Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,030 --> 00:00:11,050
Did I take too long to decide?
2
00:00:11,960 --> 00:00:14,050
It's not possible anymore?
3
00:00:15,060 --> 00:00:16,650
Why aren't you saying anything?
4
00:00:18,500 --> 00:00:20,500
Subtitles by KBS World
5
00:01:21,330 --> 00:01:22,750
Thank you.
6
00:01:24,490 --> 00:01:26,980
I thought you'd take longer.
7
00:01:26,990 --> 00:01:29,480
Thank you for answering so quickly.
8
00:01:30,820 --> 00:01:32,020
Oh.
9
00:01:38,620 --> 00:01:40,480
I wish you didn't have to go.
10
00:01:41,190 --> 00:01:42,780
So...
11
00:01:42,790 --> 00:01:45,850
Shall we hold hands and walk around?
12
00:01:48,760 --> 00:01:50,250
No.
13
00:01:51,130 --> 00:01:54,120
If we do that,
14
00:01:54,130 --> 00:01:57,950
I may want to be out all night.
15
00:01:57,960 --> 00:01:59,920
So we shouldn't.
16
00:02:02,030 --> 00:02:05,320
Look at you, saying all these adorable things.
17
00:02:05,330 --> 00:02:08,710
You must be very drunk today.
18
00:02:10,260 --> 00:02:12,320
I guess I can't either.
19
00:02:13,530 --> 00:02:16,080
I'd hate to see you go
20
00:02:16,090 --> 00:02:18,080
but I'd be out all night, too.
21
00:02:19,590 --> 00:02:20,850
You should go inside.
22
00:02:23,190 --> 00:02:24,650
No.
23
00:02:25,860 --> 00:02:27,720
Today,
24
00:02:27,720 --> 00:02:30,880
I want to watch you go home.
25
00:02:34,660 --> 00:02:36,520
You should go first.
26
00:02:37,030 --> 00:02:38,320
I'll do that.
27
00:02:57,530 --> 00:02:59,450
Mr. Seo Jiseok.
28
00:03:01,560 --> 00:03:03,680
I'm very sorry.
29
00:03:24,620 --> 00:03:27,280
How dare you?
30
00:03:27,290 --> 00:03:29,610
What are you doing with my brother?
31
00:03:29,620 --> 00:03:31,480
Just how far are you willing to go?
32
00:03:33,660 --> 00:03:37,020
You saw it with your own eyes.
33
00:03:37,030 --> 00:03:40,220
I have nothing to talk to you about.
34
00:03:40,230 --> 00:03:44,380
You won't face the truth
35
00:03:44,390 --> 00:03:46,710
so I have to do things my way.
36
00:03:49,620 --> 00:03:52,780
Please, please...
37
00:03:53,560 --> 00:03:55,980
Please stay away from my brother.
38
00:03:56,720 --> 00:03:59,980
You know he's a good person.
39
00:04:00,890 --> 00:04:02,020
Don't use my brother
40
00:04:02,030 --> 00:04:04,820
to get your revenge.
41
00:04:04,830 --> 00:04:06,920
Please just end things here.
42
00:04:09,760 --> 00:04:11,150
I beg you.
43
00:04:14,060 --> 00:04:15,980
Get my revenge?
44
00:04:17,190 --> 00:04:19,880
I didn't want it to come to this.
45
00:04:22,860 --> 00:04:25,520
When I heard you were divorcing Taejeong,
46
00:04:25,530 --> 00:04:28,750
I was ready to tell Jiseok everything.
47
00:04:28,760 --> 00:04:30,120
After the accident,
48
00:04:30,130 --> 00:04:33,380
I was truly sorry for the loss of your baby.
49
00:04:33,390 --> 00:04:36,180
And if Taejeong had died in that accident,
50
00:04:36,190 --> 00:04:38,880
it would have been a tragedy.
51
00:04:40,530 --> 00:04:43,150
But do you know it was just an act?
52
00:04:43,160 --> 00:04:44,710
An act?
53
00:04:44,720 --> 00:04:48,420
You were fooled by Taejeong once again.
54
00:04:48,430 --> 00:04:51,620
He fooled everyone.
55
00:04:51,630 --> 00:04:53,950
He pretended to be in a coma.
56
00:04:53,960 --> 00:04:56,750
He waited for the perfect moment to wake up.
57
00:04:58,390 --> 00:05:00,550
Lee Seonyu.
58
00:05:00,560 --> 00:05:03,380
You really have gone crazy.
59
00:05:03,390 --> 00:05:06,150
Now, you're making that up?
60
00:05:07,330 --> 00:05:09,450
I know you're angry about your sister's death,
61
00:05:09,460 --> 00:05:10,980
but you can't be doing this.
62
00:05:13,720 --> 00:05:17,080
This is why I have nothing to say to you.
63
00:05:21,160 --> 00:05:23,850
Don't worry about Seo Jiseok.
64
00:05:23,860 --> 00:05:26,250
I don't want him to get hurt either.
65
00:05:27,460 --> 00:05:31,350
I'll try my best to love him.
66
00:05:32,490 --> 00:05:33,880
Is that good enough?
67
00:05:35,230 --> 00:05:37,350
No way.
68
00:05:37,360 --> 00:05:39,820
How can you love him while lying to him?
69
00:05:39,830 --> 00:05:43,020
You're also lying to Jiseok
70
00:05:44,360 --> 00:05:46,680
If you really cared about your brother,
71
00:05:46,690 --> 00:05:48,680
you would have told him everything.
72
00:05:48,690 --> 00:05:51,450
But you didn't.
73
00:05:51,460 --> 00:05:54,020
Because you love Taejeong more.
74
00:05:54,030 --> 00:05:56,250
You care more about your pride and image.
75
00:05:56,260 --> 00:05:58,420
You chose your husband over your brother.
76
00:06:01,490 --> 00:06:05,420
Don't pretend to be defending Jiseok.
77
00:06:12,430 --> 00:06:14,680
How dare she act so high and mighty?
78
00:06:15,590 --> 00:06:20,120
Lee Seonyu, no matter what you say,
79
00:06:20,130 --> 00:06:22,450
you're just a crazy woman.
80
00:06:22,460 --> 00:06:25,550
I will rip you from Jiseok no matter what.
81
00:06:31,330 --> 00:06:34,220
Grandma, not sleeping yet?
82
00:06:34,230 --> 00:06:35,250
No.
83
00:06:35,260 --> 00:06:37,980
I was waiting for you to come home.
84
00:06:38,490 --> 00:06:40,280
Where's Taejeong?
85
00:06:40,290 --> 00:06:43,080
He ate dinner and now he's resting.
86
00:06:43,090 --> 00:06:45,380
Why didn't you come for dinner?
87
00:06:45,390 --> 00:06:46,850
I was planning to come
88
00:06:46,860 --> 00:06:48,650
but then something came up.
89
00:06:48,660 --> 00:06:50,980
You were at the restaurant until now?
90
00:06:50,990 --> 00:06:52,750
You promised to raise revenue.
91
00:06:52,760 --> 00:06:55,810
Are you rushing for the deadline?
92
00:06:55,830 --> 00:06:58,480
Well, that is a pressing issue.
93
00:06:58,490 --> 00:07:00,980
If I can't double our revenue stream,
94
00:07:00,990 --> 00:07:03,750
then I'll be stuck in the States,
95
00:07:03,760 --> 00:07:05,680
missing your pretty face.
96
00:07:05,690 --> 00:07:07,520
Your jokes tell me
97
00:07:07,530 --> 00:07:09,750
you're not panicked at all.
98
00:07:09,760 --> 00:07:11,480
Your face is glowing too.
99
00:07:11,490 --> 00:07:13,780
Something good happen?
100
00:07:13,790 --> 00:07:16,880
I did hear that the cocktail helped revenue.
101
00:07:16,890 --> 00:07:19,420
Oh it's even better than that.
102
00:07:19,430 --> 00:07:23,480
There's a friend I want you to meet, grandma.
103
00:07:23,490 --> 00:07:24,520
A friend?
104
00:07:24,530 --> 00:07:26,750
It's still a bit early,
105
00:07:26,760 --> 00:07:29,350
but I want to bring her here for your approval.
106
00:07:29,360 --> 00:07:30,450
A formal meeting.
107
00:07:30,460 --> 00:07:31,880
If you want to date her,
108
00:07:31,890 --> 00:07:34,620
then I guess you're more than just friends.
109
00:07:34,630 --> 00:07:37,750
All right. Bring her here.
110
00:07:37,760 --> 00:07:40,610
I'm interested in this woman who has
111
00:07:40,630 --> 00:07:42,380
stolen my grandson's heart away.
112
00:07:42,390 --> 00:07:45,020
Okay, I'll set up the appointment.
113
00:07:45,030 --> 00:07:47,150
Sure, get some rest.
114
00:07:49,960 --> 00:07:52,380
Jihui, did you go somewhere?
115
00:07:52,390 --> 00:07:54,910
Yes, grandma. Something came up.
116
00:07:54,920 --> 00:07:57,180
- Good night. N - Night.
117
00:07:57,720 --> 00:07:59,650
- Good night, grandma. N - Night.
118
00:08:08,490 --> 00:08:09,720
Ah.
119
00:08:09,720 --> 00:08:13,450
Sorry I missed out on dinner.
120
00:08:13,460 --> 00:08:15,780
Did something come up?
121
00:08:15,790 --> 00:08:17,050
Ah.
122
00:08:17,060 --> 00:08:19,720
I had something to talk about with Seonyu.
123
00:08:19,730 --> 00:08:23,520
I guess she's more important than us.
124
00:08:23,530 --> 00:08:26,220
Don't be like that.
125
00:08:26,230 --> 00:08:30,180
Are you really that mad about my absence?
126
00:08:30,390 --> 00:08:32,650
I'm not mad.
127
00:08:32,660 --> 00:08:34,750
What did you talk about with that woman?
128
00:08:34,760 --> 00:08:36,650
Jihui?
129
00:08:36,660 --> 00:08:38,550
Why do you keep calling her "that woman?"
130
00:08:39,630 --> 00:08:42,820
It's uncharacteristically rude of you.
131
00:08:42,820 --> 00:08:44,780
It's not like you don't know her name.
132
00:08:44,790 --> 00:08:46,350
I'm not getting a good feeling.
133
00:08:47,860 --> 00:08:49,080
I didn't mean anything by it.
134
00:08:49,090 --> 00:08:51,550
I didn't mean to offend you.
135
00:08:51,560 --> 00:08:52,910
But Jiseok?
136
00:08:52,920 --> 00:08:56,020
The person grandma is meeting later...
137
00:08:56,030 --> 00:08:57,980
Is it Lee Seonyu?
138
00:08:57,990 --> 00:09:00,020
So you heard, too?
139
00:09:00,030 --> 00:09:01,050
You're right.
140
00:09:01,060 --> 00:09:03,150
I want formal approval.
141
00:09:03,160 --> 00:09:05,050
Approval?
142
00:09:05,060 --> 00:09:07,880
Are you saying you're going to marry her?
143
00:09:07,890 --> 00:09:10,650
Well, I haven't thought that far yet but...
144
00:09:10,660 --> 00:09:12,480
Heck yes, I would.
145
00:09:12,490 --> 00:09:13,980
Jiseok?
146
00:09:13,990 --> 00:09:15,980
Aren't you getting ahead of yourself?
147
00:09:15,990 --> 00:09:18,880
You don't even know her true identity.
148
00:09:18,890 --> 00:09:21,650
The very thought of marriage...
149
00:09:23,160 --> 00:09:24,950
Identity? What?
150
00:09:24,960 --> 00:09:27,810
Jihui, you're acting strange right now.
151
00:09:27,820 --> 00:09:29,880
A man has fallen in love
152
00:09:29,890 --> 00:09:31,980
and you talk about identity?
153
00:09:31,990 --> 00:09:33,910
Don't worry about me
154
00:09:33,920 --> 00:09:36,880
and just get some sleep, Seo Jihui.
155
00:09:52,460 --> 00:09:54,450
What brings you here this morning?
156
00:09:54,460 --> 00:09:57,650
I was shocked to hear that you were here.
157
00:09:57,660 --> 00:09:58,850
I'm hungry.
158
00:09:58,860 --> 00:10:00,950
Let's go for breakfast. Get in.
159
00:10:08,330 --> 00:10:10,050
- Enjoy your food. N - Yes.
160
00:10:11,820 --> 00:10:12,780
It looks delicious.
161
00:10:12,790 --> 00:10:15,020
Here, have some.
162
00:10:15,030 --> 00:10:16,520
Come on.
163
00:10:19,230 --> 00:10:20,320
Now...
164
00:10:24,890 --> 00:10:27,380
What's wrong? Shall I feed you?
165
00:10:27,390 --> 00:10:29,450
Or should we go for more drinks,
166
00:10:29,460 --> 00:10:30,880
and pick up where we left off?
167
00:10:32,330 --> 00:10:34,450
Do I look like an alcoholic?
168
00:10:34,460 --> 00:10:36,380
I'm totally sober now.
169
00:10:36,390 --> 00:10:40,480
Nobody's liver is that strong...
170
00:10:40,490 --> 00:10:42,150
I think you're lying.
171
00:10:44,530 --> 00:10:47,580
Did I do something wrong?
172
00:10:47,590 --> 00:10:49,480
Not wrong exactly...
173
00:10:51,090 --> 00:10:53,350
Don't tell me. You don't remember?
174
00:10:54,130 --> 00:10:56,450
Not at all? Nothing?
175
00:10:59,160 --> 00:11:01,910
So I guess you don't even remember
176
00:11:01,920 --> 00:11:04,280
our meeting with my grandma this weekend.
177
00:11:04,290 --> 00:11:05,320
When did that happen?
178
00:11:05,330 --> 00:11:06,920
I've never said that.
179
00:11:06,920 --> 00:11:09,080
It's not that you don't remember
180
00:11:09,090 --> 00:11:11,220
but that you've never said it before?
181
00:11:11,230 --> 00:11:12,620
I knew this would happen.
182
00:11:12,630 --> 00:11:14,680
I knew it!
183
00:11:14,690 --> 00:11:16,450
It's not possible to forget.
184
00:11:16,460 --> 00:11:18,750
It's the first day we kissed!
185
00:11:18,760 --> 00:11:21,780
Shush. People will hear you.
186
00:11:21,790 --> 00:11:23,950
Why? Am I lying?
187
00:11:23,960 --> 00:11:25,850
Why are you embarrassed?
188
00:11:27,490 --> 00:11:29,750
Stop fooling around and just eat.
189
00:11:29,760 --> 00:11:31,580
At this rate, we'll really be late.
190
00:11:32,660 --> 00:11:33,980
I'm not fooling around.
191
00:11:33,990 --> 00:11:36,120
You have to meet my grandma for real.
192
00:11:36,130 --> 00:11:37,680
I already told her about you.
193
00:11:39,430 --> 00:11:42,580
You told her about me?
194
00:11:42,590 --> 00:11:45,020
Why? Too soon?
195
00:11:45,030 --> 00:11:48,380
Jihui made the same remark.
196
00:11:48,390 --> 00:11:50,480
If it's too much pressure,
197
00:11:50,490 --> 00:11:52,680
then I'll give you more time.
198
00:11:54,820 --> 00:11:56,080
It's fine.
199
00:11:56,090 --> 00:11:58,620
If you already told her, then I'll go.
200
00:11:59,460 --> 00:12:01,420
I want to meet your family
201
00:12:01,430 --> 00:12:03,710
in a formal setting.
202
00:12:14,860 --> 00:12:17,250
My dear son.
203
00:12:18,490 --> 00:12:20,250
This is pretty heavy.
204
00:12:23,390 --> 00:12:24,750
Oh!
205
00:12:24,760 --> 00:12:28,020
Her son is about to die,
206
00:12:28,030 --> 00:12:30,120
what's with all the excitement?
207
00:12:30,130 --> 00:12:32,180
Maybe Taejeong took a turn for the worse.
208
00:12:32,190 --> 00:12:35,020
I think Dalnyeo's fallen off the deep end.
209
00:12:46,430 --> 00:12:47,780
Step aside.
210
00:12:47,790 --> 00:12:50,080
Why are you blocking my path?
211
00:12:50,090 --> 00:12:52,150
You're the one who's blocking. Step aside.
212
00:12:52,160 --> 00:12:53,180
Why should I?
213
00:12:53,190 --> 00:12:55,380
I don't want to talk to you.
214
00:12:55,390 --> 00:12:56,750
Fan out already.
215
00:12:56,760 --> 00:12:59,350
Why are you so close together?
216
00:12:59,360 --> 00:13:01,810
Dalnyeo, are you ill or something?
217
00:13:01,820 --> 00:13:04,320
Did Taejeong's condition make you go nuts?
218
00:13:04,330 --> 00:13:06,250
Oh, my gosh.
219
00:13:06,260 --> 00:13:08,520
Are you calling me crazy?
220
00:13:08,530 --> 00:13:10,020
My goodness.
221
00:13:10,030 --> 00:13:12,850
You prayed that Taejeong would die
222
00:13:12,860 --> 00:13:14,950
and now you're calling me crazy?
223
00:13:14,960 --> 00:13:18,050
Madam Na, you force us have to ask.
224
00:13:18,060 --> 00:13:19,750
If you're not crazy,
225
00:13:19,760 --> 00:13:21,850
how could you be prancing around
226
00:13:21,860 --> 00:13:23,220
while your son's in a coma?
227
00:13:23,230 --> 00:13:25,220
With dancing steps like this?
228
00:13:25,230 --> 00:13:27,620
Who says he's in a coma?
229
00:13:27,630 --> 00:13:30,180
Taejeong woke up just fine.
230
00:13:30,190 --> 00:13:33,180
I cooked seaweed soup on his birthday
231
00:13:33,190 --> 00:13:35,750
his nose woke him right up.
232
00:13:35,760 --> 00:13:37,680
He's healthier than ever.
233
00:13:37,690 --> 00:13:39,050
You jealous?
234
00:13:46,760 --> 00:13:48,780
Isn't that Ms. Na?
235
00:13:48,790 --> 00:13:50,050
Stop the car.
236
00:13:51,630 --> 00:13:52,850
You taking dance classes?
237
00:13:52,860 --> 00:13:55,480
Keeping talking bad about Taejeong.
238
00:13:55,490 --> 00:13:57,220
It's only giving him more luck.
239
00:13:57,230 --> 00:13:58,320
That's great.
240
00:13:58,330 --> 00:14:01,080
I hope your life gets better from here.
241
00:14:01,090 --> 00:14:03,220
Once you fall from the top,
242
00:14:03,230 --> 00:14:05,180
you'll know what suffering truly means.
243
00:14:05,190 --> 00:14:06,420
Honey, let's go.
244
00:14:06,430 --> 00:14:07,850
Okay.
245
00:14:07,860 --> 00:14:11,220
An crook like that, is destined to fall.
246
00:14:11,960 --> 00:14:15,120
Don't talk bad about Taejeong!
247
00:14:16,920 --> 00:14:17,950
Ms. Na?
248
00:14:17,960 --> 00:14:20,150
And who the heck are you?
249
00:14:20,160 --> 00:14:22,350
Oh, Ms. Wu.
250
00:14:23,330 --> 00:14:24,880
What are you doing here?
251
00:14:24,890 --> 00:14:26,220
I'm here to see you.
252
00:14:26,230 --> 00:14:29,080
But what was that all about?
253
00:14:29,090 --> 00:14:30,910
They seemed to be talking about Taejeong.
254
00:14:30,920 --> 00:14:33,180
It's nothing.
255
00:14:33,190 --> 00:14:35,380
They're neighbors.
256
00:14:35,390 --> 00:14:38,520
Just think of them as two stray dogs.
257
00:14:38,530 --> 00:14:39,650
Let's go inside.
258
00:14:39,660 --> 00:14:42,220
You must be tired wearing high heels.
259
00:14:42,230 --> 00:14:43,720
Let's go inside.
260
00:14:43,730 --> 00:14:44,720
Okay.
261
00:14:47,130 --> 00:14:48,880
Enjoy your drink.
262
00:14:48,890 --> 00:14:51,120
Thank you, I will.
263
00:14:54,660 --> 00:14:58,920
But what brings you to the shop?
264
00:14:59,820 --> 00:15:03,350
I ordered some herbal medicine to this place.
265
00:15:03,360 --> 00:15:07,220
Please don't forget to take it.
266
00:15:07,230 --> 00:15:09,180
You ordered it for me?
267
00:15:09,190 --> 00:15:10,280
Yes.
268
00:15:10,290 --> 00:15:13,280
One for you and one for Taejeong.
269
00:15:13,290 --> 00:15:15,650
It's been a tough few days.
270
00:15:15,660 --> 00:15:18,620
So please, focus on regaining your strength.
271
00:15:18,630 --> 00:15:22,020
I didn't faint due to poor health.
272
00:15:22,030 --> 00:15:25,020
But I guess you feel guilty and
273
00:15:25,030 --> 00:15:27,220
you're extending an olive branch.
274
00:15:27,230 --> 00:15:30,480
You're a sinner after all.
275
00:15:30,490 --> 00:15:32,250
A sinner?
276
00:15:32,260 --> 00:15:35,920
What is my sin?
277
00:15:35,920 --> 00:15:38,680
Don't act offended.
278
00:15:38,690 --> 00:15:42,020
Having a daughter makes one a sinner.
279
00:15:44,490 --> 00:15:48,480
Yes, you're right.
280
00:15:48,490 --> 00:15:51,710
I hope you won't be hard on Jihui
281
00:15:51,730 --> 00:15:53,580
and blame her for the crash.
282
00:15:53,590 --> 00:15:56,910
Please be good to Jihui.
283
00:15:56,920 --> 00:15:59,280
The feeling's mutual.
284
00:15:59,290 --> 00:16:02,220
Please be good to Taejeong
285
00:16:02,230 --> 00:16:03,720
and don't scold him so much.
286
00:16:03,730 --> 00:16:06,620
Mother-in-laws are stereotypically cruel
287
00:16:06,630 --> 00:16:09,020
to their son-in-laws.
288
00:16:12,820 --> 00:16:15,220
A cocktail show at the family restaurant?
289
00:16:15,890 --> 00:16:19,080
Lee Seonyu presented this?
290
00:16:19,090 --> 00:16:21,550
Yes, the marketing team called her in
291
00:16:21,560 --> 00:16:25,020
to analyze the recent change in revenue.
292
00:16:25,030 --> 00:16:26,980
Okay, you can go now.
293
00:16:32,330 --> 00:16:36,280
So Lee Seonyu was here?
294
00:16:38,060 --> 00:16:39,620
Lee Seonyu?
295
00:16:39,630 --> 00:16:40,720
Yes.
296
00:16:40,730 --> 00:16:43,080
According to the report, it was her idea,
297
00:16:43,090 --> 00:16:44,450
as well as her presentation.
298
00:16:44,460 --> 00:16:46,280
I wanted to hear it, too.
299
00:16:46,290 --> 00:16:49,150
If it's a good idea, I could use it.
300
00:16:49,160 --> 00:16:52,080
Okay, I'll ask her.
301
00:16:52,790 --> 00:16:54,250
Please do.
302
00:16:59,060 --> 00:17:02,180
I have to end it before she meets grandma.
303
00:17:05,820 --> 00:17:07,220
What're you doing?
304
00:17:09,390 --> 00:17:11,580
I'm taking a break.
305
00:17:11,590 --> 00:17:13,180
Yeah right.
306
00:17:13,190 --> 00:17:14,780
What are you working on?
307
00:17:16,430 --> 00:17:18,180
I said I'd come up with a way
308
00:17:18,190 --> 00:17:20,080
to do more with the cocktail show.
309
00:17:20,090 --> 00:17:20,550
to do more with the cocktail show.
310
00:17:20,560 --> 00:17:22,120
I've thought about it.
311
00:17:22,130 --> 00:17:24,780
What about having the audience participate
312
00:17:24,790 --> 00:17:27,380
participate by learning the tricks in the show?
313
00:17:27,390 --> 00:17:28,350
Would they?
314
00:17:28,360 --> 00:17:30,520
Yes. When I was at the orphanage,
315
00:17:30,530 --> 00:17:34,020
we had amateur magicians come and perform.
316
00:17:34,030 --> 00:17:37,120
The kids liked watching the show,
317
00:17:37,130 --> 00:17:39,380
but they liked learning how to do it even more.
318
00:17:39,390 --> 00:17:42,020
I feel like our cocktail show is the same way.
319
00:17:42,030 --> 00:17:43,150
That sounds great.
320
00:17:43,160 --> 00:17:44,920
Would you be able to organize those ideas
321
00:17:44,930 --> 00:17:48,820
and brief the director of marketing?
322
00:17:48,820 --> 00:17:52,020
Are you talking about Ms. Seo Jihui?
323
00:17:52,030 --> 00:17:53,250
Huh?
324
00:17:53,260 --> 00:17:55,810
You knew she was the director of marketing?
325
00:17:55,820 --> 00:17:57,650
Uh. Yes.
326
00:17:57,660 --> 00:18:00,180
I think I overheard it a while back.
327
00:18:01,090 --> 00:18:03,020
Did I say that?
328
00:18:03,030 --> 00:18:07,680
In any case, Jihui really wants to hear from you.
329
00:18:07,690 --> 00:18:09,480
Not sure why. But, please go.
330
00:18:09,490 --> 00:18:11,480
Okay then.
331
00:18:24,660 --> 00:18:26,420
Why'd you come here?
332
00:18:26,430 --> 00:18:28,420
Seo Jihui wants to see me.
333
00:18:28,430 --> 00:18:29,810
Why?
334
00:18:29,820 --> 00:18:33,220
I don't know. I'll know when I see her.
335
00:18:34,620 --> 00:18:36,550
Also, work on your expressions.
336
00:18:36,560 --> 00:18:38,980
Your face is a dead giveaway.
337
00:18:38,990 --> 00:18:42,120
Soon we'll be seeing one another at home too.
338
00:18:47,490 --> 00:18:49,220
At home?
339
00:18:49,230 --> 00:18:51,480
What are you plotting exactly?
340
00:18:53,360 --> 00:18:56,350
Didn't you hear?
341
00:18:56,360 --> 00:18:58,680
I'm going to visit the chairman this weekend
342
00:18:58,690 --> 00:19:00,280
with Seo Jiseok.
343
00:19:00,290 --> 00:19:01,380
What?
344
00:19:01,390 --> 00:19:03,420
Are you shaken up already?
345
00:19:03,430 --> 00:19:05,780
But there's so much more in store for you.
346
00:19:08,330 --> 00:19:10,380
Why don't you wait until
347
00:19:10,390 --> 00:19:12,910
you get that wedding approval?
348
00:19:12,930 --> 00:19:14,620
Marrying into this family
349
00:19:14,620 --> 00:19:16,520
isn't as easy as you think it is.
350
00:19:17,590 --> 00:19:19,520
You think winning Jiseok's heart
351
00:19:19,530 --> 00:19:21,880
is everything?
352
00:19:21,890 --> 00:19:24,020
Don't make me laugh.
353
00:19:36,890 --> 00:19:38,020
Come in.
354
00:19:44,590 --> 00:19:46,020
You requested me?
355
00:19:46,690 --> 00:19:47,980
Have a seat.
356
00:19:55,660 --> 00:19:58,120
Why did you ask me to come?
357
00:19:58,130 --> 00:20:00,850
We're not exactly friends.
358
00:20:00,860 --> 00:20:03,220
That's personal. This is work.
359
00:20:03,230 --> 00:20:07,050
You've been a big help to my brother.
360
00:20:07,060 --> 00:20:09,550
You said you'd try your best to love him.
361
00:20:09,560 --> 00:20:11,710
Is your hard work a part of that?
362
00:20:11,730 --> 00:20:16,020
You didn't call me here to ask that, did you?
363
00:20:17,230 --> 00:20:20,250
This is my idea for the cocktail show.
364
00:20:25,530 --> 00:20:28,120
Cocktail school for the customers.
365
00:20:28,130 --> 00:20:29,350
Not bad.
366
00:20:30,030 --> 00:20:33,220
I like the idea of having cocktails shows.
367
00:20:34,460 --> 00:20:36,180
I'll consult with my team,
368
00:20:36,190 --> 00:20:37,810
so make some copies.
369
00:20:37,820 --> 00:20:40,050
You want me to make copies?
370
00:20:40,060 --> 00:20:41,650
Then should I do it?
371
00:20:42,390 --> 00:20:45,380
Lee Seonyu, you have the wrong idea.
372
00:20:45,390 --> 00:20:47,580
I'm the director of marketing.
373
00:20:47,590 --> 00:20:50,220
My rank means that you follow my orders.
374
00:20:50,230 --> 00:20:53,580
Fine, I'll do it.
375
00:21:24,390 --> 00:21:26,580
Looking for deliverymen
376
00:21:26,590 --> 00:21:30,050
I know how to ride a motorbike.
377
00:21:30,060 --> 00:21:33,450
I want to work at the pizza parlor.
378
00:21:33,460 --> 00:21:36,680
Then I can meet Bangtong's mom everyday.
379
00:21:37,430 --> 00:21:39,810
I can do it.
380
00:21:40,290 --> 00:21:41,980
What? Deliveryman?
381
00:21:41,990 --> 00:21:45,020
I guess you saw our ad.
382
00:21:45,030 --> 00:21:48,280
Yes, we're looking for a deliveryman.
383
00:21:49,260 --> 00:21:50,610
I want to do it.
384
00:21:50,620 --> 00:21:52,250
How can I apply?
385
00:21:52,260 --> 00:21:56,350
Just bring a cover letter to the interview.
386
00:21:56,360 --> 00:22:00,920
But are you sure you're not someone I know?
387
00:22:02,890 --> 00:22:05,750
Nope. Absolutely not.
388
00:22:05,760 --> 00:22:07,910
I don't know that you're Bangtong's mom.
389
00:22:12,290 --> 00:22:14,220
I almost got caught.
390
00:22:14,230 --> 00:22:16,180
That was close.
391
00:22:19,730 --> 00:22:21,950
Cover letter? Interview?
392
00:22:34,930 --> 00:22:36,020
Everyone punched out already.
393
00:22:36,030 --> 00:22:38,250
So why are you still here?
394
00:22:38,960 --> 00:22:41,520
I was about to leave but I saw a spot.
395
00:22:41,530 --> 00:22:43,380
I'm almost done.
396
00:22:45,030 --> 00:22:47,550
You must be tired after the meeting.
397
00:22:47,560 --> 00:22:49,080
I'll do the cleaning.
398
00:22:50,230 --> 00:22:52,550
I didn't tell you this
399
00:22:52,560 --> 00:22:54,810
but in school, I got detention a lot.
400
00:22:54,820 --> 00:22:57,550
So I was always in charge of cleaning.
401
00:22:59,620 --> 00:23:00,580
I get the feeling
402
00:23:00,590 --> 00:23:02,610
you understand where I'm coming from.
403
00:23:06,890 --> 00:23:08,080
You explained...
404
00:23:08,090 --> 00:23:10,920
Back in school, you partied a teensy bit.
405
00:23:12,960 --> 00:23:15,750
You remembered that?
406
00:23:15,760 --> 00:23:17,220
Of course.
407
00:23:17,230 --> 00:23:19,850
How could I forget a special day like that?
408
00:23:19,860 --> 00:23:22,580
You danced too.
409
00:23:22,590 --> 00:23:24,220
Come on.
410
00:23:24,230 --> 00:23:26,610
Stop making fun of me.
411
00:23:26,620 --> 00:23:28,910
Are you going to do this in front of grandma?
412
00:23:28,930 --> 00:23:30,480
Why?
413
00:23:30,490 --> 00:23:33,150
You think that'd be minus points?
414
00:23:33,160 --> 00:23:36,950
Actually, I'm not sure she'll like you.
415
00:23:36,960 --> 00:23:37,950
What?
416
00:23:40,690 --> 00:23:44,610
You've met my grandma before.
417
00:23:45,860 --> 00:23:50,180
My grandma is the one who didn't hire you.
418
00:23:50,190 --> 00:23:53,180
The chairman of L Food.
419
00:23:53,190 --> 00:23:56,880
I heard you begged for another interview
420
00:23:56,890 --> 00:23:58,910
but she said no.
421
00:24:00,860 --> 00:24:04,720
Then she might not like me after all.
422
00:24:04,730 --> 00:24:06,650
Because of our first encounter.
423
00:24:06,660 --> 00:24:10,650
Like our first encounter was any better?
424
00:24:10,660 --> 00:24:14,550
When I think of your flying double kick,
425
00:24:14,560 --> 00:24:17,150
I can feel air leave my lungs.
426
00:24:17,160 --> 00:24:21,480
On rainy days, my ribs still hurt.
427
00:24:21,490 --> 00:24:24,280
Come on, you're making fun again.
428
00:24:24,290 --> 00:24:27,250
I'm not. It's the truth.
429
00:24:27,260 --> 00:24:28,780
Who could have predicted that your kick
430
00:24:28,790 --> 00:24:31,380
would turn into this beautiful romance?
431
00:24:34,330 --> 00:24:37,650
First impressions aren't everything.
432
00:24:37,660 --> 00:24:39,150
So just be yourself.
433
00:24:39,930 --> 00:24:42,480
Just as I liked you for your sincerity,
434
00:24:42,490 --> 00:24:45,420
my grandma will like you for sure
435
00:24:45,430 --> 00:24:47,650
when she sees who you really are.
436
00:24:48,460 --> 00:24:50,220
Because grandma and I,
437
00:24:50,230 --> 00:24:52,550
we always see eye to eye.
438
00:24:54,490 --> 00:24:57,320
Then you must know what your grandma likes.
439
00:24:57,330 --> 00:25:00,750
Well if you're asking about her taste, then...
440
00:25:00,760 --> 00:25:02,520
Yeah. I know everything.
441
00:25:03,090 --> 00:25:06,280
I'd rather not go empty-handed.
442
00:25:06,290 --> 00:25:08,450
I'd like to get her a small gift.
443
00:25:08,460 --> 00:25:09,850
What's your recommendation?
444
00:25:10,730 --> 00:25:12,180
I know just the thing...
445
00:25:12,190 --> 00:25:15,680
But that information will cost you.
446
00:25:17,530 --> 00:25:19,720
Let's go out after work tomorrow.
447
00:25:19,730 --> 00:25:21,880
We can have our first date and go shopping.
448
00:25:21,890 --> 00:25:23,080
Okay?
449
00:25:24,190 --> 00:25:26,710
Sure, let's do that.
450
00:26:14,590 --> 00:26:18,180
Huh? Isn't this Jiseok's room?
451
00:26:18,190 --> 00:26:20,150
Why is Jihui leaving his room?
452
00:26:21,060 --> 00:26:23,750
This is Jiseok's room for sure.
453
00:26:23,760 --> 00:26:28,050
Oh, right. Cover letter and interview.
454
00:26:28,460 --> 00:26:32,020
I fell asleep and forgot about that.
455
00:26:32,030 --> 00:26:34,450
I won't forget again.
456
00:26:34,460 --> 00:26:36,850
Cover letter and interview.
457
00:27:04,730 --> 00:27:07,050
Jihui, what are you doing?
458
00:27:07,930 --> 00:27:09,450
Taejeong!
459
00:27:10,820 --> 00:27:12,420
You scared me.
460
00:27:13,730 --> 00:27:15,650
I'm sorry.
461
00:27:15,660 --> 00:27:18,120
You didn't hear me coming?
462
00:27:19,390 --> 00:27:21,180
What are you doing in Jiseok's car?
463
00:27:22,530 --> 00:27:23,650
What's this in your hand?
464
00:27:23,660 --> 00:27:24,920
Give it back.
465
00:27:24,930 --> 00:27:26,820
What is it?
466
00:27:26,820 --> 00:27:29,420
It doesn't seem like Jiseok's.
467
00:27:29,430 --> 00:27:30,920
What are you doing?
468
00:27:32,820 --> 00:27:34,420
It belongs to that woman, Seonyu.
469
00:27:35,530 --> 00:27:37,050
Why do you have it?
470
00:27:39,360 --> 00:27:42,480
I stole it so I could put something in it.
471
00:27:42,490 --> 00:27:43,620
What?
472
00:27:44,260 --> 00:27:47,480
Is that why you called her to the office too?
473
00:27:49,330 --> 00:27:51,080
What else can I do?
474
00:27:51,090 --> 00:27:53,080
I can't tell Jiseok the truth.
475
00:27:53,090 --> 00:27:55,020
And when I asked her to end things,
476
00:27:55,030 --> 00:27:56,680
she absolutely refused.
477
00:27:56,690 --> 00:27:58,910
Jiseok's trying to introduce her to grandma
478
00:27:58,930 --> 00:28:01,450
so I have to break them up somehow.
479
00:28:01,460 --> 00:28:05,320
That gives you the right to be manipulative?
480
00:28:05,330 --> 00:28:07,550
Just look the other way.
481
00:28:07,560 --> 00:28:10,680
I'm protecting you and Jiseok.
482
00:28:10,690 --> 00:28:13,180
Let me break them up.
483
00:28:22,430 --> 00:28:23,620
Jiseok!
484
00:28:26,090 --> 00:28:27,950
You scared me.
485
00:28:27,960 --> 00:28:30,320
You get me every single time.
486
00:28:30,330 --> 00:28:32,520
You can't do this after I get married.
487
00:28:32,530 --> 00:28:34,610
If you scare my wife I will be very upset.
488
00:28:34,620 --> 00:28:36,250
Are you getting married?
489
00:28:36,260 --> 00:28:39,080
Is the pretty lady your girlfriend?
490
00:28:39,090 --> 00:28:41,650
That's the way it seems.
491
00:28:41,660 --> 00:28:43,680
You're so lucky.
492
00:28:43,690 --> 00:28:44,850
I'm jealous.
493
00:28:44,860 --> 00:28:48,550
I want to be friends with Bangtong's mom.
494
00:28:48,560 --> 00:28:50,950
Isn't she Seonyu's relative?
495
00:28:50,960 --> 00:28:53,350
The lady who helped when you were lost.
496
00:28:53,360 --> 00:28:54,280
That's right.
497
00:28:54,290 --> 00:28:57,810
That pretty and nice lady is Bangtong's mom.
498
00:28:57,820 --> 00:29:00,220
You like her?
499
00:29:00,230 --> 00:29:02,550
Um. I don't know.
500
00:29:03,490 --> 00:29:05,920
She's always on my mind.
501
00:29:05,930 --> 00:29:08,320
I miss her every day.
502
00:29:08,330 --> 00:29:11,420
You do like her.
503
00:29:11,430 --> 00:29:12,720
Uncle, congratulations.
504
00:29:12,730 --> 00:29:14,520
When you find someone you like
505
00:29:14,530 --> 00:29:16,320
it's a very good thing.
506
00:29:16,330 --> 00:29:18,150
Okay, thanks.
507
00:29:18,930 --> 00:29:22,480
Jiseok, I have something to ask.
508
00:29:23,530 --> 00:29:24,880
What's a cover letter?
509
00:29:24,890 --> 00:29:26,150
I need to make one.
510
00:29:26,160 --> 00:29:28,250
I need it for the interview.
511
00:29:28,260 --> 00:29:29,610
Interview?
512
00:29:29,620 --> 00:29:30,810
You'll be working?
513
00:29:30,820 --> 00:29:32,220
Yes, I'm going to work.
514
00:29:32,230 --> 00:29:36,020
I'm going to work at Bangtong's pizza parlor.
515
00:29:36,030 --> 00:29:38,750
Then I can see her every day.
516
00:29:38,760 --> 00:29:40,980
All I need is a cover letter.
517
00:29:42,860 --> 00:29:45,320
Okay, I'll help you out.
518
00:29:45,330 --> 00:29:47,610
What do we have to do first?
519
00:29:47,620 --> 00:29:50,350
You need nice clothes for a photo first.
520
00:29:50,360 --> 00:29:52,780
I'll help you pick them out.
521
00:29:52,790 --> 00:29:55,720
You're the best, Jiseok!
522
00:29:55,730 --> 00:29:56,850
Come to my room.
523
00:29:56,860 --> 00:29:58,150
-Yeah! N -Yeah!
524
00:30:00,820 --> 00:30:03,220
What about the red sweater?
525
00:30:03,230 --> 00:30:05,220
Oh, maybe...
526
00:30:21,960 --> 00:30:24,850
Taejeong left early for the board meeting.
527
00:30:24,860 --> 00:30:28,520
He apologized in advance.
528
00:30:28,530 --> 00:30:29,950
Board meeting?
529
00:30:29,960 --> 00:30:32,320
There isn't any meeting scheduled.
530
00:30:32,330 --> 00:30:34,650
While he was in the hospital, he fell behind.
531
00:30:34,660 --> 00:30:37,050
I think he's holding an emergency meeting.
532
00:30:37,060 --> 00:30:38,150
Really?
533
00:30:38,790 --> 00:30:41,220
I'm worried about his condition.
534
00:30:41,230 --> 00:30:43,650
He might be more damaged than he looks.
535
00:30:43,660 --> 00:30:46,650
Check on Taejeong's condition carefully.
536
00:30:46,660 --> 00:30:50,080
Jihui, you take it easy too.
537
00:30:50,090 --> 00:30:51,350
Yes, grandma.
538
00:30:52,260 --> 00:30:55,650
I warned the kids not to work too hard
539
00:30:55,660 --> 00:30:57,380
but they won't listen.
540
00:30:57,390 --> 00:31:00,020
It's not like I can tell them to
541
00:31:00,030 --> 00:31:01,880
stop being such hard workers.
542
00:31:01,890 --> 00:31:03,520
Don't stop me either.
543
00:31:03,530 --> 00:31:05,580
I'm going to work hard, too.
544
00:31:06,330 --> 00:31:09,250
You want to work, too?
545
00:31:09,260 --> 00:31:10,450
Yes, mom.
546
00:31:10,460 --> 00:31:11,910
I want to ride the motorbike.
547
00:31:11,930 --> 00:31:14,520
I want to work like Jiseok and...
548
00:31:15,890 --> 00:31:19,220
and have a girlfriend, too.
549
00:31:19,230 --> 00:31:21,650
Wait, that was a secret wasn't it?
550
00:31:23,130 --> 00:31:25,780
It's okay. It's not a secret anymore.
551
00:31:25,790 --> 00:31:26,720
Really?
552
00:31:26,730 --> 00:31:28,350
Did I make a mistake?
553
00:31:28,360 --> 00:31:31,450
What? A girlfriend?
554
00:31:32,030 --> 00:31:34,550
Well, since you brought it up...
555
00:31:34,560 --> 00:31:36,980
I'm dating someone now.
556
00:31:36,990 --> 00:31:39,620
I'm introducing her to grandma soon.
557
00:31:41,460 --> 00:31:43,080
Well I'm offended.
558
00:31:43,090 --> 00:31:44,680
You call me your mother and yet,
559
00:31:44,690 --> 00:31:46,780
you're only introducing her to grandma?
560
00:31:46,790 --> 00:31:49,020
Am I not important to you?
561
00:31:49,030 --> 00:31:50,680
It's not like that.
562
00:31:50,690 --> 00:31:52,810
I want to get grandma's approval
563
00:31:52,820 --> 00:31:55,350
before introducing her to you, mother.
564
00:31:55,360 --> 00:31:57,050
So if grandma approves first,
565
00:31:57,060 --> 00:31:59,220
then mother will get her chance.
566
00:31:59,230 --> 00:32:00,750
It'd be nice if you didn't have a fit
567
00:32:00,760 --> 00:32:03,580
like the last time with Eunsu.
568
00:32:04,690 --> 00:32:07,180
Mom, why are you bringing that up?
569
00:32:07,190 --> 00:32:10,050
Grandma, I'm sure she's a good person.
570
00:32:10,060 --> 00:32:11,820
This is Jiseok we're talking about.
571
00:32:20,930 --> 00:32:21,850
Jiseok.
572
00:32:21,860 --> 00:32:25,150
Can you give me a ride to the office?
573
00:32:25,160 --> 00:32:27,020
Oh right.
574
00:32:27,030 --> 00:32:29,020
You're a bit scared to drive, aren't you?
575
00:32:29,620 --> 00:32:30,550
A bit.
576
00:32:30,560 --> 00:32:32,810
And my car's still being fixed.
577
00:32:32,820 --> 00:32:33,810
Fine.
578
00:32:33,820 --> 00:32:36,180
Taejeong's not here, so I'll take you.
579
00:32:36,190 --> 00:32:38,550
I'll drive safely, Ms. Seo.
580
00:32:38,560 --> 00:32:40,020
Now please, get in.
581
00:32:42,860 --> 00:32:46,420
Wear your seat belt.
582
00:32:49,590 --> 00:32:52,750
Okay.
583
00:32:52,760 --> 00:32:54,150
Here we go.
584
00:32:55,330 --> 00:32:58,120
What is this planner? Is it yours?
585
00:32:58,130 --> 00:33:00,120
No, it's not mine.
586
00:33:00,130 --> 00:33:01,120
Really?
587
00:33:04,660 --> 00:33:06,320
It looks like a woman's.
588
00:33:06,330 --> 00:33:08,020
Whose is it?
589
00:33:08,030 --> 00:33:10,320
It must be Seonyu's.
590
00:33:10,330 --> 00:33:12,520
She must've dropped it yesterday.
591
00:33:12,530 --> 00:33:14,080
Really?
592
00:33:14,090 --> 00:33:15,650
Then you can give it to her.
593
00:33:15,660 --> 00:33:16,950
Okay.
594
00:33:19,090 --> 00:33:20,720
Huh?
595
00:33:20,730 --> 00:33:21,980
What is it?
596
00:33:27,260 --> 00:33:29,320
Why is this...
597
00:33:29,330 --> 00:33:31,350
inside Seonyu's diary?
598
00:33:32,390 --> 00:33:34,050
What's in the photo?
599
00:33:38,130 --> 00:33:41,080
Isn't this a photo from our party?
600
00:33:41,090 --> 00:33:43,450
That's from five years ago.
601
00:33:43,460 --> 00:33:45,350
That's before you went to the States.
602
00:33:46,060 --> 00:33:48,480
We didn't reveal that to the press.
603
00:33:48,490 --> 00:33:50,780
How does Seonyu have this?
604
00:33:51,660 --> 00:33:52,810
I'm not sure.
605
00:33:57,790 --> 00:33:59,150
It's strange.
606
00:34:00,160 --> 00:34:03,280
Do you think Seonyu approached you
607
00:34:03,290 --> 00:34:06,550
because your family owns L Food?
608
00:34:31,130 --> 00:34:33,350
If she had ulterior motives,
609
00:34:33,360 --> 00:34:35,050
what are you going to do?
610
00:34:35,060 --> 00:34:36,920
Have you seen my diary?
611
00:34:36,930 --> 00:34:39,520
That's weird. It wasn't at home either.
612
00:34:39,530 --> 00:34:42,350
How did Seonyu get this?
613
00:34:42,360 --> 00:34:44,420
So she came up with this?
614
00:34:44,430 --> 00:34:47,550
I'm sure you know Lee Seonyu very well.
615
00:34:47,560 --> 00:34:48,580
After seeing this,
616
00:34:48,590 --> 00:34:50,610
he won't be able to trust Seonyu anymore.
617
00:34:50,620 --> 00:34:53,420
She jumped in front of my car on purpose.
618
00:34:53,430 --> 00:34:55,580
I've seen your face somewhere.
619
00:34:55,590 --> 00:34:57,580
Who are you really?
620
00:34:58,090 --> 00:34:59,820
Do you have something to tell me?
41145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.