Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:39,380 --> 00:00:40,700
Go inside first.
3
00:00:42,010 --> 00:00:43,970
You go first.
4
00:00:43,980 --> 00:00:45,970
I'll go inside after you go.
5
00:00:47,210 --> 00:00:50,070
I want to go home so go inside.
6
00:00:52,080 --> 00:00:54,400
Then goodbye.
7
00:01:19,380 --> 00:01:21,030
Episode 30
8
00:01:22,180 --> 00:01:23,400
Back now?
9
00:01:23,410 --> 00:01:25,200
You weren't very late today.
10
00:01:25,210 --> 00:01:27,900
Yes, work ended early.
11
00:01:27,910 --> 00:01:29,600
According to your aunt,
12
00:01:29,610 --> 00:01:32,200
you applied for a job at a company?
13
00:01:32,210 --> 00:01:33,270
Yes.
14
00:01:33,280 --> 00:01:35,870
I have a good feeling about the interview.
15
00:01:35,880 --> 00:01:37,740
Oh, that's great.
16
00:01:37,750 --> 00:01:39,370
If it's you, Seonyu,
17
00:01:39,380 --> 00:01:41,200
the company should be scouting you.
18
00:01:41,210 --> 00:01:43,670
Who would refuse a pretty and smart gal?
19
00:01:43,680 --> 00:01:46,070
Come on, uncle.
20
00:01:48,480 --> 00:01:50,400
- Go inside.
- Good night.
21
00:01:51,550 --> 00:01:53,070
My son.
22
00:01:53,080 --> 00:01:55,470
What are you doing here so late at night?
23
00:01:55,480 --> 00:01:56,900
Where's Jihui?
24
00:01:56,910 --> 00:01:58,540
I came alone.
25
00:01:58,550 --> 00:02:01,270
Why? Did you have a fight with her?
26
00:02:01,280 --> 00:02:04,240
Or did your mother-in-law kick you out?
27
00:02:04,250 --> 00:02:05,270
It's nothing like that.
28
00:02:05,280 --> 00:02:06,470
Why are you so worried?
29
00:02:06,480 --> 00:02:09,030
You don't know what it's like
30
00:02:09,040 --> 00:02:10,600
to have a married son
31
00:02:10,610 --> 00:02:12,900
appear suddenly in the middle of the night.
32
00:02:12,910 --> 00:02:16,330
That's the scariest thing for a parent.
33
00:02:17,910 --> 00:02:20,130
I have something to ask you.
34
00:02:20,140 --> 00:02:22,600
Remember what you told me before?
35
00:02:22,610 --> 00:02:25,000
You saw Seonyu with my brother-in-law.
36
00:02:25,010 --> 00:02:26,840
Huh? Who?
37
00:02:26,850 --> 00:02:28,940
Jihui's brother?
38
00:02:28,950 --> 00:02:32,130
I told you but you said it was impossible.
39
00:02:32,650 --> 00:02:35,270
Were the two of them really together?
40
00:02:35,280 --> 00:02:37,600
Yes, that's right.
41
00:02:37,610 --> 00:02:40,270
My eyes haven't gone bad yet.
42
00:02:40,280 --> 00:02:43,400
I still look young and I can see properly.
43
00:02:43,410 --> 00:02:45,440
So what's going on?
44
00:02:45,450 --> 00:02:48,200
Are they close or something?
45
00:02:48,210 --> 00:02:51,400
Oh, right! I saw from afar
46
00:02:51,410 --> 00:02:54,370
but they were walking so close.
47
00:02:54,380 --> 00:02:56,030
It didn't seem ordinary.
48
00:02:57,010 --> 00:02:58,240
Not ordinary?
49
00:02:58,250 --> 00:03:02,400
They didn't seem like mere acquaintances.
50
00:03:02,410 --> 00:03:05,840
There was a flow of subtle feelings
51
00:03:05,850 --> 00:03:07,270
between the two of them.
52
00:03:07,280 --> 00:03:10,800
I'm an expert on dating.
53
00:03:10,810 --> 00:03:12,170
Taejeong,
54
00:03:12,180 --> 00:03:14,640
is Seonyu hitting on
55
00:03:14,650 --> 00:03:17,130
your brother-in-law?
56
00:03:17,140 --> 00:03:18,640
What? Seonyu?
57
00:03:18,650 --> 00:03:21,470
Yes, it's not impossible.
58
00:03:21,480 --> 00:03:25,440
She created a scene by approaching Jihui.
59
00:03:25,450 --> 00:03:27,870
She's no ordinary cookie.
60
00:03:27,880 --> 00:03:29,600
Since she couldn't get to Jihui,
61
00:03:29,610 --> 00:03:31,740
do you think she approached her brother?
62
00:03:31,750 --> 00:03:33,600
So that she can tell him
63
00:03:33,610 --> 00:03:35,370
about you and Jinyu.
64
00:03:37,140 --> 00:03:38,670
I don't think so.
65
00:03:38,680 --> 00:03:42,040
She wouldn't have kept quiet until now.
66
00:03:42,040 --> 00:03:44,100
I think she's up to something else.
67
00:03:44,110 --> 00:03:46,100
Then what can it be?
68
00:03:46,110 --> 00:03:47,770
The two of them clearly
69
00:03:47,780 --> 00:03:50,600
seemed like two lovers.
70
00:03:50,610 --> 00:03:54,700
Do you think Seonyu is seducing Jiseok
71
00:03:54,710 --> 00:03:58,000
in order to become the chairman's wife?
72
00:03:58,010 --> 00:03:58,870
What?
73
00:03:58,880 --> 00:04:02,600
If she gets married, it'll become true.
74
00:04:02,610 --> 00:04:05,130
Then you'll have to treat her
75
00:04:05,140 --> 00:04:07,000
like your superior.
76
00:04:07,010 --> 00:04:09,700
She's planning on getting to you.
77
00:04:09,710 --> 00:04:11,900
Right, that's it.
78
00:04:11,910 --> 00:04:14,400
Mother, it can't even be possible
79
00:04:14,410 --> 00:04:16,030
and it will never happen.
80
00:04:16,050 --> 00:04:18,300
Please don't think such a thing.
81
00:04:18,310 --> 00:04:21,570
The thought just crossed my mind.
82
00:04:21,580 --> 00:04:23,370
After leaving the convent,
83
00:04:23,380 --> 00:04:25,740
she's doing all sorts of strange things.
84
00:04:25,750 --> 00:04:28,470
What would she stop at?
85
00:04:34,010 --> 00:04:36,270
Mr. Jang got off work?
86
00:04:36,280 --> 00:04:37,600
When?
87
00:04:39,550 --> 00:04:41,970
Okay, thank you.
88
00:04:45,310 --> 00:04:46,870
If he left two hours ago,
89
00:04:46,880 --> 00:04:48,570
why isn't he home yet?
90
00:04:59,780 --> 00:05:01,000
Hello?
91
00:05:01,010 --> 00:05:02,870
Taejeong, where are you?
92
00:05:02,880 --> 00:05:04,700
I'm at my mother's house.
93
00:05:04,710 --> 00:05:07,500
Why? You didn't tell me you were going.
94
00:05:07,510 --> 00:05:09,170
Something came up.
95
00:05:10,250 --> 00:05:12,340
Can you put mother on the phone?
96
00:05:12,340 --> 00:05:14,640
My mother? Why?
97
00:05:14,650 --> 00:05:16,970
I have something to say to her.
98
00:05:16,980 --> 00:05:19,240
You're not at your mother's home?
99
00:05:19,250 --> 00:05:21,870
Is it because you're with Lee Seonyu?
100
00:05:22,380 --> 00:05:23,500
Jihui...
101
00:05:23,510 --> 00:05:25,340
Put mother on the phone!
102
00:05:25,340 --> 00:05:27,440
What's wrong with Jihui?
103
00:05:27,450 --> 00:05:28,940
She wants me on the phone? Why?
104
00:05:28,950 --> 00:05:30,700
Does she have something to say to me?
105
00:05:33,310 --> 00:05:36,370
Taejeong, give me the phone.
106
00:05:36,380 --> 00:05:38,040
I can talk to Jihui.
107
00:05:38,050 --> 00:05:40,170
Give me the phone.
108
00:05:40,180 --> 00:05:42,940
No, you don't need to.
109
00:05:42,950 --> 00:05:44,540
Jihui?
110
00:05:44,550 --> 00:05:45,700
Hello?
111
00:05:47,340 --> 00:05:49,770
Taejeong, I'm sorry. It's a misunderstanding.
112
00:05:49,780 --> 00:05:51,200
Come home safely.
113
00:06:02,710 --> 00:06:06,400
What's wrong with Jihui?
114
00:06:06,410 --> 00:06:09,300
She doesn't like it that you're with me?
115
00:06:10,380 --> 00:06:12,500
No, it's not like that.
116
00:06:12,510 --> 00:06:14,270
She thinks I was elsewhere
117
00:06:14,280 --> 00:06:16,640
only to be using you as an excuse.
118
00:06:16,650 --> 00:06:19,970
Why would you give an excuse like that?
119
00:06:19,980 --> 00:06:21,870
Did you ever do it before?
120
00:06:21,880 --> 00:06:23,340
No, never.
121
00:06:23,750 --> 00:06:26,470
She was talking about Seonyu.
122
00:06:26,480 --> 00:06:30,070
Is she still suspicious of you and Seonyu?
123
00:06:30,080 --> 00:06:32,540
If she trusts you,
124
00:06:32,550 --> 00:06:36,270
why is she doing this to you?
125
00:06:36,280 --> 00:06:38,870
It's not Jihui's fault.
126
00:06:38,880 --> 00:06:41,540
It's hard for her with the baby
127
00:06:41,550 --> 00:06:45,330
but Seonyu applied for a job at L Food.
128
00:06:45,340 --> 00:06:47,540
My gosh.
129
00:06:47,550 --> 00:06:50,440
Seonyu applied for a job?
130
00:06:50,450 --> 00:06:52,500
From your brother-in-law to the company,
131
00:06:52,510 --> 00:06:55,470
I guess Seonyu's got her mind set.
132
00:06:55,480 --> 00:06:58,670
Do you think she's trying to seduce
133
00:06:58,680 --> 00:07:00,900
your brother-in-law
134
00:07:00,910 --> 00:07:02,340
by working at his company?
135
00:07:04,080 --> 00:07:05,840
Hey, Taejeong.
136
00:07:05,850 --> 00:07:07,900
I thought once you were married,
137
00:07:07,910 --> 00:07:11,670
things would go smoothly for you
138
00:07:11,680 --> 00:07:14,000
but it's such a thorny road.
139
00:07:14,010 --> 00:07:17,670
I'm not at ease for a moment.
140
00:07:17,680 --> 00:07:20,540
Jihui is suspicious of you because of Seonyu.
141
00:07:20,550 --> 00:07:22,200
And your grandmother-in-law
142
00:07:22,210 --> 00:07:23,970
doesn't want to promote you.
143
00:07:23,980 --> 00:07:26,840
You really have to get your place.
144
00:07:27,850 --> 00:07:31,040
Taejeong, should I meet Ms. Gong
145
00:07:31,050 --> 00:07:34,600
and beg her for a higher position?
146
00:07:34,610 --> 00:07:36,470
That's not necessary, mother.
147
00:07:36,480 --> 00:07:39,030
I've been promoted to managing director.
148
00:07:39,780 --> 00:07:42,640
Managing director? Really?
149
00:07:42,650 --> 00:07:43,500
Yes.
150
00:07:43,510 --> 00:07:46,570
It's just a step up from director
151
00:07:46,580 --> 00:07:48,000
but I'm so happy.
152
00:07:48,010 --> 00:07:50,370
I'm proud of you, my son.
153
00:07:50,380 --> 00:07:52,040
Things are going well at work
154
00:07:52,050 --> 00:07:54,870
and I'll take care of Seonyu
155
00:07:54,880 --> 00:07:56,370
so just trust me.
156
00:07:56,380 --> 00:07:57,840
Of course.
157
00:07:57,850 --> 00:08:00,040
Who else would I trust but you?
158
00:08:04,650 --> 00:08:08,140
List of final interviewees
159
00:08:12,880 --> 00:08:14,200
Lee Seonyu
160
00:08:14,810 --> 00:08:17,540
Huh? I really made it.
161
00:08:24,750 --> 00:08:26,600
Congratulations on the second interview.
162
00:08:26,610 --> 00:08:29,600
This is from the master fortune teller.
163
00:08:29,610 --> 00:08:31,840
Lee Seonyu will come in first.
164
00:08:31,850 --> 00:08:34,270
Just you wait, coming soon.
165
00:08:35,910 --> 00:08:38,500
Coming in first?
166
00:08:39,980 --> 00:08:41,700
Thanks for saying that.
167
00:08:41,710 --> 00:08:44,000
I wish that would happen.
168
00:08:49,080 --> 00:08:51,400
Oh, gosh.
169
00:08:51,410 --> 00:08:54,330
I waited to send her the message
170
00:08:54,340 --> 00:08:56,670
but there's not a single answer.
171
00:08:56,680 --> 00:08:58,570
Her fingers are fine.
172
00:08:58,580 --> 00:09:00,970
Is it so hard to say
173
00:09:00,980 --> 00:09:02,700
"thank you" or "good night?"
174
00:09:07,150 --> 00:09:09,840
You're home late.
175
00:09:09,850 --> 00:09:12,740
Yes, not sleeping yet?
176
00:09:12,750 --> 00:09:15,440
I had to check something. Good night.
177
00:09:15,450 --> 00:09:16,900
Jiseok?
178
00:09:18,550 --> 00:09:19,640
What?
179
00:09:21,950 --> 00:09:23,440
Do you have something to say?
180
00:09:25,680 --> 00:09:27,840
No, good night.
181
00:09:28,550 --> 00:09:30,870
You're being silly. Good night then.
182
00:09:43,780 --> 00:09:46,200
- Back now?
- Yeah.
183
00:09:48,110 --> 00:09:50,440
I'm sorry about earlier.
184
00:09:51,650 --> 00:09:52,870
It's okay.
185
00:09:52,880 --> 00:09:55,470
I was surprised at first
186
00:09:55,480 --> 00:09:57,470
but I think it was my fault.
187
00:09:57,480 --> 00:10:00,600
I should've called to say I'd be late.
188
00:10:00,610 --> 00:10:02,140
I can see why you misunderstood.
189
00:10:03,880 --> 00:10:06,540
I don't want to be like this
190
00:10:06,550 --> 00:10:09,270
but Lee Seonyu is making me nervous.
191
00:10:09,280 --> 00:10:11,270
She applied to the company
192
00:10:11,280 --> 00:10:12,570
and I was taken aback.
193
00:10:13,980 --> 00:10:15,600
How did that go?
194
00:10:16,240 --> 00:10:19,030
Oh, I'm looking into it.
195
00:10:19,050 --> 00:10:21,470
We'll never see her at the company.
196
00:10:22,310 --> 00:10:23,640
Okay.
197
00:10:23,650 --> 00:10:26,100
But why did you visit your mother?
198
00:10:26,110 --> 00:10:27,840
I never saw her
199
00:10:27,850 --> 00:10:29,370
after returning from the honeymoon.
200
00:10:29,380 --> 00:10:31,130
You went alone.
201
00:10:31,150 --> 00:10:35,540
I went to tell her about my promotion.
202
00:10:35,550 --> 00:10:37,400
I didn't know that.
203
00:10:38,280 --> 00:10:40,400
Is your mother very happy about the news?
204
00:10:40,410 --> 00:10:42,000
Sure.
205
00:10:42,880 --> 00:10:46,200
I saw Jiseok downstairs. He's home early.
206
00:10:47,310 --> 00:10:51,500
Is he seeing anyone these days?
207
00:10:51,510 --> 00:10:52,940
Why do you ask?
208
00:10:53,810 --> 00:10:55,370
Just because.
209
00:10:56,810 --> 00:11:00,600
I think it's time he got married.
210
00:11:01,510 --> 00:11:04,300
I think he is seeing someone.
211
00:11:05,810 --> 00:11:07,170
Who is it?
212
00:11:07,680 --> 00:11:08,640
I don't know.
213
00:11:08,650 --> 00:11:11,170
He doesn't tell me the details.
214
00:11:11,180 --> 00:11:14,700
But since he said he'll introduce me to her,
215
00:11:14,710 --> 00:11:16,870
I don't think it's a casual relationship.
216
00:11:16,880 --> 00:11:19,600
He's never introduced a girl to me before.
217
00:11:21,280 --> 00:11:24,940
Are you saying it's a special relationship?
218
00:11:24,950 --> 00:11:26,600
Don't you think?
219
00:11:27,240 --> 00:11:30,540
In any case, I want to meet her fast.
220
00:11:47,450 --> 00:11:49,600
We have to go inside there.
221
00:11:49,610 --> 00:11:52,600
But I can't make myself go in, Bangtong.
222
00:11:52,610 --> 00:11:54,000
Mother.
223
00:11:54,010 --> 00:11:57,070
Must we sleep in the sauna again?
224
00:11:57,080 --> 00:11:59,070
We've been homeless for a month
225
00:11:59,080 --> 00:12:01,270
so it's time we settled down.
226
00:12:01,280 --> 00:12:02,670
Didn't you tell me
227
00:12:02,680 --> 00:12:05,170
that aunt's house is our last option?
228
00:12:05,680 --> 00:12:09,040
Yes, I did.
229
00:12:09,050 --> 00:12:11,700
But I don't have the face to meet my sis.
230
00:12:11,710 --> 00:12:16,500
You already have a face above your neck.
231
00:12:16,510 --> 00:12:18,300
How many days is this?
232
00:12:18,310 --> 00:12:21,270
We came here many times only to go back.
233
00:12:22,710 --> 00:12:25,940
You think? Should we go inside?
234
00:12:25,950 --> 00:12:27,400
Sure.
235
00:12:27,410 --> 00:12:30,370
You can let yourself be beaten
236
00:12:30,380 --> 00:12:33,840
before enjoying a hearty breakfast.
237
00:12:33,850 --> 00:12:37,470
I'm sick of the instant noodles.
238
00:12:39,550 --> 00:12:42,540
Wait, Bangtong. Wait!
239
00:12:42,550 --> 00:12:44,940
I'm not ready to go inside yet.
240
00:12:44,950 --> 00:12:46,200
Wait.
241
00:12:49,910 --> 00:12:51,000
Mother.
242
00:12:51,010 --> 00:12:54,370
If you close your eyes, it'll end.
243
00:12:55,210 --> 00:12:57,870
What if her red slippers come flying?
244
00:12:57,880 --> 00:13:01,000
Why don't you put your son to good use?
245
00:13:01,010 --> 00:13:03,370
I can stop it.
246
00:13:03,380 --> 00:13:06,940
You don't think aunt will slap me, will she?
247
00:13:06,950 --> 00:13:09,540
My aunt likes me a great deal.
248
00:13:09,550 --> 00:13:12,570
I'll try to act real cute
249
00:13:12,580 --> 00:13:14,840
so don't worry, mother.
250
00:13:15,680 --> 00:13:18,900
Okay, shall we go inside?
251
00:13:39,650 --> 00:13:41,400
Isn't that uncle?
252
00:13:41,410 --> 00:13:43,040
Yes.
253
00:13:43,050 --> 00:13:46,170
I need him to be home to take my side.
254
00:13:46,180 --> 00:13:48,370
Where is he going so early?
255
00:14:07,950 --> 00:14:09,170
Sister-in-law?
256
00:14:10,510 --> 00:14:12,640
It's been a long time.
257
00:14:12,650 --> 00:14:14,840
Where are you going so early?
258
00:14:16,080 --> 00:14:17,700
So you're Bangtong?
259
00:14:18,340 --> 00:14:21,100
You've grown so much.
260
00:14:21,110 --> 00:14:22,270
Yes, uncle.
261
00:14:22,280 --> 00:14:25,440
I'm Shin Bangtong.
262
00:14:28,150 --> 00:14:30,940
Huh? What's this?
263
00:14:30,950 --> 00:14:33,100
Are you going on a trip?
264
00:14:34,340 --> 00:14:38,800
Pungho, it's like this...
265
00:14:38,810 --> 00:14:40,500
Who is this?
266
00:14:40,510 --> 00:14:43,700
Bongchang, what are you doing here?
267
00:14:44,680 --> 00:14:46,270
Sis.
268
00:14:46,280 --> 00:14:50,440
Oh, did you break up again?
269
00:14:51,680 --> 00:14:55,400
Aunt, please accept my big bow.
270
00:14:55,410 --> 00:14:58,330
Uncle, please take a seat.
271
00:14:58,340 --> 00:14:59,300
Shall I?
272
00:14:59,310 --> 00:15:00,970
Honey, move aside.
273
00:15:00,980 --> 00:15:02,840
- Hey, come here.
- Sis.
274
00:15:02,850 --> 00:15:03,870
Tell me the truth.
275
00:15:03,880 --> 00:15:05,230
Did you get divorced again?
276
00:15:05,850 --> 00:15:07,370
I couldn't help it.
277
00:15:07,380 --> 00:15:10,700
He wanted to stop living with me
278
00:15:10,710 --> 00:15:12,540
so I had to let him go.
279
00:15:13,480 --> 00:15:15,870
I'm going mad.
280
00:15:15,880 --> 00:15:17,470
When I tried to stop you from
281
00:15:17,480 --> 00:15:19,640
dating him, you married him.
282
00:15:19,650 --> 00:15:21,140
And look at yourself!
283
00:15:21,150 --> 00:15:24,540
It's the same as your first divorce.
284
00:15:24,550 --> 00:15:27,940
Aunt, it's different this time.
285
00:15:27,950 --> 00:15:31,040
I was in my mother's stomach then
286
00:15:31,050 --> 00:15:33,400
and now I'm walking.
287
00:15:33,410 --> 00:15:35,170
It's totally different.
288
00:15:36,810 --> 00:15:40,470
Yes, Bangtong is right.
289
00:15:40,480 --> 00:15:42,900
It's different this time.
290
00:15:43,810 --> 00:15:46,340
You're able to laugh?
291
00:15:46,340 --> 00:15:48,130
Where are my red slippers?
292
00:15:49,180 --> 00:15:51,670
Aunt, please calm down.
293
00:15:51,680 --> 00:15:53,870
A person lives for a long time.
294
00:15:53,880 --> 00:15:57,570
Being twice married isn't such a big deal.
295
00:15:57,580 --> 00:15:59,600
It's nothing at all.
296
00:16:01,210 --> 00:16:02,300
That kid.
297
00:16:02,310 --> 00:16:05,070
His dialect is so cute.
298
00:16:05,080 --> 00:16:06,200
Isn't it?
299
00:16:06,210 --> 00:16:08,840
I inherited my last name
300
00:16:08,850 --> 00:16:10,740
from my biological father.
301
00:16:10,750 --> 00:16:15,270
And I inherited by dialect from my stepdad.
302
00:16:15,280 --> 00:16:18,130
See? Thanks to your two marriages,
303
00:16:18,150 --> 00:16:20,640
I ended up with something.
304
00:16:20,650 --> 00:16:22,540
Nothing is free in life.
305
00:16:22,550 --> 00:16:26,570
Hey, you've raised a fine son.
306
00:16:26,580 --> 00:16:27,900
Sure.
307
00:16:27,910 --> 00:16:30,470
Sis, all I have to be proud of
308
00:16:30,480 --> 00:16:33,170
is my son.
309
00:16:33,180 --> 00:16:34,940
Right, Bangtong?
310
00:16:34,950 --> 00:16:37,900
Yes, you're the only one for me.
311
00:16:41,710 --> 00:16:43,800
Have you had breakfast?
312
00:16:44,650 --> 00:16:50,000
There's a war going on in my stomach.
313
00:16:53,980 --> 00:16:55,500
This is Gijin's room.
314
00:16:55,510 --> 00:16:58,470
Since he's not here, you can stay here.
315
00:16:58,480 --> 00:17:00,670
Thanks, Pungho.
316
00:17:00,680 --> 00:17:01,700
Seonyu.
317
00:17:01,710 --> 00:17:04,040
I'm sorry to cause a fuss.
318
00:17:04,040 --> 00:17:05,600
It's okay.
319
00:17:05,610 --> 00:17:07,800
I'll clean this room neatly.
320
00:17:07,810 --> 00:17:09,600
Have some breakfast first.
321
00:17:09,610 --> 00:17:11,940
Sis, thank you.
322
00:17:11,950 --> 00:17:14,230
Let's be on good terms.
323
00:17:14,240 --> 00:17:16,030
Shall we?
324
00:17:17,350 --> 00:17:19,100
But Pungho?
325
00:17:19,110 --> 00:17:22,770
Where were you going early in the morning?
326
00:17:22,780 --> 00:17:24,670
Well...
327
00:17:24,680 --> 00:17:27,070
You were carrying a bag.
328
00:17:28,010 --> 00:17:32,400
I'm thinking of going to the labor market.
329
00:17:32,950 --> 00:17:36,300
The labor market? For what?
330
00:17:36,310 --> 00:17:39,570
You work so hard from early morning
331
00:17:39,580 --> 00:17:41,340
selling kimbap and driving cars.
332
00:17:41,350 --> 00:17:44,100
How can I do nothing at all?
333
00:17:44,110 --> 00:17:47,330
Uncle, I passed the first two interviews.
334
00:17:47,350 --> 00:17:50,340
If I pass the final one, I'll have a job.
335
00:17:50,350 --> 00:17:52,840
I'll nail the job and make you happy
336
00:17:52,850 --> 00:17:55,470
so try to stay healthy until then.
337
00:17:56,210 --> 00:17:58,540
It's great to hear you say that.
338
00:18:03,450 --> 00:18:05,200
Jang Taejeong
339
00:18:29,650 --> 00:18:31,270
What are you doing?
340
00:18:32,610 --> 00:18:35,200
Didn't Seo Jihui tell you everything?
341
00:18:35,210 --> 00:18:37,040
That I applied to L Food.
342
00:18:38,550 --> 00:18:39,800
Quit it.
343
00:18:39,810 --> 00:18:41,070
Why?
344
00:18:42,310 --> 00:18:45,500
I guess Seo Jihui didn't tell you
345
00:18:45,510 --> 00:18:47,270
that it doesn't matter what I do
346
00:18:47,280 --> 00:18:51,100
and where I work.
347
00:18:51,110 --> 00:18:53,970
Don't tell me what to do.
348
00:18:53,980 --> 00:18:56,700
Are you going to do this?
349
00:18:56,710 --> 00:18:58,370
I warned you
350
00:18:58,380 --> 00:19:01,330
that I'd make you insecure next to you.
351
00:19:02,010 --> 00:19:03,940
Did you mean
352
00:19:03,950 --> 00:19:05,470
that you'd be working at my company?
353
00:19:05,480 --> 00:19:09,570
Yes, it's what you're afraid of.
354
00:19:09,580 --> 00:19:11,300
You have another motive.
355
00:19:11,310 --> 00:19:13,440
That's not the only reason for the job.
356
00:19:15,210 --> 00:19:17,470
What else is there?
357
00:19:18,610 --> 00:19:22,030
If I can do something to make you scared,
358
00:19:22,040 --> 00:19:23,840
tell me.
359
00:19:23,850 --> 00:19:25,640
I'll use that method, too.
360
00:19:29,750 --> 00:19:32,840
If you have nothing more to say, I'm going.
361
00:19:32,850 --> 00:19:35,670
The final interview is today.
362
00:19:35,680 --> 00:19:37,840
Give it your best shot.
363
00:19:38,810 --> 00:19:41,270
You'll never come near me
364
00:19:41,280 --> 00:19:42,970
or get hired.
365
00:19:42,980 --> 00:19:44,740
So dream on.
366
00:19:44,750 --> 00:19:48,030
Try to stop me if you can.
367
00:19:57,850 --> 00:20:00,670
So she doesn't know Jiseok's identity?
368
00:20:04,080 --> 00:20:06,070
Where are Taejeong and Jihui?
369
00:20:06,080 --> 00:20:08,340
They went to work early.
370
00:20:09,550 --> 00:20:10,570
Jiseok.
371
00:20:10,580 --> 00:20:12,940
Shouldn't you start work soon?
372
00:20:12,950 --> 00:20:15,600
I'm sure you're bored staying home all day.
373
00:20:17,150 --> 00:20:20,740
Mother, I've been thinking.
374
00:20:20,750 --> 00:20:22,640
If he works at the main office,
375
00:20:22,650 --> 00:20:24,840
the employees would feel uncomfortable.
376
00:20:24,850 --> 00:20:27,340
Jiseok would feel the same way.
377
00:20:27,350 --> 00:20:30,200
Why don't we have him work
378
00:20:30,210 --> 00:20:33,470
at a restaurant branch?
379
00:20:33,480 --> 00:20:35,540
What? Branch?
380
00:20:35,550 --> 00:20:37,870
You want him to manage a restaurant?
381
00:20:37,880 --> 00:20:41,600
Is that beneath him?
382
00:20:41,610 --> 00:20:42,970
Right?
383
00:20:42,980 --> 00:20:45,170
It's not right to have him be a manager
384
00:20:45,180 --> 00:20:48,540
when he used to be managing director.
385
00:20:49,280 --> 00:20:50,700
Jiseok.
386
00:20:50,710 --> 00:20:53,740
Why don't you take on the American branch?
387
00:20:53,750 --> 00:20:57,070
You can show off your talents there.
388
00:20:57,080 --> 00:20:58,600
No.
389
00:20:58,610 --> 00:21:01,840
Restaurant manager as you mentioned is fine.
390
00:21:01,850 --> 00:21:02,970
Jiseok.
391
00:21:03,550 --> 00:21:07,740
Grandma, who cares about fancy titles?
392
00:21:07,750 --> 00:21:10,370
I think it'll be nice to learn
393
00:21:10,380 --> 00:21:13,440
the ropes about the food business.
394
00:21:13,450 --> 00:21:16,640
I did mention it,
395
00:21:16,650 --> 00:21:21,340
but being in the States is much better.
396
00:21:21,350 --> 00:21:23,240
I'm not going back.
397
00:21:23,240 --> 00:21:25,770
I haven't been home for long.
398
00:21:25,780 --> 00:21:27,140
That's right.
399
00:21:27,150 --> 00:21:28,500
Why do you keep
400
00:21:28,510 --> 00:21:30,770
trying to send Jiseok far away?
401
00:21:30,780 --> 00:21:34,300
I'm so happy Jiseok is in Korea.
402
00:21:34,310 --> 00:21:35,900
I'm really happy.
403
00:21:35,910 --> 00:21:38,740
Forget the U.S. office. But keep waiting.
404
00:21:38,750 --> 00:21:41,330
I'm thinking of an appropriate job for you.
405
00:21:43,110 --> 00:21:44,400
Grandma.
406
00:21:44,410 --> 00:21:47,100
I want to work at a restaurant.
407
00:21:47,110 --> 00:21:48,840
I was going to start working
408
00:21:48,850 --> 00:21:51,670
with a totally fresh new start.
409
00:21:52,710 --> 00:21:54,170
Thank you, mother.
410
00:21:55,750 --> 00:21:56,840
Okay.
411
00:21:57,350 --> 00:22:00,770
If that's how you feel, it's fine.
412
00:22:04,980 --> 00:22:06,700
You don't have to
413
00:22:06,710 --> 00:22:08,440
do something against your will
414
00:22:08,450 --> 00:22:10,270
just because of your mother.
415
00:22:11,180 --> 00:22:12,500
It's not like that.
416
00:22:12,510 --> 00:22:14,770
I really want to try it.
417
00:22:14,780 --> 00:22:16,740
It's not the main office
418
00:22:16,750 --> 00:22:19,070
but I'll be meeting the customers directly.
419
00:22:19,080 --> 00:22:22,100
I could learn more than at a desk job.
420
00:22:22,110 --> 00:22:23,400
Even so...
421
00:22:23,410 --> 00:22:26,640
I'm really okay with it.
422
00:22:26,650 --> 00:22:28,970
But aren't you running late?
423
00:22:28,980 --> 00:22:31,200
You have an interview to get to.
424
00:22:31,210 --> 00:22:33,500
Yes, I have to go.
425
00:22:33,510 --> 00:22:37,740
Why are you so interested in the recruit?
426
00:22:37,750 --> 00:22:39,070
It's all about work.
427
00:22:39,080 --> 00:22:42,200
Did you forget that I want to do well?
428
00:22:42,780 --> 00:22:44,040
Look at you.
429
00:22:45,610 --> 00:22:50,130
So the lady will be there today?
430
00:22:50,150 --> 00:22:51,070
Which lady?
431
00:22:51,080 --> 00:22:52,470
You know the lady
432
00:22:52,480 --> 00:22:54,370
who wants to send chickens to Africa.
433
00:22:54,380 --> 00:22:56,500
You said she's a funny lady.
434
00:22:56,510 --> 00:22:57,840
Yes.
435
00:22:57,850 --> 00:23:01,370
I'm going to the interview because of her.
436
00:23:01,380 --> 00:23:04,140
I'll see her myself and
437
00:23:04,150 --> 00:23:05,840
find out what she's like.
438
00:23:05,850 --> 00:23:09,700
I'm sure she's a good person.
439
00:23:09,710 --> 00:23:10,640
What?
440
00:23:10,650 --> 00:23:15,200
If she captured the heart of Ms. Gong,
441
00:23:15,210 --> 00:23:17,670
you don't have to interview her.
442
00:23:17,680 --> 00:23:19,200
If you're going to hire her,
443
00:23:19,210 --> 00:23:21,000
give her a first place ranking.
444
00:23:21,010 --> 00:23:23,800
You're acting even more strange.
445
00:23:25,480 --> 00:23:28,070
I think a first place ranking is best.
446
00:23:30,450 --> 00:23:32,030
Taejeong, drink this.
447
00:23:33,850 --> 00:23:35,140
I'm sorry.
448
00:23:35,150 --> 00:23:37,540
She found out about me in the end.
449
00:23:37,550 --> 00:23:40,040
But I denied it completely.
450
00:23:41,240 --> 00:23:45,200
Did you stop the men from talking?
451
00:23:45,210 --> 00:23:47,700
Sure, I made sure of it.
452
00:23:47,710 --> 00:23:50,000
I told them to keep out of sight.
453
00:23:50,010 --> 00:23:52,570
Lee Seonyu will never find
454
00:23:52,580 --> 00:23:54,200
those people.
455
00:23:55,580 --> 00:23:57,370
It's okay then.
456
00:23:57,380 --> 00:23:59,100
If the two of us deny it,
457
00:23:59,110 --> 00:24:00,570
the shop will close down.
458
00:24:00,580 --> 00:24:04,140
Taejeong, is our contract still valid?
459
00:24:04,150 --> 00:24:07,170
I should've taken care of it.
460
00:24:07,180 --> 00:24:08,470
I'm sorry.
461
00:24:08,480 --> 00:24:10,400
I owe you one.
462
00:24:11,880 --> 00:24:15,440
Then pay me back this time.
463
00:24:15,450 --> 00:24:16,500
Huh?
464
00:24:38,480 --> 00:24:42,140
Sis, I have my final interview today.
465
00:24:43,010 --> 00:24:46,140
Please cheer me on so I can do well.
466
00:24:46,150 --> 00:24:47,440
Got it?
467
00:24:55,680 --> 00:24:57,070
Seonyu.
468
00:24:57,080 --> 00:24:58,500
How pretty!
469
00:24:58,510 --> 00:25:00,940
Dressed like that,
470
00:25:00,950 --> 00:25:04,100
you look like a professional.
471
00:25:04,810 --> 00:25:06,740
Do I look okay, uncle?
472
00:25:06,750 --> 00:25:09,500
Yes, you're absolutely perfect.
473
00:25:10,710 --> 00:25:13,570
Seonyu, put these on.
474
00:25:16,980 --> 00:25:19,000
I can't buy you new shoes
475
00:25:19,010 --> 00:25:20,600
for your interview
476
00:25:20,610 --> 00:25:22,700
but I can make your own shoes shine.
477
00:25:22,710 --> 00:25:25,940
That'll open your path to a great career.
478
00:25:27,480 --> 00:25:28,770
Yes, uncle.
479
00:25:28,780 --> 00:25:30,940
I'll walk confidently in them
480
00:25:30,950 --> 00:25:32,200
and pass the interview.
481
00:25:32,210 --> 00:25:34,170
Sure, you will. Good luck.
482
00:25:34,180 --> 00:25:36,130
Seonyu, go for it!
483
00:25:36,150 --> 00:25:38,270
Yes, uncle. I'll go for it!
484
00:25:49,980 --> 00:25:52,400
But is it okay for me to accept this?
485
00:25:52,410 --> 00:25:54,740
Work hard wearing them.
486
00:25:54,750 --> 00:25:56,670
Don't use other people's money.
487
00:26:00,910 --> 00:26:03,300
Seonyu must work hard
488
00:26:03,310 --> 00:26:05,230
with the shoes I buy her.
489
00:26:06,910 --> 00:26:09,040
Are they a gift?
490
00:26:09,040 --> 00:26:10,700
Yes.
491
00:26:10,710 --> 00:26:12,540
I like this design.
492
00:26:12,550 --> 00:26:13,900
Give me this.
493
00:26:13,910 --> 00:26:15,670
What's her size?
494
00:26:15,680 --> 00:26:16,840
Size?
495
00:26:17,810 --> 00:26:20,270
Oh, size.
496
00:26:20,280 --> 00:26:21,570
Wait a moment.
497
00:26:23,240 --> 00:26:24,540
Were they this big?
498
00:26:24,550 --> 00:26:27,370
Yes, give me this size.
499
00:26:27,380 --> 00:26:28,170
What?
500
00:26:28,180 --> 00:26:31,300
That's right. I want shoes in this size.
501
00:26:33,350 --> 00:26:35,440
Wear them for the interview.
502
00:26:36,480 --> 00:26:37,570
No, no.
503
00:26:40,280 --> 00:26:43,700
You must pass the interview wearing them.
504
00:26:45,180 --> 00:26:46,870
This isn't right either.
505
00:26:47,850 --> 00:26:51,400
Should I help her wear them?
506
00:26:52,450 --> 00:26:54,700
I shouldn't go on my knees.
507
00:26:54,710 --> 00:26:55,740
Jiseok?
508
00:26:57,150 --> 00:26:58,200
Jihui.
509
00:26:58,210 --> 00:26:59,900
What are you doing here?
510
00:27:01,410 --> 00:27:03,300
It's nothing at all.
511
00:27:04,380 --> 00:27:06,700
What are you hiding?
512
00:27:06,710 --> 00:27:08,400
You're acting stranger.
513
00:27:09,550 --> 00:27:12,100
I have someone to meet.
514
00:27:12,110 --> 00:27:13,300
Who?
515
00:27:13,850 --> 00:27:15,140
The woman?
516
00:27:16,210 --> 00:27:18,670
No way.
517
00:27:19,950 --> 00:27:23,370
Your ears have turned red.
518
00:27:23,380 --> 00:27:25,300
Does she work for our company?
519
00:27:26,150 --> 00:27:27,870
Tell me.
520
00:27:27,880 --> 00:27:29,300
The woman you're dating
521
00:27:29,310 --> 00:27:31,170
works for the company?
522
00:27:31,880 --> 00:27:34,900
Not yet but soon enough.
523
00:27:34,910 --> 00:27:36,740
Soon enough?
524
00:27:36,750 --> 00:27:38,900
What kind of answer is that?
525
00:27:38,910 --> 00:27:41,100
Can't you tell me who it is?
526
00:27:41,110 --> 00:27:43,400
I'll introduce her when the time is right.
527
00:27:44,550 --> 00:27:47,700
I've never seen you like this before.
528
00:27:48,910 --> 00:27:50,370
Who is it?
529
00:27:50,380 --> 00:27:52,400
Who is the wonderful woman
530
00:27:52,410 --> 00:27:54,000
who captured your heart?
531
00:27:54,750 --> 00:27:57,540
I'm curious to death.
532
00:28:09,080 --> 00:28:13,640
Seo Jihui. Seo Jiseok.
533
00:28:13,650 --> 00:28:15,640
The two of them are siblings?
534
00:28:17,380 --> 00:28:21,470
Are you associated with L Food?
535
00:28:22,180 --> 00:28:24,570
I was curious since last time
536
00:28:24,580 --> 00:28:27,070
when you got Jeongin and Gyuri hired
537
00:28:27,080 --> 00:28:28,940
at the restaurant operated by L Food.
538
00:28:30,150 --> 00:28:34,370
I know a few people in that company.
539
00:28:34,380 --> 00:28:36,770
That's why I got the kids hired.
540
00:28:43,280 --> 00:28:46,940
I wasn't able to return home
541
00:28:46,950 --> 00:28:49,230
because I wanted to find her.
542
00:28:49,240 --> 00:28:53,470
Of course I have a mother at home
543
00:28:53,480 --> 00:28:55,570
but I don't feel any love from her.
544
00:28:56,510 --> 00:28:58,400
And I'm afraid I'd be a burden
545
00:28:58,410 --> 00:29:00,700
on my half-sister.
546
00:29:01,810 --> 00:29:04,500
Because of that and other reasons...
547
00:29:04,510 --> 00:29:06,270
That's why I wandered from place to place.
548
00:29:08,780 --> 00:29:11,440
So that's why I met him
549
00:29:11,450 --> 00:29:14,000
at Jang Taejeong's wedding.
550
00:29:25,980 --> 00:29:27,330
Did you have a nice dream?
551
00:29:27,350 --> 00:29:30,400
Don't forget my wish if you come in first.
552
00:29:30,410 --> 00:29:31,740
Good luck today.
553
00:29:38,750 --> 00:29:40,370
I'm not chasing after you
554
00:29:40,380 --> 00:29:43,230
because I have no one to love.
555
00:29:43,240 --> 00:29:44,600
And I'm not here
556
00:29:44,610 --> 00:29:46,330
because I want to forget my problems.
557
00:29:47,040 --> 00:29:48,540
Miss Lee Seonyu,
558
00:29:48,550 --> 00:29:51,370
I hope you can understand
559
00:29:51,380 --> 00:29:53,670
that my feelings are sincere.
560
00:30:01,280 --> 00:30:02,440
Lee Seonyu.
561
00:30:06,950 --> 00:30:08,900
Excuse me, Lee Seonyu?
562
00:30:11,980 --> 00:30:13,800
I'm sorry about that day.
563
00:30:15,040 --> 00:30:16,030
You appear out of the blue
564
00:30:16,040 --> 00:30:17,170
and say you're sorry?
565
00:30:17,180 --> 00:30:21,570
About your shop.
566
00:30:21,580 --> 00:30:24,640
I did deny it but you're right.
567
00:30:24,650 --> 00:30:27,900
I did it after Taejeong ordered me to.
568
00:30:29,710 --> 00:30:32,800
Why are you telling me the truth now?
569
00:30:33,450 --> 00:30:35,770
I have to make a living.
570
00:30:35,780 --> 00:30:38,000
So I did what Taejeong ordered
571
00:30:38,010 --> 00:30:40,540
but I've been feeling guilty ever since.
572
00:30:40,550 --> 00:30:42,900
I found the men.
573
00:30:42,910 --> 00:30:45,370
I brought them here to return the money.
574
00:30:45,380 --> 00:30:47,540
Go and get the money.
575
00:30:48,810 --> 00:30:50,840
Now?
576
00:30:50,850 --> 00:30:53,300
I'm a bit busy right now.
577
00:30:53,310 --> 00:30:54,470
Let's talk next time.
578
00:30:54,480 --> 00:30:56,270
No, not next time.
579
00:30:56,850 --> 00:30:59,800
I did bring them here by force
580
00:30:59,810 --> 00:31:03,070
but if they run away, I can't do anything.
581
00:31:03,080 --> 00:31:06,140
Your family must be having a hard time.
582
00:31:06,150 --> 00:31:07,970
Just go and get the money.
583
00:31:07,980 --> 00:31:09,330
It's just up front.
584
00:31:20,850 --> 00:31:23,000
Where are the people?
585
00:31:23,010 --> 00:31:25,170
They're inside the car.
586
00:31:36,180 --> 00:31:37,640
What are you doing?
587
00:31:38,240 --> 00:31:40,170
Wait a moment. Let me go.
588
00:31:41,950 --> 00:31:43,300
What's wrong?
589
00:31:48,680 --> 00:31:50,370
What are you doing?
590
00:31:50,380 --> 00:31:51,800
Lee Seonyu.
591
00:31:51,810 --> 00:31:54,200
It's time you gave up.
592
00:31:54,210 --> 00:31:57,000
We're not trying to harm you.
593
00:31:57,010 --> 00:31:59,940
Just stay with us for a few hours.
594
00:32:00,950 --> 00:32:02,600
Did Jang Taejeong order you?
595
00:32:02,610 --> 00:32:03,970
Taejeong did it
596
00:32:03,980 --> 00:32:05,940
so I won't make the interview?
597
00:32:06,550 --> 00:32:08,670
I don't know the details.
598
00:32:08,680 --> 00:32:10,840
I'll send you home safe and sound
599
00:32:10,850 --> 00:32:12,870
so please stay quiet.
600
00:32:13,350 --> 00:32:15,840
Let me go.
601
00:32:15,850 --> 00:32:17,140
Stay still.
602
00:32:29,550 --> 00:32:31,340
Why isn't she here?
603
00:32:31,350 --> 00:32:33,140
It's almost time for the interview.
604
00:32:46,880 --> 00:32:48,500
Chairman, welcome.
605
00:32:53,750 --> 00:32:54,970
Have a seat.
606
00:32:57,380 --> 00:33:00,030
We'll start the final interview.
607
00:33:10,880 --> 00:33:12,640
Applicant number 87.
608
00:33:12,650 --> 00:33:14,700
Please present what you've prepared.
609
00:33:16,980 --> 00:33:19,370
Let go of me!
610
00:33:19,380 --> 00:33:20,440
Please.
611
00:33:26,610 --> 00:33:27,940
Hey, you didn't take her phone?
612
00:33:27,950 --> 00:33:29,470
Turn it off!
613
00:33:46,080 --> 00:33:47,070
Get her!
39709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.