All language subtitles for Angel’s Revenge E041

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:11,140 --> 00:00:13,730 Here we go. 3 00:00:14,910 --> 00:00:17,600 What is this planner? Is it yours? 4 00:00:17,610 --> 00:00:19,700 No, it's not mine. 5 00:00:19,710 --> 00:00:20,670 Really? 6 00:00:24,280 --> 00:00:25,870 It looks like a woman's. 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,570 Whose is it? 8 00:00:27,580 --> 00:00:29,900 It must be Seonyu's. 9 00:00:29,910 --> 00:00:32,130 She must've dropped it yesterday. 10 00:00:32,140 --> 00:00:33,370 Really? 11 00:00:33,380 --> 00:00:35,230 Then you can give it to her. 12 00:00:35,240 --> 00:00:36,470 Okay. 13 00:00:38,710 --> 00:00:39,700 Huh? 14 00:00:40,280 --> 00:00:41,570 What is it? 15 00:00:46,810 --> 00:00:48,970 Why is this... 16 00:00:48,980 --> 00:00:51,000 inside Seonyu's diary? 17 00:00:52,010 --> 00:00:53,670 What's in the photo? 18 00:00:57,780 --> 00:01:00,770 Isn't that photo from our party? 19 00:01:00,780 --> 00:01:03,130 That's from five years ago. 20 00:01:03,140 --> 00:01:05,030 That's before you went to the States. 21 00:01:05,710 --> 00:01:08,030 We didn't reveal that to the press. 22 00:01:08,040 --> 00:01:10,330 How does Seonyu have this? 23 00:01:11,210 --> 00:01:12,470 I'm not sure. 24 00:01:17,440 --> 00:01:18,800 It's strange. 25 00:01:20,380 --> 00:01:23,130 Do you think Seonyu approached you 26 00:01:23,140 --> 00:01:27,200 because your family owns L food? 27 00:01:30,870 --> 00:01:33,730 If she had ulterior motives, 28 00:01:33,740 --> 00:01:35,030 what are you going to do? 29 00:01:40,410 --> 00:01:42,530 It's not possible. 30 00:01:42,540 --> 00:01:44,060 It can't be true. 31 00:01:45,380 --> 00:01:46,930 Jiseok. 32 00:01:46,940 --> 00:01:49,900 How can you be so sure? 33 00:01:49,910 --> 00:01:52,600 It doesn't matter how trustworthy they look. 34 00:01:52,610 --> 00:01:55,400 You never know what people are thinking. 35 00:01:55,410 --> 00:01:58,100 She might not be who you think she is. 36 00:02:00,710 --> 00:02:04,030 I don't know how Seonyu got this photo, 37 00:02:04,040 --> 00:02:08,800 but she's not dating me with ulterior motives. 38 00:02:08,810 --> 00:02:11,370 When we first met, she had no idea who I was. 39 00:02:11,380 --> 00:02:12,900 I know that for sure. 40 00:02:13,740 --> 00:02:15,770 Maybe that was true at first, 41 00:02:15,780 --> 00:02:17,730 but what about after? 42 00:02:17,740 --> 00:02:20,160 When you displayed interest in her, 43 00:02:20,180 --> 00:02:22,730 she may have looked into you. 44 00:02:24,910 --> 00:02:27,830 You and I both dislike people 45 00:02:27,840 --> 00:02:29,330 who only like us for our background. 46 00:02:31,440 --> 00:02:35,730 I really didn't want to say this earlier, 47 00:02:35,740 --> 00:02:37,700 but I think I'll have to. 48 00:02:38,640 --> 00:02:41,600 Seonyu just rubs me the wrong way. 49 00:02:43,310 --> 00:02:45,060 Actually... 50 00:02:45,080 --> 00:02:46,470 Jihui. 51 00:02:47,970 --> 00:02:49,430 Stop it. 52 00:02:50,580 --> 00:02:51,960 Jiseok? 53 00:02:51,970 --> 00:02:54,060 Stop talking about it. 54 00:02:54,680 --> 00:02:56,170 I don't want to hear it. 55 00:02:59,110 --> 00:03:01,700 I can drop you off at work, right? 56 00:03:01,710 --> 00:03:02,730 Huh? 57 00:03:03,780 --> 00:03:05,100 Yeah, okay. 58 00:03:19,210 --> 00:03:20,670 Seonyu. 59 00:03:20,680 --> 00:03:22,270 Do you have time for breakfast? 60 00:03:22,280 --> 00:03:25,800 Aunt, I have to go out early today. 61 00:03:25,810 --> 00:03:27,570 Oh? That's too bad. 62 00:03:27,580 --> 00:03:29,830 I made a special breakfast for Bangtong. 63 00:03:29,840 --> 00:03:31,100 Eat it for dinner. 64 00:03:31,110 --> 00:03:32,170 Okay. 65 00:03:35,740 --> 00:03:38,470 Are you looking for something? 66 00:03:39,540 --> 00:03:42,570 It's strange. My diary is missing. 67 00:03:42,580 --> 00:03:44,030 Auntie, have you seen it? 68 00:03:44,040 --> 00:03:46,200 It's about this big and it's red. 69 00:03:46,210 --> 00:03:49,070 Not sure. I didn't see it while I was cleaning. 70 00:03:49,080 --> 00:03:50,070 Is it important? 71 00:03:50,080 --> 00:03:51,930 Yes, a little. 72 00:03:52,940 --> 00:03:54,730 Did I leave it at the restaurant? 73 00:03:55,640 --> 00:03:58,100 I'll clean this up. 74 00:03:58,110 --> 00:03:59,270 Okay, thanks. 75 00:03:59,280 --> 00:04:01,700 Have you seen my diary 76 00:04:01,710 --> 00:04:03,900 at the lounge or the locker room? 77 00:04:03,910 --> 00:04:05,860 You're so sloppy. 78 00:04:05,880 --> 00:04:08,370 I knew you'd go back to your old ways. 79 00:04:08,380 --> 00:04:11,000 Lost it while you were out playing, eh? 80 00:04:11,010 --> 00:04:14,470 No way. I take really good care of it. 81 00:04:15,040 --> 00:04:18,930 The list of supplies we need was in there. 82 00:04:18,940 --> 00:04:21,730 I cleaned the lounge yesterday, 83 00:04:21,740 --> 00:04:24,100 but I didn't see a planner. 84 00:04:24,110 --> 00:04:26,530 That's weird. It wasn't at home either. 85 00:04:26,540 --> 00:04:28,770 It's not like it grew legs and ran off 86 00:04:28,780 --> 00:04:30,630 or like someone stole it. 87 00:04:30,640 --> 00:04:32,370 I'm sure it'll turn up. 88 00:04:37,280 --> 00:04:38,870 Good morning. 89 00:04:48,280 --> 00:04:49,430 Ms. Lee Seonyu? 90 00:04:50,510 --> 00:04:52,030 Yes, Mr. Seo? 91 00:04:52,740 --> 00:04:55,000 Do you have something for me to do? 92 00:04:58,010 --> 00:05:00,630 No, go back to work. 93 00:05:18,410 --> 00:05:21,300 How did Seonyu get this photo? 94 00:05:22,880 --> 00:05:25,570 It wasn't released to the press. 95 00:05:27,580 --> 00:05:28,900 It can't be. 96 00:05:30,710 --> 00:05:31,970 No. 97 00:05:33,140 --> 00:05:37,100 She didn't know who I was until I told her. 98 00:05:37,110 --> 00:05:38,770 I'm certain of that. 99 00:05:43,970 --> 00:05:45,400 You're here already? 100 00:05:45,410 --> 00:05:47,270 I was going to send a car for you. 101 00:05:47,280 --> 00:05:49,870 It's okay. Jiseok gave me a ride. 102 00:05:49,880 --> 00:05:50,730 Then... 103 00:05:50,740 --> 00:05:51,500 Yup. 104 00:05:51,510 --> 00:05:53,830 To make sure he saw the photo, 105 00:05:53,840 --> 00:05:55,630 I asked Jiseok to give me a ride. 106 00:05:55,640 --> 00:05:57,500 But he must be really serious. 107 00:05:57,510 --> 00:06:00,200 He didn't bat an eye after seeing the photo. 108 00:06:00,210 --> 00:06:02,900 Even after seeing the photo in her planner? 109 00:06:03,410 --> 00:06:04,960 That's what I'm saying. 110 00:06:04,970 --> 00:06:07,300 I was going to tell him that she jumped 111 00:06:07,310 --> 00:06:09,200 in front of my car on purpose too. 112 00:06:09,210 --> 00:06:10,800 But I didn't have the chance to. 113 00:06:10,810 --> 00:06:12,960 He didn't want to hear anymore of it. 114 00:06:12,970 --> 00:06:15,630 You wanted to tell him about the accident? 115 00:06:15,640 --> 00:06:17,700 If he finds out it took place at my studio, 116 00:06:17,710 --> 00:06:20,270 he might find that strange. 117 00:06:20,280 --> 00:06:21,400 Don't worry. 118 00:06:21,410 --> 00:06:23,070 I'll be sure not to tell him about 119 00:06:23,080 --> 00:06:24,930 the conflict between you and Seonyu. 120 00:06:24,940 --> 00:06:26,300 It's important that he knows 121 00:06:26,310 --> 00:06:28,630 she came to me before they started dating. 122 00:06:28,640 --> 00:06:30,430 And she knew Jiseok's identity beforehand. 123 00:06:30,440 --> 00:06:32,470 He deserves to know that. 124 00:06:33,880 --> 00:06:35,500 Just wait a little. 125 00:06:35,510 --> 00:06:37,700 He may not have shown it 126 00:06:37,710 --> 00:06:39,070 but after seeing the photo, 127 00:06:39,080 --> 00:06:41,470 I'm sure he is going to have doubts. 128 00:06:41,480 --> 00:06:43,100 There's no time. 129 00:06:43,110 --> 00:06:45,930 What if they make wedding plans? 130 00:06:45,940 --> 00:06:47,600 What then? 131 00:06:47,610 --> 00:06:49,900 She's meeting grandma this weekend. 132 00:06:49,910 --> 00:06:51,730 I have to end it before then. 133 00:06:59,970 --> 00:07:02,700 So she came up with this? 134 00:07:02,710 --> 00:07:03,770 It's fairly well-done. 135 00:07:04,640 --> 00:07:06,270 - You are dismissed - Yes. 136 00:07:09,480 --> 00:07:10,600 Have a seat. 137 00:07:15,110 --> 00:07:17,070 Did the board meeting go well? 138 00:07:17,080 --> 00:07:18,030 Yes. 139 00:07:18,040 --> 00:07:19,670 I'm all caught up now. 140 00:07:19,680 --> 00:07:21,670 I took care of the factory plans. 141 00:07:21,680 --> 00:07:24,000 And I've corrected the global strategy. 142 00:07:24,010 --> 00:07:25,600 Good work. 143 00:07:25,610 --> 00:07:28,900 What about Jiseok's business? 144 00:07:28,910 --> 00:07:30,160 Just as you say, 145 00:07:30,170 --> 00:07:32,300 the restaurant's revenue has increased. 146 00:07:32,310 --> 00:07:34,900 But it's still far below the target goal. 147 00:07:34,910 --> 00:07:37,570 I don't think it's a major concern. 148 00:07:37,580 --> 00:07:38,930 Is that so? 149 00:07:38,940 --> 00:07:41,730 So everything is under control? 150 00:07:42,640 --> 00:07:46,600 I'm sure you know Lee Seonyu very well. 151 00:07:47,710 --> 00:07:49,830 The ideas that helped Jiseok's resaurant 152 00:07:49,840 --> 00:07:54,100 raise its revenue all came from this woman! 153 00:07:54,110 --> 00:07:56,230 Why didn't you report it to me? 154 00:07:56,240 --> 00:08:01,270 I didn't think it was worth reporting to you. 155 00:08:01,280 --> 00:08:03,870 I was going to wait before telling you. 156 00:08:03,880 --> 00:08:05,170 Until when? 157 00:08:05,170 --> 00:08:08,270 After Jiseok fulfills his promise? 158 00:08:08,280 --> 00:08:10,000 There's no way for that to happen. 159 00:08:10,010 --> 00:08:11,900 The idea of the cocktail show was good 160 00:08:11,910 --> 00:08:15,160 but they don't have a way to reach the target. 161 00:08:15,170 --> 00:08:17,130 How do you know that? 162 00:08:17,140 --> 00:08:18,670 According to her file, 163 00:08:18,680 --> 00:08:21,800 she was hired when Jiseok began working. 164 00:08:21,810 --> 00:08:24,730 We have no idea what they are up to. 165 00:08:25,980 --> 00:08:29,600 I'm going to have to see her myself. 166 00:08:30,380 --> 00:08:31,670 What? 167 00:08:31,680 --> 00:08:34,470 You're going to meet Lee Seonyu in person? 168 00:08:34,480 --> 00:08:35,900 Is it necessary... 169 00:08:35,910 --> 00:08:38,700 I will decide what is or isn't necessary. 170 00:08:40,210 --> 00:08:42,960 Then I'll take you. 171 00:08:42,980 --> 00:08:44,470 You will? 172 00:08:44,480 --> 00:08:45,800 Yes. 173 00:08:45,810 --> 00:08:49,130 I was planning to meet Seonyu anyways. 174 00:08:49,140 --> 00:08:51,300 I think I should see her today as well. 175 00:08:52,640 --> 00:08:54,730 Oh, what's all this? 176 00:08:54,740 --> 00:08:56,430 Steamed ribs and japchae? 177 00:08:56,440 --> 00:08:58,160 Is it a special day? 178 00:08:58,170 --> 00:08:59,400 Of course. 179 00:08:59,410 --> 00:09:01,430 It's the day Bangtong starts school. 180 00:09:01,440 --> 00:09:04,970 You cooked all of this for me? 181 00:09:04,980 --> 00:09:07,570 Of course. Anything for diligent Bangtong. 182 00:09:07,580 --> 00:09:10,670 Eat up and study hard. 183 00:09:10,680 --> 00:09:12,330 That's why I cooked up this feast. 184 00:09:12,340 --> 00:09:15,330 Thank you for all this food. 185 00:09:15,340 --> 00:09:17,000 Of course I'll study hard! 186 00:09:17,010 --> 00:09:20,400 I'll change our country and the world! 187 00:09:20,410 --> 00:09:21,370 Good. 188 00:09:21,380 --> 00:09:24,230 Spoken like a true gentleman. 189 00:09:24,240 --> 00:09:26,500 I know you can do it! 190 00:09:28,480 --> 00:09:30,160 Bong Chang? 191 00:09:30,170 --> 00:09:31,930 Why do you look so blue 192 00:09:31,940 --> 00:09:33,730 on your son's first day of school? 193 00:09:33,740 --> 00:09:35,700 I have training today. 194 00:09:35,710 --> 00:09:38,400 I appreciate your kindness towards my son. 195 00:09:38,410 --> 00:09:39,930 But I'm sad that I won't be able to 196 00:09:39,940 --> 00:09:42,200 make it to my son's first day of school. 197 00:09:42,210 --> 00:09:46,470 She's right. Chang and I have to train today. 198 00:09:46,480 --> 00:09:49,570 Don't worry. Bangtong has his aunt. 199 00:09:49,580 --> 00:09:50,700 Bangtong. 200 00:09:50,710 --> 00:09:53,300 Can I go instead of your mom? 201 00:09:53,310 --> 00:09:54,900 Of course. 202 00:09:54,910 --> 00:09:58,200 Mother, why are you upset over that? 203 00:09:58,840 --> 00:10:00,160 I just 204 00:10:00,170 --> 00:10:03,470 feel guilty on happy days like today. 205 00:10:03,480 --> 00:10:05,500 When I think of you, 206 00:10:05,510 --> 00:10:10,130 I feel like I shouldn't have gotten divorced. 207 00:10:10,140 --> 00:10:12,000 Then on a day like today, 208 00:10:12,010 --> 00:10:14,430 you'd be able to go to school 209 00:10:14,440 --> 00:10:17,670 with your parents like the other kids. 210 00:10:17,680 --> 00:10:21,060 Mother, don't say that. 211 00:10:21,070 --> 00:10:23,270 You have your own life 212 00:10:23,280 --> 00:10:26,430 and I have mine. 213 00:10:26,440 --> 00:10:28,870 Don't let me make you unhappy. 214 00:10:28,880 --> 00:10:31,570 Yes, Bangtong. You're right. 215 00:10:31,580 --> 00:10:35,270 You're truly a great son! 216 00:10:35,280 --> 00:10:36,570 He's not a great son at all. 217 00:10:36,580 --> 00:10:39,670 He wants his mom to marry a third time. 218 00:10:39,680 --> 00:10:41,500 It's not impossible. 219 00:10:41,510 --> 00:10:42,800 If she meets a nice man, 220 00:10:42,810 --> 00:10:45,100 she could even get married a fourth time. 221 00:10:45,110 --> 00:10:46,570 Don't you think, mother? 222 00:10:46,580 --> 00:10:47,900 Come on. 223 00:10:47,910 --> 00:10:50,770 Do you think good men are easy to come by? 224 00:10:53,980 --> 00:10:55,270 Hello. 225 00:10:55,280 --> 00:10:57,200 I'm Seo Wuhyeon. 226 00:10:57,210 --> 00:10:59,270 I'm good at riding motorbikes. 227 00:10:59,280 --> 00:11:01,100 I'm better than you think. 228 00:11:01,110 --> 00:11:03,600 And I like pizza, too. 229 00:11:03,610 --> 00:11:05,200 And what? 230 00:11:05,210 --> 00:11:06,330 Oh, right. 231 00:11:07,910 --> 00:11:16,570 I also like Bantong's pretty mom. 232 00:11:17,680 --> 00:11:20,670 Huh? I can't write that. 233 00:11:20,680 --> 00:11:23,030 That's too embarrassing. 234 00:11:23,040 --> 00:11:24,970 I have to keep that to myself. 235 00:11:30,240 --> 00:11:32,030 It's not working. 236 00:11:32,040 --> 00:11:34,830 It's too hard to write a cover letter. 237 00:11:35,710 --> 00:11:37,900 I'll ask Jiseok to write it for me. 238 00:11:41,910 --> 00:11:44,370 I'll help you get seated. 239 00:11:45,310 --> 00:11:48,400 Does Lee Seonyu work here? 240 00:11:48,410 --> 00:11:50,000 Yes. 241 00:11:50,010 --> 00:11:51,700 Can we see her for a moment? 242 00:11:52,940 --> 00:11:55,900 Yes, please wait a moment. 243 00:12:08,310 --> 00:12:10,200 What's this about? 244 00:12:19,740 --> 00:12:21,700 Why did you ask for me? 245 00:12:22,940 --> 00:12:26,160 Are you Lee Seonyu? 246 00:12:26,170 --> 00:12:28,470 Yes, that's right. 247 00:12:28,480 --> 00:12:32,160 I've heard good things about your work. 248 00:12:32,170 --> 00:12:34,570 I've seen your face somewhere. 249 00:12:34,580 --> 00:12:37,230 Have we met before? 250 00:12:37,240 --> 00:12:40,570 Yes, once before. 251 00:12:40,580 --> 00:12:44,000 I saw you at an auction. 252 00:12:44,010 --> 00:12:45,500 Auction? 253 00:12:46,480 --> 00:12:50,370 Right, at the gallery. 254 00:12:50,380 --> 00:12:52,530 You came to see the artwork. 255 00:12:52,540 --> 00:12:54,170 Correct. 256 00:12:55,640 --> 00:12:59,600 I think I saw this man there as well. 257 00:13:01,710 --> 00:13:03,160 This man? 258 00:13:03,910 --> 00:13:05,630 Is that so? 259 00:13:05,640 --> 00:13:07,100 I don't remember. 260 00:13:08,240 --> 00:13:11,730 Well then you already know who I am. 261 00:13:11,740 --> 00:13:15,900 This is Jang Taejeong, managing director. 262 00:13:15,910 --> 00:13:17,330 I see. 263 00:13:19,070 --> 00:13:20,600 Nice to meet you. 264 00:13:23,840 --> 00:13:26,970 But that's strange. 265 00:13:26,980 --> 00:13:29,570 A lady that I met at my gallery 266 00:13:29,580 --> 00:13:32,300 now works for a restaurant run by L Food. 267 00:13:32,310 --> 00:13:35,530 Are you well-acquainted with our family? 268 00:13:35,540 --> 00:13:38,070 You might be right. 269 00:13:38,070 --> 00:13:39,570 Actually, 270 00:13:39,580 --> 00:13:42,600 I applied for a job at L Food. 271 00:13:42,610 --> 00:13:45,770 I made it to the final interview but didn't pass. 272 00:13:45,780 --> 00:13:51,270 From what I understand, you're very talented. 273 00:13:51,280 --> 00:13:54,130 Why didn't you pass the final interview? 274 00:13:55,110 --> 00:13:56,300 I'm not sure. 275 00:13:56,310 --> 00:13:58,400 I think... 276 00:13:59,310 --> 00:14:01,670 Director Jang knows better than I do. 277 00:14:03,210 --> 00:14:04,500 Director Taejeong? 278 00:14:07,510 --> 00:14:10,870 Even though I'm the managing director, 279 00:14:10,880 --> 00:14:12,900 I don't have that kind of authority. 280 00:14:12,910 --> 00:14:14,500 So I don't really know. 281 00:14:24,480 --> 00:14:27,630 I came here to satisfy my curiosities. 282 00:14:27,640 --> 00:14:30,870 But you've made me even more curious. 283 00:14:31,980 --> 00:14:34,970 Who are you really? 284 00:14:34,980 --> 00:14:37,170 Who am I? 285 00:14:37,170 --> 00:14:39,300 What are you asking exactly? 286 00:14:39,310 --> 00:14:43,000 Don't be coy. Answer directly. 287 00:14:43,010 --> 00:14:45,030 What's your reason for working here? 288 00:14:47,580 --> 00:14:49,130 Welcome, mother. 289 00:14:50,140 --> 00:14:51,570 You're here too. 290 00:14:52,510 --> 00:14:54,730 Please come to my office. 291 00:14:55,840 --> 00:14:57,570 Lee Seonyu, what are you doing? 292 00:14:57,580 --> 00:14:59,730 Get back to work. 293 00:14:59,740 --> 00:15:01,730 We were talking. 294 00:15:01,740 --> 00:15:05,330 How dare you interrupt our conversation! 295 00:15:05,340 --> 00:15:08,530 If you have something to say, say it inside. 296 00:15:22,140 --> 00:15:24,900 Your face was priceless. 297 00:15:24,910 --> 00:15:28,070 Did you think I'd tell her I missed my interview 298 00:15:28,070 --> 00:15:29,500 because you kidnapped me? 299 00:15:30,780 --> 00:15:32,970 Why would I think that? 300 00:15:32,980 --> 00:15:35,470 This is Seo Jiseok's restaurant. 301 00:15:35,480 --> 00:15:38,400 You could never say that here. 302 00:15:38,410 --> 00:15:40,670 Seo Jiseok is the only card you have left. 303 00:15:44,440 --> 00:15:47,500 Enjoy it while it lasts. 304 00:15:47,510 --> 00:15:49,970 Your hubris will be your downfall. 305 00:15:49,980 --> 00:15:52,170 It'll all be over soon. 306 00:16:05,240 --> 00:16:09,060 You've totally lost your mind, haven't you? 307 00:16:09,070 --> 00:16:11,960 How dare you interrupt me! 308 00:16:11,980 --> 00:16:14,030 That table is for customers. 309 00:16:14,040 --> 00:16:16,300 If you have something to say, say it to me. 310 00:16:16,310 --> 00:16:18,000 I heard you raised revenues 311 00:16:18,010 --> 00:16:19,970 so I did some investigating. 312 00:16:19,980 --> 00:16:21,670 Lee Seonyu. 313 00:16:21,680 --> 00:16:24,400 All your plans were her ideas? 314 00:16:24,410 --> 00:16:29,070 Was all your boasting due to your faith in her? 315 00:16:29,070 --> 00:16:31,400 Who is she? 316 00:16:31,980 --> 00:16:33,900 She's an employee who works here. 317 00:16:33,910 --> 00:16:35,200 I don't have to report 318 00:16:35,210 --> 00:16:37,430 every single employee who works here. 319 00:16:37,440 --> 00:16:38,930 What? 320 00:16:38,940 --> 00:16:42,800 So she's just an average employee? 321 00:16:42,810 --> 00:16:45,830 Do you expect me to believe that? 322 00:16:45,840 --> 00:16:50,270 How can you explain that I've met her before? 323 00:16:50,280 --> 00:16:51,900 What are you talking about? 324 00:16:51,910 --> 00:16:54,870 She came to an auction held at my gallery. 325 00:16:54,870 --> 00:16:57,470 She said that L Food does great work 326 00:16:57,480 --> 00:16:59,830 and she felt honored to meet me. 327 00:16:59,840 --> 00:17:02,830 She's patronizing me. 328 00:17:02,840 --> 00:17:06,000 I know something is a little off about her. 329 00:17:06,010 --> 00:17:11,900 Did you send her to spy on me? 330 00:17:11,910 --> 00:17:15,170 Mother, this is too much. 331 00:17:15,180 --> 00:17:17,300 Why would I do that to you? 332 00:17:17,310 --> 00:17:21,770 I have no idea what you're plotting. 333 00:17:21,780 --> 00:17:23,200 Some random girl I saw earlier 334 00:17:23,210 --> 00:17:25,570 now helps you at this restaurant. 335 00:17:25,580 --> 00:17:29,470 Wouldn't you be a little suspicious? 336 00:17:29,480 --> 00:17:31,130 This is a misunderstanding. 337 00:17:31,740 --> 00:17:35,370 There is nothing I am hiding for you. 338 00:17:35,380 --> 00:17:39,700 Yes. You'd deny it to the very end. 339 00:17:39,710 --> 00:17:43,000 You'd do just about anything 340 00:17:43,010 --> 00:17:45,470 to return to the main office. 341 00:17:45,480 --> 00:17:47,930 Do what you like. 342 00:17:47,940 --> 00:17:50,530 I'll sleep with one eye open. 343 00:17:57,310 --> 00:17:59,900 What is it that you do here? 344 00:17:59,910 --> 00:18:01,400 How many times have I told you that 345 00:18:01,410 --> 00:18:04,930 Jiseok's restaurant is our number one priority? 346 00:18:04,940 --> 00:18:06,900 But you didn't even know 347 00:18:06,910 --> 00:18:09,000 that Lee Seonyu applied to the main office? 348 00:18:09,010 --> 00:18:12,200 How could I possibly trust you with work? 349 00:18:12,210 --> 00:18:13,570 I'm sorry. 350 00:18:13,580 --> 00:18:15,370 Don't apologize. 351 00:18:15,380 --> 00:18:17,070 Get your hands off the project. 352 00:18:17,070 --> 00:18:19,000 I'll look into the matter myself. 353 00:18:19,010 --> 00:18:20,400 I'll find out who Lee Seonyu is 354 00:18:20,410 --> 00:18:23,370 and what she's planning with Jiseok. 355 00:18:23,380 --> 00:18:26,370 Mother, I don't think that's a good idea. 356 00:18:26,380 --> 00:18:29,570 I was investigating Lee Seonyu on my own 357 00:18:29,580 --> 00:18:31,800 but there was one thing I wasn't sure of 358 00:18:31,810 --> 00:18:33,200 so I didn't want to report it just yet. 359 00:18:33,210 --> 00:18:36,600 Just tell me even if you're unsure. 360 00:18:36,610 --> 00:18:39,330 I'm a bit careful to say this 361 00:18:39,340 --> 00:18:42,670 but I think she's linked to the chairman. 362 00:18:42,680 --> 00:18:46,430 What? With mother? 363 00:18:46,440 --> 00:18:47,700 Yes. 364 00:18:47,710 --> 00:18:50,770 I checked Lee Seonyu's application 365 00:18:50,780 --> 00:18:52,730 and her qualifications were far below 366 00:18:52,740 --> 00:18:54,400 L Food's requirements. 367 00:18:54,410 --> 00:18:57,130 It was strange she made it to the interview 368 00:18:57,140 --> 00:18:59,670 so I asked the HR department. 369 00:18:59,680 --> 00:19:02,200 They said the chairman gave a special order. 370 00:19:03,340 --> 00:19:05,170 What are you saying? 371 00:19:05,180 --> 00:19:06,970 Since she seemed useful, 372 00:19:06,980 --> 00:19:09,200 mother had her work with Jiseok 373 00:19:09,210 --> 00:19:12,600 instead of hiring her at the main office? 374 00:19:13,580 --> 00:19:15,630 There are a few suspicious details 375 00:19:15,640 --> 00:19:17,700 but nothing is for sure yet. 376 00:19:17,710 --> 00:19:20,570 I'll look into it and tell you. 377 00:19:20,580 --> 00:19:23,130 What's going on here? 378 00:19:23,140 --> 00:19:24,470 Fine. 379 00:19:25,070 --> 00:19:28,330 Find out everything about Lee Seonyu. 380 00:19:30,280 --> 00:19:31,270 Come in. 381 00:19:35,740 --> 00:19:39,130 I've copied the black box video. 382 00:19:40,910 --> 00:19:43,170 Good work. You are dismissed. 383 00:19:48,340 --> 00:19:49,530 After seeing this, 384 00:19:49,540 --> 00:19:51,730 he won't be able to trust Seonyu anymore. 385 00:19:56,440 --> 00:19:58,630 The auction was held 386 00:19:58,640 --> 00:20:01,900 when Lee Seonyu left the convent. 387 00:20:02,810 --> 00:20:04,900 She met mother then? 388 00:20:20,510 --> 00:20:22,730 Did your mother leave? 389 00:20:23,580 --> 00:20:24,570 Yes. 390 00:20:25,280 --> 00:20:28,930 Actually, she took me by surprise. 391 00:20:28,940 --> 00:20:30,600 She said she was curious about me. 392 00:20:30,610 --> 00:20:33,500 And asked me why I was working here. 393 00:20:33,510 --> 00:20:35,470 Why were you surprised? 394 00:20:35,480 --> 00:20:37,170 You could have been honest. 395 00:20:37,180 --> 00:20:38,900 Or... 396 00:20:38,910 --> 00:20:41,870 Was there a reason you couldn't be honest? 397 00:20:42,480 --> 00:20:44,230 Why would you say that? 398 00:20:45,710 --> 00:20:47,670 How did you know mother? 399 00:20:47,680 --> 00:20:49,430 Oh, that? 400 00:20:49,440 --> 00:20:52,030 I can't even say that we know each other. 401 00:20:52,040 --> 00:20:55,770 I met her at a gallery by chance before. 402 00:20:55,780 --> 00:20:58,970 When I saw her face, I recognized her. 403 00:20:58,980 --> 00:21:01,060 So it was by chance? 404 00:21:01,780 --> 00:21:03,400 Yes. 405 00:21:03,410 --> 00:21:07,000 Why are you like this all of the sudden? 406 00:21:07,870 --> 00:21:09,600 It's nothing. 407 00:21:09,610 --> 00:21:11,500 I'll be at the main office. 408 00:21:13,210 --> 00:21:14,830 Will you be very late? 409 00:21:17,380 --> 00:21:21,730 We're supposed to buy your grandma's gift. 410 00:21:21,740 --> 00:21:23,930 Oh, that? 411 00:21:25,040 --> 00:21:26,770 Let's talk later. 412 00:21:26,780 --> 00:21:28,470 Then see you later. 413 00:21:38,110 --> 00:21:40,630 It smells good. 414 00:21:40,640 --> 00:21:42,470 I love this smell. 415 00:21:45,980 --> 00:21:47,230 What's this? 416 00:21:47,240 --> 00:21:49,830 The whole house smells. 417 00:21:49,840 --> 00:21:53,030 It'll be gone soon. 418 00:21:53,040 --> 00:21:54,830 What are you doing? 419 00:21:54,840 --> 00:21:59,060 I'm cooking carp for Jihui. 420 00:22:00,240 --> 00:22:02,470 You yelled at her in the hospital 421 00:22:02,480 --> 00:22:04,800 and now you're cooking carp for her? 422 00:22:04,810 --> 00:22:07,200 Then, I didn't care about anything 423 00:22:07,210 --> 00:22:10,100 because I was worried about your brother. 424 00:22:10,110 --> 00:22:13,570 Everything I kept inside for so long 425 00:22:13,580 --> 00:22:15,730 I released on Jihui and her mother. 426 00:22:15,740 --> 00:22:18,030 Now I feel clear and refreshed. 427 00:22:18,040 --> 00:22:19,430 Jihui's mother must've felt guilty too, 428 00:22:19,440 --> 00:22:21,470 seeing as she bought me this herbal medicine. 429 00:22:21,480 --> 00:22:24,170 So that was the stick 430 00:22:24,180 --> 00:22:25,800 and now this is the carrot? 431 00:22:25,810 --> 00:22:28,700 Yes, yes. You're right. 432 00:22:28,710 --> 00:22:30,600 The carp is the carrot. 433 00:22:30,610 --> 00:22:32,060 Playing hard to get 434 00:22:32,070 --> 00:22:34,570 isn't just for couples. 435 00:22:34,580 --> 00:22:36,830 It's important between in-laws. 436 00:22:36,840 --> 00:22:40,470 We pushed back, now we pull them in. 437 00:22:41,870 --> 00:22:44,670 You really do try so hard. 438 00:22:51,610 --> 00:22:54,830 Jiseok, what are you doing here? 439 00:22:55,780 --> 00:22:58,530 I have something to ask you. 440 00:22:58,540 --> 00:23:00,400 What were you going to say in the morning? 441 00:23:00,940 --> 00:23:02,160 Morning? 442 00:23:02,840 --> 00:23:06,200 Oh, about Lee Seonyu? 443 00:23:06,210 --> 00:23:08,830 Why? I thought you didn't want to hear it. 444 00:23:08,840 --> 00:23:11,600 Don't ask. Just tell me the truth. 445 00:23:11,610 --> 00:23:14,570 Why didn't you feel good about Seonyu? 446 00:23:16,940 --> 00:23:19,300 Rather than explaining it, 447 00:23:19,310 --> 00:23:21,170 watching this will be faster. 448 00:23:38,480 --> 00:23:40,570 My goodness, are you all right? 449 00:23:41,410 --> 00:23:43,330 Are you upset? 450 00:23:44,340 --> 00:23:46,900 This is why I didn't want to tell you. 451 00:23:47,740 --> 00:23:49,370 So... 452 00:23:50,280 --> 00:23:52,530 Before I introduced you to her, 453 00:23:52,540 --> 00:23:54,600 the two of you already knew each other 454 00:23:54,610 --> 00:23:55,870 through this accident? 455 00:23:55,870 --> 00:23:57,030 Yeah. 456 00:23:57,040 --> 00:23:59,370 You saw it too. 457 00:23:59,380 --> 00:24:02,100 She jumped in front of the car on purpose. 458 00:24:02,110 --> 00:24:04,530 Maybe she didn't do it on purpose. 459 00:24:04,540 --> 00:24:07,800 It could have been a real accident. 460 00:24:07,810 --> 00:24:11,300 This video doesn't prove anything. 461 00:24:11,310 --> 00:24:14,170 I understand you want to believe her. 462 00:24:14,180 --> 00:24:16,030 But answer me this. 463 00:24:16,040 --> 00:24:18,930 When did she find out our family runs L foods? 464 00:24:18,940 --> 00:24:20,570 You said she didn't know it at first. 465 00:24:22,710 --> 00:24:25,500 I knew it. Not long ago? 466 00:24:26,240 --> 00:24:27,830 Look at the date. 467 00:24:27,840 --> 00:24:30,170 This is from over a month ago. 468 00:24:30,180 --> 00:24:31,770 I gave her my business card, 469 00:24:31,780 --> 00:24:34,370 she called me and we met. 470 00:24:34,380 --> 00:24:36,470 And she asked me about you. 471 00:24:40,180 --> 00:24:43,230 I should've noticed it then. 472 00:24:43,240 --> 00:24:46,070 Do have any idea how surprised I was 473 00:24:46,070 --> 00:24:48,200 when you introduced her to me? 474 00:24:48,940 --> 00:24:51,000 She pretended like it was our first meeting 475 00:24:51,010 --> 00:24:52,800 and didn't even flinch! 476 00:24:52,810 --> 00:24:55,230 I was so shocked that I had to leave. 477 00:24:56,440 --> 00:24:59,960 Jiseok, she's a terrifying woman. 478 00:25:15,540 --> 00:25:18,530 Marketing director? Seo Jihui? 479 00:25:18,540 --> 00:25:19,700 Huh? 480 00:25:19,710 --> 00:25:22,160 You knew Jihui was the marketing director? 481 00:25:22,180 --> 00:25:26,400 Yes. I think I overheard it earlier. 482 00:25:26,410 --> 00:25:28,400 So she's just an average employee? 483 00:25:28,410 --> 00:25:30,570 Do you expect me to believe that? 484 00:25:30,580 --> 00:25:34,370 How can you explain that I've met her before? 485 00:25:34,380 --> 00:25:38,500 Are you linked to L Food somehow? 486 00:25:42,280 --> 00:25:45,400 Please don't put so much trust in me. 487 00:25:45,410 --> 00:25:49,130 I may not be the person you think I am. 488 00:25:49,140 --> 00:25:53,970 You may be disappointed in me one day. 489 00:25:53,980 --> 00:25:56,030 When you find out who I am. 490 00:26:05,840 --> 00:26:07,830 Come inside. 491 00:26:07,840 --> 00:26:08,900 Have a seat. 492 00:26:10,280 --> 00:26:11,570 Mother, I'm sorry. 493 00:26:11,580 --> 00:26:13,930 We should've called first to visit. 494 00:26:13,940 --> 00:26:17,000 We were just about to visit anyway. 495 00:26:17,010 --> 00:26:18,400 What is it, mother? 496 00:26:18,410 --> 00:26:19,230 My son, 497 00:26:19,240 --> 00:26:22,070 I don't need a reason to call you. 498 00:26:22,070 --> 00:26:25,770 I wanted to give Jihui some special food. 499 00:26:26,310 --> 00:26:29,070 My dear, this is carp 500 00:26:29,070 --> 00:26:31,600 that took me a lot of trouble to buy. 501 00:26:31,610 --> 00:26:33,830 I've cooked it with great dedication. 502 00:26:33,840 --> 00:26:36,060 So eat it. 503 00:26:36,070 --> 00:26:37,400 Mother. 504 00:26:37,410 --> 00:26:41,900 It's really great when you're recovering. 505 00:26:41,910 --> 00:26:44,870 You didn't give birth 506 00:26:44,870 --> 00:26:46,470 but it's practically the same 507 00:26:46,480 --> 00:26:49,300 so you should take care of your body. 508 00:26:49,310 --> 00:26:51,670 Mother, why did you mention the baby? 509 00:26:51,680 --> 00:26:53,200 Hey. 510 00:26:53,210 --> 00:26:57,270 I have never mentioned it until now. 511 00:26:57,280 --> 00:27:00,130 Taejeong, when you were at the hospital, 512 00:27:00,140 --> 00:27:03,700 I didn't say anything about the miscarriage 513 00:27:03,710 --> 00:27:08,630 even though I feel upset about the baby. 514 00:27:08,640 --> 00:27:13,430 Jihui, are you upset at me? 515 00:27:13,440 --> 00:27:16,700 No, of course not. 516 00:27:16,710 --> 00:27:18,860 I was thinking of the baby. 517 00:27:20,240 --> 00:27:23,230 Thank you. I'll eat it well. 518 00:27:23,240 --> 00:27:24,930 Sure. 519 00:27:24,940 --> 00:27:27,830 Eat up and grow strong. 520 00:27:27,840 --> 00:27:31,530 All I expect from you 521 00:27:31,540 --> 00:27:33,430 is to have a great marriage together. 522 00:27:33,440 --> 00:27:36,330 Forget about the past. 523 00:27:36,340 --> 00:27:39,200 Let's smile and enjoy our lives. 524 00:27:39,210 --> 00:27:40,530 Yes, mother. 525 00:27:45,380 --> 00:27:46,730 We're going to go home now. 526 00:27:46,740 --> 00:27:48,170 Okay, have a safe trip home. 527 00:27:48,180 --> 00:27:51,730 Why haven't you changed yet? 528 00:27:51,740 --> 00:27:52,830 Aren't you going home? 529 00:27:52,840 --> 00:27:54,500 I have an appointment. 530 00:27:54,510 --> 00:27:56,130 With Mr. Seo? 531 00:27:56,980 --> 00:27:59,230 You're not even trying to deny it anymore. 532 00:27:59,240 --> 00:28:00,830 Didn't the two of you fight? 533 00:28:00,840 --> 00:28:05,030 Mr. Seo seemed really gloomy today. 534 00:28:05,040 --> 00:28:07,030 There wasn't anything like that. 535 00:28:07,940 --> 00:28:09,770 Hurry up and go home. 536 00:28:09,780 --> 00:28:11,170 Instead of making detours. 537 00:28:11,180 --> 00:28:13,470 See you tomorrow. 538 00:28:13,480 --> 00:28:15,100 See you. 539 00:28:15,110 --> 00:28:16,270 Bye. 540 00:28:37,070 --> 00:28:38,700 Flying Double Kick 541 00:28:58,070 --> 00:28:59,430 Where are you? 542 00:28:59,440 --> 00:29:01,130 You weren't picking up. 543 00:29:01,140 --> 00:29:02,900 Call me. 544 00:29:07,210 --> 00:29:08,570 Thanks. 545 00:29:09,180 --> 00:29:12,530 What are you doing so late at night? 546 00:29:12,540 --> 00:29:15,060 There are many useful proposals 547 00:29:15,070 --> 00:29:16,470 from the food and beverage team. 548 00:29:16,480 --> 00:29:18,430 Fun ideas too. 549 00:29:18,440 --> 00:29:19,930 You seem very interested 550 00:29:19,940 --> 00:29:23,060 in the food and beverage team. 551 00:29:23,070 --> 00:29:24,830 Is it because of Jiseok? 552 00:29:25,640 --> 00:29:27,730 I can't believe you said that. 553 00:29:27,740 --> 00:29:30,230 I used to read the proposals 554 00:29:30,240 --> 00:29:32,700 of all the young folks myself. 555 00:29:32,710 --> 00:29:35,730 You're going to pass the good ideas to Jiseok? 556 00:29:37,410 --> 00:29:39,770 What is it you want to say? 557 00:29:39,780 --> 00:29:41,900 You hired people to help him 558 00:29:41,910 --> 00:29:44,870 so you'd probably give him ideas too. 559 00:29:44,870 --> 00:29:46,830 Hire people? 560 00:29:46,840 --> 00:29:48,770 What do you mean? 561 00:29:48,780 --> 00:29:51,130 I'm just saying it's true that 562 00:29:51,140 --> 00:29:54,770 you're helping Jiseok out a lot. 563 00:29:54,780 --> 00:29:57,170 Who says I'm helping Jiseok? 564 00:29:57,180 --> 00:29:59,930 Grandma, that's not it. 565 00:29:59,940 --> 00:30:02,100 After Jiseok went to work at the restaurant, 566 00:30:02,110 --> 00:30:04,630 there have been strange rumors. 567 00:30:04,640 --> 00:30:07,860 I think mother was referring to that. 568 00:30:07,870 --> 00:30:09,300 As an adult, 569 00:30:09,310 --> 00:30:12,670 you should know better than to 570 00:30:12,680 --> 00:30:16,270 treat rumors as if they were facts. 571 00:30:24,280 --> 00:30:27,570 Mother, nothing is certain yet. 572 00:30:27,580 --> 00:30:30,060 I think you should feign ignorance. 573 00:30:30,070 --> 00:30:31,430 I know that. 574 00:30:32,180 --> 00:30:34,830 I was just checking her response. 575 00:30:34,840 --> 00:30:36,900 She's a sly serpentine woman. 576 00:30:36,910 --> 00:30:39,170 I never know what she's thinking. 577 00:30:40,340 --> 00:30:41,770 What? 578 00:30:41,780 --> 00:30:43,470 My mom thinks Lee Seonyu 579 00:30:43,480 --> 00:30:45,670 was hired help from my grandma? 580 00:30:45,680 --> 00:30:47,430 It just happened like that. 581 00:30:47,440 --> 00:30:49,800 I'll tell her it's not true so don't worry. 582 00:30:49,810 --> 00:30:52,200 You shouldn't have let them 583 00:30:52,210 --> 00:30:53,860 meet in the first place. 584 00:30:53,870 --> 00:30:56,900 She didn't even say much to your mother. 585 00:30:56,910 --> 00:30:58,730 But since she recognized Seonyu, 586 00:30:58,740 --> 00:31:00,630 Seonyu is now in a vulnerable position. 587 00:31:00,640 --> 00:31:02,000 I knew it. 588 00:31:02,010 --> 00:31:04,370 Jiseok came by my office earlier 589 00:31:04,380 --> 00:31:06,400 and asked more questions. 590 00:31:06,410 --> 00:31:09,100 He saw the video from the black box so 591 00:31:09,110 --> 00:31:11,670 he knows that she approached you before. 592 00:31:11,680 --> 00:31:14,430 He won't be able to trust her anymore. 593 00:32:01,410 --> 00:32:03,270 You haven't left yet? 594 00:32:04,940 --> 00:32:07,060 What were you doing? 595 00:32:12,440 --> 00:32:14,130 Were you waiting for me? 596 00:32:17,340 --> 00:32:20,970 Mr. Seo, have you been drinking? 597 00:32:23,280 --> 00:32:27,400 Yes, I have. 598 00:32:29,710 --> 00:32:32,160 I wanted to get drunk. 599 00:32:33,280 --> 00:32:35,060 But I'm still too sober. 600 00:32:37,140 --> 00:32:40,930 You got drunk to say what you wanted. 601 00:32:43,580 --> 00:32:45,500 But why can't I get drunk? 602 00:32:47,910 --> 00:32:51,400 You should go home. I think you're drunk. 603 00:32:56,980 --> 00:32:58,900 You can't leave now. 604 00:33:00,380 --> 00:33:03,200 If you waited for me this long, 605 00:33:04,740 --> 00:33:06,430 then there must be a reason. 606 00:33:14,640 --> 00:33:16,730 Do you have something to say to me? 607 00:33:28,010 --> 00:33:29,770 I guess not. 608 00:33:29,780 --> 00:33:31,300 But you know what? 609 00:33:33,110 --> 00:33:35,700 You have something you need to tell me. 610 00:33:39,580 --> 00:33:40,900 Mr. Seo Jiseok. 611 00:33:46,210 --> 00:33:47,700 What's wrong? 612 00:33:47,710 --> 00:33:49,670 Where are we going? 613 00:33:53,140 --> 00:33:55,030 Stay with me tonight. 614 00:33:56,740 --> 00:33:58,400 Why? 615 00:33:58,410 --> 00:34:01,770 Is that not part of the plan yet? 616 00:34:01,780 --> 00:34:02,930 Or? 617 00:34:08,440 --> 00:34:10,000 Have you miscalculated? 618 00:34:35,680 --> 00:34:37,500 You left this in my car. 619 00:34:37,510 --> 00:34:39,930 Don't let yourself get caught. 620 00:34:40,540 --> 00:34:42,200 What is this? 621 00:34:42,210 --> 00:34:43,270 I told you. 622 00:34:43,280 --> 00:34:46,100 I'd break you two up no matter what. 623 00:34:46,110 --> 00:34:49,370 Did Jihui tell you that I have ulterior motives? 624 00:34:49,380 --> 00:34:51,630 The most important thing to me is 625 00:34:51,640 --> 00:34:54,530 your honesty and your sincerity. 626 00:34:54,540 --> 00:34:56,570 Are you still deciding? 627 00:34:56,580 --> 00:34:57,670 Let's stop here. 628 00:34:57,680 --> 00:34:59,500 Don't say anything else. 629 00:34:59,510 --> 00:35:00,830 You're done now. 630 00:35:00,840 --> 00:35:02,130 Jiseok was your only card to play. 631 00:35:02,140 --> 00:35:05,470 Do you think I'd give up that easy? 42146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.