,550 Episode 57 3 00:00:16,200 --> 00:00:20,090 Jiseok wants you to work at the main office. 4 00:00:20,100 --> 00:00:22,490 Do you agree with Jiseok? 5 00:00:23,430 --> 00:00:26,920 Yes, I'd like to help him. 6 00:00:26,930 --> 00:00:30,390 I guess you have no intention of leaving him. 7 00:00:32,230 --> 00:00:33,720 Did you call for me? 8 00:00:33,730 --> 00:00:36,020 Huh? Seonyu is here, too. 9 00:00:37,860 --> 00:00:39,580 Did you tell her yourself? 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,820 Which department did you choose? 11 00:00:41,830 --> 00:00:44,390 My vote goes to food and beverages. 12 00:00:44,400 --> 00:00:48,120 Your new office, starting today, 13 00:00:48,130 --> 00:00:49,780 is this room. 14 00:00:49,790 --> 00:00:52,090 - What? - Grandma. 15 00:00:52,100 --> 00:00:54,480 You'll work next to me. 16 00:00:56,460 --> 00:00:59,020 You can be my eyes and ears. 17 00:01:01,030 --> 00:01:02,350 Are you saying 18 00:01:02,360 --> 00:01:05,320 she's being appointed as "A1?" 19 00:01:05,330 --> 00:01:06,890 That's what you do when you... 20 00:01:06,900 --> 00:01:10,720 Jiseok, I hold rights to personnel. 21 00:01:10,730 --> 00:01:13,320 You can work as my special secretary. 22 00:01:13,330 --> 00:01:16,520 Everything you do is what I do. 23 00:01:16,530 --> 00:01:20,250 You cannot say no to my orders. 24 00:01:20,260 --> 00:01:23,020 If you're not confident, say it now. 25 00:01:23,030 --> 00:01:26,090 Grandma, how can you ask her to answer now? 26 00:01:26,100 --> 00:01:27,050 Seonyu. 27 00:01:27,060 --> 00:01:29,120 You can decide later after talking to me. 28 00:01:33,060 --> 00:01:36,320 No, I'll work hard. 29 00:01:36,330 --> 00:01:37,420 Seonyu! 30 00:01:38,690 --> 00:01:39,950 Okay. 31 00:01:39,960 --> 00:01:41,750 You start tomorrow. 32 00:01:48,930 --> 00:01:52,290 Why'd you just accept her offer? 33 00:01:52,300 --> 00:01:53,920 I know. 34 00:01:53,930 --> 00:01:56,920 Not anyone can be the chairman's secretary. 35 00:01:56,930 --> 00:02:00,350 Why did she give me such a big chance? 36 00:02:01,030 --> 00:02:02,620 Why else? 37 00:02:02,630 --> 00:02:04,450 It's because she wants to fire you. 38 00:02:04,460 --> 00:02:05,790 What? 39 00:02:05,800 --> 00:02:08,690 You're not just a secretary but "A1." 40 00:02:08,700 --> 00:02:10,650 A represents the chairman. 41 00:02:10,660 --> 00:02:14,480 And "one" means you'll be fired in a day. 42 00:02:14,490 --> 00:02:18,250 No one lasts more than a day, hence, "A1." 43 00:02:20,130 --> 00:02:23,190 All the employees hired through connections 44 00:02:23,200 --> 00:02:25,550 were fired by grandma that way. 45 00:02:25,560 --> 00:02:27,580 That's the type of job it is. 46 00:02:27,590 --> 00:02:29,420 You don't even know. 47 00:02:29,430 --> 00:02:30,820 I got here through connections, 48 00:02:30,830 --> 00:02:32,750 maybe that's why she's making me "A1." 49 00:02:32,760 --> 00:02:34,520 Why are you saying that? 50 00:02:34,530 --> 00:02:36,950 You showed her your skills. 51 00:02:36,960 --> 00:02:40,020 Other people won't think that. 52 00:02:40,030 --> 00:02:43,920 People will say that you got me hired. 53 00:02:43,930 --> 00:02:47,520 If I can work hard alongside the chairman, 54 00:02:47,530 --> 00:02:50,020 no one will be able to complain. 55 00:02:50,030 --> 00:02:52,190 It's not that easy. 56 00:02:52,200 --> 00:02:54,680 She'll try to kick you out. 57 00:02:54,700 --> 00:02:55,990 I won't let her do that. 58 00:02:56,000 --> 00:03:00,920 You're smiling now, but just wait. 59 00:03:07,260 --> 00:03:09,390 Honey, don't do this to me. 60 00:03:09,400 --> 00:03:11,120 True love doesn't change. 61 00:03:11,130 --> 00:03:12,550 Don't leave. 62 00:03:15,100 --> 00:03:17,750 It's morning, why're you crying? 63 00:03:17,760 --> 00:03:20,450 It's rude. Did you just break up? 64 00:03:20,460 --> 00:03:23,020 I'm practicing for my audition. 65 00:03:23,030 --> 00:03:25,090 Don't leave. 66 00:03:26,160 --> 00:03:29,290 Oh come on. Give it a rest. 67 00:03:29,300 --> 00:03:32,320 How haven't you given up yet? You're terrible. 68 00:03:36,630 --> 00:03:40,290 You're all dressed up and ready for work, 69 00:03:40,300 --> 00:03:42,290 looks like my son's returned. 70 00:03:42,300 --> 00:03:45,990 Mr. Managing Director, have a nice day. 71 00:03:49,100 --> 00:03:52,220 Why? Is there a problem? 72 00:03:52,230 --> 00:03:53,990 Mother. 73 00:03:54,000 --> 00:03:55,450 I'm no longer managing director. 74 00:03:55,460 --> 00:03:57,820 Huh? What? 75 00:03:57,830 --> 00:04:00,720 Oh, you got promoted? 76 00:04:02,560 --> 00:04:04,150 That's right. 77 00:04:04,160 --> 00:04:06,450 The chairman was sorry to call you back 78 00:04:06,460 --> 00:04:08,220 so she gave you a great position. 79 00:04:08,230 --> 00:04:10,650 Then what? Are you the president? 80 00:04:10,660 --> 00:04:13,020 Or the deputy-chairman? 81 00:04:13,030 --> 00:04:16,990 Mother, he's going back to his former section 82 00:04:17,000 --> 00:04:18,320 and his previous position. 83 00:04:18,330 --> 00:04:20,320 What? 84 00:04:20,330 --> 00:04:23,720 Are you saying he's the department head? 85 00:04:23,730 --> 00:04:25,580 Oh, come on. 86 00:04:25,590 --> 00:04:27,090 Jiseok is the new managing director 87 00:04:27,100 --> 00:04:29,290 and I'm back at the planning department. 88 00:04:29,300 --> 00:04:32,580 So don't come to my former office. 89 00:04:32,590 --> 00:04:33,850 Oh, my gosh. 90 00:04:33,860 --> 00:04:37,480 What kind of company makes its employees 91 00:04:37,500 --> 00:04:39,720 go backward in their careers? 92 00:04:39,730 --> 00:04:41,950 There's always a way to go up 93 00:04:41,960 --> 00:04:44,090 but no way to go down. 94 00:04:44,100 --> 00:04:46,320 It's high school after middle school. 95 00:04:46,330 --> 00:04:48,450 Why go back to middle school? 96 00:04:48,460 --> 00:04:51,290 I tried to stop him but he's being stubborn. 97 00:04:51,300 --> 00:04:54,190 Hey, Jihui, Don't blame Taejeong. 98 00:04:54,200 --> 00:04:57,850 You should've persuaded the chairman. 99 00:04:57,860 --> 00:04:59,550 It's not time for that now. 100 00:04:59,560 --> 00:05:01,220 Jihui is in a difficult position. 101 00:05:01,230 --> 00:05:03,220 If you only hadn't been managing director. 102 00:05:03,230 --> 00:05:07,090 How can you go to work like this? 103 00:05:07,100 --> 00:05:08,590 Oh, come on. 104 00:05:14,630 --> 00:05:16,450 Did you see the new personnel announcement? 105 00:05:16,460 --> 00:05:17,920 Mr. Jang is coming back? 106 00:05:17,930 --> 00:05:18,950 I know. 107 00:05:21,130 --> 00:05:22,350 Hello. 108 00:05:22,360 --> 00:05:23,690 You're back. 109 00:05:23,700 --> 00:05:25,320 Good morning, managing director. 110 00:05:25,330 --> 00:05:27,720 I mean, Mr. Jang. 111 00:05:27,730 --> 00:05:29,120 Have you been well? 112 00:05:29,130 --> 00:05:31,190 How about yourself? 113 00:05:31,200 --> 00:05:33,290 Very well, of course. 114 00:05:33,300 --> 00:05:35,050 We'll be working together again. 115 00:05:35,060 --> 00:05:36,220 I'm looking forward to it. 116 00:05:36,230 --> 00:05:39,250 Oh, Ms. Wu is in your office. 117 00:05:39,260 --> 00:05:40,780 Really? 118 00:05:40,790 --> 00:05:42,420 Okay, get back to work. 119 00:05:45,430 --> 00:05:48,650 Mother, what are you doing here? 120 00:05:48,660 --> 00:05:51,020 I would've have gone to you if you asked. 121 00:05:51,030 --> 00:05:52,250 It's your first day of work 122 00:05:52,260 --> 00:05:55,190 and I didn't think you'd be in a good mood. 123 00:05:56,230 --> 00:05:59,720 Of course, I'm disappointed in you. 124 00:05:59,730 --> 00:06:02,450 I had to experience this thanks to you. 125 00:06:02,460 --> 00:06:04,620 And Jihui is unhinged. 126 00:06:05,400 --> 00:06:06,850 I was a fool. 127 00:06:06,860 --> 00:06:09,320 But I'm really glad that you're back 128 00:06:09,330 --> 00:06:11,120 to the main office. 129 00:06:11,130 --> 00:06:14,720 I guess Jihui doesn't feel great about it. 130 00:06:14,730 --> 00:06:15,990 I have to be here 131 00:06:16,000 --> 00:06:18,420 so that I can help you. 132 00:06:18,430 --> 00:06:21,550 Yes, right. 133 00:06:21,560 --> 00:06:24,390 We've gained something through this. 134 00:06:24,400 --> 00:06:27,050 If we move in haste to rid Jiseok, 135 00:06:27,060 --> 00:06:29,020 we'll be the ones who suffer. 136 00:06:31,560 --> 00:06:36,090 We don't have the power yet. 137 00:06:36,100 --> 00:06:39,290 We must gain control of the stock 138 00:06:39,300 --> 00:06:42,020 so that mother can't disrespect us. 139 00:06:42,030 --> 00:06:43,250 I understand. 140 00:06:44,530 --> 00:06:46,290 Taejeong. 141 00:06:46,300 --> 00:06:49,890 In fights, it's important to land hits. 142 00:06:49,900 --> 00:06:52,750 But it's also important to take hits. 143 00:06:52,760 --> 00:06:57,290 We have no choice but to take the hits. 144 00:06:57,300 --> 00:06:58,890 So hang in there. 145 00:07:02,560 --> 00:07:04,620 Was it the chairman calling? 146 00:07:04,630 --> 00:07:06,750 Yes, I misheard her at first. 147 00:07:06,760 --> 00:07:09,250 And it was really awkward. 148 00:07:10,030 --> 00:07:12,550 The chairman is Jiseok's grandma. 149 00:07:12,560 --> 00:07:13,990 I wonder why she was looking for Seonyu. 150 00:07:14,000 --> 00:07:14,890 I don't know. 151 00:07:14,900 --> 00:07:16,950 Maybe to check on her grandson's fiancee? 152 00:07:16,960 --> 00:07:18,690 If you get ahead of yourself, 153 00:07:18,700 --> 00:07:20,490 you'll make Seonyu uncomfortable. 154 00:07:20,500 --> 00:07:23,620 If that was the case, Seonyu would've told us. 155 00:07:24,200 --> 00:07:28,890 He loses all that good fortune in one night. 156 00:07:28,900 --> 00:07:31,320 He's just a department head now. 157 00:07:31,330 --> 00:07:33,520 It's because of Seonyu. 158 00:07:34,500 --> 00:07:36,050 Figures. 159 00:07:36,060 --> 00:07:38,350 Taejeong gets kicked out 160 00:07:38,360 --> 00:07:40,750 and she's all tears now. 161 00:07:40,760 --> 00:07:42,120 Just act like you don't know and go. 162 00:07:42,130 --> 00:07:44,090 Why? It's so nice to see. 163 00:07:44,100 --> 00:07:45,820 Hey, Madam Na. 164 00:07:45,830 --> 00:07:46,790 Come with me. 165 00:07:48,060 --> 00:07:49,780 I heard Taejeong got kicked out. 166 00:07:49,790 --> 00:07:50,990 Who got kicked out? 167 00:07:51,000 --> 00:07:55,050 Hey, Taemi told me that everything. 168 00:07:55,060 --> 00:07:57,050 What are you trying to cover up? 169 00:07:57,060 --> 00:07:59,250 That little brat. 170 00:07:59,260 --> 00:08:00,950 He came back. 171 00:08:00,960 --> 00:08:02,820 Seonyu may try to pester him, 172 00:08:02,830 --> 00:08:04,520 but my son will stand strong. 173 00:08:04,530 --> 00:08:06,920 He's still in love with my daughter-in-law. 174 00:08:06,930 --> 00:08:09,520 And he went back to work. 175 00:08:09,530 --> 00:08:11,920 Get your facts straight. 176 00:08:11,930 --> 00:08:14,750 Why do you keep bringing Seonyu up? 177 00:08:14,760 --> 00:08:17,320 Pungho, don't you know? 178 00:08:17,330 --> 00:08:18,920 You probably can't even imagine 179 00:08:18,930 --> 00:08:20,720 what Seonyu is up to. 180 00:08:20,730 --> 00:08:22,650 Do you know who she's sticking to 181 00:08:22,660 --> 00:08:24,390 in order to bother us? 182 00:08:24,400 --> 00:08:26,450 Who is Seonyu sticking to? 183 00:08:26,460 --> 00:08:28,320 I can't deal with this. 184 00:08:28,330 --> 00:08:32,250 I'm tired of explaining this, so ask Seonyu. 185 00:08:32,260 --> 00:08:34,920 And please make her stop, all right? 186 00:08:37,860 --> 00:08:40,950 Why does she keep blaming Seonyu? 187 00:08:40,960 --> 00:08:43,920 I don't know. Taejeong did, too. 188 00:08:43,930 --> 00:08:45,820 His wife and Madam Na 189 00:08:45,830 --> 00:08:48,750 are both blaming Seonyu, too. 190 00:08:59,330 --> 00:09:01,780 Mr. Jang, what are you doing here? 191 00:09:01,790 --> 00:09:03,620 The chairman is out. 192 00:09:05,500 --> 00:09:07,550 What are you doing here? 193 00:09:08,760 --> 00:09:10,780 Can't you see? 194 00:09:11,300 --> 00:09:14,020 I'll be working as her secretary. 195 00:09:14,030 --> 00:09:15,320 What? 196 00:09:16,690 --> 00:09:19,420 You did this to me by using the chairman 197 00:09:19,430 --> 00:09:21,590 and now you work as her secretary? 198 00:09:21,600 --> 00:09:25,190 I gave you a chance to drop the lawsuit. 199 00:09:25,200 --> 00:09:27,150 You're the one who made me 200 00:09:27,160 --> 00:09:28,750 come all the way here. 201 00:09:28,760 --> 00:09:31,320 First Jiseok and now the chairman? 202 00:09:31,330 --> 00:09:33,750 You're trying to get them on your side. 203 00:09:33,760 --> 00:09:36,190 This is the chairman's office. 204 00:09:36,200 --> 00:09:37,790 Is it okay for you to raise your voice 205 00:09:37,830 --> 00:09:39,850 and risk getting your cover blown? 206 00:09:39,860 --> 00:09:41,250 Lee Seonyu. 207 00:09:41,260 --> 00:09:43,150 Calm yourself down. 208 00:09:43,160 --> 00:09:45,890 You've already been demoted once. 209 00:09:45,900 --> 00:09:47,150 If your cover is blown now, 210 00:09:47,160 --> 00:09:49,420 it'll be really over for you. 211 00:09:49,430 --> 00:09:50,550 Wouldn't you agree? 212 00:09:56,830 --> 00:09:58,490 Lee Seonyu. 213 00:09:58,500 --> 00:10:00,490 You're in the main office now? 214 00:10:00,500 --> 00:10:02,420 And working for the chairman? 215 00:10:03,530 --> 00:10:05,320 First Seo Jiseok and now the company. 216 00:10:05,330 --> 00:10:07,720 What else is next? 217 00:10:09,790 --> 00:10:12,350 Honey, how're you feeling? 218 00:10:12,360 --> 00:10:13,850 Do you feel better? 219 00:10:14,790 --> 00:10:17,090 Yeah, I'm fine. 220 00:10:17,100 --> 00:10:19,320 Did anyone say anything about your demotion? 221 00:10:20,030 --> 00:10:22,150 No, I was a bit surprised. 222 00:10:22,930 --> 00:10:24,820 I went to say hello to the chairman 223 00:10:24,830 --> 00:10:26,050 but I saw Seonyu there. 224 00:10:27,430 --> 00:10:29,250 That woman? Why? 225 00:10:29,260 --> 00:10:31,320 She came to visit grandma again? 226 00:10:31,760 --> 00:10:34,550 She's the chairman's secretary now. 227 00:10:34,560 --> 00:10:36,390 What? 228 00:10:36,400 --> 00:10:38,150 No way. 229 00:10:38,160 --> 00:10:40,020 Is she in the secretary's office? 230 00:10:40,030 --> 00:10:41,190 Don't go. 231 00:10:43,000 --> 00:10:44,420 I think she came with a purpose. 232 00:10:44,430 --> 00:10:46,090 What can you change through arguing? 233 00:10:46,100 --> 00:10:48,390 I can't let her get away with it. 234 00:10:48,400 --> 00:10:50,990 As secretary, she'll be with grandma all day. 235 00:10:51,000 --> 00:10:53,020 What if she says something stupid? 236 00:10:53,690 --> 00:10:55,390 She won't make the first move, 237 00:10:55,400 --> 00:10:56,650 because of Jiseok. 238 00:10:56,660 --> 00:10:58,520 But first, 239 00:10:58,530 --> 00:11:01,720 why'd the chairman hire Seonyu as secretary? 240 00:11:01,730 --> 00:11:03,450 That's more important. 241 00:11:04,330 --> 00:11:05,420 I know. 242 00:11:05,430 --> 00:11:07,950 A secretary isn't a great position. 243 00:11:08,730 --> 00:11:10,520 Grandma knows about her and Jiseok 244 00:11:10,530 --> 00:11:13,090 so she might want to fire Seonyu. 245 00:11:13,100 --> 00:11:15,850 But she might like Seonyu genuinely. 246 00:11:15,860 --> 00:11:17,320 I'm not sure which it is. 247 00:11:19,900 --> 00:11:21,650 Seo Jiseok, Managing Director 248 00:11:27,690 --> 00:11:28,720 Come in. 249 00:11:34,500 --> 00:11:36,890 Are you working already? 250 00:11:36,900 --> 00:11:37,950 Not formal work 251 00:11:37,960 --> 00:11:40,450 but I was looking over papers. 252 00:11:40,460 --> 00:11:42,550 Why didn't you go back yet? 253 00:11:42,560 --> 00:11:44,650 I told you to take the day off. 254 00:11:45,160 --> 00:11:47,720 I came to organize my desk. 255 00:11:47,730 --> 00:11:51,520 I'm a woman with a desk at L Food. 256 00:11:51,530 --> 00:11:53,620 Oh, really? 257 00:11:53,630 --> 00:11:56,650 You must be happy to be at L Food. 258 00:11:56,660 --> 00:11:57,790 Congratulations. 259 00:11:58,400 --> 00:11:59,550 Thank you. 260 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 And I'm here to give you this. 261 00:12:02,930 --> 00:12:06,020 This is my first salary from the restaurant. 262 00:12:06,030 --> 00:12:07,390 Why give this to me? 263 00:12:07,400 --> 00:12:09,450 My uncle's hospital bill. 264 00:12:09,460 --> 00:12:10,850 I have to pay you back. 265 00:12:11,560 --> 00:12:13,050 Why is there so much? 266 00:12:13,060 --> 00:12:14,890 It's more than half your salary. 267 00:12:14,900 --> 00:12:16,450 Hospital bills are expensive. 268 00:12:16,460 --> 00:12:18,120 I needed to pay it back right away. 269 00:12:20,430 --> 00:12:24,520 Your uncle paid for part of it already. 270 00:12:25,030 --> 00:12:26,950 My uncle? 271 00:12:26,960 --> 00:12:29,850 He didn't tell me. 272 00:12:29,860 --> 00:12:33,350 He told me not to tell you. 273 00:12:33,360 --> 00:12:35,750 Your family's very considerate. 274 00:12:35,760 --> 00:12:36,920 I'm envious. 275 00:12:38,830 --> 00:12:40,780 I'll pay the rest. 276 00:12:40,790 --> 00:12:42,850 And I'll tell my uncle about it. 277 00:12:43,460 --> 00:12:45,720 Do as you wish. 278 00:12:45,730 --> 00:12:50,390 And what are we going to do about interest? 279 00:12:50,400 --> 00:12:51,520 Interest? 280 00:12:52,460 --> 00:12:54,350 How much do you need? 281 00:12:54,360 --> 00:12:56,780 How much would I need to receive 282 00:12:56,790 --> 00:12:59,350 for things to be considered fair? 283 00:13:07,060 --> 00:13:10,490 So this is all you want for interest? 284 00:13:10,500 --> 00:13:12,250 I think it's too little. 285 00:13:12,260 --> 00:13:14,320 It's not just this once. 286 00:13:14,330 --> 00:13:15,920 Every time you pay me back, 287 00:13:15,930 --> 00:13:18,590 buy me food as interest. 288 00:13:19,730 --> 00:13:22,650 Okay, I'll treat you to a nice meal. 289 00:13:24,000 --> 00:13:25,350 Remember this place. 290 00:13:25,360 --> 00:13:28,620 It's my grandma's favorite restaurant. 291 00:13:28,630 --> 00:13:31,120 This place? 292 00:13:31,830 --> 00:13:33,620 Yes, she prefers a simple restaurant 293 00:13:33,630 --> 00:13:35,850 not befitting her social status. 294 00:13:35,860 --> 00:13:37,150 I bring her here whenever 295 00:13:37,160 --> 00:13:39,090 she doesn't feel like eating. 296 00:13:39,100 --> 00:13:40,820 So remember. 297 00:13:40,830 --> 00:13:42,490 What else is there? 298 00:13:42,500 --> 00:13:44,590 My grandma's tastes... 299 00:13:44,600 --> 00:13:47,290 Oh, she likes pretty things. 300 00:13:47,300 --> 00:13:48,680 Huh? 301 00:13:48,690 --> 00:13:50,580 She's a princess in her own right. 302 00:13:50,600 --> 00:13:52,990 She likes women who wear laces 303 00:13:53,000 --> 00:13:55,250 and flower prints. 304 00:13:55,260 --> 00:13:58,350 So remember when you get dressed for work. 305 00:13:58,360 --> 00:13:59,890 And what else? 306 00:13:59,900 --> 00:14:02,990 Are you giving me tips? 307 00:14:03,830 --> 00:14:06,850 You must be worried about me. 308 00:14:08,860 --> 00:14:11,820 All I ask is that you last just 309 00:14:11,830 --> 00:14:13,750 two days. 310 00:14:13,760 --> 00:14:15,090 Then I can tell grandma that 311 00:14:15,100 --> 00:14:17,590 no one survived "A1" for two days, 312 00:14:17,600 --> 00:14:19,590 giving me the chance to persuade her. 313 00:14:20,430 --> 00:14:23,320 Okay, I'll do my best. 314 00:14:24,030 --> 00:14:26,420 She hates being written about in the press 315 00:14:26,430 --> 00:14:30,780 so some think she's scary and authoritative. 316 00:14:30,790 --> 00:14:32,650 But as you work for grandma, 317 00:14:32,660 --> 00:14:36,320 you'll think she's eccentric and strange. 318 00:14:36,330 --> 00:14:39,190 But my grandma is not like that. 319 00:14:39,200 --> 00:14:41,050 Gong Jeongsun, true to her name, 320 00:14:41,060 --> 00:14:43,450 is fair and simple. 321 00:14:43,460 --> 00:14:45,520 So please hang in there. 322 00:14:45,530 --> 00:14:47,750 I got it. 323 00:14:47,760 --> 00:14:49,680 No matter what the chairman asks me to do, 324 00:14:49,690 --> 00:14:51,820 I'll do everything well. 325 00:14:51,830 --> 00:14:54,290 So don't worry. 326 00:14:54,300 --> 00:14:56,680 If I had known this, 327 00:14:56,690 --> 00:14:59,050 I would've had you stay at the restaurant. 328 00:14:59,060 --> 00:15:01,290 I've never been nervous about your work. 329 00:15:07,430 --> 00:15:08,250 Welcome. 330 00:15:08,260 --> 00:15:09,550 A bowl of noodles please. 331 00:15:09,560 --> 00:15:10,520 Sure. 332 00:15:20,100 --> 00:15:23,350 I'm crying like a leaking faucet now. 333 00:15:23,360 --> 00:15:26,350 Why couldn't I cry a single drop earlier? 334 00:15:26,360 --> 00:15:29,890 I failed at another audition. 335 00:15:32,400 --> 00:15:34,490 My life sucks. 336 00:15:40,530 --> 00:15:43,720 I can't act because I was never in love? 337 00:15:43,730 --> 00:15:46,190 Who says I was never in love? 338 00:15:50,900 --> 00:15:52,090 What? 339 00:15:54,560 --> 00:15:57,150 Huh? Bum? 340 00:15:58,300 --> 00:16:01,720 I'm glad you're here. Have a seat. 341 00:16:01,730 --> 00:16:04,290 Stop acting drunk and go home. 342 00:16:04,300 --> 00:16:06,190 Just look at yourself. 343 00:16:06,200 --> 00:16:08,550 I told you to sit. 344 00:16:10,830 --> 00:16:14,680 Do you know what happened to me today? 345 00:16:15,660 --> 00:16:18,390 I'm unable to act like I'm in love 346 00:16:18,400 --> 00:16:20,950 because I lack experience. 347 00:16:20,960 --> 00:16:24,750 It's not true. I'm in love right now. 348 00:16:24,760 --> 00:16:27,050 Is one-sided love not love? 349 00:16:27,060 --> 00:16:29,120 What are you saying? 350 00:16:29,130 --> 00:16:30,590 I think you're drunk 351 00:16:30,600 --> 00:16:33,120 so stop drinking and go home. 352 00:16:33,130 --> 00:16:35,390 Answer me. 353 00:16:35,400 --> 00:16:36,750 Bum. 354 00:16:36,760 --> 00:16:40,320 I'm sure you've loved someone before. 355 00:16:40,330 --> 00:16:43,520 Do you know how hard it is? 356 00:16:44,460 --> 00:16:46,250 Yes, I do. 357 00:16:46,260 --> 00:16:48,990 Then why don't you profess your love? 358 00:16:49,000 --> 00:16:51,250 Why are you all drunk here? 359 00:16:51,260 --> 00:16:54,020 Fine. Yes. I'll do it. 360 00:16:54,730 --> 00:16:56,790 Bum, listen carefully. 361 00:16:56,800 --> 00:17:00,750 I like you. 362 00:17:00,760 --> 00:17:01,850 Huh? 363 00:17:01,860 --> 00:17:04,020 I did what you told me to do. 364 00:17:04,030 --> 00:17:07,090 So you have to like me, too. Okay? 365 00:17:14,900 --> 00:17:15,850 Hey. 366 00:17:19,360 --> 00:17:21,620 Hey, watch out. 367 00:17:22,730 --> 00:17:24,090 Young man. 368 00:17:24,100 --> 00:17:26,790 Where are you going? You have to pay. 369 00:17:26,800 --> 00:17:27,890 What? 370 00:17:27,900 --> 00:17:30,150 The lady's bill is $58. 371 00:17:31,330 --> 00:17:34,820 How does a person drink and eat that much? 372 00:17:34,830 --> 00:17:36,320 Wait a moment. 373 00:17:37,830 --> 00:17:38,890 Hey. 374 00:17:41,400 --> 00:17:42,350 Hey. 375 00:17:44,760 --> 00:17:46,350 Where'd she go? 376 00:17:47,000 --> 00:17:49,190 Wow. 377 00:17:49,200 --> 00:17:51,020 Did she run away? 378 00:17:57,230 --> 00:17:58,650 How much? 379 00:17:59,530 --> 00:18:01,050 What's taking them so long? 380 00:18:01,060 --> 00:18:03,520 They should call me at least. 381 00:18:05,230 --> 00:18:06,950 Are you home now? 382 00:18:06,960 --> 00:18:08,250 We're here. 383 00:18:08,800 --> 00:18:09,820 We're late, mother. 384 00:18:09,830 --> 00:18:12,520 I guess you had a lot of work. 385 00:18:12,530 --> 00:18:15,220 Was it a long day for you, my son? 386 00:18:15,230 --> 00:18:17,050 Didn't people talk behind your back? 387 00:18:17,060 --> 00:18:18,420 Why is that important? 388 00:18:18,430 --> 00:18:20,150 I can just focus on my own work. 389 00:18:20,160 --> 00:18:22,020 That's easy to say 390 00:18:22,030 --> 00:18:24,620 but I'm sure you feel awful right now. 391 00:18:24,630 --> 00:18:26,050 Did you have dinner? 392 00:18:26,060 --> 00:18:27,580 I was waiting for you. 393 00:18:27,600 --> 00:18:29,950 Wash your hands. Let's eat together. 394 00:18:31,260 --> 00:18:33,780 I've made Taejeong's favorite, steamed tofu. 395 00:18:33,800 --> 00:18:35,850 Jihui, food at your house is quite bland. 396 00:18:35,860 --> 00:18:37,320 So I went light on the seasoning. 397 00:18:37,330 --> 00:18:40,590 Mother, we had dinner already. 398 00:18:40,600 --> 00:18:42,020 Really? 399 00:18:42,030 --> 00:18:44,090 I didn't know you were waiting. 400 00:18:44,100 --> 00:18:46,590 You should've called. 401 00:18:46,600 --> 00:18:47,920 You could say you ate already 402 00:18:47,930 --> 00:18:50,590 and give me a call. Is that so hard? 403 00:18:50,600 --> 00:18:53,420 It's the first day on the job again 404 00:18:53,430 --> 00:18:56,050 so I thought you'd come home early. 405 00:18:56,060 --> 00:18:57,420 I'm sorry, mother. 406 00:18:57,430 --> 00:18:59,050 You may be busy at work. 407 00:18:59,060 --> 00:19:01,250 But let's eat together. 408 00:19:01,260 --> 00:19:04,050 Family members share love at the table. 409 00:19:04,060 --> 00:19:05,350 Okay, mother. 410 00:19:05,360 --> 00:19:06,550 You should eat. 411 00:19:07,830 --> 00:19:10,420 If I was going to eat alone, 412 00:19:10,430 --> 00:19:12,480 I should've eaten when it was hot. 413 00:19:17,460 --> 00:19:20,120 Jihui's never dealt with the real world. 414 00:19:20,130 --> 00:19:24,420 Living with her mother-in-law won't be easy. 415 00:19:26,430 --> 00:19:27,620 Aran. 416 00:19:28,460 --> 00:19:30,350 You should eat this. 417 00:19:31,330 --> 00:19:34,290 You should eat. I'm not hungry. 418 00:19:35,030 --> 00:19:36,920 You didn't eat dinner at all. 419 00:19:36,930 --> 00:19:38,920 You'll be sick. 420 00:19:38,930 --> 00:19:40,920 I think of Jihui, 421 00:19:40,930 --> 00:19:42,990 and my appetite's gone. 422 00:19:43,930 --> 00:19:45,790 I'm worried about Jihui, too. 423 00:19:45,800 --> 00:19:49,190 That's why I only ate a little bit. 424 00:19:50,360 --> 00:19:52,290 Do you feel the same way? 425 00:19:52,300 --> 00:19:56,650 Then why don't you talk to mother? 426 00:19:56,660 --> 00:19:58,890 What do I tell her? 427 00:19:58,900 --> 00:20:00,750 That you miss Jihui. 428 00:20:00,760 --> 00:20:03,190 That you want Jihui and Taejeong 429 00:20:03,200 --> 00:20:05,190 to live with you again. 430 00:20:05,200 --> 00:20:10,620 Mother always listens to what you say. 431 00:20:10,630 --> 00:20:12,290 I miss Jihui 432 00:20:12,300 --> 00:20:14,790 and I want her and Taejeong to live here. 433 00:20:14,800 --> 00:20:17,190 Is that all I should say? 434 00:20:17,200 --> 00:20:19,050 Yes, that's right. 435 00:20:19,800 --> 00:20:21,390 I miss Jihui. 436 00:20:21,400 --> 00:20:22,420 Mom. 437 00:20:24,400 --> 00:20:25,990 Welcome home, mother. 438 00:20:26,860 --> 00:20:28,590 Did you have a fine day today as well? 439 00:20:28,600 --> 00:20:31,620 Yes. I'm fine, I'm fine. 440 00:20:34,360 --> 00:20:35,320 Oh. 441 00:20:35,330 --> 00:20:36,420 Mom. 442 00:20:37,660 --> 00:20:39,620 I miss Jihui. 443 00:20:39,630 --> 00:20:42,750 I want to live with Jihui and Taejeong. 444 00:20:44,060 --> 00:20:47,950 That's what Aran told me to say. 445 00:20:47,960 --> 00:20:49,920 Aran, did I do a good job? 446 00:20:50,960 --> 00:20:52,290 Wuhyeon. 447 00:20:59,600 --> 00:21:01,590 What are you doing? 448 00:21:01,600 --> 00:21:03,720 What's wrong? I just did what you said. 449 00:21:03,730 --> 00:21:05,420 I did well. 450 00:21:05,430 --> 00:21:07,820 Yes, you did well. 451 00:21:07,830 --> 00:21:11,320 You did really well. 452 00:21:11,330 --> 00:21:12,550 Goodness. 453 00:21:12,860 --> 00:21:15,190 Personnel record 454 00:21:16,060 --> 00:21:18,720 You'll work hard? 455 00:21:20,030 --> 00:21:24,220 Let's see if you can last a day. 456 00:21:38,800 --> 00:21:41,890 I'm not sure if you're a person or a flower. 457 00:21:44,200 --> 00:21:45,990 When I think about it, 458 00:21:46,000 --> 00:21:48,620 you're quite good at flattery. 459 00:21:48,630 --> 00:21:52,320 How can you say that without batting an eye? 460 00:21:52,330 --> 00:21:53,520 What do you mean? 461 00:21:53,530 --> 00:21:55,820 I'm just saying what I feel. 462 00:21:55,830 --> 00:21:57,780 Is it a crime to be honest? 463 00:22:00,000 --> 00:22:02,450 Can you mix the red roses and baby's breath 464 00:22:02,460 --> 00:22:04,320 and wrap it for me? 465 00:22:04,330 --> 00:22:05,850 Sure. 466 00:22:05,860 --> 00:22:08,790 How did you know I like roses? 467 00:22:08,800 --> 00:22:10,590 I don't need flowers. 468 00:22:11,560 --> 00:22:13,820 All I need is you. 469 00:22:13,830 --> 00:22:15,250 What? 470 00:22:15,260 --> 00:22:17,290 This is my present, isn't it? 471 00:22:17,300 --> 00:22:19,990 You're grateful that I went along 472 00:22:20,000 --> 00:22:22,020 shopping for your family's gifts. 473 00:22:22,030 --> 00:22:26,090 Should I buy you one too? 474 00:22:27,230 --> 00:22:28,490 Amazing! 475 00:22:28,490 --> 00:22:31,620 What? These aren't mine? 476 00:22:32,600 --> 00:22:35,650 I'm sorry but they're not yours. 477 00:22:35,660 --> 00:22:36,720 Who are they for? 478 00:22:37,260 --> 00:22:39,420 It's a secret. 479 00:22:40,490 --> 00:22:43,950 All you need is me, right? 480 00:22:45,690 --> 00:22:46,820 I'm sorry. 481 00:22:53,230 --> 00:22:55,890 I'm home. Give them to me. 482 00:22:55,900 --> 00:22:58,550 Okay, I won't steal them. 483 00:22:58,560 --> 00:22:59,620 Sis. 484 00:23:00,330 --> 00:23:02,480 Gijin, are you home? 485 00:23:02,490 --> 00:23:04,820 Yeah, hello. 486 00:23:04,830 --> 00:23:05,920 We meet again. 487 00:23:07,260 --> 00:23:08,750 Okay, you pass. 488 00:23:10,130 --> 00:23:13,820 You escorted my sister to our house. 489 00:23:13,830 --> 00:23:15,390 You passed the bodyguard test. 490 00:23:15,400 --> 00:23:18,990 I could be her bodyguard for life. 491 00:23:19,000 --> 00:23:21,850 Stop talking gibberish and go. 492 00:23:21,860 --> 00:23:24,350 Do you want to be late for your first day? 493 00:23:24,360 --> 00:23:26,220 It's not gibberish. 494 00:23:26,230 --> 00:23:27,720 Okay, see you tomorrow. 495 00:23:27,730 --> 00:23:29,220 See you again. 496 00:23:29,230 --> 00:23:31,350 Yes, get home safe. 497 00:23:31,360 --> 00:23:32,390 Bye. 498 00:23:35,460 --> 00:23:37,680 Sis, first day? 499 00:23:37,690 --> 00:23:39,650 He's not the branch manager? 500 00:23:41,060 --> 00:23:43,250 He's the managing director now. 501 00:23:43,260 --> 00:23:45,050 Really? 502 00:23:45,060 --> 00:23:47,890 That's a very high position. 503 00:23:47,900 --> 00:23:49,550 I heard he's rich. 504 00:23:49,560 --> 00:23:51,350 I guess he owns the company. 505 00:23:53,900 --> 00:23:55,480 I guess so. 506 00:23:55,490 --> 00:23:57,720 Oh, the chairman called you, too. 507 00:23:57,730 --> 00:23:59,020 What's that about? 508 00:24:01,130 --> 00:24:03,350 I'm working in the main office 509 00:24:03,360 --> 00:24:04,890 as the chairman's secretary. 510 00:24:04,900 --> 00:24:07,950 Wow, did he get you that job, too? 511 00:24:07,960 --> 00:24:11,020 What is his identity? 512 00:24:12,760 --> 00:24:14,290 You'll find out later. 513 00:24:14,300 --> 00:24:15,520 Let's go inside. 514 00:24:19,300 --> 00:24:21,550 Why isn't she telling me? 515 00:24:22,760 --> 00:24:25,680 I'll have to do a background check. 516 00:24:28,560 --> 00:24:30,020 Mother, how is it? 517 00:24:30,030 --> 00:24:31,680 It's pretty. 518 00:24:31,690 --> 00:24:35,220 Seonyu, why did you buy ours? 519 00:24:35,230 --> 00:24:36,820 You're family. 520 00:24:36,830 --> 00:24:41,850 Mother, just thank her and accept the gifts. 521 00:24:41,860 --> 00:24:42,790 Is that so? 522 00:24:42,800 --> 00:24:45,650 Seonyu, I'm very grateful. 523 00:24:46,330 --> 00:24:49,520 Gijin, some spending money. 524 00:24:49,530 --> 00:24:53,390 You know me so well. 525 00:24:53,400 --> 00:24:55,390 Cash is the best. 526 00:24:55,400 --> 00:24:58,450 Seonyu, why'd you get him a gift? 527 00:24:58,460 --> 00:25:00,450 He earns good money on his own. 528 00:25:00,460 --> 00:25:02,790 I never really got him anything before. 529 00:25:02,800 --> 00:25:04,550 Thank you for the gifts. 530 00:25:04,560 --> 00:25:06,950 But isn't this a little too much? 531 00:25:06,960 --> 00:25:08,420 It's my first paycheck. 532 00:25:08,430 --> 00:25:09,850 I wanted to buy presents for the family. 533 00:25:09,860 --> 00:25:12,220 I also paid Seo Jiseok back. 534 00:25:12,230 --> 00:25:15,150 Uncle, I'll pay for the hospital bill from now on 535 00:25:15,160 --> 00:25:16,490 so don't be worried. 536 00:25:16,490 --> 00:25:19,120 I don't know what to say. 537 00:25:19,130 --> 00:25:21,090 Why are you saying that? 538 00:25:21,100 --> 00:25:24,150 The two of you are like my parents. 539 00:25:24,160 --> 00:25:26,220 I can't do that much as your child? 540 00:25:26,230 --> 00:25:28,950 Thank you. And I'm sorry. 541 00:25:29,830 --> 00:25:31,620 Seonyu? 542 00:25:31,630 --> 00:25:33,550 What was the phone call about? 543 00:25:33,560 --> 00:25:35,620 Did you meet the chairman? 544 00:25:35,630 --> 00:25:38,950 Did she call you about you dating Jiseok? 545 00:25:38,960 --> 00:25:41,550 I told you not to ask. 546 00:25:42,360 --> 00:25:43,820 It's not that. 547 00:25:43,830 --> 00:25:45,750 She's working at the main office 548 00:25:45,760 --> 00:25:47,290 as the chairman's secretary. 549 00:25:47,300 --> 00:25:50,150 What? Why were you called as secretary 550 00:25:50,160 --> 00:25:51,820 when you're working at the restaurant? 551 00:25:51,830 --> 00:25:53,350 I don't know. 552 00:25:53,360 --> 00:25:57,420 I thought she called you to get to know you. 553 00:25:57,430 --> 00:25:58,850 Taejeong gets kicked out 554 00:25:58,860 --> 00:26:01,290 and Seonyu marries into a great family. 555 00:26:01,300 --> 00:26:03,420 I was so happy just thinking about it. 556 00:26:04,430 --> 00:26:07,480 Seonyu, we need to talk. 557 00:26:12,060 --> 00:26:13,820 What is it, uncle? 558 00:26:13,830 --> 00:26:17,250 I feel like I have to ask. 559 00:26:19,730 --> 00:26:22,620 Seonyu, tell me the truth. 560 00:26:22,630 --> 00:26:26,190 Are plotting a revenge against Taejeong? 561 00:26:27,430 --> 00:26:30,190 It's strange that people come to find you. 562 00:26:30,200 --> 00:26:32,550 And Dalnyeo says it's all your fault. 563 00:26:32,560 --> 00:26:34,990 They wouldn't do that for no reason. 564 00:26:35,000 --> 00:26:36,320 Uncle. 565 00:26:36,330 --> 00:26:39,520 You'll find out soon enough. 566 00:26:39,530 --> 00:26:42,520 So it's true. Something is up. 567 00:26:42,530 --> 00:26:46,050 I asked you not to do anything dangerous. 568 00:26:46,060 --> 00:26:49,680 It's not something you should worry about. 569 00:26:49,690 --> 00:26:52,150 But if you find out, 570 00:26:52,160 --> 00:26:54,090 you'll be very surprised. 571 00:26:54,100 --> 00:26:55,390 Seonyu. 572 00:26:55,400 --> 00:27:00,020 Uncle, even if you find out everything, 573 00:27:00,030 --> 00:27:04,150 please try to understand why I did it. 574 00:27:04,160 --> 00:27:05,220 Okay? 575 00:27:10,690 --> 00:27:12,450 I should've picked her up. 576 00:27:12,460 --> 00:27:13,990 But it's too early. 577 00:27:17,000 --> 00:27:17,950 Oh? 578 00:27:19,030 --> 00:27:19,990 Seonyu? 579 00:27:22,230 --> 00:27:23,250 Huh? 580 00:27:25,060 --> 00:27:27,020 Why are you outside? 581 00:27:27,030 --> 00:27:28,750 You told me not to pick you up. 582 00:27:28,760 --> 00:27:30,650 So I was waiting outside. 583 00:27:31,600 --> 00:27:33,720 I went to pick up the newspaper. 584 00:27:33,730 --> 00:27:35,520 I didn't want to miss the chairman. 585 00:27:36,930 --> 00:27:39,390 But your outfit is... 586 00:27:39,400 --> 00:27:40,550 I told you 587 00:27:40,560 --> 00:27:43,990 that my grandma likes feminine style. 588 00:27:44,000 --> 00:27:46,790 But I should dress in a way that suits me. 589 00:27:46,800 --> 00:27:49,450 I want to work hard in my own style 590 00:27:49,460 --> 00:27:51,290 and get credit for it that way. 591 00:27:52,000 --> 00:27:53,620 You're so stubborn. 592 00:27:53,630 --> 00:27:56,650 But I wore these. 593 00:27:56,660 --> 00:27:58,120 Huh? These! 594 00:27:58,130 --> 00:28:00,650 Yes, they're the shoes you bought me. 595 00:28:00,660 --> 00:28:03,250 I'm wearing them to work at the main office. 596 00:28:03,260 --> 00:28:05,950 I guess you saved them for today. 597 00:28:05,960 --> 00:28:09,190 Now, take a deep breath. 598 00:28:10,130 --> 00:28:11,120 Go! 599 00:28:11,930 --> 00:28:12,920 Go! 600 00:28:14,000 --> 00:28:15,290 I'm nervous. 601 00:28:18,060 --> 00:28:19,190 Huh? 602 00:28:19,830 --> 00:28:23,120 Pretty lady, what are you doing here? 603 00:28:25,200 --> 00:28:27,050 Hello, Ms. Wu. 604 00:28:27,060 --> 00:28:29,720 I'm going to work for the chairman. 605 00:28:35,030 --> 00:28:37,920 Are you here? Let's go. 606 00:28:37,930 --> 00:28:40,590 Grandma, don't you have a morning meeting? 607 00:28:40,600 --> 00:28:41,920 You're dressed like... 608 00:28:41,930 --> 00:28:43,450 It was cancelled. 609 00:28:43,460 --> 00:28:45,450 I'm going to take a mountain hike. 610 00:28:45,460 --> 00:28:46,950 Is something wrong? 611 00:28:46,960 --> 00:28:48,720 It's not that. 612 00:28:48,730 --> 00:28:50,850 Lee Seonyu isn't prepared at all. 613 00:28:50,860 --> 00:28:53,390 Should I change my schedule 614 00:28:53,400 --> 00:28:55,050 according to the secretary's outfit? 615 00:28:55,060 --> 00:28:58,480 No, I'll go along. 616 00:28:58,490 --> 00:28:59,820 I'll go, too. 617 00:28:59,830 --> 00:29:02,020 It's your first day on the job. 618 00:29:02,030 --> 00:29:04,420 You have a lot of things to prepare. 619 00:29:13,100 --> 00:29:17,450 How did she become a secretary? 620 00:29:17,460 --> 00:29:19,790 Did you ask grandma? 621 00:29:19,800 --> 00:29:22,790 No, grandma made the call. 622 00:29:23,560 --> 00:29:26,550 Grandma can be so stubborn. 623 00:29:31,760 --> 00:29:34,950 I don't know what's going on. 624 00:29:34,960 --> 00:29:37,790 Wuhyeon, do you know who she is? 625 00:29:37,800 --> 00:29:40,120 I do. She's close to Jiseok. 626 00:29:40,130 --> 00:29:43,150 She's close to Bangtong's mom, too. 627 00:29:43,160 --> 00:29:45,620 Since she's mom' secretary, she'll be here often. 628 00:29:45,630 --> 00:29:47,090 I'm excited. 629 00:29:48,400 --> 00:29:50,120 It's strange. 630 00:30:16,230 --> 00:30:19,020 What's taking you so long, young lady? 631 00:30:19,030 --> 00:30:21,290 Are you going to make me wait? 632 00:30:21,300 --> 00:30:22,590 I'm sorry. 633 00:30:30,100 --> 00:30:32,480 Are you flaunting your youth? 634 00:30:33,730 --> 00:30:34,650 What? 635 00:30:34,660 --> 00:30:36,620 If I follow your speed, 636 00:30:36,630 --> 00:30:38,850 this old woman will pass out. 637 00:30:40,730 --> 00:30:41,890 I'm sorry. 638 00:31:16,560 --> 00:31:17,680 Ma'am. 639 00:31:17,690 --> 00:31:20,480 I've collected the major headlines. 640 00:31:40,760 --> 00:31:42,250 There's business and political news, 641 00:31:42,260 --> 00:31:44,820 as well as world news. 642 00:31:44,830 --> 00:31:47,590 I've gathered clips on "L Food" separately. 643 00:31:52,400 --> 00:31:54,150 And on the last page 644 00:31:54,160 --> 00:31:56,350 is a schedule of the TV programs. 645 00:31:56,360 --> 00:31:57,990 If you have a favorite show, 646 00:31:58,000 --> 00:31:59,320 please let me know. 647 00:31:59,330 --> 00:32:02,350 I'll highlight them next time. 648 00:32:36,600 --> 00:32:38,190 The chairman is here. 649 00:33:18,400 --> 00:33:20,350 I've gathered the documents 650 00:33:20,360 --> 00:33:22,390 and the schedules you need for the day. 651 00:33:23,330 --> 00:33:24,590 Before you went home, 652 00:33:24,600 --> 00:33:26,550 did you come to the office first? 653 00:33:27,860 --> 00:33:29,150 Yes. 654 00:33:29,160 --> 00:33:31,520 I didn't know which flower you like 655 00:33:31,530 --> 00:33:33,820 so I chose the prettiest one. 656 00:33:33,830 --> 00:33:36,920 If you let me know, I'll remember next time. 657 00:33:44,690 --> 00:33:47,590 I brought the membership lists as requested. 658 00:33:47,600 --> 00:33:49,490 - Give them to me. - Yes. 659 00:33:53,690 --> 00:33:55,050 This afternoon at 3 o'clock, 660 00:33:55,060 --> 00:33:57,450 there's an event at the Cheongsim Foundation. 661 00:33:57,460 --> 00:33:59,150 Yes, I'm aware of it. 662 00:33:59,160 --> 00:34:01,850 It's a foundation that I support. 663 00:34:01,860 --> 00:34:04,250 You have to help me so that 664 00:34:04,260 --> 00:34:06,320 I don't make mistakes when I greet members. 665 00:34:07,000 --> 00:34:10,220 Memorize all of the faces and names 666 00:34:10,230 --> 00:34:12,190 of the members on the list. 667 00:34:12,200 --> 00:34:13,320 What? 668 00:34:14,060 --> 00:34:16,350 All of this? 43908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.