All language subtitles for Angel’s Revenge E030

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:39,380 --> 00:00:40,700 Go inside first. 3 00:00:42,010 --> 00:00:43,970 You go first. 4 00:00:43,980 --> 00:00:45,970 I'll go inside after you go. 5 00:00:47,210 --> 00:00:50,070 I want to go home so go inside. 6 00:00:52,080 --> 00:00:54,400 Then goodbye. 7 00:01:19,380 --> 00:01:21,030 Episode 30 8 00:01:22,180 --> 00:01:23,400 Back now? 9 00:01:23,410 --> 00:01:25,200 You weren't very late today. 10 00:01:25,210 --> 00:01:27,900 Yes, work ended early. 11 00:01:27,910 --> 00:01:29,600 According to your aunt, 12 00:01:29,610 --> 00:01:32,200 you applied for a job at a company? 13 00:01:32,210 --> 00:01:33,270 Yes. 14 00:01:33,280 --> 00:01:35,870 I have a good feeling about the interview. 15 00:01:35,880 --> 00:01:37,740 Oh, that's great. 16 00:01:37,750 --> 00:01:39,370 If it's you, Seonyu, 17 00:01:39,380 --> 00:01:41,200 the company should be scouting you. 18 00:01:41,210 --> 00:01:43,670 Who would refuse a pretty and smart gal? 19 00:01:43,680 --> 00:01:46,070 Come on, uncle. 20 00:01:48,480 --> 00:01:50,400 - Go inside. - Good night. 21 00:01:51,550 --> 00:01:53,070 My son. 22 00:01:53,080 --> 00:01:55,470 What are you doing here so late at night? 23 00:01:55,480 --> 00:01:56,900 Where's Jihui? 24 00:01:56,910 --> 00:01:58,540 I came alone. 25 00:01:58,550 --> 00:02:01,270 Why? Did you have a fight with her? 26 00:02:01,280 --> 00:02:04,240 Or did your mother-in-law kick you out? 27 00:02:04,250 --> 00:02:05,270 It's nothing like that. 28 00:02:05,280 --> 00:02:06,470 Why are you so worried? 29 00:02:06,480 --> 00:02:09,030 You don't know what it's like 30 00:02:09,040 --> 00:02:10,600 to have a married son 31 00:02:10,610 --> 00:02:12,900 appear suddenly in the middle of the night. 32 00:02:12,910 --> 00:02:16,330 That's the scariest thing for a parent. 33 00:02:17,910 --> 00:02:20,130 I have something to ask you. 34 00:02:20,140 --> 00:02:22,600 Remember what you told me before? 35 00:02:22,610 --> 00:02:25,000 You saw Seonyu with my brother-in-law. 36 00:02:25,010 --> 00:02:26,840 Huh? Who? 37 00:02:26,850 --> 00:02:28,940 Jihui's brother? 38 00:02:28,950 --> 00:02:32,130 I told you but you said it was impossible. 39 00:02:32,650 --> 00:02:35,270 Were the two of them really together? 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,600 Yes, that's right. 41 00:02:37,610 --> 00:02:40,270 My eyes haven't gone bad yet. 42 00:02:40,280 --> 00:02:43,400 I still look young and I can see properly. 43 00:02:43,410 --> 00:02:45,440 So what's going on? 44 00:02:45,450 --> 00:02:48,200 Are they close or something? 45 00:02:48,210 --> 00:02:51,400 Oh, right! I saw from afar 46 00:02:51,410 --> 00:02:54,370 but they were walking so close. 47 00:02:54,380 --> 00:02:56,030 It didn't seem ordinary. 48 00:02:57,010 --> 00:02:58,240 Not ordinary? 49 00:02:58,250 --> 00:03:02,400 They didn't seem like mere acquaintances. 50 00:03:02,410 --> 00:03:05,840 There was a flow of subtle feelings 51 00:03:05,850 --> 00:03:07,270 between the two of them. 52 00:03:07,280 --> 00:03:10,800 I'm an expert on dating. 53 00:03:10,810 --> 00:03:12,170 Taejeong, 54 00:03:12,180 --> 00:03:14,640 is Seonyu hitting on 55 00:03:14,650 --> 00:03:17,130 your brother-in-law? 56 00:03:17,140 --> 00:03:18,640 What? Seonyu? 57 00:03:18,650 --> 00:03:21,470 Yes, it's not impossible. 58 00:03:21,480 --> 00:03:25,440 She created a scene by approaching Jihui. 59 00:03:25,450 --> 00:03:27,870 She's no ordinary cookie. 60 00:03:27,880 --> 00:03:29,600 Since she couldn't get to Jihui, 61 00:03:29,610 --> 00:03:31,740 do you think she approached her brother? 62 00:03:31,750 --> 00:03:33,600 So that she can tell him 63 00:03:33,610 --> 00:03:35,370 about you and Jinyu. 64 00:03:37,140 --> 00:03:38,670 I don't think so. 65 00:03:38,680 --> 00:03:42,040 She wouldn't have kept quiet until now. 66 00:03:42,040 --> 00:03:44,100 I think she's up to something else. 67 00:03:44,110 --> 00:03:46,100 Then what can it be? 68 00:03:46,110 --> 00:03:47,770 The two of them clearly 69 00:03:47,780 --> 00:03:50,600 seemed like two lovers. 70 00:03:50,610 --> 00:03:54,700 Do you think Seonyu is seducing Jiseok 71 00:03:54,710 --> 00:03:58,000 in order to become the chairman's wife? 72 00:03:58,010 --> 00:03:58,870 What? 73 00:03:58,880 --> 00:04:02,600 If she gets married, it'll become true. 74 00:04:02,610 --> 00:04:05,130 Then you'll have to treat her 75 00:04:05,140 --> 00:04:07,000 like your superior. 76 00:04:07,010 --> 00:04:09,700 She's planning on getting to you. 77 00:04:09,710 --> 00:04:11,900 Right, that's it. 78 00:04:11,910 --> 00:04:14,400 Mother, it can't even be possible 79 00:04:14,410 --> 00:04:16,030 and it will never happen. 80 00:04:16,050 --> 00:04:18,300 Please don't think such a thing. 81 00:04:18,310 --> 00:04:21,570 The thought just crossed my mind. 82 00:04:21,580 --> 00:04:23,370 After leaving the convent, 83 00:04:23,380 --> 00:04:25,740 she's doing all sorts of strange things. 84 00:04:25,750 --> 00:04:28,470 What would she stop at? 85 00:04:34,010 --> 00:04:36,270 Mr. Jang got off work? 86 00:04:36,280 --> 00:04:37,600 When? 87 00:04:39,550 --> 00:04:41,970 Okay, thank you. 88 00:04:45,310 --> 00:04:46,870 If he left two hours ago, 89 00:04:46,880 --> 00:04:48,570 why isn't he home yet? 90 00:04:59,780 --> 00:05:01,000 Hello? 91 00:05:01,010 --> 00:05:02,870 Taejeong, where are you? 92 00:05:02,880 --> 00:05:04,700 I'm at my mother's house. 93 00:05:04,710 --> 00:05:07,500 Why? You didn't tell me you were going. 94 00:05:07,510 --> 00:05:09,170 Something came up. 95 00:05:10,250 --> 00:05:12,340 Can you put mother on the phone? 96 00:05:12,340 --> 00:05:14,640 My mother? Why? 97 00:05:14,650 --> 00:05:16,970 I have something to say to her. 98 00:05:16,980 --> 00:05:19,240 You're not at your mother's home? 99 00:05:19,250 --> 00:05:21,870 Is it because you're with Lee Seonyu? 100 00:05:22,380 --> 00:05:23,500 Jihui... 101 00:05:23,510 --> 00:05:25,340 Put mother on the phone! 102 00:05:25,340 --> 00:05:27,440 What's wrong with Jihui? 103 00:05:27,450 --> 00:05:28,940 She wants me on the phone? Why? 104 00:05:28,950 --> 00:05:30,700 Does she have something to say to me? 105 00:05:33,310 --> 00:05:36,370 Taejeong, give me the phone. 106 00:05:36,380 --> 00:05:38,040 I can talk to Jihui. 107 00:05:38,050 --> 00:05:40,170 Give me the phone. 108 00:05:40,180 --> 00:05:42,940 No, you don't need to. 109 00:05:42,950 --> 00:05:44,540 Jihui? 110 00:05:44,550 --> 00:05:45,700 Hello? 111 00:05:47,340 --> 00:05:49,770 Taejeong, I'm sorry. It's a misunderstanding. 112 00:05:49,780 --> 00:05:51,200 Come home safely. 113 00:06:02,710 --> 00:06:06,400 What's wrong with Jihui? 114 00:06:06,410 --> 00:06:09,300 She doesn't like it that you're with me? 115 00:06:10,380 --> 00:06:12,500 No, it's not like that. 116 00:06:12,510 --> 00:06:14,270 She thinks I was elsewhere 117 00:06:14,280 --> 00:06:16,640 only to be using you as an excuse. 118 00:06:16,650 --> 00:06:19,970 Why would you give an excuse like that? 119 00:06:19,980 --> 00:06:21,870 Did you ever do it before? 120 00:06:21,880 --> 00:06:23,340 No, never. 121 00:06:23,750 --> 00:06:26,470 She was talking about Seonyu. 122 00:06:26,480 --> 00:06:30,070 Is she still suspicious of you and Seonyu? 123 00:06:30,080 --> 00:06:32,540 If she trusts you, 124 00:06:32,550 --> 00:06:36,270 why is she doing this to you? 125 00:06:36,280 --> 00:06:38,870 It's not Jihui's fault. 126 00:06:38,880 --> 00:06:41,540 It's hard for her with the baby 127 00:06:41,550 --> 00:06:45,330 but Seonyu applied for a job at L Food. 128 00:06:45,340 --> 00:06:47,540 My gosh. 129 00:06:47,550 --> 00:06:50,440 Seonyu applied for a job? 130 00:06:50,450 --> 00:06:52,500 From your brother-in-law to the company, 131 00:06:52,510 --> 00:06:55,470 I guess Seonyu's got her mind set. 132 00:06:55,480 --> 00:06:58,670 Do you think she's trying to seduce 133 00:06:58,680 --> 00:07:00,900 your brother-in-law 134 00:07:00,910 --> 00:07:02,340 by working at his company? 135 00:07:04,080 --> 00:07:05,840 Hey, Taejeong. 136 00:07:05,850 --> 00:07:07,900 I thought once you were married, 137 00:07:07,910 --> 00:07:11,670 things would go smoothly for you 138 00:07:11,680 --> 00:07:14,000 but it's such a thorny road. 139 00:07:14,010 --> 00:07:17,670 I'm not at ease for a moment. 140 00:07:17,680 --> 00:07:20,540 Jihui is suspicious of you because of Seonyu. 141 00:07:20,550 --> 00:07:22,200 And your grandmother-in-law 142 00:07:22,210 --> 00:07:23,970 doesn't want to promote you. 143 00:07:23,980 --> 00:07:26,840 You really have to get your place. 144 00:07:27,850 --> 00:07:31,040 Taejeong, should I meet Ms. Gong 145 00:07:31,050 --> 00:07:34,600 and beg her for a higher position? 146 00:07:34,610 --> 00:07:36,470 That's not necessary, mother. 147 00:07:36,480 --> 00:07:39,030 I've been promoted to managing director. 148 00:07:39,780 --> 00:07:42,640 Managing director? Really? 149 00:07:42,650 --> 00:07:43,500 Yes. 150 00:07:43,510 --> 00:07:46,570 It's just a step up from director 151 00:07:46,580 --> 00:07:48,000 but I'm so happy. 152 00:07:48,010 --> 00:07:50,370 I'm proud of you, my son. 153 00:07:50,380 --> 00:07:52,040 Things are going well at work 154 00:07:52,050 --> 00:07:54,870 and I'll take care of Seonyu 155 00:07:54,880 --> 00:07:56,370 so just trust me. 156 00:07:56,380 --> 00:07:57,840 Of course. 157 00:07:57,850 --> 00:08:00,040 Who else would I trust but you? 158 00:08:04,650 --> 00:08:08,140 List of final interviewees 159 00:08:12,880 --> 00:08:14,200 Lee Seonyu 160 00:08:14,810 --> 00:08:17,540 Huh? I really made it. 161 00:08:24,750 --> 00:08:26,600 Congratulations on the second interview. 162 00:08:26,610 --> 00:08:29,600 This is from the master fortune teller. 163 00:08:29,610 --> 00:08:31,840 Lee Seonyu will come in first. 164 00:08:31,850 --> 00:08:34,270 Just you wait, coming soon. 165 00:08:35,910 --> 00:08:38,500 Coming in first? 166 00:08:39,980 --> 00:08:41,700 Thanks for saying that. 167 00:08:41,710 --> 00:08:44,000 I wish that would happen. 168 00:08:49,080 --> 00:08:51,400 Oh, gosh. 169 00:08:51,410 --> 00:08:54,330 I waited to send her the message 170 00:08:54,340 --> 00:08:56,670 but there's not a single answer. 171 00:08:56,680 --> 00:08:58,570 Her fingers are fine. 172 00:08:58,580 --> 00:09:00,970 Is it so hard to say 173 00:09:00,980 --> 00:09:02,700 "thank you" or "good night?" 174 00:09:07,150 --> 00:09:09,840 You're home late. 175 00:09:09,850 --> 00:09:12,740 Yes, not sleeping yet? 176 00:09:12,750 --> 00:09:15,440 I had to check something. Good night. 177 00:09:15,450 --> 00:09:16,900 Jiseok? 178 00:09:18,550 --> 00:09:19,640 What? 179 00:09:21,950 --> 00:09:23,440 Do you have something to say? 180 00:09:25,680 --> 00:09:27,840 No, good night. 181 00:09:28,550 --> 00:09:30,870 You're being silly. Good night then. 182 00:09:43,780 --> 00:09:46,200 - Back now? - Yeah. 183 00:09:48,110 --> 00:09:50,440 I'm sorry about earlier. 184 00:09:51,650 --> 00:09:52,870 It's okay. 185 00:09:52,880 --> 00:09:55,470 I was surprised at first 186 00:09:55,480 --> 00:09:57,470 but I think it was my fault. 187 00:09:57,480 --> 00:10:00,600 I should've called to say I'd be late. 188 00:10:00,610 --> 00:10:02,140 I can see why you misunderstood. 189 00:10:03,880 --> 00:10:06,540 I don't want to be like this 190 00:10:06,550 --> 00:10:09,270 but Lee Seonyu is making me nervous. 191 00:10:09,280 --> 00:10:11,270 She applied to the company 192 00:10:11,280 --> 00:10:12,570 and I was taken aback. 193 00:10:13,980 --> 00:10:15,600 How did that go? 194 00:10:16,240 --> 00:10:19,030 Oh, I'm looking into it. 195 00:10:19,050 --> 00:10:21,470 We'll never see her at the company. 196 00:10:22,310 --> 00:10:23,640 Okay. 197 00:10:23,650 --> 00:10:26,100 But why did you visit your mother? 198 00:10:26,110 --> 00:10:27,840 I never saw her 199 00:10:27,850 --> 00:10:29,370 after returning from the honeymoon. 200 00:10:29,380 --> 00:10:31,130 You went alone. 201 00:10:31,150 --> 00:10:35,540 I went to tell her about my promotion. 202 00:10:35,550 --> 00:10:37,400 I didn't know that. 203 00:10:38,280 --> 00:10:40,400 Is your mother very happy about the news? 204 00:10:40,410 --> 00:10:42,000 Sure. 205 00:10:42,880 --> 00:10:46,200 I saw Jiseok downstairs. He's home early. 206 00:10:47,310 --> 00:10:51,500 Is he seeing anyone these days? 207 00:10:51,510 --> 00:10:52,940 Why do you ask? 208 00:10:53,810 --> 00:10:55,370 Just because. 209 00:10:56,810 --> 00:11:00,600 I think it's time he got married. 210 00:11:01,510 --> 00:11:04,300 I think he is seeing someone. 211 00:11:05,810 --> 00:11:07,170 Who is it? 212 00:11:07,680 --> 00:11:08,640 I don't know. 213 00:11:08,650 --> 00:11:11,170 He doesn't tell me the details. 214 00:11:11,180 --> 00:11:14,700 But since he said he'll introduce me to her, 215 00:11:14,710 --> 00:11:16,870 I don't think it's a casual relationship. 216 00:11:16,880 --> 00:11:19,600 He's never introduced a girl to me before. 217 00:11:21,280 --> 00:11:24,940 Are you saying it's a special relationship? 218 00:11:24,950 --> 00:11:26,600 Don't you think? 219 00:11:27,240 --> 00:11:30,540 In any case, I want to meet her fast. 220 00:11:47,450 --> 00:11:49,600 We have to go inside there. 221 00:11:49,610 --> 00:11:52,600 But I can't make myself go in, Bangtong. 222 00:11:52,610 --> 00:11:54,000 Mother. 223 00:11:54,010 --> 00:11:57,070 Must we sleep in the sauna again? 224 00:11:57,080 --> 00:11:59,070 We've been homeless for a month 225 00:11:59,080 --> 00:12:01,270 so it's time we settled down. 226 00:12:01,280 --> 00:12:02,670 Didn't you tell me 227 00:12:02,680 --> 00:12:05,170 that aunt's house is our last option? 228 00:12:05,680 --> 00:12:09,040 Yes, I did. 229 00:12:09,050 --> 00:12:11,700 But I don't have the face to meet my sis. 230 00:12:11,710 --> 00:12:16,500 You already have a face above your neck. 231 00:12:16,510 --> 00:12:18,300 How many days is this? 232 00:12:18,310 --> 00:12:21,270 We came here many times only to go back. 233 00:12:22,710 --> 00:12:25,940 You think? Should we go inside? 234 00:12:25,950 --> 00:12:27,400 Sure. 235 00:12:27,410 --> 00:12:30,370 You can let yourself be beaten 236 00:12:30,380 --> 00:12:33,840 before enjoying a hearty breakfast. 237 00:12:33,850 --> 00:12:37,470 I'm sick of the instant noodles. 238 00:12:39,550 --> 00:12:42,540 Wait, Bangtong. Wait! 239 00:12:42,550 --> 00:12:44,940 I'm not ready to go inside yet. 240 00:12:44,950 --> 00:12:46,200 Wait. 241 00:12:49,910 --> 00:12:51,000 Mother. 242 00:12:51,010 --> 00:12:54,370 If you close your eyes, it'll end. 243 00:12:55,210 --> 00:12:57,870 What if her red slippers come flying? 244 00:12:57,880 --> 00:13:01,000 Why don't you put your son to good use? 245 00:13:01,010 --> 00:13:03,370 I can stop it. 246 00:13:03,380 --> 00:13:06,940 You don't think aunt will slap me, will she? 247 00:13:06,950 --> 00:13:09,540 My aunt likes me a great deal. 248 00:13:09,550 --> 00:13:12,570 I'll try to act real cute 249 00:13:12,580 --> 00:13:14,840 so don't worry, mother. 250 00:13:15,680 --> 00:13:18,900 Okay, shall we go inside? 251 00:13:39,650 --> 00:13:41,400 Isn't that uncle? 252 00:13:41,410 --> 00:13:43,040 Yes. 253 00:13:43,050 --> 00:13:46,170 I need him to be home to take my side. 254 00:13:46,180 --> 00:13:48,370 Where is he going so early? 255 00:14:07,950 --> 00:14:09,170 Sister-in-law? 256 00:14:10,510 --> 00:14:12,640 It's been a long time. 257 00:14:12,650 --> 00:14:14,840 Where are you going so early? 258 00:14:16,080 --> 00:14:17,700 So you're Bangtong? 259 00:14:18,340 --> 00:14:21,100 You've grown so much. 260 00:14:21,110 --> 00:14:22,270 Yes, uncle. 261 00:14:22,280 --> 00:14:25,440 I'm Shin Bangtong. 262 00:14:28,150 --> 00:14:30,940 Huh? What's this? 263 00:14:30,950 --> 00:14:33,100 Are you going on a trip? 264 00:14:34,340 --> 00:14:38,800 Pungho, it's like this... 265 00:14:38,810 --> 00:14:40,500 Who is this? 266 00:14:40,510 --> 00:14:43,700 Bongchang, what are you doing here? 267 00:14:44,680 --> 00:14:46,270 Sis. 268 00:14:46,280 --> 00:14:50,440 Oh, did you break up again? 269 00:14:51,680 --> 00:14:55,400 Aunt, please accept my big bow. 270 00:14:55,410 --> 00:14:58,330 Uncle, please take a seat. 271 00:14:58,340 --> 00:14:59,300 Shall I? 272 00:14:59,310 --> 00:15:00,970 Honey, move aside. 273 00:15:00,980 --> 00:15:02,840 - Hey, come here. - Sis. 274 00:15:02,850 --> 00:15:03,870 Tell me the truth. 275 00:15:03,880 --> 00:15:05,230 Did you get divorced again? 276 00:15:05,850 --> 00:15:07,370 I couldn't help it. 277 00:15:07,380 --> 00:15:10,700 He wanted to stop living with me 278 00:15:10,710 --> 00:15:12,540 so I had to let him go. 279 00:15:13,480 --> 00:15:15,870 I'm going mad. 280 00:15:15,880 --> 00:15:17,470 When I tried to stop you from 281 00:15:17,480 --> 00:15:19,640 dating him, you married him. 282 00:15:19,650 --> 00:15:21,140 And look at yourself! 283 00:15:21,150 --> 00:15:24,540 It's the same as your first divorce. 284 00:15:24,550 --> 00:15:27,940 Aunt, it's different this time. 285 00:15:27,950 --> 00:15:31,040 I was in my mother's stomach then 286 00:15:31,050 --> 00:15:33,400 and now I'm walking. 287 00:15:33,410 --> 00:15:35,170 It's totally different. 288 00:15:36,810 --> 00:15:40,470 Yes, Bangtong is right. 289 00:15:40,480 --> 00:15:42,900 It's different this time. 290 00:15:43,810 --> 00:15:46,340 You're able to laugh? 291 00:15:46,340 --> 00:15:48,130 Where are my red slippers? 292 00:15:49,180 --> 00:15:51,670 Aunt, please calm down. 293 00:15:51,680 --> 00:15:53,870 A person lives for a long time. 294 00:15:53,880 --> 00:15:57,570 Being twice married isn't such a big deal. 295 00:15:57,580 --> 00:15:59,600 It's nothing at all. 296 00:16:01,210 --> 00:16:02,300 That kid. 297 00:16:02,310 --> 00:16:05,070 His dialect is so cute. 298 00:16:05,080 --> 00:16:06,200 Isn't it? 299 00:16:06,210 --> 00:16:08,840 I inherited my last name 300 00:16:08,850 --> 00:16:10,740 from my biological father. 301 00:16:10,750 --> 00:16:15,270 And I inherited by dialect from my stepdad. 302 00:16:15,280 --> 00:16:18,130 See? Thanks to your two marriages, 303 00:16:18,150 --> 00:16:20,640 I ended up with something. 304 00:16:20,650 --> 00:16:22,540 Nothing is free in life. 305 00:16:22,550 --> 00:16:26,570 Hey, you've raised a fine son. 306 00:16:26,580 --> 00:16:27,900 Sure. 307 00:16:27,910 --> 00:16:30,470 Sis, all I have to be proud of 308 00:16:30,480 --> 00:16:33,170 is my son. 309 00:16:33,180 --> 00:16:34,940 Right, Bangtong? 310 00:16:34,950 --> 00:16:37,900 Yes, you're the only one for me. 311 00:16:41,710 --> 00:16:43,800 Have you had breakfast? 312 00:16:44,650 --> 00:16:50,000 There's a war going on in my stomach. 313 00:16:53,980 --> 00:16:55,500 This is Gijin's room. 314 00:16:55,510 --> 00:16:58,470 Since he's not here, you can stay here. 315 00:16:58,480 --> 00:17:00,670 Thanks, Pungho. 316 00:17:00,680 --> 00:17:01,700 Seonyu. 317 00:17:01,710 --> 00:17:04,040 I'm sorry to cause a fuss. 318 00:17:04,040 --> 00:17:05,600 It's okay. 319 00:17:05,610 --> 00:17:07,800 I'll clean this room neatly. 320 00:17:07,810 --> 00:17:09,600 Have some breakfast first. 321 00:17:09,610 --> 00:17:11,940 Sis, thank you. 322 00:17:11,950 --> 00:17:14,230 Let's be on good terms. 323 00:17:14,240 --> 00:17:16,030 Shall we? 324 00:17:17,350 --> 00:17:19,100 But Pungho? 325 00:17:19,110 --> 00:17:22,770 Where were you going early in the morning? 326 00:17:22,780 --> 00:17:24,670 Well... 327 00:17:24,680 --> 00:17:27,070 You were carrying a bag. 328 00:17:28,010 --> 00:17:32,400 I'm thinking of going to the labor market. 329 00:17:32,950 --> 00:17:36,300 The labor market? For what? 330 00:17:36,310 --> 00:17:39,570 You work so hard from early morning 331 00:17:39,580 --> 00:17:41,340 selling kimbap and driving cars. 332 00:17:41,350 --> 00:17:44,100 How can I do nothing at all? 333 00:17:44,110 --> 00:17:47,330 Uncle, I passed the first two interviews. 334 00:17:47,350 --> 00:17:50,340 If I pass the final one, I'll have a job. 335 00:17:50,350 --> 00:17:52,840 I'll nail the job and make you happy 336 00:17:52,850 --> 00:17:55,470 so try to stay healthy until then. 337 00:17:56,210 --> 00:17:58,540 It's great to hear you say that. 338 00:18:03,450 --> 00:18:05,200 Jang Taejeong 339 00:18:29,650 --> 00:18:31,270 What are you doing? 340 00:18:32,610 --> 00:18:35,200 Didn't Seo Jihui tell you everything? 341 00:18:35,210 --> 00:18:37,040 That I applied to L Food. 342 00:18:38,550 --> 00:18:39,800 Quit it. 343 00:18:39,810 --> 00:18:41,070 Why? 344 00:18:42,310 --> 00:18:45,500 I guess Seo Jihui didn't tell you 345 00:18:45,510 --> 00:18:47,270 that it doesn't matter what I do 346 00:18:47,280 --> 00:18:51,100 and where I work. 347 00:18:51,110 --> 00:18:53,970 Don't tell me what to do. 348 00:18:53,980 --> 00:18:56,700 Are you going to do this? 349 00:18:56,710 --> 00:18:58,370 I warned you 350 00:18:58,380 --> 00:19:01,330 that I'd make you insecure next to you. 351 00:19:02,010 --> 00:19:03,940 Did you mean 352 00:19:03,950 --> 00:19:05,470 that you'd be working at my company? 353 00:19:05,480 --> 00:19:09,570 Yes, it's what you're afraid of. 354 00:19:09,580 --> 00:19:11,300 You have another motive. 355 00:19:11,310 --> 00:19:13,440 That's not the only reason for the job. 356 00:19:15,210 --> 00:19:17,470 What else is there? 357 00:19:18,610 --> 00:19:22,030 If I can do something to make you scared, 358 00:19:22,040 --> 00:19:23,840 tell me. 359 00:19:23,850 --> 00:19:25,640 I'll use that method, too. 360 00:19:29,750 --> 00:19:32,840 If you have nothing more to say, I'm going. 361 00:19:32,850 --> 00:19:35,670 The final interview is today. 362 00:19:35,680 --> 00:19:37,840 Give it your best shot. 363 00:19:38,810 --> 00:19:41,270 You'll never come near me 364 00:19:41,280 --> 00:19:42,970 or get hired. 365 00:19:42,980 --> 00:19:44,740 So dream on. 366 00:19:44,750 --> 00:19:48,030 Try to stop me if you can. 367 00:19:57,850 --> 00:20:00,670 So she doesn't know Jiseok's identity? 368 00:20:04,080 --> 00:20:06,070 Where are Taejeong and Jihui? 369 00:20:06,080 --> 00:20:08,340 They went to work early. 370 00:20:09,550 --> 00:20:10,570 Jiseok. 371 00:20:10,580 --> 00:20:12,940 Shouldn't you start work soon? 372 00:20:12,950 --> 00:20:15,600 I'm sure you're bored staying home all day. 373 00:20:17,150 --> 00:20:20,740 Mother, I've been thinking. 374 00:20:20,750 --> 00:20:22,640 If he works at the main office, 375 00:20:22,650 --> 00:20:24,840 the employees would feel uncomfortable. 376 00:20:24,850 --> 00:20:27,340 Jiseok would feel the same way. 377 00:20:27,350 --> 00:20:30,200 Why don't we have him work 378 00:20:30,210 --> 00:20:33,470 at a restaurant branch? 379 00:20:33,480 --> 00:20:35,540 What? Branch? 380 00:20:35,550 --> 00:20:37,870 You want him to manage a restaurant? 381 00:20:37,880 --> 00:20:41,600 Is that beneath him? 382 00:20:41,610 --> 00:20:42,970 Right? 383 00:20:42,980 --> 00:20:45,170 It's not right to have him be a manager 384 00:20:45,180 --> 00:20:48,540 when he used to be managing director. 385 00:20:49,280 --> 00:20:50,700 Jiseok. 386 00:20:50,710 --> 00:20:53,740 Why don't you take on the American branch? 387 00:20:53,750 --> 00:20:57,070 You can show off your talents there. 388 00:20:57,080 --> 00:20:58,600 No. 389 00:20:58,610 --> 00:21:01,840 Restaurant manager as you mentioned is fine. 390 00:21:01,850 --> 00:21:02,970 Jiseok. 391 00:21:03,550 --> 00:21:07,740 Grandma, who cares about fancy titles? 392 00:21:07,750 --> 00:21:10,370 I think it'll be nice to learn 393 00:21:10,380 --> 00:21:13,440 the ropes about the food business. 394 00:21:13,450 --> 00:21:16,640 I did mention it, 395 00:21:16,650 --> 00:21:21,340 but being in the States is much better. 396 00:21:21,350 --> 00:21:23,240 I'm not going back. 397 00:21:23,240 --> 00:21:25,770 I haven't been home for long. 398 00:21:25,780 --> 00:21:27,140 That's right. 399 00:21:27,150 --> 00:21:28,500 Why do you keep 400 00:21:28,510 --> 00:21:30,770 trying to send Jiseok far away? 401 00:21:30,780 --> 00:21:34,300 I'm so happy Jiseok is in Korea. 402 00:21:34,310 --> 00:21:35,900 I'm really happy. 403 00:21:35,910 --> 00:21:38,740 Forget the U.S. office. But keep waiting. 404 00:21:38,750 --> 00:21:41,330 I'm thinking of an appropriate job for you. 405 00:21:43,110 --> 00:21:44,400 Grandma. 406 00:21:44,410 --> 00:21:47,100 I want to work at a restaurant. 407 00:21:47,110 --> 00:21:48,840 I was going to start working 408 00:21:48,850 --> 00:21:51,670 with a totally fresh new start. 409 00:21:52,710 --> 00:21:54,170 Thank you, mother. 410 00:21:55,750 --> 00:21:56,840 Okay. 411 00:21:57,350 --> 00:22:00,770 If that's how you feel, it's fine. 412 00:22:04,980 --> 00:22:06,700 You don't have to 413 00:22:06,710 --> 00:22:08,440 do something against your will 414 00:22:08,450 --> 00:22:10,270 just because of your mother. 415 00:22:11,180 --> 00:22:12,500 It's not like that. 416 00:22:12,510 --> 00:22:14,770 I really want to try it. 417 00:22:14,780 --> 00:22:16,740 It's not the main office 418 00:22:16,750 --> 00:22:19,070 but I'll be meeting the customers directly. 419 00:22:19,080 --> 00:22:22,100 I could learn more than at a desk job. 420 00:22:22,110 --> 00:22:23,400 Even so... 421 00:22:23,410 --> 00:22:26,640 I'm really okay with it. 422 00:22:26,650 --> 00:22:28,970 But aren't you running late? 423 00:22:28,980 --> 00:22:31,200 You have an interview to get to. 424 00:22:31,210 --> 00:22:33,500 Yes, I have to go. 425 00:22:33,510 --> 00:22:37,740 Why are you so interested in the recruit? 426 00:22:37,750 --> 00:22:39,070 It's all about work. 427 00:22:39,080 --> 00:22:42,200 Did you forget that I want to do well? 428 00:22:42,780 --> 00:22:44,040 Look at you. 429 00:22:45,610 --> 00:22:50,130 So the lady will be there today? 430 00:22:50,150 --> 00:22:51,070 Which lady? 431 00:22:51,080 --> 00:22:52,470 You know the lady 432 00:22:52,480 --> 00:22:54,370 who wants to send chickens to Africa. 433 00:22:54,380 --> 00:22:56,500 You said she's a funny lady. 434 00:22:56,510 --> 00:22:57,840 Yes. 435 00:22:57,850 --> 00:23:01,370 I'm going to the interview because of her. 436 00:23:01,380 --> 00:23:04,140 I'll see her myself and 437 00:23:04,150 --> 00:23:05,840 find out what she's like. 438 00:23:05,850 --> 00:23:09,700 I'm sure she's a good person. 439 00:23:09,710 --> 00:23:10,640 What? 440 00:23:10,650 --> 00:23:15,200 If she captured the heart of Ms. Gong, 441 00:23:15,210 --> 00:23:17,670 you don't have to interview her. 442 00:23:17,680 --> 00:23:19,200 If you're going to hire her, 443 00:23:19,210 --> 00:23:21,000 give her a first place ranking. 444 00:23:21,010 --> 00:23:23,800 You're acting even more strange. 445 00:23:25,480 --> 00:23:28,070 I think a first place ranking is best. 446 00:23:30,450 --> 00:23:32,030 Taejeong, drink this. 447 00:23:33,850 --> 00:23:35,140 I'm sorry. 448 00:23:35,150 --> 00:23:37,540 She found out about me in the end. 449 00:23:37,550 --> 00:23:40,040 But I denied it completely. 450 00:23:41,240 --> 00:23:45,200 Did you stop the men from talking? 451 00:23:45,210 --> 00:23:47,700 Sure, I made sure of it. 452 00:23:47,710 --> 00:23:50,000 I told them to keep out of sight. 453 00:23:50,010 --> 00:23:52,570 Lee Seonyu will never find 454 00:23:52,580 --> 00:23:54,200 those people. 455 00:23:55,580 --> 00:23:57,370 It's okay then. 456 00:23:57,380 --> 00:23:59,100 If the two of us deny it, 457 00:23:59,110 --> 00:24:00,570 the shop will close down. 458 00:24:00,580 --> 00:24:04,140 Taejeong, is our contract still valid? 459 00:24:04,150 --> 00:24:07,170 I should've taken care of it. 460 00:24:07,180 --> 00:24:08,470 I'm sorry. 461 00:24:08,480 --> 00:24:10,400 I owe you one. 462 00:24:11,880 --> 00:24:15,440 Then pay me back this time. 463 00:24:15,450 --> 00:24:16,500 Huh? 464 00:24:38,480 --> 00:24:42,140 Sis, I have my final interview today. 465 00:24:43,010 --> 00:24:46,140 Please cheer me on so I can do well. 466 00:24:46,150 --> 00:24:47,440 Got it? 467 00:24:55,680 --> 00:24:57,070 Seonyu. 468 00:24:57,080 --> 00:24:58,500 How pretty! 469 00:24:58,510 --> 00:25:00,940 Dressed like that, 470 00:25:00,950 --> 00:25:04,100 you look like a professional. 471 00:25:04,810 --> 00:25:06,740 Do I look okay, uncle? 472 00:25:06,750 --> 00:25:09,500 Yes, you're absolutely perfect. 473 00:25:10,710 --> 00:25:13,570 Seonyu, put these on. 474 00:25:16,980 --> 00:25:19,000 I can't buy you new shoes 475 00:25:19,010 --> 00:25:20,600 for your interview 476 00:25:20,610 --> 00:25:22,700 but I can make your own shoes shine. 477 00:25:22,710 --> 00:25:25,940 That'll open your path to a great career. 478 00:25:27,480 --> 00:25:28,770 Yes, uncle. 479 00:25:28,780 --> 00:25:30,940 I'll walk confidently in them 480 00:25:30,950 --> 00:25:32,200 and pass the interview. 481 00:25:32,210 --> 00:25:34,170 Sure, you will. Good luck. 482 00:25:34,180 --> 00:25:36,130 Seonyu, go for it! 483 00:25:36,150 --> 00:25:38,270 Yes, uncle. I'll go for it! 484 00:25:49,980 --> 00:25:52,400 But is it okay for me to accept this? 485 00:25:52,410 --> 00:25:54,740 Work hard wearing them. 486 00:25:54,750 --> 00:25:56,670 Don't use other people's money. 487 00:26:00,910 --> 00:26:03,300 Seonyu must work hard 488 00:26:03,310 --> 00:26:05,230 with the shoes I buy her. 489 00:26:06,910 --> 00:26:09,040 Are they a gift? 490 00:26:09,040 --> 00:26:10,700 Yes. 491 00:26:10,710 --> 00:26:12,540 I like this design. 492 00:26:12,550 --> 00:26:13,900 Give me this. 493 00:26:13,910 --> 00:26:15,670 What's her size? 494 00:26:15,680 --> 00:26:16,840 Size? 495 00:26:17,810 --> 00:26:20,270 Oh, size. 496 00:26:20,280 --> 00:26:21,570 Wait a moment. 497 00:26:23,240 --> 00:26:24,540 Were they this big? 498 00:26:24,550 --> 00:26:27,370 Yes, give me this size. 499 00:26:27,380 --> 00:26:28,170 What? 500 00:26:28,180 --> 00:26:31,300 That's right. I want shoes in this size. 501 00:26:33,350 --> 00:26:35,440 Wear them for the interview. 502 00:26:36,480 --> 00:26:37,570 No, no. 503 00:26:40,280 --> 00:26:43,700 You must pass the interview wearing them. 504 00:26:45,180 --> 00:26:46,870 This isn't right either. 505 00:26:47,850 --> 00:26:51,400 Should I help her wear them? 506 00:26:52,450 --> 00:26:54,700 I shouldn't go on my knees. 507 00:26:54,710 --> 00:26:55,740 Jiseok? 508 00:26:57,150 --> 00:26:58,200 Jihui. 509 00:26:58,210 --> 00:26:59,900 What are you doing here? 510 00:27:01,410 --> 00:27:03,300 It's nothing at all. 511 00:27:04,380 --> 00:27:06,700 What are you hiding? 512 00:27:06,710 --> 00:27:08,400 You're acting stranger. 513 00:27:09,550 --> 00:27:12,100 I have someone to meet. 514 00:27:12,110 --> 00:27:13,300 Who? 515 00:27:13,850 --> 00:27:15,140 The woman? 516 00:27:16,210 --> 00:27:18,670 No way. 517 00:27:19,950 --> 00:27:23,370 Your ears have turned red. 518 00:27:23,380 --> 00:27:25,300 Does she work for our company? 519 00:27:26,150 --> 00:27:27,870 Tell me. 520 00:27:27,880 --> 00:27:29,300 The woman you're dating 521 00:27:29,310 --> 00:27:31,170 works for the company? 522 00:27:31,880 --> 00:27:34,900 Not yet but soon enough. 523 00:27:34,910 --> 00:27:36,740 Soon enough? 524 00:27:36,750 --> 00:27:38,900 What kind of answer is that? 525 00:27:38,910 --> 00:27:41,100 Can't you tell me who it is? 526 00:27:41,110 --> 00:27:43,400 I'll introduce her when the time is right. 527 00:27:44,550 --> 00:27:47,700 I've never seen you like this before. 528 00:27:48,910 --> 00:27:50,370 Who is it? 529 00:27:50,380 --> 00:27:52,400 Who is the wonderful woman 530 00:27:52,410 --> 00:27:54,000 who captured your heart? 531 00:27:54,750 --> 00:27:57,540 I'm curious to death. 532 00:28:09,080 --> 00:28:13,640 Seo Jihui. Seo Jiseok. 533 00:28:13,650 --> 00:28:15,640 The two of them are siblings? 534 00:28:17,380 --> 00:28:21,470 Are you associated with L Food? 535 00:28:22,180 --> 00:28:24,570 I was curious since last time 536 00:28:24,580 --> 00:28:27,070 when you got Jeongin and Gyuri hired 537 00:28:27,080 --> 00:28:28,940 at the restaurant operated by L Food. 538 00:28:30,150 --> 00:28:34,370 I know a few people in that company. 539 00:28:34,380 --> 00:28:36,770 That's why I got the kids hired. 540 00:28:43,280 --> 00:28:46,940 I wasn't able to return home 541 00:28:46,950 --> 00:28:49,230 because I wanted to find her. 542 00:28:49,240 --> 00:28:53,470 Of course I have a mother at home 543 00:28:53,480 --> 00:28:55,570 but I don't feel any love from her. 544 00:28:56,510 --> 00:28:58,400 And I'm afraid I'd be a burden 545 00:28:58,410 --> 00:29:00,700 on my half-sister. 546 00:29:01,810 --> 00:29:04,500 Because of that and other reasons... 547 00:29:04,510 --> 00:29:06,270 That's why I wandered from place to place. 548 00:29:08,780 --> 00:29:11,440 So that's why I met him 549 00:29:11,450 --> 00:29:14,000 at Jang Taejeong's wedding. 550 00:29:25,980 --> 00:29:27,330 Did you have a nice dream? 551 00:29:27,350 --> 00:29:30,400 Don't forget my wish if you come in first. 552 00:29:30,410 --> 00:29:31,740 Good luck today. 553 00:29:38,750 --> 00:29:40,370 I'm not chasing after you 554 00:29:40,380 --> 00:29:43,230 because I have no one to love. 555 00:29:43,240 --> 00:29:44,600 And I'm not here 556 00:29:44,610 --> 00:29:46,330 because I want to forget my problems. 557 00:29:47,040 --> 00:29:48,540 Miss Lee Seonyu, 558 00:29:48,550 --> 00:29:51,370 I hope you can understand 559 00:29:51,380 --> 00:29:53,670 that my feelings are sincere. 560 00:30:01,280 --> 00:30:02,440 Lee Seonyu. 561 00:30:06,950 --> 00:30:08,900 Excuse me, Lee Seonyu? 562 00:30:11,980 --> 00:30:13,800 I'm sorry about that day. 563 00:30:15,040 --> 00:30:16,030 You appear out of the blue 564 00:30:16,040 --> 00:30:17,170 and say you're sorry? 565 00:30:17,180 --> 00:30:21,570 About your shop. 566 00:30:21,580 --> 00:30:24,640 I did deny it but you're right. 567 00:30:24,650 --> 00:30:27,900 I did it after Taejeong ordered me to. 568 00:30:29,710 --> 00:30:32,800 Why are you telling me the truth now? 569 00:30:33,450 --> 00:30:35,770 I have to make a living. 570 00:30:35,780 --> 00:30:38,000 So I did what Taejeong ordered 571 00:30:38,010 --> 00:30:40,540 but I've been feeling guilty ever since. 572 00:30:40,550 --> 00:30:42,900 I found the men. 573 00:30:42,910 --> 00:30:45,370 I brought them here to return the money. 574 00:30:45,380 --> 00:30:47,540 Go and get the money. 575 00:30:48,810 --> 00:30:50,840 Now? 576 00:30:50,850 --> 00:30:53,300 I'm a bit busy right now. 577 00:30:53,310 --> 00:30:54,470 Let's talk next time. 578 00:30:54,480 --> 00:30:56,270 No, not next time. 579 00:30:56,850 --> 00:30:59,800 I did bring them here by force 580 00:30:59,810 --> 00:31:03,070 but if they run away, I can't do anything. 581 00:31:03,080 --> 00:31:06,140 Your family must be having a hard time. 582 00:31:06,150 --> 00:31:07,970 Just go and get the money. 583 00:31:07,980 --> 00:31:09,330 It's just up front. 584 00:31:20,850 --> 00:31:23,000 Where are the people? 585 00:31:23,010 --> 00:31:25,170 They're inside the car. 586 00:31:36,180 --> 00:31:37,640 What are you doing? 587 00:31:38,240 --> 00:31:40,170 Wait a moment. Let me go. 588 00:31:41,950 --> 00:31:43,300 What's wrong? 589 00:31:48,680 --> 00:31:50,370 What are you doing? 590 00:31:50,380 --> 00:31:51,800 Lee Seonyu. 591 00:31:51,810 --> 00:31:54,200 It's time you gave up. 592 00:31:54,210 --> 00:31:57,000 We're not trying to harm you. 593 00:31:57,010 --> 00:31:59,940 Just stay with us for a few hours. 594 00:32:00,950 --> 00:32:02,600 Did Jang Taejeong order you? 595 00:32:02,610 --> 00:32:03,970 Taejeong did it 596 00:32:03,980 --> 00:32:05,940 so I won't make the interview? 597 00:32:06,550 --> 00:32:08,670 I don't know the details. 598 00:32:08,680 --> 00:32:10,840 I'll send you home safe and sound 599 00:32:10,850 --> 00:32:12,870 so please stay quiet. 600 00:32:13,350 --> 00:32:15,840 Let me go. 601 00:32:15,850 --> 00:32:17,140 Stay still. 602 00:32:29,550 --> 00:32:31,340 Why isn't she here? 603 00:32:31,350 --> 00:32:33,140 It's almost time for the interview. 604 00:32:46,880 --> 00:32:48,500 Chairman, welcome. 605 00:32:53,750 --> 00:32:54,970 Have a seat. 606 00:32:57,380 --> 00:33:00,030 We'll start the final interview. 607 00:33:10,880 --> 00:33:12,640 Applicant number 87. 608 00:33:12,650 --> 00:33:14,700 Please present what you've prepared. 609 00:33:16,980 --> 00:33:19,370 Let go of me! 610 00:33:19,380 --> 00:33:20,440 Please. 611 00:33:26,610 --> 00:33:27,940 Hey, you didn't take her phone? 612 00:33:27,950 --> 00:33:29,470 Turn it off! 613 00:33:46,080 --> 00:33:47,070 Get her! 39709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.