All language subtitles for Angel’s Revenge E029

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:05,890 --> 00:00:07,680 Episode 29 3 00:00:07,690 --> 00:00:10,040 I said I'd go buy it but you're so stubborn. 4 00:00:13,490 --> 00:00:15,270 It's your prize. 5 00:00:15,280 --> 00:00:16,880 You wanted me to compliment you. 6 00:00:18,080 --> 00:00:19,740 It's warm. 7 00:00:19,750 --> 00:00:21,270 My hands were cold. 8 00:00:22,890 --> 00:00:25,610 Did you go back home? 9 00:00:27,220 --> 00:00:31,410 I met my family first 10 00:00:31,420 --> 00:00:33,040 and now I'm going back. 11 00:00:34,020 --> 00:00:35,680 Good thinking. 12 00:00:36,790 --> 00:00:39,810 Let's get up. Your family will be waiting. 13 00:00:41,280 --> 00:00:43,410 Just a bit longer. 14 00:00:43,420 --> 00:00:45,810 Why do you keep sending me away? 15 00:00:46,550 --> 00:00:48,540 I haven't opened the can yet. 16 00:00:59,220 --> 00:01:01,780 Stay with me until I finish drinking this. 17 00:01:04,020 --> 00:01:05,680 Even after making up your mind, 18 00:01:05,690 --> 00:01:07,780 do you find it hard to go home? 19 00:01:10,020 --> 00:01:11,710 Still a bit. 20 00:01:11,720 --> 00:01:13,810 I guess I need some more courage. 21 00:01:18,950 --> 00:01:22,380 You really don't seem interested in me. 22 00:01:22,390 --> 00:01:24,280 Normally, people would ask 23 00:01:24,290 --> 00:01:26,580 what's going on with my family. 24 00:01:27,120 --> 00:01:29,580 Aren't you curious at all about me? 25 00:01:31,420 --> 00:01:34,710 Everyone has something that 26 00:01:34,720 --> 00:01:37,210 he wants to hide from everyone else. 27 00:01:38,150 --> 00:01:40,580 If others try to see it by force, 28 00:01:40,590 --> 00:01:43,640 it could cause yet another scar. 29 00:01:45,180 --> 00:01:47,580 That's why I'm waiting 30 00:01:47,590 --> 00:01:50,140 until you tell me yourself. 31 00:01:53,250 --> 00:01:54,840 Thanks. 32 00:01:55,820 --> 00:01:57,610 The fact that you were waiting 33 00:01:57,620 --> 00:02:00,940 means you were thinking of me just a bit. 34 00:02:03,450 --> 00:02:08,280 Do you remember that I said 35 00:02:08,290 --> 00:02:09,680 I have a separate biological mother? 36 00:02:10,820 --> 00:02:14,480 I wasn't able to return home 37 00:02:14,490 --> 00:02:16,710 because I wanted to find her. 38 00:02:16,720 --> 00:02:20,940 Of course I have a mother at home 39 00:02:20,950 --> 00:02:23,040 but I don't feel any love from her. 40 00:02:23,980 --> 00:02:25,880 And I'm afraid I'd be a burden 41 00:02:25,890 --> 00:02:28,180 on my half-sister. 42 00:02:29,290 --> 00:02:31,970 Because of that and other reasons... 43 00:02:31,980 --> 00:02:33,740 That's why I wandered from place to place. 44 00:02:35,290 --> 00:02:37,640 I'm rather envious of you. 45 00:02:37,650 --> 00:02:40,140 At least you can worry about your family. 46 00:02:41,590 --> 00:02:43,710 I don't even have a single mother, 47 00:02:43,720 --> 00:02:46,610 but you have two. 48 00:02:46,620 --> 00:02:47,980 And you have a sis. 49 00:02:58,190 --> 00:03:00,680 Instead of letting them get to you, 50 00:03:00,690 --> 00:03:03,170 you should approach them first. 51 00:03:05,420 --> 00:03:09,110 I came to be paid a compliment 52 00:03:09,120 --> 00:03:11,010 only to be nagged at. 53 00:03:11,950 --> 00:03:14,440 Yes, I got it. 54 00:03:14,450 --> 00:03:16,680 I'll do as you say, Lee Seonyu. 55 00:03:17,590 --> 00:03:20,040 I'll be back for more compliments. 56 00:03:28,150 --> 00:03:29,780 Welcome home, Mr. Seo. 57 00:03:29,790 --> 00:03:31,240 How is everything? 58 00:03:41,350 --> 00:03:43,380 I said you could leave freely 59 00:03:43,390 --> 00:03:45,610 but you won't be able to return so easily. 60 00:03:45,620 --> 00:03:47,580 I'm sorry, mother. 61 00:03:47,590 --> 00:03:49,040 What? 62 00:03:49,050 --> 00:03:50,970 What did you say? 63 00:03:50,980 --> 00:03:53,240 Did you just call me "mother?" 64 00:03:53,250 --> 00:03:54,610 Yes. 65 00:03:54,620 --> 00:03:58,240 I don't think I've ever called you that. 66 00:03:58,250 --> 00:04:00,680 I'll call you "mother" from now on. 67 00:04:00,690 --> 00:04:02,170 You're my mother. 68 00:04:03,650 --> 00:04:05,940 What do you have up your sleeve? 69 00:04:05,950 --> 00:04:07,610 It's better for you to talk back at me. 70 00:04:07,620 --> 00:04:09,680 Why are you calling me "mother?" 71 00:04:09,690 --> 00:04:12,310 Are you trying to tease me? 72 00:04:13,050 --> 00:04:15,680 No, it's not like that. 73 00:04:15,690 --> 00:04:18,380 I think I've made a big mistake. 74 00:04:19,690 --> 00:04:23,970 I never thought you'd be hurt 75 00:04:23,990 --> 00:04:26,380 because I've been looking for 76 00:04:26,390 --> 00:04:28,180 my biological mother. 77 00:04:28,190 --> 00:04:29,380 I'm sorry. 78 00:04:30,350 --> 00:04:32,440 What's wrong with you? 79 00:04:32,450 --> 00:04:33,980 I don't know why you said 80 00:04:33,990 --> 00:04:35,680 you wanted to remain in the company. 81 00:04:35,690 --> 00:04:39,240 And now, why are you being so sweet? 82 00:04:39,250 --> 00:04:41,040 Are you trying to make me and Jihui 83 00:04:41,050 --> 00:04:43,340 let down our guard 84 00:04:43,350 --> 00:04:45,680 in order to stab us in the back? 85 00:04:45,690 --> 00:04:49,340 I'm not talking about the company. 86 00:04:49,350 --> 00:04:51,310 I'm talking about the family, mother. 87 00:04:51,990 --> 00:04:54,340 No matter what you call me, 88 00:04:54,350 --> 00:04:56,270 I don't think of you as my son. 89 00:04:56,280 --> 00:04:57,840 You know that. 90 00:04:57,850 --> 00:05:00,540 Yes, it's not easy for me either. 91 00:05:00,550 --> 00:05:03,480 But I'm going to work at it. 92 00:05:03,490 --> 00:05:07,740 So please accept me as your son. 93 00:05:07,750 --> 00:05:08,780 That's all. 94 00:05:15,790 --> 00:05:19,240 What happened while he was away? 95 00:05:25,890 --> 00:05:29,680 You took good care of the contract. 96 00:05:29,690 --> 00:05:31,580 Jiseok wasn't able to find out, 97 00:05:31,590 --> 00:05:34,040 recognizing it as his own fault. 98 00:05:34,050 --> 00:05:36,270 If you had made a mistake, 99 00:05:36,280 --> 00:05:38,340 he wouldn't have taken the blame so easily. 100 00:05:40,450 --> 00:05:42,710 It's certain mom and Taejeong 101 00:05:42,720 --> 00:05:44,580 had plotted something. 102 00:05:45,850 --> 00:05:46,810 Come in. 103 00:05:51,720 --> 00:05:52,840 Not getting off work? 104 00:05:52,850 --> 00:05:54,040 Let's go home together. 105 00:05:54,250 --> 00:05:55,210 Sure. 106 00:05:55,450 --> 00:05:58,580 I heard Jiseok came to the office today. 107 00:05:58,590 --> 00:06:01,780 Yes, he was at the provisional meeting. 108 00:06:01,790 --> 00:06:03,880 I heard about it later on. 109 00:06:03,890 --> 00:06:05,810 You must've been surprised. 110 00:06:05,820 --> 00:06:07,410 Of course. 111 00:06:07,420 --> 00:06:10,410 I didn't know Jiseok would be there. 112 00:06:10,420 --> 00:06:12,540 Not that. 113 00:06:12,550 --> 00:06:14,780 I'm talking about the Rosine Kim contract. 114 00:06:14,790 --> 00:06:16,840 Weren't you alarmed that Jiseok 115 00:06:16,850 --> 00:06:18,210 wouldn't claim responsibility? 116 00:06:18,890 --> 00:06:20,780 What do you mean? 117 00:06:20,790 --> 00:06:23,780 He recognized his own mistake. 118 00:06:24,690 --> 00:06:28,140 Did Jiseok really make the mistake? 119 00:06:28,150 --> 00:06:30,510 You had nothing to do with it? 120 00:06:30,520 --> 00:06:32,180 Of course not. 121 00:06:32,190 --> 00:06:33,710 The contract was drawn up by Jiseok. 122 00:06:33,720 --> 00:06:35,270 What does it have to do with me? 123 00:06:36,250 --> 00:06:37,780 Don't lie. 124 00:06:38,390 --> 00:06:39,180 Jihui? 125 00:06:39,190 --> 00:06:41,840 I heard you talking to my mom. 126 00:06:41,850 --> 00:06:43,580 The problem with the contract 127 00:06:43,590 --> 00:06:45,680 was created by you and my mom. 128 00:06:47,420 --> 00:06:48,880 Jihui... 129 00:06:48,890 --> 00:06:51,680 I told you not to trick me. 130 00:06:51,690 --> 00:06:54,440 Not knowing you were driving him away, 131 00:06:54,450 --> 00:06:57,040 I even tried to persuade him to return. 132 00:06:57,850 --> 00:07:00,440 Even if my mom made you do it, 133 00:07:00,450 --> 00:07:02,610 you should've told me! 134 00:07:03,280 --> 00:07:05,410 I'm sorry. 135 00:07:05,420 --> 00:07:07,740 I didn't mean to trick you. 136 00:07:07,750 --> 00:07:09,780 I had no other choice. 137 00:07:10,890 --> 00:07:12,270 And you had no choice but to meet 138 00:07:12,280 --> 00:07:13,580 that woman, too? 139 00:07:15,720 --> 00:07:19,310 You met Lee Seonyu, that woman. 140 00:07:20,720 --> 00:07:22,780 I saw everything. 141 00:07:22,790 --> 00:07:24,010 I saw you meeting her. 142 00:07:24,020 --> 00:07:26,110 And I know you talked to her on the phone. 143 00:07:26,120 --> 00:07:28,640 But you lied, denying all of it. 144 00:07:28,650 --> 00:07:32,040 That's because she paid me a visit. 145 00:07:32,050 --> 00:07:33,580 And you met her? 146 00:07:33,590 --> 00:07:35,880 You could've had someone kick her out. 147 00:07:37,420 --> 00:07:40,910 So you met her and talked to her. 148 00:07:40,920 --> 00:07:42,640 Have you been in contact all along? 149 00:07:42,650 --> 00:07:44,580 It's not like that. 150 00:07:44,590 --> 00:07:46,540 She came to see me without calling 151 00:07:46,550 --> 00:07:49,880 and I sent her away quietly. 152 00:07:49,890 --> 00:07:52,010 It's not worth telling you about. 153 00:07:52,020 --> 00:07:55,880 I told you to tell me everything. 154 00:07:55,890 --> 00:07:58,110 What I'm concerned and mad about 155 00:07:58,120 --> 00:08:00,710 is that you keep lying like this. 156 00:08:01,590 --> 00:08:03,540 Why are you making me lose faith? 157 00:08:03,550 --> 00:08:04,940 Why? 158 00:08:08,080 --> 00:08:11,740 I'm sorry. I was wrong. 159 00:08:12,920 --> 00:08:15,210 I couldn't help it with your brother. 160 00:08:16,820 --> 00:08:19,310 I'm sure it'll just sound like an excuse 161 00:08:19,320 --> 00:08:22,380 but I haven't kept in touch with that woman. 162 00:08:22,390 --> 00:08:24,480 You always come first. 163 00:08:24,490 --> 00:08:26,640 And you're most important. 164 00:08:26,650 --> 00:08:28,140 I'll tell you everything from now on. 165 00:08:28,150 --> 00:08:31,480 Even things that may make you feel bad. 166 00:08:33,690 --> 00:08:36,040 I don't know why we have to fight like this. 167 00:08:38,750 --> 00:08:41,540 I don't like myself for being suspicious. 168 00:08:42,350 --> 00:08:45,640 I grew up seeing mom suspecting dad. 169 00:08:45,650 --> 00:08:48,010 I really hated it. It was scary. 170 00:08:49,220 --> 00:08:51,740 So I beg you. 171 00:08:51,750 --> 00:08:54,140 Don't ever trick me again. 172 00:08:54,150 --> 00:08:57,140 And let's not fight over this, okay? 173 00:08:59,890 --> 00:09:01,040 I'm sorry. 174 00:09:09,890 --> 00:09:12,740 I'm popular and I'm old, too. 175 00:09:12,750 --> 00:09:13,940 It's funny. 176 00:09:14,620 --> 00:09:16,080 Oh, it's funny. 177 00:09:16,090 --> 00:09:18,680 Hey, I'm hungry. Make me some snacks. 178 00:09:18,690 --> 00:09:21,110 The dinner wasn't very filling 179 00:09:21,120 --> 00:09:23,080 and I'm hungry again. 180 00:09:23,090 --> 00:09:25,610 You ate two bowls of rice. 181 00:09:25,620 --> 00:09:27,640 Why do you need snacks? 182 00:09:27,650 --> 00:09:31,140 Are you going to do this at our house? 183 00:09:31,150 --> 00:09:32,210 Why, Taemi? 184 00:09:32,220 --> 00:09:33,910 Do you hate me for being here? 185 00:09:33,920 --> 00:09:36,480 Then I'll go to your coffee shop instead. 186 00:09:36,490 --> 00:09:39,540 I'll stuff myself with coffee and cake 187 00:09:39,550 --> 00:09:41,940 and yell out "Madam Na." 188 00:09:41,950 --> 00:09:44,410 It'll be fun to treat you like a slave. 189 00:09:45,150 --> 00:09:47,380 Mom, get some snacks. 190 00:09:47,390 --> 00:09:50,170 Fine, I'll get you a snack. 191 00:09:52,320 --> 00:09:54,910 Who told you to raise your son like that? 192 00:09:59,990 --> 00:10:03,210 Hello? Honey. 193 00:10:03,220 --> 00:10:04,640 What is it? 194 00:10:04,650 --> 00:10:05,980 Where are you? 195 00:10:05,990 --> 00:10:08,210 Why aren't you coming home? 196 00:10:08,220 --> 00:10:10,810 Huh? Oh. 197 00:10:10,820 --> 00:10:13,980 I'm with a friend. 198 00:10:13,990 --> 00:10:18,840 We just ate and we're having some tea. 199 00:10:18,850 --> 00:10:21,480 Huh? Here? 200 00:10:22,050 --> 00:10:25,680 A tea shop in the neighborhood. 201 00:10:25,690 --> 00:10:27,410 Shall we make tteokbokki? Or dumplings? 202 00:10:27,420 --> 00:10:28,510 Wait a moment. 203 00:10:28,520 --> 00:10:32,380 Nothing is the matter. 204 00:10:32,390 --> 00:10:34,480 I'm doing nothing wrong. 205 00:10:34,490 --> 00:10:35,410 Huh? 206 00:10:35,420 --> 00:10:38,580 I felt empty after closing the shop 207 00:10:38,590 --> 00:10:41,740 so I'm chatting away with a friend. 208 00:10:41,750 --> 00:10:44,580 Okay, I'll go right away. 209 00:10:44,590 --> 00:10:46,940 Wait for me, Pungho. 210 00:10:49,620 --> 00:10:50,940 What's wrong, mom? 211 00:10:50,950 --> 00:10:52,980 Can't you tell? 212 00:10:52,990 --> 00:10:55,240 She came barging in here 213 00:10:55,250 --> 00:10:57,170 without telling Pungho. 214 00:10:57,180 --> 00:11:00,170 So she came secretly? Why? 215 00:11:00,180 --> 00:11:03,240 Why else? It's obvious. 216 00:11:03,250 --> 00:11:04,940 She's hiding it from Pungho since he's sick. 217 00:11:04,950 --> 00:11:06,810 She doesn't want him to be shocked. 218 00:11:06,820 --> 00:11:10,440 I think I can get rid of her. 219 00:11:11,420 --> 00:11:12,980 - What are you doing? - What a surprise! 220 00:11:12,990 --> 00:11:14,780 Why? Leaving? 221 00:11:14,790 --> 00:11:16,310 You wanted some snacks. 222 00:11:16,320 --> 00:11:17,610 I'll have plenty of time. 223 00:11:17,620 --> 00:11:20,340 I'll be here every day starting tomorrow 224 00:11:20,350 --> 00:11:21,510 so wait for me. 225 00:11:21,520 --> 00:11:24,040 Until I get back the $20,000 your son took, 226 00:11:24,050 --> 00:11:27,140 I'll be here every single day. 227 00:11:27,150 --> 00:11:30,640 Have a safe trip back. 228 00:11:33,550 --> 00:11:35,740 Let's see who wins first. 229 00:11:38,180 --> 00:11:39,840 Jiseok. 230 00:11:39,850 --> 00:11:41,240 Hey Jihui. 231 00:11:42,050 --> 00:11:43,540 Not sleeping yet? 232 00:11:44,620 --> 00:11:46,040 I'm about to. 233 00:11:47,050 --> 00:11:50,640 Jiseok, I'm sorry. 234 00:11:50,650 --> 00:11:51,880 What? 235 00:11:52,650 --> 00:11:56,010 Instead of scolding me for leaving home, 236 00:11:56,020 --> 00:11:58,080 you say you're sorry? 237 00:11:58,650 --> 00:12:03,010 I know the contract wasn't your fault. 238 00:12:03,020 --> 00:12:06,210 But you said it was your fault. 239 00:12:06,220 --> 00:12:08,340 I wondered what you were going to say. 240 00:12:08,350 --> 00:12:11,310 It's in the past, so don't be concerned. 241 00:12:12,750 --> 00:12:15,740 It's because I know why you did it. 242 00:12:15,750 --> 00:12:18,080 You're always the one who's stepping back. 243 00:12:20,820 --> 00:12:22,110 Jihui. 244 00:12:22,620 --> 00:12:24,540 Let's not be sorry for every single thing 245 00:12:24,550 --> 00:12:26,480 or be grateful. 246 00:12:26,490 --> 00:12:28,640 It's not necessary between family. 247 00:12:28,650 --> 00:12:33,080 If I feel bad, I'm going to get mad. 248 00:12:33,090 --> 00:12:36,180 And if you do wrong, I'll nag at you. 249 00:12:36,180 --> 00:12:39,540 So be sure to be good to me. 250 00:12:39,550 --> 00:12:40,880 Got it? 251 00:12:44,790 --> 00:12:47,780 You're really different now. 252 00:12:47,790 --> 00:12:49,710 Is it because of her, too? 253 00:12:50,650 --> 00:12:51,840 Who? 254 00:12:51,850 --> 00:12:53,540 The person you told me about. 255 00:12:53,550 --> 00:12:55,780 You said you're remaining in Korea for her. 256 00:12:57,120 --> 00:12:59,040 Yes, that's the person. 257 00:12:59,050 --> 00:13:03,080 She told me to face my problems head on. 258 00:13:03,090 --> 00:13:04,880 That's why I'll try it. 259 00:13:06,650 --> 00:13:09,340 I wonder who she is. 260 00:13:09,350 --> 00:13:11,070 If I ever get to meet her, 261 00:13:11,090 --> 00:13:13,480 I want to thank her 262 00:13:13,490 --> 00:13:15,440 for making you come back. 263 00:13:16,550 --> 00:13:18,680 When the time is right, 264 00:13:18,690 --> 00:13:20,480 I'll introduce you to her first. 265 00:13:20,490 --> 00:13:21,840 Really? 266 00:13:21,850 --> 00:13:24,210 - It's a promise. - Sure. 267 00:13:24,220 --> 00:13:27,110 Okay, you should get some rest. 268 00:13:27,120 --> 00:13:29,210 Your husband is waiting. 269 00:13:29,220 --> 00:13:30,310 Okay. 270 00:13:30,320 --> 00:13:32,440 Good night. 271 00:13:42,490 --> 00:13:45,740 I have to make excuses to meet her. 272 00:13:45,750 --> 00:13:48,540 I don't know when I'll introduce her to you. 273 00:14:00,890 --> 00:14:02,270 Hello? 274 00:14:03,720 --> 00:14:06,270 Yes, I'm Lee Seonyu. 275 00:14:07,920 --> 00:14:09,340 Really? 276 00:14:09,350 --> 00:14:11,310 I passed the first round? 277 00:14:13,590 --> 00:14:16,540 Yes, I'll prepare the presentation. 278 00:14:16,550 --> 00:14:18,180 Yes, thank you. 279 00:14:32,920 --> 00:14:34,540 Everyone is here today. 280 00:14:34,550 --> 00:14:36,840 All seven of us are here. 281 00:14:36,850 --> 00:14:39,240 Lucky seven. 282 00:14:39,250 --> 00:14:41,680 Uncle, can't you count? 283 00:14:41,690 --> 00:14:43,380 It's six people. 284 00:14:45,220 --> 00:14:48,040 You're the one who can't count. 285 00:14:48,050 --> 00:14:50,140 Isn't Jihui's baby part of the family? 286 00:14:50,150 --> 00:14:52,380 The baby is in Jihui's stomach. 287 00:14:52,390 --> 00:14:54,210 Gosh. 288 00:14:54,220 --> 00:14:56,510 You're the one who cares about the baby. 289 00:14:56,520 --> 00:14:58,940 Jihui, have an extra serving 290 00:14:58,950 --> 00:15:00,580 since you're eating for two. 291 00:15:00,590 --> 00:15:02,080 Have some more beef. 292 00:15:02,090 --> 00:15:03,880 Yes, that's right. 293 00:15:03,890 --> 00:15:07,270 It's great to hear laughter over dinner. 294 00:15:07,280 --> 00:15:08,380 After Jihui got married, 295 00:15:08,390 --> 00:15:11,040 it's the first time we're eating together. 296 00:15:11,050 --> 00:15:13,540 Yes, grandma. 297 00:15:13,550 --> 00:15:15,740 I'm sorry to the both of you. 298 00:15:15,750 --> 00:15:17,040 You couldn't enjoy your honeymoon 299 00:15:17,050 --> 00:15:18,310 because of me. 300 00:15:18,320 --> 00:15:21,880 I'm sorry for making you worried. 301 00:15:21,890 --> 00:15:23,980 No, not at all. 302 00:15:23,990 --> 00:15:26,410 It's great to be in high spirits 303 00:15:26,420 --> 00:15:29,440 but I have something to ask. 304 00:15:30,020 --> 00:15:31,040 Jiseok. 305 00:15:31,050 --> 00:15:33,380 What did you have in mind when you said 306 00:15:33,390 --> 00:15:36,780 you were willing to take on any position? 307 00:15:36,790 --> 00:15:38,640 It's just as I said. 308 00:15:38,650 --> 00:15:40,580 I can do anything. 309 00:15:40,590 --> 00:15:43,680 Don't you ever think about anyone else? 310 00:15:43,690 --> 00:15:45,180 If you go to a very low position, 311 00:15:45,180 --> 00:15:47,740 the employees would be uncomfortable. 312 00:15:47,750 --> 00:15:49,640 If you take on a high position, 313 00:15:49,650 --> 00:15:51,940 mother will be in trouble. 314 00:15:53,550 --> 00:15:56,010 I'll think about 315 00:15:56,020 --> 00:15:59,210 Jiseok's job and make a decision. 316 00:15:59,220 --> 00:16:00,480 And Taejeong? 317 00:16:01,180 --> 00:16:02,210 Yes? 318 00:16:02,790 --> 00:16:06,310 I'll designate you as managing director. 319 00:16:06,320 --> 00:16:08,040 The shareholders proposed it 320 00:16:08,050 --> 00:16:10,010 and I have no reason to refuse 321 00:16:10,020 --> 00:16:11,810 after how you did on the project. 322 00:16:12,750 --> 00:16:15,010 You made the right decision, mother. 323 00:16:15,020 --> 00:16:16,780 Thank you. 324 00:16:16,790 --> 00:16:18,740 Taejeong, congratulations. 325 00:16:19,490 --> 00:16:20,680 I'll work very hard. 326 00:16:20,690 --> 00:16:25,640 Taejeong, you've experienced it 327 00:16:25,650 --> 00:16:29,840 but a high position requires responsibility. 328 00:16:29,850 --> 00:16:33,070 Everyone is looking at you. 329 00:16:33,090 --> 00:16:35,510 If you make a small mistake, 330 00:16:35,520 --> 00:16:37,910 they'll be quick to turn their backs 331 00:16:37,920 --> 00:16:39,340 and ask you to give up. 332 00:16:39,350 --> 00:16:43,010 Yes, grandma. I'll remember what you said. 333 00:16:48,050 --> 00:16:49,310 Oh, Jiseok? 334 00:16:51,180 --> 00:16:53,010 I know I'm lacking. 335 00:16:53,020 --> 00:16:54,510 Please help me out. 336 00:16:54,520 --> 00:16:55,940 Okay. 337 00:16:56,650 --> 00:16:58,980 I'll ask you for a favor, too. 338 00:17:00,120 --> 00:17:01,710 From now on, 339 00:17:01,720 --> 00:17:03,980 don't do things behind my back. 340 00:17:05,220 --> 00:17:07,710 Say things to my face. 341 00:17:07,720 --> 00:17:09,910 If you have something you want, ask. 342 00:17:11,450 --> 00:17:15,840 I can let it pass once for everyone's sakes 343 00:17:15,850 --> 00:17:17,480 but not twice. 344 00:17:34,250 --> 00:17:35,540 Who is it? 345 00:17:39,220 --> 00:17:41,740 Pungho, it's me. Dalnyeo. 346 00:17:41,750 --> 00:17:44,340 Pungho, Pungho. 347 00:17:44,350 --> 00:17:46,740 Your face is so thin. 348 00:17:46,750 --> 00:17:50,440 After the surgery, you won't be the same. 349 00:17:51,020 --> 00:17:52,610 I've bought some abalone. 350 00:17:52,620 --> 00:17:54,740 I'll make you some gruel. 351 00:17:54,750 --> 00:17:56,040 Gruel? 352 00:17:56,050 --> 00:17:58,340 Go away before I pour gruel on you. 353 00:17:58,350 --> 00:17:59,940 Leave now. 354 00:17:59,950 --> 00:18:02,940 Don't tell me to leave. 355 00:18:02,950 --> 00:18:05,210 Last time, you didn't seem healthy. 356 00:18:05,220 --> 00:18:07,680 And I felt worried about you. 357 00:18:07,690 --> 00:18:11,110 With the shop gone, what will you do? 358 00:18:11,120 --> 00:18:13,380 I was worried about that, too. 359 00:18:13,390 --> 00:18:15,780 No one is glad to see you here. 360 00:18:15,790 --> 00:18:18,540 How dare you come here in the morning? 361 00:18:18,550 --> 00:18:21,480 Before someone came to my house, 362 00:18:21,490 --> 00:18:24,180 I came here instead. 363 00:18:24,180 --> 00:18:25,740 Stop talking nonsense and come out. 364 00:18:25,750 --> 00:18:26,810 Come out now. 365 00:18:26,820 --> 00:18:28,780 What's wrong? Pungho, I'll leave the abalone. 366 00:18:28,790 --> 00:18:30,910 It's all natural and it's good for you. 367 00:18:30,920 --> 00:18:33,510 You don't have to thank me. 368 00:18:33,520 --> 00:18:36,040 - Come out. - Okay. 369 00:18:36,050 --> 00:18:38,440 That little rascal! 370 00:18:42,050 --> 00:18:45,270 Stop it. Pungho isn't here. 371 00:18:45,290 --> 00:18:46,410 What is this? 372 00:18:46,420 --> 00:18:48,710 You don't know? I'm Dalnyeo. 373 00:18:48,720 --> 00:18:50,580 I'm not interested in your jokes. 374 00:18:50,590 --> 00:18:52,140 What are you doing early in the morning? 375 00:18:52,150 --> 00:18:53,170 I told you I'd go to your place. 376 00:18:53,180 --> 00:18:55,270 I came here before you came to my house. 377 00:18:55,290 --> 00:18:56,240 If you come once more, 378 00:18:56,250 --> 00:18:58,010 I'm going to tell Pungho everything. 379 00:18:58,020 --> 00:18:59,140 Tell him about what? 380 00:18:59,150 --> 00:19:01,540 I don't believe Taejeong did it 381 00:19:01,550 --> 00:19:03,710 but you keep insisting. 382 00:19:03,720 --> 00:19:05,340 Whether it's true or not, 383 00:19:05,350 --> 00:19:07,380 Pungho doesn't know anything. 384 00:19:07,390 --> 00:19:09,080 You're hiding it in case Pungho passes out. 385 00:19:09,090 --> 00:19:10,680 That's why you're hiding it, right? 386 00:19:10,690 --> 00:19:12,170 Are you threatening me 387 00:19:12,180 --> 00:19:13,940 about telling Pungho? 388 00:19:13,950 --> 00:19:17,480 The sinner is threatening the victim. 389 00:19:17,490 --> 00:19:19,840 I'm trying to negotiate. 390 00:19:21,720 --> 00:19:23,170 Take this. 391 00:19:23,180 --> 00:19:24,410 What is this? 392 00:19:25,290 --> 00:19:28,340 What else? You wanted money. 393 00:19:28,850 --> 00:19:32,010 So you recognize what your son did. 394 00:19:32,020 --> 00:19:33,170 Not at all. 395 00:19:33,180 --> 00:19:36,110 Taejeong didn't do anything wrong. 396 00:19:36,120 --> 00:19:38,270 I'm giving it to you for Pungho's sake. 397 00:19:38,290 --> 00:19:40,980 It's a donation, not compensation. 398 00:19:40,980 --> 00:19:42,440 Donation? 399 00:19:47,590 --> 00:19:50,310 I'm donating a lot of money. 400 00:19:50,320 --> 00:19:52,910 I'm rather generous when I can be. 401 00:19:58,320 --> 00:20:00,210 Take the money 402 00:20:00,220 --> 00:20:02,080 and stop bothering us. 403 00:20:02,090 --> 00:20:04,010 Don't come to my house. 404 00:20:04,020 --> 00:20:06,140 Don't go to Taejeong either. 405 00:20:06,150 --> 00:20:08,410 Please promise that, okay? 406 00:20:10,180 --> 00:20:12,710 I'll give you more money when I get more. 407 00:20:12,720 --> 00:20:15,910 Think of this as a deposit. 408 00:20:16,420 --> 00:20:18,110 Aunt. 409 00:20:18,120 --> 00:20:20,640 Oh, Seonyu. 410 00:20:22,690 --> 00:20:24,610 Where were you? 411 00:20:26,820 --> 00:20:28,380 Take it back. 412 00:20:28,390 --> 00:20:29,280 What? 413 00:20:29,290 --> 00:20:32,180 Right, I won't accept your dirty money. 414 00:20:32,180 --> 00:20:33,680 How dare you try to buy me out? 415 00:20:33,690 --> 00:20:35,880 You say you did nothing wrong? 416 00:20:35,890 --> 00:20:37,280 Take it back. 417 00:20:38,650 --> 00:20:40,280 What's wrong? Your shop closed down 418 00:20:40,290 --> 00:20:42,380 and you don't have any money. 419 00:20:42,390 --> 00:20:44,680 Trying to cover up your sin with money? 420 00:20:44,690 --> 00:20:45,810 Hey, Seonyu. 421 00:20:45,820 --> 00:20:48,170 Why do you keep talking about sin? 422 00:20:48,180 --> 00:20:49,740 You don't know what you did 423 00:20:49,750 --> 00:20:52,140 so your sin is getting bigger. 424 00:20:52,150 --> 00:20:53,740 You'll be punished. 425 00:20:53,750 --> 00:20:55,780 Don't try to pay us off. 426 00:21:02,920 --> 00:21:04,680 Why would I be punished? 427 00:21:04,690 --> 00:21:07,540 Taejeong will be applauded not punished. 428 00:21:07,550 --> 00:21:10,310 He'll be the chairman of L Food. 429 00:21:10,320 --> 00:21:12,010 She doesn't even know. 430 00:21:12,720 --> 00:21:15,440 She won't be barging into my house 431 00:21:15,450 --> 00:21:17,680 if she's worried about Pungho. 432 00:21:20,750 --> 00:21:22,010 Pick a vehicle you like 433 00:21:22,020 --> 00:21:23,810 if there's one you want. 434 00:21:24,790 --> 00:21:26,810 This isn't necessary. 435 00:21:26,820 --> 00:21:28,880 My current car is fine, too. 436 00:21:28,890 --> 00:21:31,780 You need to elevate your status. 437 00:21:33,050 --> 00:21:36,510 What about this car? 438 00:21:40,350 --> 00:21:42,310 I like it, mother. 439 00:21:42,320 --> 00:21:45,240 Then we'll take it. 440 00:21:45,920 --> 00:21:50,170 Taejeong, it's just the beginning. 441 00:21:50,180 --> 00:21:53,480 Until she becomes chairman, 442 00:21:53,490 --> 00:21:56,140 you must protect Jihui. 443 00:21:56,150 --> 00:21:57,340 Got it? 444 00:21:58,050 --> 00:22:00,880 Yes, I know very well. 445 00:22:08,980 --> 00:22:11,910 Jihui will be chairman? 446 00:22:14,420 --> 00:22:18,310 Ms. Wu, you've gotten it wrong. 447 00:22:19,950 --> 00:22:24,340 My dream is bigger than yours. 448 00:22:27,920 --> 00:22:30,140 We must attack the global market 449 00:22:30,150 --> 00:22:31,910 more aggressively 450 00:22:31,920 --> 00:22:35,540 in order to heighten L Food's image. 451 00:22:35,550 --> 00:22:36,640 That's all. 452 00:22:38,290 --> 00:22:39,880 You studied abroad 453 00:22:39,890 --> 00:22:42,780 so your global analysis is accurate. 454 00:22:43,980 --> 00:22:46,910 Next up is Kim Jiseon. 455 00:22:46,920 --> 00:22:48,210 Yes. 456 00:22:48,220 --> 00:22:52,040 I'm sorry, but isn't it my turn? 457 00:22:54,150 --> 00:22:55,680 Lee Seonyu? 458 00:22:56,520 --> 00:23:00,080 Yes, it's your turn. 459 00:23:00,090 --> 00:23:01,640 But after looking at your portfolio, 460 00:23:01,650 --> 00:23:03,880 I don't think we need 461 00:23:03,890 --> 00:23:05,640 to see your presentation. 462 00:23:05,650 --> 00:23:06,840 Miss Kim Jiseon? 463 00:23:08,250 --> 00:23:09,910 I've prepared it. 464 00:23:09,920 --> 00:23:11,880 Please give me a chance. 465 00:23:12,750 --> 00:23:14,510 Lee Seonyu. 466 00:23:14,520 --> 00:23:16,880 You should try to understand. 467 00:23:17,590 --> 00:23:21,580 You have no education or experience. 468 00:23:21,590 --> 00:23:25,110 You're too far behind the other applicants. 469 00:23:26,950 --> 00:23:29,740 Then you shouldn't have 470 00:23:29,750 --> 00:23:32,170 placed an ad that way. 471 00:23:36,550 --> 00:23:40,610 I applied to L Food because 472 00:23:40,620 --> 00:23:42,410 there wasn't an age limit 473 00:23:42,420 --> 00:23:43,710 nor was experience necessary. 474 00:23:43,720 --> 00:23:46,880 Am I mistaken? 475 00:23:48,350 --> 00:23:49,780 Fine. 476 00:23:49,790 --> 00:23:54,440 Then let's see your presentation. 477 00:24:01,590 --> 00:24:03,880 In order to improve L Food's image, 478 00:24:03,890 --> 00:24:06,010 I've prepared an idea. 479 00:24:07,590 --> 00:24:08,970 This is it. 480 00:24:11,980 --> 00:24:14,070 This small egg 481 00:24:14,090 --> 00:24:16,510 can realize love and sharing. 482 00:24:16,520 --> 00:24:20,240 How can that elevate the image 483 00:24:20,250 --> 00:24:22,210 of L Food? 484 00:24:23,720 --> 00:24:26,170 Every year, L Food is sending money 485 00:24:26,180 --> 00:24:29,540 to Africa to fight hunger. 486 00:24:29,550 --> 00:24:31,310 But that's only temporary. 487 00:24:31,320 --> 00:24:34,170 It doesn't solve famine in the long-term. 488 00:24:34,180 --> 00:24:37,010 And the publicity isn't effective. 489 00:24:37,020 --> 00:24:39,610 Why don't you send chickens 490 00:24:39,620 --> 00:24:43,580 that can lay eggs instead of money? 491 00:24:43,590 --> 00:24:45,170 That's the same thing. 492 00:24:45,180 --> 00:24:46,740 What's different about it? 493 00:24:46,750 --> 00:24:48,840 Money can't beget more money 494 00:24:48,850 --> 00:24:51,680 but a chicken can lay eggs. 495 00:24:51,690 --> 00:24:54,070 And if the egg grows into more chicken, 496 00:24:54,090 --> 00:24:56,170 it can help save more lives. 497 00:24:57,520 --> 00:24:59,880 By making this egg hatch, 498 00:24:59,890 --> 00:25:02,080 you can move the hearts of consumers 499 00:25:02,090 --> 00:25:05,040 like the hearts of a mother hen. 500 00:25:05,050 --> 00:25:06,710 In that case, 501 00:25:06,720 --> 00:25:10,240 L Food can have a motherly image. 502 00:25:10,980 --> 00:25:12,380 That's all. 503 00:25:40,120 --> 00:25:41,970 What are you doing? 504 00:25:42,720 --> 00:25:45,110 Are you here to see Taejeong again? 505 00:25:45,850 --> 00:25:47,540 No. 506 00:25:47,550 --> 00:25:50,240 I'm here for an interview. 507 00:25:50,250 --> 00:25:51,580 Interview? 508 00:25:52,550 --> 00:25:57,340 Don't tell me you applied to my company. 509 00:25:58,590 --> 00:26:01,810 I applied so I'm here for the interview. 510 00:26:04,980 --> 00:26:07,510 You're out of your mind. 511 00:26:07,520 --> 00:26:09,810 How dare you think of working here? 512 00:26:09,820 --> 00:26:12,510 Is there a reason I can't? 513 00:26:12,520 --> 00:26:14,380 No matter what I do, 514 00:26:14,390 --> 00:26:16,940 it's none of your business. 515 00:26:16,950 --> 00:26:19,080 How is it not my business? 516 00:26:19,090 --> 00:26:20,610 You're obsessed with my husband 517 00:26:20,620 --> 00:26:22,880 which is why you're trying to work here. 518 00:26:23,590 --> 00:26:26,080 You said you trust Jang Taejeong. 519 00:26:27,120 --> 00:26:28,640 If you trust your husband, 520 00:26:28,650 --> 00:26:30,710 you don't have to worry 521 00:26:30,720 --> 00:26:33,170 whether I work at this company or not. 522 00:26:33,180 --> 00:26:34,680 What? 523 00:26:34,690 --> 00:26:36,940 You made the choice 524 00:26:36,950 --> 00:26:38,740 to trust Jang Taejeong. 525 00:26:40,020 --> 00:26:42,340 Then trust him until the end. 526 00:26:53,850 --> 00:26:56,280 Did you know about it? 527 00:26:56,290 --> 00:26:58,140 What do you mean? 528 00:26:58,150 --> 00:27:00,840 Do you know who I just met? 529 00:27:00,850 --> 00:27:01,940 Lee Seonyu. 530 00:27:01,950 --> 00:27:04,480 I just met her at work. 531 00:27:04,490 --> 00:27:06,080 What? 532 00:27:06,090 --> 00:27:07,610 She came to see you? 533 00:27:07,620 --> 00:27:09,840 She didn't come to see me 534 00:27:10,620 --> 00:27:13,010 but I saw her after her interview. 535 00:27:13,020 --> 00:27:15,080 She had an interview? Lee Seonyu? 536 00:27:15,090 --> 00:27:18,040 She applied to our company. 537 00:27:18,050 --> 00:27:20,140 You really didn't know? 538 00:27:20,150 --> 00:27:22,040 How would I know that? 539 00:27:22,920 --> 00:27:25,480 How could she do this? 540 00:27:25,490 --> 00:27:27,010 That woman 541 00:27:27,020 --> 00:27:30,280 is a very obsessive person. 542 00:27:30,290 --> 00:27:31,710 You don't have to worry. 543 00:27:31,720 --> 00:27:34,380 Not all applicants are successful. 544 00:27:34,390 --> 00:27:37,010 Now that I know, I'll take care of it. 545 00:27:37,020 --> 00:27:38,680 What will you do? 546 00:27:38,690 --> 00:27:39,740 I don't want you 547 00:27:39,750 --> 00:27:42,410 to get involved with her again. 548 00:27:42,420 --> 00:27:44,610 That won't happen. 549 00:27:44,620 --> 00:27:46,810 I'll make sure 550 00:27:46,820 --> 00:27:48,880 she doesn't come close to our company. 551 00:27:56,220 --> 00:27:59,110 I'm the only one who can do this right. 552 00:27:59,120 --> 00:28:00,710 Does it feel good? 553 00:28:00,720 --> 00:28:02,640 Yes, it does. 554 00:28:03,180 --> 00:28:06,010 Jiseok, did you think about 555 00:28:06,020 --> 00:28:07,680 which post you want? 556 00:28:08,250 --> 00:28:09,680 I don't know. 557 00:28:09,690 --> 00:28:11,710 I'll do as you say. 558 00:28:11,720 --> 00:28:14,340 The factory of even the branch shop. 559 00:28:14,350 --> 00:28:16,110 If it's what you tell me, 560 00:28:16,120 --> 00:28:18,710 I'll be willing to go to Africa. 561 00:28:18,720 --> 00:28:21,080 Africa? 562 00:28:21,090 --> 00:28:22,110 That's too far. 563 00:28:22,120 --> 00:28:24,580 There are lions and cheetahs. 564 00:28:24,590 --> 00:28:26,170 Jiseok, don't go there. 565 00:28:26,180 --> 00:28:28,880 Wuhyeon, don't worry. 566 00:28:28,890 --> 00:28:31,480 Jiseok is joking. 567 00:28:31,490 --> 00:28:34,780 We don't have a branch in Africa. 568 00:28:34,790 --> 00:28:36,440 We don't? 569 00:28:37,250 --> 00:28:39,580 That's a relief. 570 00:28:40,720 --> 00:28:42,510 There isn't a branch in Africa 571 00:28:42,520 --> 00:28:45,280 but you may need to go there. 572 00:28:45,290 --> 00:28:46,280 What? 573 00:28:46,980 --> 00:28:48,940 There was a very funny lady 574 00:28:48,950 --> 00:28:51,740 who applied to our company. 575 00:28:51,750 --> 00:28:53,540 Instead of sending money to Africa, 576 00:28:53,550 --> 00:28:57,040 she says we should send chickens. 577 00:28:57,050 --> 00:28:58,140 Really? 578 00:28:58,150 --> 00:29:00,840 I'll take the chickens to Africa then. 579 00:29:02,350 --> 00:29:03,340 Chairman, 580 00:29:04,320 --> 00:29:05,840 I've brought the resumes 581 00:29:05,850 --> 00:29:07,910 of the applicants you asked for. 582 00:29:07,920 --> 00:29:08,970 Thanks. 583 00:29:10,290 --> 00:29:11,640 You can go back now. 584 00:29:12,250 --> 00:29:14,510 Chairman Grandma, 585 00:29:14,520 --> 00:29:16,940 you're taking work home now. 586 00:29:16,950 --> 00:29:18,240 Mom, what's this? 587 00:29:18,250 --> 00:29:20,740 There are photos. Let me see. 588 00:29:23,150 --> 00:29:24,980 I just wanted to take a look. 589 00:29:24,980 --> 00:29:26,740 Mom, I'm sorry. 590 00:29:26,750 --> 00:29:28,710 That kid. 591 00:29:31,620 --> 00:29:32,610 Huh? 592 00:29:34,790 --> 00:29:36,110 Why? What is it? 593 00:29:37,490 --> 00:29:39,140 It's nothing. 594 00:29:43,250 --> 00:29:44,480 Here. 595 00:29:45,590 --> 00:29:48,680 This lady looks very nice. 596 00:29:48,690 --> 00:29:50,040 She does. 597 00:29:50,050 --> 00:29:53,780 This is the applicant I told you about. 598 00:29:54,520 --> 00:29:56,540 Really? 599 00:29:57,450 --> 00:30:00,970 She doesn't have much experience 600 00:30:00,980 --> 00:30:03,340 but she's very deep. 601 00:30:03,350 --> 00:30:05,980 She knows how to think of 602 00:30:05,980 --> 00:30:08,540 the person receiving the donation. 603 00:30:08,550 --> 00:30:09,880 She's smart. 604 00:30:13,980 --> 00:30:15,340 Why are you laughing? 605 00:30:15,350 --> 00:30:16,840 What? 606 00:30:16,850 --> 00:30:18,410 It's nothing. 607 00:30:19,020 --> 00:30:21,110 She said she'd be near me. 608 00:30:21,120 --> 00:30:23,840 So she meant she was joining the company? 609 00:30:23,850 --> 00:30:25,210 Lee Seonyu. 610 00:30:32,590 --> 00:30:35,410 Oh, this is Jang Taejeong. 611 00:30:36,650 --> 00:30:38,310 Of the applicants, 612 00:30:38,320 --> 00:30:39,780 is there a Lee Seonyu? 613 00:30:39,790 --> 00:30:41,610 Oh, Lee Seonyu? 614 00:30:41,620 --> 00:30:45,110 She has reached the final interview. 615 00:30:46,520 --> 00:30:48,640 I'll ask for a favor. 616 00:30:48,650 --> 00:30:51,110 Please have Lee Seonyu 617 00:30:51,120 --> 00:30:53,310 deleted from the list. 618 00:30:53,320 --> 00:30:55,240 I can't explain it. 619 00:30:55,250 --> 00:30:57,080 But the applicant is problematic. 620 00:30:57,090 --> 00:30:59,680 I'm sorry but that won't be possible. 621 00:30:59,690 --> 00:31:02,810 The chairman has ordered it herself. 622 00:31:04,250 --> 00:31:05,640 The chairman? 623 00:31:05,650 --> 00:31:08,840 Yes, the chairman had Lee Seonyu 624 00:31:08,850 --> 00:31:10,780 hired especially. 625 00:31:20,980 --> 00:31:22,340 Mr. Seo? 626 00:31:23,550 --> 00:31:25,580 What are you doing here today? 627 00:31:26,620 --> 00:31:28,840 Here's a prize. 628 00:31:30,550 --> 00:31:32,640 Prize? 629 00:31:32,650 --> 00:31:35,010 I have no reason to receive a prize. 630 00:31:35,020 --> 00:31:37,810 You worked hard for the interview today. 631 00:31:37,820 --> 00:31:39,410 I'm giving it to you as a prize. 632 00:31:40,250 --> 00:31:42,780 How did you know I had an interview? 633 00:31:43,590 --> 00:31:47,040 I know everything about you. 634 00:31:47,050 --> 00:31:48,140 Let me see. 635 00:31:49,890 --> 00:31:52,210 You've already applied. 636 00:31:53,690 --> 00:31:57,210 And you gave the presentation today. 637 00:31:57,220 --> 00:32:01,380 Will you get hired or not? 638 00:32:02,950 --> 00:32:05,640 Hired or not? 639 00:32:05,650 --> 00:32:08,610 Hired or not? 640 00:32:08,620 --> 00:32:09,810 Hired. 641 00:32:11,090 --> 00:32:14,810 "Hired" is written all over your face. 642 00:32:14,820 --> 00:32:15,940 Wait. 643 00:32:17,920 --> 00:32:20,580 There's something else written as well. 644 00:32:20,590 --> 00:32:22,170 What is it? 645 00:32:22,180 --> 00:32:24,880 It says "first place." 646 00:32:24,890 --> 00:32:27,410 Congratulations on coming in first. 647 00:32:27,420 --> 00:32:30,640 Mr. Seo, stop teasing me 648 00:32:30,650 --> 00:32:33,610 and tell me so I can understand. 649 00:32:33,620 --> 00:32:36,170 How did you know I applied to L Food? 650 00:32:36,180 --> 00:32:39,170 And what do you mean I got hired? 651 00:32:40,520 --> 00:32:42,110 I don't know the details. 652 00:32:42,120 --> 00:32:44,170 You're just hired. 653 00:32:44,180 --> 00:32:47,080 Don't ask, but you're hired. 654 00:32:47,090 --> 00:32:51,240 Are you associated with L Food? 655 00:32:51,250 --> 00:32:53,640 I was curious since last time 656 00:32:53,650 --> 00:32:56,140 when you got Jeongin and Gyuri hired 657 00:32:56,150 --> 00:32:58,010 at the restaurant operated by L Food. 658 00:32:59,050 --> 00:33:03,270 I know a few people in that company. 659 00:33:03,290 --> 00:33:05,680 That's why I got the kids hired. 660 00:33:05,690 --> 00:33:07,970 Really? 661 00:33:08,620 --> 00:33:10,580 Since you say I'll be hired, 662 00:33:10,590 --> 00:33:12,740 thanks for the nice words. 663 00:33:12,750 --> 00:33:15,910 I really must get hired at L Food. 664 00:33:15,920 --> 00:33:18,680 I really hope I can get hired as you say. 665 00:33:18,690 --> 00:33:20,310 I said you will. 666 00:33:20,320 --> 00:33:21,970 If you really come in first, 667 00:33:21,980 --> 00:33:24,040 what will you do for me? 668 00:33:24,050 --> 00:33:28,170 Now that you've given me good advice, 669 00:33:28,180 --> 00:33:30,380 I'll buy you a meal. 670 00:33:31,390 --> 00:33:34,280 That's too weak. 671 00:33:34,290 --> 00:33:36,980 Make a wish come true. 672 00:33:36,980 --> 00:33:39,880 A wish? What wish? 673 00:33:39,890 --> 00:33:42,680 I can't tell you now. It's a wish. 674 00:33:42,690 --> 00:33:45,340 I'll tell you when you get hired. 675 00:33:45,980 --> 00:33:48,310 Keep being curious. 676 00:33:48,320 --> 00:33:50,010 And think of me, too. 44183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.