All language subtitles for Angel’s Revenge E032

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,580 I know for sure now 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,970 what you're afraid of. 4 00:00:13,020 --> 00:00:14,340 Seo Jiseok. 5 00:00:17,220 --> 00:00:20,210 You're afraid that I'll be near 6 00:00:20,220 --> 00:00:22,410 Seo Jiseok, Jihui's brother. 7 00:00:36,550 --> 00:00:37,880 Brother-in-law? 8 00:00:45,620 --> 00:00:48,440 Why are the two of you together? 9 00:00:49,520 --> 00:00:51,210 Do you know each other? 10 00:00:55,250 --> 00:00:56,810 Why can't you answer? 11 00:00:57,950 --> 00:01:00,170 Why are the two of you together? 12 00:01:04,220 --> 00:01:06,710 Well... 13 00:01:08,120 --> 00:01:11,610 I liked the portfolio she submitted 14 00:01:11,620 --> 00:01:13,040 so I came to see her. 15 00:01:14,590 --> 00:01:15,680 Portfolio? 16 00:01:24,020 --> 00:01:25,070 Yes. 17 00:01:26,550 --> 00:01:28,480 I want to use her idea 18 00:01:28,490 --> 00:01:31,480 for a corporate project. 19 00:01:31,490 --> 00:01:33,380 I think there's a problem with copyright. 20 00:01:35,020 --> 00:01:37,840 You came yourself over this issue? 21 00:01:37,850 --> 00:01:40,540 Are you free or full of passion? 22 00:01:43,820 --> 00:01:47,240 I know. I was surprised 23 00:01:47,250 --> 00:01:49,280 that he came to see me in person. 24 00:01:51,820 --> 00:01:54,170 But what are you doing here? 25 00:01:55,820 --> 00:01:58,840 I had something to give Lee Seonyu. 26 00:01:58,850 --> 00:02:00,170 And I saw you. 27 00:02:01,050 --> 00:02:02,780 Didn't Jihui tell you? 28 00:02:02,790 --> 00:02:04,610 This is the person. 29 00:02:04,620 --> 00:02:07,610 Let me introduce my brother-in-law. 30 00:02:10,420 --> 00:02:11,480 I see. 31 00:02:12,120 --> 00:02:14,240 I think that my brother-in-law 32 00:02:14,250 --> 00:02:15,940 really likes your idea. 33 00:02:15,950 --> 00:02:18,140 Can you help him? 34 00:02:19,890 --> 00:02:21,740 I'm sorry. 35 00:02:21,750 --> 00:02:24,070 I don't plan on just selling my idea. 36 00:02:25,790 --> 00:02:28,010 If you really like my idea so much, 37 00:02:28,020 --> 00:02:30,310 what about the main office hiring me? 38 00:02:31,450 --> 00:02:33,580 The formal hiring is over. 39 00:02:33,590 --> 00:02:35,640 I can't do you a special favor. 40 00:02:35,650 --> 00:02:39,540 Tell me how much money you want. 41 00:02:39,550 --> 00:02:41,640 It's not money I want. 42 00:02:41,650 --> 00:02:43,780 I want to work at L Food. 43 00:02:45,450 --> 00:02:48,810 I can make money on my own. 44 00:02:48,820 --> 00:02:50,640 I've already found a place to work. 45 00:02:54,620 --> 00:02:55,980 Mr. Seo, 46 00:02:55,980 --> 00:02:59,810 you asked me to work at the restaurant? 47 00:03:01,450 --> 00:03:05,280 I'll accept your proposal. 48 00:03:05,290 --> 00:03:06,640 Let's work together. 49 00:03:10,850 --> 00:03:12,440 That's great for me. 50 00:03:14,550 --> 00:03:15,940 Let's make it work. 51 00:03:22,980 --> 00:03:24,310 Episode 32 52 00:03:24,320 --> 00:03:25,480 Lee Seonyu. 53 00:03:26,390 --> 00:03:28,110 Thank you. 54 00:03:28,120 --> 00:03:30,640 I thought it would take you long 55 00:03:30,650 --> 00:03:32,510 but you made the decision quickly. 56 00:03:34,950 --> 00:03:38,080 But why did you come back? 57 00:03:38,080 --> 00:03:39,040 Oh. 58 00:03:40,080 --> 00:03:42,210 I almost forgot again. 59 00:03:42,220 --> 00:03:44,680 Since I'm always hanging out with you, 60 00:03:44,690 --> 00:03:46,940 I think I'm taking after you. 61 00:03:48,520 --> 00:03:50,480 Wait, come follow me. 62 00:03:53,720 --> 00:03:56,040 Have a seat. 63 00:03:56,050 --> 00:03:57,780 Sit down. 64 00:03:57,790 --> 00:03:59,280 What is it? 65 00:04:07,150 --> 00:04:08,440 The day of the interview, 66 00:04:09,250 --> 00:04:11,740 I waited to give you this at the office. 67 00:04:12,950 --> 00:04:16,640 I wanted you to wear them for good luck. 68 00:04:16,650 --> 00:04:17,940 But now, 69 00:04:17,950 --> 00:04:20,540 it's your present to celebrate your new job. 70 00:04:22,890 --> 00:04:26,380 Why? Do you feel obligated? 71 00:04:26,390 --> 00:04:29,270 I'm just doing what you did to me. 72 00:04:29,280 --> 00:04:31,070 You bought me shoes last time 73 00:04:31,080 --> 00:04:32,680 for me to work hard. 74 00:04:32,690 --> 00:04:36,310 I'm giving you the shoes in the same way. 75 00:04:36,320 --> 00:04:38,380 Wear them. 76 00:04:39,020 --> 00:04:40,580 I'll wear them later. 77 00:04:40,590 --> 00:04:42,710 Oh, wear them now. 78 00:04:42,720 --> 00:04:43,680 Here. 79 00:04:44,650 --> 00:04:45,710 That's it. 80 00:04:50,790 --> 00:04:52,610 It fits perfectly. 81 00:04:52,620 --> 00:04:54,710 Are they comfy? 82 00:04:54,720 --> 00:04:57,510 How did you know my size? 83 00:04:57,520 --> 00:04:59,680 You were bitten by a dog before 84 00:04:59,690 --> 00:05:01,110 and hurt your leg. 85 00:05:01,120 --> 00:05:05,580 I remembered your shoe size then. 86 00:05:06,350 --> 00:05:09,410 I have a keen memory. 87 00:05:12,050 --> 00:05:15,740 I gave you the gift based on my memory. 88 00:05:15,750 --> 00:05:19,110 You don't have to be moved 89 00:05:19,120 --> 00:05:21,810 but shouldn't you pretend to be surprised? 90 00:05:21,820 --> 00:05:23,940 Why are you so blunt? 91 00:05:25,450 --> 00:05:28,740 Thank you. I'll accept your gift. 92 00:05:32,720 --> 00:05:35,540 Let's work hard wearing them. 93 00:05:35,550 --> 00:05:36,910 Lee Seonyu. 94 00:05:47,720 --> 00:05:49,210 You're home early. 95 00:05:49,220 --> 00:05:50,480 I had some work outside 96 00:05:50,490 --> 00:05:51,540 and came straight home. 97 00:05:51,550 --> 00:05:53,340 Jiseok, you must have some good news. 98 00:05:53,920 --> 00:05:55,440 Yes, I do. 99 00:05:55,450 --> 00:05:58,540 It's something amazingly great. 100 00:05:58,550 --> 00:06:01,140 I guess your love life is doing well. 101 00:06:01,150 --> 00:06:03,270 You're in such high spirits. 102 00:06:03,280 --> 00:06:06,410 I was feeling bad about you since morning. 103 00:06:06,420 --> 00:06:08,940 Because of me? Why? 104 00:06:08,950 --> 00:06:11,040 About my mom's proposal... 105 00:06:11,050 --> 00:06:13,880 Doubling profits isn't easy. 106 00:06:13,890 --> 00:06:17,070 Oh, that? I'm going to give it a try. 107 00:06:17,080 --> 00:06:18,640 It'll turn out fine. 108 00:06:18,650 --> 00:06:21,640 Don't think of it as a joke. 109 00:06:21,650 --> 00:06:24,440 If you took on the job because of me, 110 00:06:24,450 --> 00:06:26,680 you should reconsider. 111 00:06:26,690 --> 00:06:28,480 It's not because of you. 112 00:06:28,490 --> 00:06:32,340 I chose it because I wanted to. 113 00:06:32,350 --> 00:06:34,780 And I think I can do well. 114 00:06:34,790 --> 00:06:36,310 You know the feeling. 115 00:06:36,320 --> 00:06:38,180 In school, 116 00:06:38,190 --> 00:06:40,510 the subject of your favorite teacher. 117 00:06:40,520 --> 00:06:42,410 It's something similar. 118 00:06:42,420 --> 00:06:45,070 There's someone I want to look good for, 119 00:06:45,080 --> 00:06:46,910 so I want to work hard. 120 00:06:46,920 --> 00:06:48,540 Don't worry. 121 00:06:49,250 --> 00:06:53,310 Lee Seonyu, you knew all along 122 00:06:53,320 --> 00:06:55,540 that Seo Jiseok is Jihui's brother. 123 00:06:56,820 --> 00:06:58,510 No matter what, 124 00:06:58,520 --> 00:07:00,510 I'm going to make you leave him. 125 00:07:06,390 --> 00:07:09,640 Mr. Jang, Ms. Wu is here. 126 00:07:09,650 --> 00:07:11,480 Yes, tell her to come inside. 127 00:07:14,950 --> 00:07:17,780 You should've called me instead of coming. 128 00:07:17,790 --> 00:07:19,510 I stopped by on my way. 129 00:07:19,520 --> 00:07:23,210 And I can't make you come and go. 130 00:07:23,220 --> 00:07:24,340 Have a seat. 131 00:07:30,920 --> 00:07:33,310 I know Jiseok won't do well. 132 00:07:33,320 --> 00:07:36,110 But I'm here to tell you 133 00:07:36,120 --> 00:07:38,680 that I feel insecure about how Jiseok 134 00:07:38,690 --> 00:07:40,740 feels so confident. 135 00:07:40,750 --> 00:07:43,640 Do you think he has a good plan? 136 00:07:44,790 --> 00:07:46,480 I don't think so. 137 00:07:46,490 --> 00:07:47,740 I asked him 138 00:07:47,750 --> 00:07:49,480 but he didn't have a specific plan. 139 00:07:49,490 --> 00:07:52,640 But don't let your guard down. 140 00:07:52,650 --> 00:07:55,840 You must stop Jiseok from making profits 141 00:07:55,850 --> 00:07:59,210 and coming back to the main office. 142 00:07:59,220 --> 00:08:02,780 Kick him out to the States. 143 00:08:02,790 --> 00:08:05,510 Okay, I understand what you're saying. 144 00:08:05,520 --> 00:08:06,840 Don't worry. 145 00:08:16,720 --> 00:08:19,710 It's already the second bowl. 146 00:08:19,720 --> 00:08:23,080 Not even dogs are stopped from eating. 147 00:08:24,050 --> 00:08:26,340 At least dogs help guard houses. 148 00:08:26,350 --> 00:08:27,440 You don't do any work at home 149 00:08:27,450 --> 00:08:29,380 so why are you eating so much? 150 00:08:32,050 --> 00:08:34,880 Honey, you haven't finished. 151 00:08:34,890 --> 00:08:38,210 No food for those who don't work? 152 00:08:39,350 --> 00:08:41,170 It's not because of the food itself. 153 00:08:41,180 --> 00:08:43,010 I want to knock sense into Bongchang. 154 00:08:43,020 --> 00:08:45,140 You should keep eating. 155 00:08:45,150 --> 00:08:48,140 Aunt, there's nothing worse than 156 00:08:48,150 --> 00:08:50,140 stopping someone from eating. 157 00:08:50,150 --> 00:08:52,740 My mom relies on food to go on. 158 00:08:52,750 --> 00:08:53,910 Oh. 159 00:08:53,920 --> 00:08:55,940 Eat this. 160 00:08:55,950 --> 00:08:58,780 Eat and do some work. 161 00:08:58,790 --> 00:09:01,580 What about the shop you're looking into? 162 00:09:01,590 --> 00:09:02,740 Oh, that? 163 00:09:02,750 --> 00:09:05,340 I was going to talk about it with Pungho. 164 00:09:05,350 --> 00:09:09,010 Pungho, what do you say to a pizza store? 165 00:09:09,020 --> 00:09:10,140 A pizza store? 166 00:09:10,150 --> 00:09:12,010 Are you inviting me to work with you? 167 00:09:12,020 --> 00:09:14,840 Yes, I know a nice franchise. 168 00:09:14,850 --> 00:09:16,910 But I don't know much about business 169 00:09:16,920 --> 00:09:19,080 so you can help me. 170 00:09:19,090 --> 00:09:22,480 Sure, all Bongchang knows is love. 171 00:09:22,490 --> 00:09:23,910 She knows nothing about the real world. 172 00:09:23,920 --> 00:09:26,080 That's why strange guys approach her. 173 00:09:26,090 --> 00:09:27,480 If you don't help her now, 174 00:09:27,490 --> 00:09:29,440 she'll be conned. 175 00:09:29,450 --> 00:09:31,910 But I don't have any money. 176 00:09:31,920 --> 00:09:33,810 You can start up on small capital. 177 00:09:33,820 --> 00:09:35,640 And I was paid alimony. 178 00:09:35,650 --> 00:09:38,280 All you have to do is be the owner. 179 00:09:38,280 --> 00:09:41,270 So a business owner in contract only? 180 00:09:41,280 --> 00:09:43,810 What difference does that make? 181 00:09:43,820 --> 00:09:45,540 An owner is all the same. 182 00:09:45,550 --> 00:09:47,610 You're a person with experience. 183 00:09:47,620 --> 00:09:49,140 It was just a snack shop, 184 00:09:49,150 --> 00:09:51,080 but you ran it for a long time. 185 00:09:51,090 --> 00:09:52,040 Right. 186 00:09:52,050 --> 00:09:55,270 You're experienced and you're a good cook. 187 00:09:55,280 --> 00:09:57,840 I think the two of you will do great. 188 00:09:57,850 --> 00:09:59,540 Do you feel the same way? 189 00:09:59,550 --> 00:10:01,710 I do, too. 190 00:10:01,720 --> 00:10:04,840 I don't want Seonyu to work late 191 00:10:04,850 --> 00:10:06,270 so I'll do anything. 192 00:10:06,280 --> 00:10:09,310 Thanks, Bongchang. I'll work very hard. 193 00:10:09,950 --> 00:10:11,980 I'm the one to thank you, Pungho. 194 00:10:13,280 --> 00:10:17,170 I have something to tell you. 195 00:10:17,180 --> 00:10:19,640 I'll be working, too. 196 00:10:19,650 --> 00:10:21,440 Is it a part-time job? 197 00:10:21,450 --> 00:10:24,380 No, it's a restaurant for families. 198 00:10:24,390 --> 00:10:25,780 I'll be a full-time employee. 199 00:10:25,790 --> 00:10:27,480 You're very able. 200 00:10:27,490 --> 00:10:29,740 It's hard to get a job these days. 201 00:10:30,750 --> 00:10:32,540 Someone introduced me to the job. 202 00:10:32,550 --> 00:10:33,940 It's great. 203 00:10:33,950 --> 00:10:36,270 You and Bongchang will start a business 204 00:10:36,280 --> 00:10:37,640 while Seonyu starts her job. 205 00:10:37,650 --> 00:10:39,380 I'm so excited. 206 00:10:39,390 --> 00:10:41,440 It's a very constructive dinner. 207 00:10:41,450 --> 00:10:44,810 Then can my mother have another bowl? 208 00:10:44,820 --> 00:10:46,740 A bowl is nothing. 209 00:10:46,750 --> 00:10:49,040 I'll bring the entire batch! 210 00:10:49,050 --> 00:10:51,680 I'm so excited. 211 00:10:51,690 --> 00:10:55,310 I haven't seen her smiling for a long time. 212 00:10:55,320 --> 00:10:56,710 It's great to be surrounded by family 213 00:10:56,720 --> 00:10:59,210 and to hear laughter. 214 00:10:59,220 --> 00:11:01,010 This is what living is all about. 215 00:11:01,020 --> 00:11:02,440 Yes, you're right. 216 00:11:02,450 --> 00:11:04,240 Bangtong, here. 217 00:11:13,090 --> 00:11:15,110 Honey, have some tea. 218 00:11:16,050 --> 00:11:17,240 Okay. 219 00:11:26,990 --> 00:11:29,110 Employee record 220 00:11:33,820 --> 00:11:37,010 Restaurant? Why are you looking at records? 221 00:11:37,020 --> 00:11:39,910 It's nothing much. I have something to check. 222 00:11:39,920 --> 00:11:41,110 Let's drink tea. 223 00:11:42,250 --> 00:11:44,310 I have something to show you. 224 00:11:46,750 --> 00:11:49,710 Ta-da, it's our baby. 225 00:11:49,720 --> 00:11:51,480 Isn't it pretty? 226 00:11:51,490 --> 00:11:53,480 Yes, it is. 227 00:11:53,490 --> 00:11:55,140 Look carefully. 228 00:11:55,150 --> 00:11:57,310 Doesn't it take after me? 229 00:11:58,320 --> 00:12:01,310 I can't see the eyes, nose or mouth. 230 00:12:01,320 --> 00:12:02,710 How can I know? 231 00:12:03,320 --> 00:12:06,680 Look at it. It looks like me 232 00:12:06,690 --> 00:12:08,640 not you. 233 00:12:10,750 --> 00:12:12,140 I'm not sure. 234 00:12:13,050 --> 00:12:15,010 You really don't understand. 235 00:12:15,020 --> 00:12:16,440 I'm saying it's a daughter. 236 00:12:16,450 --> 00:12:18,810 It takes after you not me. 237 00:12:19,790 --> 00:12:21,840 Really? It's a daughter? 238 00:12:23,790 --> 00:12:26,010 What's with the response? 239 00:12:26,020 --> 00:12:27,940 It's the same as your mother's. 240 00:12:27,950 --> 00:12:30,980 She seemed disappointed at the news. 241 00:12:30,990 --> 00:12:33,510 Did you expect a son, too? 242 00:12:33,520 --> 00:12:35,210 No. 243 00:12:35,220 --> 00:12:37,710 I prefer a daughter who looks like you. 244 00:12:37,720 --> 00:12:40,010 You don't seem happy at all. 245 00:12:40,620 --> 00:12:42,810 To be honest, I'm upset. 246 00:12:42,820 --> 00:12:45,880 You don't seem interested in the baby. 247 00:12:45,890 --> 00:12:48,510 You say you like it but don't show it. 248 00:12:48,520 --> 00:12:51,440 I can't express my feelings very well. 249 00:12:52,320 --> 00:12:54,140 I'll be a good father 250 00:12:54,150 --> 00:12:56,910 to our baby and a good husband. 251 00:12:57,950 --> 00:13:00,610 I'll give you one more chance. 252 00:13:10,820 --> 00:13:12,340 I'm going out, mother. 253 00:13:13,590 --> 00:13:15,880 Why do you look so happy? 254 00:13:15,890 --> 00:13:18,440 You were kicked out of the main office. 255 00:13:18,450 --> 00:13:20,170 People would think you were going 256 00:13:20,180 --> 00:13:21,840 on a date and not to work. 257 00:13:21,850 --> 00:13:23,170 Does it look that way? 258 00:13:23,180 --> 00:13:24,810 Then I'll go on a date, too. 259 00:13:25,250 --> 00:13:27,140 You're even cracking jokes. 260 00:13:27,950 --> 00:13:30,940 What are you really up to? 261 00:13:30,950 --> 00:13:33,210 There's nothing like that. I told you. 262 00:13:33,220 --> 00:13:36,410 I want to be a good son and employee. 263 00:13:36,420 --> 00:13:38,680 I'll try very hard. 264 00:13:38,690 --> 00:13:41,910 Okay, give it your best shot. 265 00:13:41,920 --> 00:13:45,240 Working hard won't help anything. 266 00:13:45,250 --> 00:13:46,780 I'd be glad if 267 00:13:46,790 --> 00:13:49,040 the revenue doesn't fall. 268 00:13:51,420 --> 00:13:53,240 Mom, you're always pretty. 269 00:13:55,990 --> 00:13:57,980 Grandma, I'm going to work. 270 00:13:58,590 --> 00:14:00,710 Jiseok, are you going out? 271 00:14:00,720 --> 00:14:02,440 Yes, uncle. I'm going. 272 00:14:02,450 --> 00:14:03,380 Yeah. 273 00:14:03,390 --> 00:14:05,310 You must do well. 274 00:14:05,320 --> 00:14:06,680 Even on the edge of a cliff, 275 00:14:06,690 --> 00:14:10,010 if you keep in balance, you won't fall. 276 00:14:10,020 --> 00:14:11,610 I trust that 277 00:14:11,620 --> 00:14:13,910 you'll be able to overcome this crisis. 278 00:14:13,920 --> 00:14:15,080 Yes, grandma. 279 00:14:15,090 --> 00:14:17,210 I won't disappoint you anymore. 280 00:14:17,220 --> 00:14:19,780 When Aran sent you there, 281 00:14:19,790 --> 00:14:23,340 she's looking to find dirt on you. 282 00:14:23,350 --> 00:14:25,110 Make sure no one can find fault with you 283 00:14:25,120 --> 00:14:27,840 and make sure you're on guard. 284 00:14:28,490 --> 00:14:31,940 Mom, Jiseok isn't seven years old. 285 00:14:31,950 --> 00:14:34,270 Jiseok is over thirty years old. 286 00:14:34,280 --> 00:14:36,040 You don't have to worry about him. 287 00:14:36,050 --> 00:14:37,410 Worries be gone! 288 00:14:38,120 --> 00:14:40,640 Uncle is very smart. 289 00:14:40,650 --> 00:14:41,680 Grandma. 290 00:14:41,690 --> 00:14:44,210 Why worry about my first day of work? 291 00:14:44,220 --> 00:14:46,240 I'm looking forward to it already. 292 00:14:46,250 --> 00:14:50,910 I feel so relieved to see you smile. 293 00:14:50,920 --> 00:14:52,010 You should go. 294 00:14:52,020 --> 00:14:53,080 Yes. 295 00:15:03,650 --> 00:15:04,880 Lee Seonyu. 296 00:15:12,280 --> 00:15:14,070 Are you really going to work? 297 00:15:15,090 --> 00:15:18,410 Jang Taejeong, you heard it yourself. 298 00:15:18,420 --> 00:15:20,340 Seo Jiseok offered me the job first 299 00:15:20,350 --> 00:15:22,740 and I have no reason to refuse him. 300 00:15:22,750 --> 00:15:23,780 Why you... 301 00:15:23,790 --> 00:15:25,680 You said you were sorry 302 00:15:25,690 --> 00:15:27,540 only to be getting mad now? 303 00:15:28,650 --> 00:15:32,410 Wait, you weren't being sincere. 304 00:15:32,420 --> 00:15:35,010 You were faking tears in order 305 00:15:35,020 --> 00:15:37,180 to separate me from Seo Jiseok. 306 00:15:37,180 --> 00:15:39,970 Did you plan this from the start? 307 00:15:39,990 --> 00:15:42,110 Is that why you approached Seo Jiseok? 308 00:15:42,120 --> 00:15:44,340 After you knew he was my brother-in-law? 309 00:15:44,350 --> 00:15:46,810 I never went to him. 310 00:15:46,820 --> 00:15:48,840 He came to me. 311 00:15:49,850 --> 00:15:52,310 What are you really up to? 312 00:15:52,320 --> 00:15:54,010 What's your purpose? 313 00:15:55,280 --> 00:15:58,070 Just because Jiseok likes you, 314 00:15:58,090 --> 00:16:01,380 are you thinking of marrying him? 315 00:16:04,020 --> 00:16:07,240 Yeah, that's a good method. 316 00:16:07,250 --> 00:16:10,110 I didn't think that far ahead. 317 00:16:10,820 --> 00:16:12,810 Thank you for telling me. 318 00:16:12,820 --> 00:16:13,680 What? 319 00:16:13,690 --> 00:16:15,240 Jang Taejeong. 320 00:16:15,250 --> 00:16:18,740 You married Seo Jihui to start a new life. 321 00:16:18,750 --> 00:16:20,410 Why can't I do the same? 322 00:16:21,150 --> 00:16:23,110 If I can destroy you, 323 00:16:23,120 --> 00:16:25,080 I can do anything. 324 00:16:38,350 --> 00:16:39,810 Yes, come inside. 325 00:16:44,720 --> 00:16:46,940 Did you call for me? 326 00:16:47,720 --> 00:16:48,910 Have a seat. 327 00:16:58,320 --> 00:16:59,880 Is the work at the restaurant tough? 328 00:17:01,550 --> 00:17:03,510 According to your record, 329 00:17:03,520 --> 00:17:05,480 you applied to be transferred many times. 330 00:17:05,490 --> 00:17:07,980 Working at the restaurant has meaning, 331 00:17:07,980 --> 00:17:09,410 but I think I can have more opportunities 332 00:17:09,420 --> 00:17:12,380 if I work at the main office. 333 00:17:15,150 --> 00:17:16,940 You really want to be transferred 334 00:17:16,950 --> 00:17:19,140 to the main office? 335 00:17:28,220 --> 00:17:29,380 Hag? 336 00:17:30,790 --> 00:17:34,440 Hi, Jeongin and Gyuri. 337 00:17:35,290 --> 00:17:37,640 What are you doing here? 338 00:17:37,650 --> 00:17:39,610 Are you here to dine? 339 00:17:39,620 --> 00:17:41,740 It's not time to open yet. 340 00:17:41,750 --> 00:17:45,110 I don't think she's here to dine. 341 00:17:45,120 --> 00:17:46,170 Hag. 342 00:17:46,180 --> 00:17:48,840 Are you here to keep an eye on us? 343 00:17:48,850 --> 00:17:50,940 Are you still causing trouble? 344 00:17:50,950 --> 00:17:53,210 Do I have to keep an eye on you? 345 00:17:53,220 --> 00:17:55,480 We should keep an eye on you. 346 00:17:55,490 --> 00:17:57,440 Do you know how surprised we were 347 00:17:57,450 --> 00:17:59,110 to think you were working at a bar? 348 00:17:59,820 --> 00:18:01,680 But what are you doing here? 349 00:18:01,690 --> 00:18:03,580 Are you here to watch over us? 350 00:18:04,420 --> 00:18:09,480 I'll be keeping an eye on both of you. 351 00:18:09,490 --> 00:18:10,610 Let's go inside. 352 00:18:10,620 --> 00:18:12,840 I can't be late on my first day of work. 353 00:18:17,180 --> 00:18:18,340 First day of work? 354 00:18:22,890 --> 00:18:24,480 She'll be working with us starting today. 355 00:18:24,490 --> 00:18:25,880 She's Lee Seonyu. 356 00:18:25,890 --> 00:18:27,010 Say hello. 357 00:18:28,650 --> 00:18:30,780 Hello, I'm Lee Seonyu. 358 00:18:30,790 --> 00:18:32,610 I hope we can get along. 359 00:18:32,620 --> 00:18:34,410 It was for real! 360 00:18:34,420 --> 00:18:36,840 We're dead now. 361 00:18:36,850 --> 00:18:39,410 Please check the cleanliness 362 00:18:39,420 --> 00:18:41,280 of the restaurant and kitchen. 363 00:18:41,290 --> 00:18:42,440 The new branch manager 364 00:18:42,450 --> 00:18:43,840 will be coming today. 365 00:18:44,420 --> 00:18:46,410 Am I a bit late? 366 00:18:46,420 --> 00:18:48,040 Good morning, sir. 367 00:18:53,120 --> 00:18:55,910 I wanted to come earlier but traffic was bad. 368 00:18:55,920 --> 00:18:57,940 I'm sorry to be late on the first day of work. 369 00:18:57,950 --> 00:19:01,280 My name is Seo Jiseok. 370 00:19:01,290 --> 00:19:02,610 I hope we can get along. 371 00:19:07,790 --> 00:19:08,940 Were you surprised 372 00:19:08,950 --> 00:19:11,410 that I appeared as the branch manager? 373 00:19:13,150 --> 00:19:15,340 You don't seem too surprised. 374 00:19:15,350 --> 00:19:18,540 I hid it because I wanted to surprise you. 375 00:19:19,620 --> 00:19:23,240 Did you know I was the branch manager? 376 00:19:24,150 --> 00:19:26,440 Not exactly. 377 00:19:26,450 --> 00:19:29,340 You got Jeongin and Gyuri a job 378 00:19:29,350 --> 00:19:31,980 and you helped me get a job, too. 379 00:19:31,980 --> 00:19:35,410 And I thought that you weren't just 380 00:19:35,420 --> 00:19:37,310 a normal employee. 381 00:19:37,320 --> 00:19:40,170 You're very smart. 382 00:19:40,180 --> 00:19:41,640 I felt shy about telling you 383 00:19:41,650 --> 00:19:43,980 that I was the branch manager. 384 00:19:43,980 --> 00:19:46,740 So I wanted you to naturally find out. 385 00:19:46,750 --> 00:19:49,040 You don't feel obligated, do you? 386 00:19:49,050 --> 00:19:50,010 No. 387 00:19:50,520 --> 00:19:53,840 I may have sounded playful 388 00:19:54,950 --> 00:19:57,340 but I asked you to work here 389 00:19:57,350 --> 00:19:59,740 because I wanted your help. 390 00:19:59,750 --> 00:20:02,480 I'm in a desperate state. 391 00:20:03,350 --> 00:20:04,880 What state? 392 00:20:06,850 --> 00:20:09,880 It's hard to explain but I'll tell you later. 393 00:20:09,890 --> 00:20:12,970 I have to increase our revenue 394 00:20:12,980 --> 00:20:15,510 so please help me. 395 00:20:15,520 --> 00:20:17,440 Yes, I will. 396 00:20:25,950 --> 00:20:28,310 Why didn't she wear them? 397 00:20:29,120 --> 00:20:31,540 It would be great to wear them. 398 00:20:32,390 --> 00:20:33,910 Maybe she doesn't like them. 399 00:20:34,250 --> 00:20:37,440 How did you know I liked clothes 400 00:20:37,450 --> 00:20:39,040 to be buying them? 401 00:20:39,050 --> 00:20:41,640 It's a long way off from my birthday. 402 00:20:41,650 --> 00:20:44,480 I'll get you a separate birthday present. 403 00:20:44,490 --> 00:20:46,280 I want to go shopping with you 404 00:20:46,290 --> 00:20:47,840 and spend some time. 405 00:20:47,850 --> 00:20:49,310 I have something to buy, too. 406 00:20:49,320 --> 00:20:51,610 I'm sorry that I'm doing all the receiving. 407 00:20:51,620 --> 00:20:54,070 You can buy your stuff now. 408 00:20:54,090 --> 00:20:55,910 Mother, shall we visit this shop? 409 00:20:55,920 --> 00:20:58,110 To buy baby products? 410 00:20:59,250 --> 00:21:01,170 I should start to get ready 411 00:21:01,180 --> 00:21:02,840 and decorate the nursery. 412 00:21:03,950 --> 00:21:04,840 Yes. 413 00:21:12,750 --> 00:21:17,210 My second grandchild was born with money 414 00:21:17,220 --> 00:21:19,240 so she'll be living in a warm room. 415 00:21:19,920 --> 00:21:23,310 My grandson was left in the cold. 416 00:21:24,980 --> 00:21:27,940 I hope he's doing well in the orphanage. 417 00:21:32,550 --> 00:21:35,010 Is he big enough to wear this? 418 00:21:36,690 --> 00:21:37,780 Oh. 419 00:21:39,590 --> 00:21:42,210 Mother, take a look at this. 420 00:21:49,750 --> 00:21:52,910 There are so many nice things. 421 00:21:52,920 --> 00:21:54,840 I want to send them all. 422 00:21:56,250 --> 00:21:57,710 - Mother? / - What a surprise. 423 00:21:57,720 --> 00:22:00,010 You surprised me. 424 00:22:00,950 --> 00:22:04,110 Are you upset about the baby? 425 00:22:04,120 --> 00:22:06,780 Huh? About what? 426 00:22:06,790 --> 00:22:10,880 You seemed unhappy about the baby girl 427 00:22:10,890 --> 00:22:14,040 and you're looking at boys' clothes. 428 00:22:14,050 --> 00:22:16,170 Come on. 429 00:22:16,180 --> 00:22:18,710 It's not like that. 430 00:22:18,720 --> 00:22:22,210 I just like blue. 431 00:22:23,150 --> 00:22:25,840 You can be honest with me. 432 00:22:25,850 --> 00:22:28,580 Taejeong didn't seem happy either. 433 00:22:28,590 --> 00:22:31,210 That can't be true. 434 00:22:31,220 --> 00:22:34,080 It's not because you're carrying a girl. 435 00:22:34,090 --> 00:22:39,340 I have somewhere to send baby clothes. 436 00:22:39,350 --> 00:22:41,640 Send baby clothes? Where? 437 00:22:41,650 --> 00:22:45,170 Oh, well... 438 00:22:45,180 --> 00:22:49,010 I'm supporting an orphanage. 439 00:22:49,020 --> 00:22:50,510 Seeing such nice clothes 440 00:22:50,520 --> 00:22:52,710 got me thinking of the kids there. 441 00:22:52,720 --> 00:22:53,810 You should shop. 442 00:22:53,820 --> 00:22:56,840 I'll pick out the ones to send. 443 00:22:56,850 --> 00:22:58,840 I'll buy some clothes for the kids, too. 444 00:22:58,850 --> 00:22:59,940 You? 445 00:22:59,950 --> 00:23:02,040 It's okay. I can do it. 446 00:23:02,050 --> 00:23:05,210 I want to help out with a good deed, too. 447 00:23:05,220 --> 00:23:07,110 But which orphanage is it? 448 00:23:07,120 --> 00:23:09,780 Huh? Why? 449 00:23:09,790 --> 00:23:13,110 Our company supports orphanages regularly. 450 00:23:13,120 --> 00:23:15,440 It would be nice to support yours, too. 451 00:23:15,450 --> 00:23:18,840 Hey, don't make things get out of hand. 452 00:23:18,850 --> 00:23:22,810 I hate telling people about it. 453 00:23:22,820 --> 00:23:24,380 Don't even mention it. 454 00:23:24,390 --> 00:23:27,810 Don't tell Taejeong. Never tell him. 455 00:23:28,890 --> 00:23:30,410 Okay then. 456 00:23:30,420 --> 00:23:33,110 Let me help you out this once, mother. 457 00:23:33,120 --> 00:23:37,480 Okay, if you insist. 458 00:23:37,490 --> 00:23:38,610 Okay. 459 00:23:38,950 --> 00:23:41,010 I'll pick out some clothes. 460 00:23:47,550 --> 00:23:50,040 How can I have my grandson wear 461 00:23:50,050 --> 00:23:51,780 the clothes she sends? 462 00:23:51,790 --> 00:23:55,210 She doesn't know how I feel. 463 00:24:02,790 --> 00:24:04,280 Mom, what's this? 464 00:24:04,290 --> 00:24:06,880 This? I went shopping with Jihui. 465 00:24:06,890 --> 00:24:09,780 You should've taken me along. 466 00:24:09,790 --> 00:24:12,040 I picked out all the latest items. 467 00:24:12,050 --> 00:24:15,070 Instead of shopping, 468 00:24:15,090 --> 00:24:16,880 I almost lost my cover. 469 00:24:16,890 --> 00:24:19,280 I almost told her about the orphanage. 470 00:24:19,290 --> 00:24:20,580 Orphanage? 471 00:24:21,550 --> 00:24:23,070 Never mind. 472 00:24:23,090 --> 00:24:26,210 I'm going to send these to the orphanage. 473 00:24:26,220 --> 00:24:27,710 Mom. 474 00:24:28,490 --> 00:24:31,480 What are you going to send? 475 00:24:31,490 --> 00:24:33,580 You're helping out or something? 476 00:24:33,590 --> 00:24:37,080 I've never seen you make a donation. 477 00:24:37,090 --> 00:24:38,440 Why not? 478 00:24:38,450 --> 00:24:41,480 I made at least one donation. 479 00:24:41,490 --> 00:24:43,380 You don't know the details. 480 00:24:46,390 --> 00:24:48,940 You bought a lot of clothes. 481 00:24:48,950 --> 00:24:50,840 I'm not able to live with my little boy 482 00:24:50,850 --> 00:24:53,710 or feed him or put him to sleep. 483 00:24:53,720 --> 00:24:55,410 I'll have to send him some clothes. 484 00:24:55,420 --> 00:24:56,640 Little boy? 485 00:24:56,650 --> 00:24:58,310 Stop asking me stuff. 486 00:24:58,320 --> 00:25:00,510 Just bring me a glass of iced Americano. 487 00:25:00,520 --> 00:25:02,610 Put the bags over there. 488 00:25:02,620 --> 00:25:03,880 Okay. 489 00:25:07,620 --> 00:25:09,480 I can't tell anyone. 490 00:25:09,490 --> 00:25:11,680 But I keep missing my grandson. 491 00:25:11,690 --> 00:25:14,740 I wish I could yell out in a bamboo field. 492 00:25:16,450 --> 00:25:19,310 The king's ears aren't donkey ears. 493 00:25:19,320 --> 00:25:21,710 It's Jang Taejeong's son I'm talking about. 494 00:25:21,720 --> 00:25:23,580 Na Dalnyeo's grandson. 495 00:25:23,590 --> 00:25:25,680 I wish I could yell it all out. 496 00:25:25,690 --> 00:25:28,880 It's so frustrating. 497 00:25:31,820 --> 00:25:34,940 Why is this branch so low in revenue? 498 00:25:35,620 --> 00:25:37,110 Transportation is convenient 499 00:25:37,120 --> 00:25:39,240 and there's a big population. 500 00:25:39,250 --> 00:25:40,310 How many similar restaurants 501 00:25:40,320 --> 00:25:42,810 are found near ours? 502 00:25:43,320 --> 00:25:46,440 There are three geared towards families. 503 00:25:46,450 --> 00:25:50,110 There are many Italian restaurants, too. 504 00:25:50,720 --> 00:25:54,540 Maybe there're too many similar restaurants. 505 00:25:56,220 --> 00:25:57,940 Okay then. 506 00:25:59,220 --> 00:26:00,940 Wait a moment. 507 00:26:01,950 --> 00:26:03,640 I have to ask a favor. 508 00:26:05,020 --> 00:26:07,380 The employees here don't know who I am? 509 00:26:07,390 --> 00:26:08,910 No. 510 00:26:08,920 --> 00:26:11,010 Just as you had asked, 511 00:26:11,020 --> 00:26:13,410 I didn't speak of your former position. 512 00:26:13,420 --> 00:26:14,610 Thank you. 513 00:26:14,620 --> 00:26:17,710 Please don't tell them my family owns it. 514 00:26:17,720 --> 00:26:20,840 That way, the others won't feel obligated. 515 00:26:20,850 --> 00:26:22,080 Okay. 516 00:26:26,250 --> 00:26:28,040 My gosh. 517 00:26:28,050 --> 00:26:31,440 The hag and the lying mister. 518 00:26:31,450 --> 00:26:34,140 What a bolt out of the blue! 519 00:26:35,050 --> 00:26:38,310 Do we have to call him "sir?" 520 00:26:38,320 --> 00:26:40,480 No way. 521 00:26:40,490 --> 00:26:44,680 I thought he was just a jobless guy. 522 00:26:44,690 --> 00:26:46,970 Do you think you can call him that? 523 00:26:47,590 --> 00:26:48,940 And if you can't? 524 00:26:50,950 --> 00:26:54,210 Then call me "Jiseok" instead. 525 00:26:54,220 --> 00:26:58,840 No, sir. I should call you "sir." 526 00:26:58,850 --> 00:27:00,210 Gosh. 527 00:27:00,220 --> 00:27:03,110 Hey, let's try to get along. 528 00:27:03,120 --> 00:27:05,070 I got you jobs here 529 00:27:05,090 --> 00:27:06,980 so you should cooperate. 530 00:27:06,980 --> 00:27:10,110 You're my seniors at work here. 531 00:27:10,120 --> 00:27:12,810 Then call us "ma'am." 532 00:27:14,550 --> 00:27:16,440 Yes, ma'am. 533 00:27:16,450 --> 00:27:19,210 But where is Lee Seonyu, ma'am? 534 00:27:19,220 --> 00:27:21,880 Finally your true colors. 535 00:27:21,890 --> 00:27:24,880 So you want cooperation to date her? 536 00:27:24,890 --> 00:27:25,970 Hey. 537 00:27:27,450 --> 00:27:29,280 She'll be in the hall. 538 00:27:29,980 --> 00:27:31,910 Thank you, ma'am. 539 00:27:31,920 --> 00:27:33,340 Be sure to clean up after yourself. 540 00:27:44,020 --> 00:27:46,710 Welcome, how many people? 541 00:27:46,720 --> 00:27:48,380 Yes, come this way. 542 00:27:51,020 --> 00:27:52,910 Hello and welcome. 543 00:27:52,920 --> 00:27:54,110 How many? 544 00:27:54,120 --> 00:27:55,380 This way. 545 00:27:59,750 --> 00:28:01,170 Lee Seonyu? 546 00:28:01,180 --> 00:28:02,840 Please take the order at table number five. 547 00:28:02,850 --> 00:28:04,180 Yes, I will. 548 00:28:12,790 --> 00:28:14,810 I'll take your order. 549 00:28:14,820 --> 00:28:16,970 What's good as the main menu? 550 00:28:16,980 --> 00:28:18,140 Give it to me. 551 00:28:28,450 --> 00:28:31,010 You should've been careful. 552 00:28:31,020 --> 00:28:33,640 I'm sorry. Oh, no. 553 00:28:33,650 --> 00:28:35,340 I'm really sorry. 554 00:28:35,350 --> 00:28:36,780 Do you think this is good enough? 555 00:28:36,790 --> 00:28:38,140 This is annoying. 556 00:28:38,150 --> 00:28:39,910 Do you know how expensive this is? 557 00:28:39,920 --> 00:28:41,880 Where's the bathroom? 558 00:28:41,890 --> 00:28:43,340 Come this way. 559 00:28:54,820 --> 00:28:57,270 What are you doing? It's spreading more. 560 00:28:57,290 --> 00:28:58,810 Come on. 561 00:28:58,820 --> 00:29:00,640 I'll do it so move aside. 562 00:29:00,650 --> 00:29:02,170 Gosh. 563 00:29:05,450 --> 00:29:07,610 Why don't you wipe the smudge 564 00:29:07,620 --> 00:29:09,940 from my shoes? 565 00:29:09,950 --> 00:29:12,080 Yes, okay. 566 00:29:32,250 --> 00:29:33,540 I'm really sorry. 567 00:29:33,550 --> 00:29:36,170 I made a mistake because it's my first day. 568 00:29:36,180 --> 00:29:39,540 I'm so upset. Look at my clothes. 569 00:29:39,550 --> 00:29:40,740 I'm sorry. 570 00:29:48,450 --> 00:29:50,680 I'm sorry for the trouble. 571 00:29:50,690 --> 00:29:53,310 We'll pay for the dry cleaning. 572 00:29:54,050 --> 00:29:55,540 I'll escort her. 573 00:29:55,550 --> 00:29:57,510 So why don't you get changed? 574 00:29:59,420 --> 00:30:00,340 Yes. 575 00:30:02,050 --> 00:30:04,210 Come to my office. 576 00:30:08,350 --> 00:30:11,980 Oh, my ring. My ring is gone. 577 00:30:11,980 --> 00:30:14,110 Where is it? Oh, no. 578 00:30:14,120 --> 00:30:16,610 Where did it go? 579 00:30:17,790 --> 00:30:18,880 Oh, my. 580 00:30:18,890 --> 00:30:21,880 Where is my ring? 581 00:30:23,090 --> 00:30:24,510 Where did it go? 582 00:30:24,520 --> 00:30:27,440 I was just wearing it. 583 00:30:27,450 --> 00:30:29,240 Are you sure you left it here? 584 00:30:29,250 --> 00:30:30,380 Yes. 585 00:30:30,390 --> 00:30:33,240 I took it off briefly while washing my hands. 586 00:30:33,250 --> 00:30:35,110 The ring doesn't have feet. 587 00:30:35,120 --> 00:30:37,070 Where do you think it is? 588 00:30:38,150 --> 00:30:41,940 Oh, right. It's the lady. 589 00:30:43,420 --> 00:30:44,940 The lady from before. 590 00:30:44,950 --> 00:30:48,110 Bring the lady who was here with me. 591 00:30:51,180 --> 00:30:53,010 Is she talking about the hag? 592 00:30:53,020 --> 00:30:55,110 I think so. What do we do? 593 00:30:57,420 --> 00:30:58,780 What's going on? 594 00:30:59,590 --> 00:31:01,840 A customer says she lost her ring. 595 00:31:04,720 --> 00:31:06,380 Bring her here! 596 00:31:06,390 --> 00:31:07,640 She's the thief! 597 00:31:07,650 --> 00:31:09,740 She stole my ring. 598 00:31:09,750 --> 00:31:11,640 That employee wouldn't do that. 599 00:31:11,650 --> 00:31:14,580 You're taking her side? 600 00:31:14,590 --> 00:31:16,640 You don't care what I say? 601 00:31:19,650 --> 00:31:20,740 Stay outside. 602 00:31:23,650 --> 00:31:25,170 What's the matter? 603 00:31:25,180 --> 00:31:27,940 I'm glad you're here. 604 00:31:27,950 --> 00:31:29,970 Give me my ring. 605 00:31:29,980 --> 00:31:30,840 What? 606 00:31:30,850 --> 00:31:32,880 Give me back my ring. 607 00:31:32,890 --> 00:31:34,280 Where's my ring. 608 00:31:34,790 --> 00:31:38,410 You left the ring on the sink. 609 00:31:38,420 --> 00:31:40,110 Right. 610 00:31:40,120 --> 00:31:42,680 So you were eyeing it all along. 611 00:31:42,690 --> 00:31:43,710 No. 612 00:31:43,720 --> 00:31:46,540 It was strange when you spilled the drink. 613 00:31:46,550 --> 00:31:48,740 You were planning to steal it, right? 614 00:31:48,750 --> 00:31:50,710 Give it back now! Where is it? 615 00:31:50,720 --> 00:31:52,240 Please calm down. 616 00:31:53,420 --> 00:31:55,210 Instead of creating a scene, 617 00:31:55,220 --> 00:31:57,640 let's go to the office. 618 00:31:57,650 --> 00:31:59,380 Let's go. 619 00:31:59,390 --> 00:32:02,510 You have the wrong person. 620 00:32:10,290 --> 00:32:12,040 Do you know how expensive it is? 621 00:32:12,050 --> 00:32:13,910 She has tastes. 622 00:32:13,920 --> 00:32:16,440 If you lost it, we'll be responsible. 623 00:32:16,450 --> 00:32:17,310 Let's go. 624 00:32:17,320 --> 00:32:20,440 Hey, do you think this is about money? 625 00:32:20,450 --> 00:32:23,640 Do you think it's because of the ring? 626 00:32:23,650 --> 00:32:26,110 How dare a young person steal? 627 00:32:26,120 --> 00:32:28,140 - Please calm down. / - Let go. 628 00:32:28,150 --> 00:32:30,680 I'm going to get to the bottom of this. 629 00:32:30,690 --> 00:32:31,940 Where's the locker room? 630 00:32:31,950 --> 00:32:34,380 Ma'am, why are you looking for the lockers? 631 00:32:34,390 --> 00:32:36,580 She went to get changed. 632 00:32:36,590 --> 00:32:38,910 I'm sure she hid it then. 633 00:32:38,920 --> 00:32:41,170 Where's the locker room? 634 00:32:48,520 --> 00:32:50,640 Hag, you're in trouble. 635 00:32:50,650 --> 00:32:53,440 She's going through your locker. 636 00:32:53,450 --> 00:32:54,440 What? 637 00:32:54,450 --> 00:32:56,110 Open it now. 638 00:32:56,120 --> 00:32:59,040 Why can't you open the locker? 639 00:32:59,050 --> 00:33:01,680 Even an employee has her privacy. 640 00:33:01,690 --> 00:33:03,910 A thief has privacy? 641 00:33:03,920 --> 00:33:07,680 You don't have evidence she stole it. 642 00:33:07,690 --> 00:33:10,380 You had taken her side earlier. 643 00:33:10,390 --> 00:33:11,610 And now again? 644 00:33:11,620 --> 00:33:13,170 We'll know if she stole it 645 00:33:13,180 --> 00:33:15,040 by opening the locker. 646 00:33:15,050 --> 00:33:16,840 If she's innocent, why can't she? 647 00:33:16,850 --> 00:33:19,640 Fine, I'll open the locker. 648 00:33:19,650 --> 00:33:22,210 Lee Seonyu, it's not necessary. 649 00:33:23,050 --> 00:33:25,040 I have nothing to hide. 650 00:33:31,820 --> 00:33:32,810 Move aside. 651 00:33:46,650 --> 00:33:48,510 You still deny it? 652 00:33:48,520 --> 00:33:50,140 You thief! 42564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.