Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,930
Buy some kimbap.
3
00:00:06,940 --> 00:00:07,670
Hello.
4
00:00:07,680 --> 00:00:10,730
I have fresh kimbap made this morning.
5
00:00:10,740 --> 00:00:13,430
Didn't have breakfast? Have some kimbap.
6
00:00:14,880 --> 00:00:17,400
Hello, two bucks for a roll.
7
00:00:20,770 --> 00:00:23,170
Hello, how about some kimbap?
8
00:00:28,410 --> 00:00:30,670
Oh, no.
9
00:00:30,670 --> 00:00:33,170
It's not as easy as I thought.
10
00:00:33,180 --> 00:00:35,330
I didn't sell a single roll yet.
11
00:00:36,080 --> 00:00:37,970
Can I have a roll of kimbap?
12
00:00:37,980 --> 00:00:40,200
Yes, coming right up.
13
00:00:41,910 --> 00:00:43,200
Mr. Seo?
14
00:00:43,740 --> 00:00:46,600
Mr. Seo again?
15
00:00:46,610 --> 00:00:49,030
Just call me "customer" instead.
16
00:00:49,670 --> 00:00:51,100
Give me some kimbap.
17
00:00:52,780 --> 00:00:54,900
How did you know I was here?
18
00:00:54,910 --> 00:00:56,900
How did I know?
19
00:00:56,910 --> 00:01:00,230
Are you suggesting I followed you here?
20
00:01:01,840 --> 00:01:05,170
My goodness. I just wanted to have kimbap
21
00:01:05,180 --> 00:01:06,130
and there was someone
22
00:01:06,140 --> 00:01:07,460
who was selling them.
23
00:01:07,470 --> 00:01:08,800
And I took a look
24
00:01:08,810 --> 00:01:10,230
and saw it was you, Seonyu.
25
00:01:10,240 --> 00:01:14,660
It's hard for everything to be so perfect.
26
00:01:14,670 --> 00:01:16,200
Right?
27
00:01:16,210 --> 00:01:18,600
I guess we're made for each other.
28
00:01:22,140 --> 00:01:23,660
Buy some kimbap.
29
00:01:23,670 --> 00:01:25,900
I have some delicious kimbap.
30
00:01:27,780 --> 00:01:30,330
People are cold.
31
00:01:30,340 --> 00:01:31,500
She's working so hard.
32
00:01:31,510 --> 00:01:33,430
Aren't you going to buy any?
33
00:01:33,440 --> 00:01:34,730
It tastes good, too.
34
00:01:36,010 --> 00:01:40,300
I don't think you were born for business.
35
00:01:40,310 --> 00:01:42,330
What? Why?
36
00:01:42,340 --> 00:01:45,000
You didn't ask me for money.
37
00:01:45,010 --> 00:01:47,230
Are you serious about business?
38
00:01:47,240 --> 00:01:49,230
Or are you helping those in need?
39
00:01:49,240 --> 00:01:51,630
How could I accept your money?
40
00:01:51,640 --> 00:01:54,330
Why not? You're here to make money.
41
00:01:54,980 --> 00:01:56,500
This won't work.
42
00:01:56,510 --> 00:01:58,400
I don't want to go to prison
43
00:01:58,410 --> 00:02:00,630
so I'll pay for it some other way.
44
00:02:00,640 --> 00:02:01,830
Let's go.
45
00:02:02,440 --> 00:02:05,300
What are you doing?
46
00:02:05,310 --> 00:02:06,830
I have to sell kimbap.
47
00:02:06,840 --> 00:02:09,130
So let's go sell some kimbap.
48
00:02:09,140 --> 00:02:11,500
There's a place I can show off my skills.
49
00:02:11,510 --> 00:02:15,100
It's called target marketing.
50
00:02:15,110 --> 00:02:17,470
Just trust me. Let's go.
51
00:02:17,470 --> 00:02:18,660
Oh!
52
00:02:18,680 --> 00:02:20,770
Here we have some kimbap.
53
00:02:20,780 --> 00:02:22,870
They're so delicious, you'll forget all else.
54
00:02:22,880 --> 00:02:24,730
I have some delicious kimbap.
55
00:02:24,740 --> 00:02:27,460
Sis, you'll be hungry atop the mountain.
56
00:02:27,470 --> 00:02:28,370
How about a roll of kimbap?
57
00:02:28,380 --> 00:02:29,530
Sis?
58
00:02:30,710 --> 00:02:32,630
He's young enough to be my son.
59
00:02:32,640 --> 00:02:34,200
I know.
60
00:02:34,210 --> 00:02:37,070
Young man, you're great with words.
61
00:02:37,710 --> 00:02:40,770
Here, you can sample them first.
62
00:02:40,780 --> 00:02:44,700
I won't make you buy them without a taste.
63
00:02:44,710 --> 00:02:47,030
If they don't taste good, don't buy them.
64
00:02:47,040 --> 00:02:48,430
Here, ah.
65
00:02:50,110 --> 00:02:51,170
Give me some.
66
00:02:51,180 --> 00:02:52,600
- Really? / - It's tasty.
67
00:02:52,610 --> 00:02:55,000
Sis, have one too.
68
00:02:55,010 --> 00:02:56,560
We'll be hungry up the mountain.
69
00:02:56,570 --> 00:02:58,870
Give us five rolls.
70
00:02:59,880 --> 00:03:02,030
Just one roll for each of you five?
71
00:03:02,040 --> 00:03:04,170
Eat some more, sis.
72
00:03:05,540 --> 00:03:08,030
Okay, I feel great.
73
00:03:08,040 --> 00:03:11,730
Since you're handsome, I'll buy ten rolls.
74
00:03:11,740 --> 00:03:13,100
Okay, thank you.
75
00:03:13,110 --> 00:03:14,500
Ten rolls?
76
00:03:15,240 --> 00:03:16,730
What are you doing? Wrap them for her.
77
00:03:16,740 --> 00:03:18,070
Okay.
78
00:03:21,640 --> 00:03:23,700
Here's an extra on the house.
79
00:03:24,410 --> 00:03:25,330
Enjoy your food.
80
00:03:25,340 --> 00:03:27,170
Hope you sell a lot.
81
00:03:27,180 --> 00:03:28,370
Yes, thank you.
82
00:03:28,380 --> 00:03:30,830
What a great young married couple!
83
00:03:30,840 --> 00:03:32,100
What?
84
00:03:32,110 --> 00:03:33,670
We're not married.
85
00:03:33,680 --> 00:03:36,270
Yes, we'll work hard.
86
00:03:37,010 --> 00:03:38,970
You'll have a great life.
87
00:03:38,980 --> 00:03:40,430
Thank you.
88
00:03:42,740 --> 00:03:45,130
Have a great time climbing.
89
00:03:46,040 --> 00:03:47,460
Hope you sell a lot.
90
00:03:52,610 --> 00:03:55,070
How are the shareholders?
91
00:03:55,080 --> 00:03:58,270
They don't talk about Jiseok?
92
00:03:58,280 --> 00:04:00,630
No, not yet.
93
00:04:00,640 --> 00:04:04,530
Before the shareholders find out,
94
00:04:04,540 --> 00:04:08,000
we must bring Jiseok back.
95
00:04:08,010 --> 00:04:10,030
Did you find where he is?
96
00:04:10,040 --> 00:04:13,500
Yes, I found out where he is.
97
00:04:13,510 --> 00:04:14,400
Really?
98
00:04:14,410 --> 00:04:16,130
Will you see him in person?
99
00:04:16,710 --> 00:04:19,530
Do you think he'll want to see me?
100
00:04:20,240 --> 00:04:23,700
I'll have to bring him here
101
00:04:23,710 --> 00:04:26,560
and give him a chance to explain himself.
102
00:04:29,570 --> 00:04:30,630
Grandma.
103
00:04:30,640 --> 00:04:33,430
Are you on your way to work?
104
00:04:33,440 --> 00:04:35,070
Yes.
105
00:04:35,080 --> 00:04:37,130
If you're worried about Jiseok,
106
00:04:37,140 --> 00:04:38,930
should I meet him?
107
00:04:39,840 --> 00:04:41,400
You will?
108
00:04:41,410 --> 00:04:42,670
I think he'll find me easier
109
00:04:42,680 --> 00:04:45,930
to talk to than you from his perspective.
110
00:04:45,940 --> 00:04:48,200
I'll tell him about the company
111
00:04:48,210 --> 00:04:50,330
and ask him to come home.
112
00:04:52,310 --> 00:04:56,200
They can try to form a committee
113
00:04:56,210 --> 00:04:58,600
but they will never get the money back.
114
00:04:58,610 --> 00:05:00,630
I've been ripped off too many times.
115
00:05:06,010 --> 00:05:07,130
Pungho?
116
00:05:08,810 --> 00:05:09,730
Pungho.
117
00:05:10,880 --> 00:05:13,230
When did you get out of the hospital?
118
00:05:13,910 --> 00:05:15,970
Who are you? Do you know me?
119
00:05:15,980 --> 00:05:17,330
Oh, Pungho.
120
00:05:17,340 --> 00:05:19,630
Don't you know me? It's me.
121
00:05:19,640 --> 00:05:22,900
It's me, Dalnyeo.
122
00:05:22,910 --> 00:05:25,930
Huh? What's wrong with you?
123
00:05:25,940 --> 00:05:27,170
Did something go wrong
124
00:05:27,180 --> 00:05:28,970
with your head, too?
125
00:05:28,980 --> 00:05:31,430
Do you have amnesia?
126
00:05:31,440 --> 00:05:34,000
You're the one with amnesia.
127
00:05:34,010 --> 00:05:36,800
Remember the things you said to me?
128
00:05:36,810 --> 00:05:39,000
And now you're back to your old self?
129
00:05:39,010 --> 00:05:41,400
On the day Taejeong got married,
130
00:05:41,410 --> 00:05:43,730
our ties ended there and then.
131
00:05:43,740 --> 00:05:46,030
Pungho, I had no choice then.
132
00:05:46,040 --> 00:05:49,070
I couldn't ruin his wedding because of you.
133
00:05:49,080 --> 00:05:52,630
Fine, then have a great life.
134
00:05:52,640 --> 00:05:54,600
Don't pretend to know me.
135
00:05:54,610 --> 00:05:57,600
How dare you stick your head out at me?
136
00:05:57,610 --> 00:06:00,170
Do you think I wanted to come here?
137
00:06:00,180 --> 00:06:03,530
I'm here to participate in a meeting.
138
00:06:03,540 --> 00:06:05,560
And I wanted to see you, too.
139
00:06:05,570 --> 00:06:09,130
How can you be so cruel to me?
140
00:06:09,140 --> 00:06:11,100
Don't worry about me.
141
00:06:11,110 --> 00:06:13,200
Just worry about your son.
142
00:06:13,210 --> 00:06:14,700
What?
143
00:06:14,710 --> 00:06:16,630
What about Taejeong?
144
00:06:16,640 --> 00:06:18,970
If a person doesn't abide by laws of nature,
145
00:06:18,980 --> 00:06:20,630
the end will be bad.
146
00:06:20,640 --> 00:06:21,800
Just you wait.
147
00:06:21,810 --> 00:06:25,130
One day, it'll be over for Taejeong.
148
00:06:25,140 --> 00:06:28,700
I'm going to make sure I watch it happen.
149
00:06:28,710 --> 00:06:31,600
How can you say such a terrible thing?
150
00:06:31,610 --> 00:06:32,930
Are you cursing him?
151
00:06:32,940 --> 00:06:35,230
If this is what you'll do,
152
00:06:35,240 --> 00:06:37,100
I'm going to make Taejeong chairman.
153
00:06:37,110 --> 00:06:39,230
I'll make him chairman of L Food.
154
00:06:41,010 --> 00:06:43,200
If he can be a chairman,
155
00:06:43,210 --> 00:06:45,000
a fly will turn into a bird.
156
00:06:45,010 --> 00:06:48,500
Don't be funny and move aside.
157
00:06:48,510 --> 00:06:49,600
Pungho.
158
00:06:49,610 --> 00:06:52,100
Oh, he's totally changed.
159
00:06:52,110 --> 00:06:54,400
He used to care for me no matter what I did.
160
00:06:54,410 --> 00:06:56,700
He's not the same anymore.
161
00:06:56,710 --> 00:06:57,870
Oh.
162
00:07:06,710 --> 00:07:08,230
Isn't that Seonyu?
163
00:07:09,640 --> 00:07:11,630
Who is that man?
164
00:07:11,640 --> 00:07:13,170
He looks familiar.
165
00:07:15,440 --> 00:07:18,030
It looks like Jihui's brother.
166
00:07:21,640 --> 00:07:24,170
Good work, boss.
167
00:07:24,740 --> 00:07:26,870
Boss?
168
00:07:27,840 --> 00:07:29,900
I did sell a lot thanks to you.
169
00:07:29,910 --> 00:07:32,100
But don't do this.
170
00:07:32,110 --> 00:07:33,660
What did I do?
171
00:07:33,680 --> 00:07:35,600
If you're being nice to me
172
00:07:35,610 --> 00:07:37,800
because you feel sorry about my sis,
173
00:07:37,810 --> 00:07:39,600
you don't have to do this.
174
00:07:40,770 --> 00:07:43,000
I wasn't mad at you then.
175
00:07:43,010 --> 00:07:46,200
I was mad at myself.
176
00:07:46,210 --> 00:07:48,730
I should've taken good care of my sis
177
00:07:48,740 --> 00:07:50,400
but I couldn't.
178
00:07:50,910 --> 00:07:52,930
I let her be alone.
179
00:07:52,940 --> 00:07:55,370
And I let her leave me.
180
00:07:55,380 --> 00:07:56,630
It's my fault
181
00:07:56,640 --> 00:07:59,330
so don't feel sorry anymore.
182
00:08:01,410 --> 00:08:03,400
It's true I was worried about you
183
00:08:03,410 --> 00:08:05,900
because of what had happened.
184
00:08:05,910 --> 00:08:09,130
But today was totally by chance.
185
00:08:09,140 --> 00:08:11,270
Why don't you believe me?
186
00:08:11,280 --> 00:08:12,300
You used to believe
187
00:08:12,310 --> 00:08:15,100
all my strange stories at the convent.
188
00:08:15,110 --> 00:08:17,200
Was it really by chance?
189
00:08:17,210 --> 00:08:18,430
That's right.
190
00:08:18,440 --> 00:08:21,500
I ran into you by chance
191
00:08:21,510 --> 00:08:24,230
and I ate a roll of kimbap for free.
192
00:08:24,240 --> 00:08:27,700
You sold all of your kimbap thanks to me.
193
00:08:27,710 --> 00:08:31,030
Everyone is happy now.
194
00:08:31,040 --> 00:08:33,530
So why are you so suspicious?
195
00:08:34,540 --> 00:08:38,070
Fine, let's say today was a coincidence.
196
00:08:38,080 --> 00:08:39,830
Then I guess we will never meet
197
00:08:39,840 --> 00:08:42,700
nor will you help me by chance.
198
00:08:42,710 --> 00:08:43,800
What?
199
00:08:43,810 --> 00:08:45,760
You don't think coincidences will continue,
200
00:08:45,770 --> 00:08:46,870
do you?
201
00:08:46,880 --> 00:08:48,170
That's not coincidence then.
202
00:08:48,180 --> 00:08:51,200
It means someone had a purpose.
203
00:08:53,210 --> 00:08:56,800
You may feel better by helping me
204
00:08:56,810 --> 00:09:00,070
but I feel more obligated.
205
00:09:00,080 --> 00:09:02,970
If you ever run into me again,
206
00:09:02,980 --> 00:09:04,900
I'll know that you're lying
207
00:09:04,910 --> 00:09:06,570
and I'll get mad at you.
208
00:09:12,640 --> 00:09:14,630
Gosh.
209
00:09:16,940 --> 00:09:18,800
You can have this signed.
210
00:09:18,810 --> 00:09:20,400
Yes, sir.
211
00:09:21,180 --> 00:09:23,430
Is Mr. Jang inside?
212
00:09:25,040 --> 00:09:26,830
- You can go now. / - Yes, sir.
213
00:09:31,440 --> 00:09:33,170
Taejeong, are you busy?
214
00:09:33,180 --> 00:09:35,730
What are you doing here without calling?
215
00:09:35,740 --> 00:09:39,430
Why? I came to see my son.
216
00:09:39,440 --> 00:09:40,630
After seeing you at the wedding,
217
00:09:40,640 --> 00:09:43,000
this is the first time I'm seeing you.
218
00:09:43,010 --> 00:09:46,330
My eyes were aching to see you.
219
00:09:46,340 --> 00:09:50,270
Here, see?
220
00:09:52,040 --> 00:09:54,400
Who is that lady?
221
00:09:54,410 --> 00:09:56,800
She seems awfully familiar.
222
00:09:57,740 --> 00:09:59,600
Right.
223
00:09:59,610 --> 00:10:01,600
I knew she seemed familiar.
224
00:10:01,610 --> 00:10:03,770
She's Mr. Jang's mother.
225
00:10:03,770 --> 00:10:05,760
We saw her at the wedding.
226
00:10:05,770 --> 00:10:07,930
Right.
227
00:10:07,940 --> 00:10:10,300
I thought she seemed really different
228
00:10:10,310 --> 00:10:12,800
from Mr. Jang.
229
00:10:13,410 --> 00:10:16,430
She's really dressed flashy today.
230
00:10:17,770 --> 00:10:21,830
I always wanted to visit your office.
231
00:10:21,840 --> 00:10:25,130
It's not as big as I thought.
232
00:10:27,340 --> 00:10:30,030
Your position is still the same?
233
00:10:30,040 --> 00:10:32,600
Are you living with your in-laws
234
00:10:32,610 --> 00:10:36,600
only to be stuck in the same position?
235
00:10:37,380 --> 00:10:39,430
Living with in-laws?
236
00:10:39,440 --> 00:10:41,070
My mother-in-law is good to me.
237
00:10:41,080 --> 00:10:42,830
Of course, she should be.
238
00:10:42,840 --> 00:10:45,630
I thought there was a plan from the start.
239
00:10:46,670 --> 00:10:47,930
What do you mean?
240
00:10:47,940 --> 00:10:52,030
I heard Jihui's brother isn't her real son.
241
00:10:52,040 --> 00:10:54,400
That's why she wants you
242
00:10:54,410 --> 00:10:57,700
to live with her.
243
00:10:57,710 --> 00:10:59,500
That's not true.
244
00:10:59,510 --> 00:11:01,170
Yes, it is.
245
00:11:01,180 --> 00:11:03,400
At first, I was very upset
246
00:11:03,410 --> 00:11:06,030
that she took you away from me.
247
00:11:06,040 --> 00:11:10,530
After I found out the truth, I was relieved.
248
00:11:10,540 --> 00:11:13,370
Hey, if your mother-in-law supports you,
249
00:11:13,380 --> 00:11:16,200
doesn't that make you the heir of L Food?
250
00:11:17,440 --> 00:11:19,030
Mother, don't say that.
251
00:11:19,040 --> 00:11:20,760
What if someone hears you?
252
00:11:20,770 --> 00:11:23,230
Oh, me and my big mouth.
253
00:11:23,240 --> 00:11:24,630
I'm sorry.
254
00:11:24,640 --> 00:11:26,930
I'm telling you because it's you.
255
00:11:26,940 --> 00:11:30,400
I wouldn't say this to anyone else.
256
00:11:31,180 --> 00:11:36,200
Oh, I saw Jihui's brother earlier.
257
00:11:36,210 --> 00:11:37,100
You did?
258
00:11:37,110 --> 00:11:40,330
Yes, I went to our former neighborhood
259
00:11:40,340 --> 00:11:43,200
and I saw him with Seonyu.
260
00:11:43,210 --> 00:11:44,730
With Seonyu?
261
00:11:44,740 --> 00:11:46,630
I'm sure you were mistaken.
262
00:11:47,480 --> 00:11:48,800
It's strange.
263
00:11:48,810 --> 00:11:51,600
I'm sure it was him.
264
00:11:52,310 --> 00:11:55,200
How could he be with Seonyu
265
00:11:55,210 --> 00:11:57,170
when he left the house and the company?
266
00:11:57,180 --> 00:12:00,330
And how do the two know each other?
267
00:12:00,340 --> 00:12:01,400
You think so?
268
00:12:01,410 --> 00:12:03,670
I did see him only once
269
00:12:03,670 --> 00:12:06,830
at the wedding so I'm not sure.
270
00:12:06,840 --> 00:12:08,970
Maybe it was someone similar.
271
00:12:10,480 --> 00:12:12,970
Get up, mother. I'll escort you out.
272
00:12:14,670 --> 00:12:16,400
You want me to leave already?
273
00:12:16,410 --> 00:12:19,630
I want to stay with you longer.
274
00:12:19,640 --> 00:12:22,100
Son, even if living with in-laws is tough,
275
00:12:22,110 --> 00:12:26,230
make sure you eat and sleep well.
276
00:12:27,280 --> 00:12:30,130
Yes, mother. Don't worry.
277
00:12:48,770 --> 00:12:50,070
Jiseok.
278
00:12:58,210 --> 00:13:01,070
Why are you staying at a hotel?
279
00:13:02,080 --> 00:13:03,870
It's not that bad.
280
00:13:03,880 --> 00:13:06,570
Why don't you come back home?
281
00:13:06,580 --> 00:13:09,300
Why stay here if you didn't go to America?
282
00:13:11,080 --> 00:13:13,100
Did grandma send you?
283
00:13:13,110 --> 00:13:14,430
How else
284
00:13:14,440 --> 00:13:17,630
would you know where I was?
285
00:13:17,640 --> 00:13:19,200
Grandma must've sent you.
286
00:13:19,210 --> 00:13:20,760
You're right.
287
00:13:21,340 --> 00:13:22,830
After you left like that,
288
00:13:22,840 --> 00:13:25,600
grandma has been worrying about you.
289
00:13:25,610 --> 00:13:28,830
She's worried but can't come to see you.
290
00:13:28,840 --> 00:13:31,630
Think of how tough it is on her.
291
00:13:31,640 --> 00:13:33,130
Is that why you came in her place?
292
00:13:33,140 --> 00:13:34,330
Yes.
293
00:13:35,510 --> 00:13:38,130
But why did you change your mind?
294
00:13:38,140 --> 00:13:40,230
I thought you'd leave right away.
295
00:13:43,580 --> 00:13:46,030
Because of a certain someone.
296
00:13:46,040 --> 00:13:47,930
I didn't leave because of her.
297
00:13:49,210 --> 00:13:51,070
Who is it?
298
00:13:51,080 --> 00:13:53,230
It's just someone.
299
00:13:53,240 --> 00:13:56,870
Someone who stopped me from leaving.
300
00:13:57,810 --> 00:13:59,760
What?
301
00:13:59,770 --> 00:14:03,100
So she's more important than family?
302
00:14:04,980 --> 00:14:09,070
It's not a matter of who is more important.
303
00:14:09,080 --> 00:14:13,830
I'm just very concerned about her.
304
00:14:13,840 --> 00:14:15,330
And I'm worried.
305
00:14:16,610 --> 00:14:18,070
That's why I couldn't leave.
306
00:14:18,670 --> 00:14:20,460
That's amazing.
307
00:14:20,480 --> 00:14:22,730
I want to see her.
308
00:14:24,110 --> 00:14:26,400
In any case, I'm grateful to her
309
00:14:26,410 --> 00:14:28,630
for making you stay in Korea.
310
00:14:28,640 --> 00:14:31,430
Thanks to her, I met you.
311
00:14:31,440 --> 00:14:34,330
I won't be leaving for the time being.
312
00:14:34,340 --> 00:14:36,500
So don't be too worried and go back.
313
00:14:38,310 --> 00:14:39,560
Jiseok?
314
00:14:40,410 --> 00:14:43,170
Grandma wants you to come back
315
00:14:43,180 --> 00:14:44,970
because of something else.
316
00:14:45,910 --> 00:14:49,000
The Rosine Kim investment project
317
00:14:49,010 --> 00:14:50,530
almost fell apart.
318
00:14:50,540 --> 00:14:51,830
Why?
319
00:14:52,480 --> 00:14:54,830
All you had to do was follow the plan.
320
00:14:54,840 --> 00:14:57,170
Investors found a problem with the contract
321
00:14:57,180 --> 00:14:59,170
that you had drawn up.
322
00:14:59,180 --> 00:15:01,170
What problem?
323
00:15:01,180 --> 00:15:03,300
The contract I drew up?
324
00:15:03,310 --> 00:15:07,070
Yes, the amount was incorrect.
325
00:15:07,080 --> 00:15:10,400
You were away from the office.
326
00:15:10,410 --> 00:15:13,830
Taejeong was able to renegotiate in the end.
327
00:15:13,840 --> 00:15:16,400
But it's not the amount we had expected.
328
00:15:16,410 --> 00:15:18,170
The company incurred a loss.
329
00:15:20,740 --> 00:15:23,070
Grandma wants you to come to the company
330
00:15:23,080 --> 00:15:26,400
and explain what had happened.
331
00:15:26,410 --> 00:15:28,030
I feel the same way.
332
00:15:32,080 --> 00:15:36,070
We can't keep the position vacant forever.
333
00:15:36,080 --> 00:15:38,130
You must come up with the proposal
334
00:15:38,140 --> 00:15:39,470
for the chairman
335
00:15:39,480 --> 00:15:42,230
to designate a new managing director.
336
00:15:42,240 --> 00:15:46,000
Mr. Seo didn't take a few days off?
337
00:15:46,010 --> 00:15:47,670
The position is vacant?
338
00:15:47,670 --> 00:15:49,400
He's not on leave.
339
00:15:49,410 --> 00:15:52,930
He resigned quite some time ago.
340
00:15:52,940 --> 00:15:55,400
Mr. Seo resigned?
341
00:15:55,410 --> 00:15:57,670
He resigned and his post was left vacant
342
00:15:57,670 --> 00:15:59,270
which is why the Rosine Kim investment
343
00:15:59,280 --> 00:16:01,300
went wrong.
344
00:16:01,310 --> 00:16:03,800
If Mr. Seo had done his job,
345
00:16:03,810 --> 00:16:06,700
the company wouldn't have incurred a loss.
346
00:16:07,640 --> 00:16:09,730
The loss is so great.
347
00:16:11,080 --> 00:16:15,930
So do you have someone in mind
348
00:16:15,940 --> 00:16:18,230
as a new managing director?
349
00:16:19,940 --> 00:16:24,070
During the renegotiations,
350
00:16:24,080 --> 00:16:27,500
Mr. Jang Taejeong played a major role.
351
00:16:27,510 --> 00:16:29,170
If it weren't for him,
352
00:16:29,180 --> 00:16:32,200
the loss would've been greater.
353
00:16:32,210 --> 00:16:36,970
I hope you can take that into consideration.
354
00:16:42,440 --> 00:16:44,370
How is Jiseok doing?
355
00:16:44,380 --> 00:16:46,630
Did he seem okay?
356
00:16:46,640 --> 00:16:48,630
He seemed a bit thin
357
00:16:48,640 --> 00:16:50,800
but I think he's doing well, grandma.
358
00:16:50,810 --> 00:16:54,030
Really? I'm glad to hear it.
359
00:16:54,710 --> 00:16:56,400
Did he say he'd return?
360
00:16:56,940 --> 00:16:59,700
I told him that you were waiting
361
00:16:59,710 --> 00:17:03,430
and I also told him about the company.
362
00:17:03,440 --> 00:17:05,830
Grandma, just wait a little bit.
363
00:17:05,840 --> 00:17:07,600
Jiseok isn't an irresponsible person
364
00:17:07,610 --> 00:17:09,100
so I'm sure he knows what he's doing.
365
00:17:09,110 --> 00:17:10,500
Good work.
366
00:17:11,580 --> 00:17:15,700
Jihui, I'm grateful and sorry.
367
00:17:15,710 --> 00:17:18,530
Why do you say that, grandma?
368
00:17:18,540 --> 00:17:20,300
Stuck between me and your mother,
369
00:17:20,310 --> 00:17:22,970
I'm sure you're in a difficult position.
370
00:17:22,980 --> 00:17:24,970
I'm thanking you for
371
00:17:24,980 --> 00:17:27,700
acting with such wisdom.
372
00:17:27,710 --> 00:17:30,000
I'm sure you're upset with me
373
00:17:30,010 --> 00:17:31,900
but you never show it.
374
00:17:32,940 --> 00:17:37,230
I understand both you and mom.
375
00:17:37,240 --> 00:17:40,430
And no matter what anyone says,
376
00:17:40,440 --> 00:17:42,830
Jiseok is the only brother I have.
377
00:17:48,310 --> 00:17:50,200
Jeongin, I'm cold to death.
378
00:17:50,210 --> 00:17:51,430
Let's just leave.
379
00:17:51,440 --> 00:17:53,400
Just wait a moment.
380
00:17:53,410 --> 00:17:55,700
I had a strange feeling yesterday.
381
00:18:07,580 --> 00:18:09,570
Look, it's the hag.
382
00:18:10,510 --> 00:18:13,000
And it's the same time as yesterday.
383
00:18:13,010 --> 00:18:15,800
It means she's working there.
384
00:18:15,810 --> 00:18:17,930
She's really working at the bar?
385
00:18:17,940 --> 00:18:19,130
The hag?
386
00:18:21,080 --> 00:18:22,230
Let's go inside.
387
00:18:22,240 --> 00:18:24,630
What would we achieve by going inside?
388
00:18:24,640 --> 00:18:26,630
Just wait a moment.
389
00:18:31,710 --> 00:18:34,030
Investors found a problem with the contract
390
00:18:34,040 --> 00:18:36,030
that you had drawn up.
391
00:18:39,670 --> 00:18:42,230
There was nothing wrong with the contract.
392
00:18:50,510 --> 00:18:51,770
It can't be.
393
00:18:56,210 --> 00:18:57,370
Hello?
394
00:18:58,240 --> 00:19:00,830
Jeongin? What is it?
395
00:19:02,280 --> 00:19:03,400
What?
396
00:19:04,110 --> 00:19:05,730
We're really busy.
397
00:19:05,740 --> 00:19:08,330
Miss, can you bring the plate of fruit
398
00:19:08,340 --> 00:19:10,570
to room number five?
399
00:19:10,580 --> 00:19:11,330
Me?
400
00:19:11,340 --> 00:19:13,300
Can't you see we're short on help?
401
00:19:13,310 --> 00:19:15,660
I'd hire a cat if I could.
402
00:19:15,670 --> 00:19:17,370
I have to do the dishes.
403
00:19:17,380 --> 00:19:19,870
You can do it after bringing the fruit.
404
00:19:19,880 --> 00:19:22,660
Everyone is annoyed that snacks are late.
405
00:19:24,670 --> 00:19:27,800
Take off your apron when you go.
406
00:19:27,810 --> 00:19:29,130
Wait!
407
00:19:38,840 --> 00:19:39,970
Oh.
408
00:19:42,880 --> 00:19:44,200
I'm sorry.
409
00:19:46,880 --> 00:19:50,700
Your fruit is here. Help yourself.
410
00:19:50,710 --> 00:19:53,330
Miss, come here.
411
00:19:53,340 --> 00:19:56,430
What are you doing? Let me go.
412
00:19:56,440 --> 00:20:00,100
Just come and sit down.
413
00:20:00,110 --> 00:20:02,130
I'm working in the kitchen.
414
00:20:02,140 --> 00:20:04,070
I don't pour the drinks.
415
00:20:04,080 --> 00:20:06,130
Don't be funny.
416
00:20:06,140 --> 00:20:07,770
There's no difference for a woman
417
00:20:07,780 --> 00:20:09,930
working at a bar.
418
00:20:09,940 --> 00:20:12,130
Sit for a moment. It's okay.
419
00:20:12,140 --> 00:20:13,570
What are you doing?
420
00:20:17,740 --> 00:20:19,400
What are you?
421
00:20:20,880 --> 00:20:22,870
Are you crazy?
422
00:20:22,880 --> 00:20:24,630
What are you doing?
423
00:20:24,640 --> 00:20:27,330
Gosh, just look at her!
424
00:20:27,340 --> 00:20:32,330
Why are you staring like that?
425
00:20:32,340 --> 00:20:34,730
How dare you?
426
00:20:34,740 --> 00:20:36,300
If you're working at a bar,
427
00:20:36,310 --> 00:20:39,370
pour drinks when a customers asks
428
00:20:39,380 --> 00:20:42,130
and sit if you're told.
429
00:20:42,140 --> 00:20:45,400
If you're here to drink, do so quietly.
430
00:20:45,410 --> 00:20:47,300
How dare you use violence?
431
00:20:47,310 --> 00:20:48,660
You little...
432
00:20:56,340 --> 00:20:57,500
Mr. Seo?
433
00:21:00,180 --> 00:21:01,130
Hey, hey!
434
00:21:01,140 --> 00:21:03,870
Mr. Seo, let go of my hand.
435
00:21:04,740 --> 00:21:08,200
Mr. Seo, let me go.
436
00:21:08,210 --> 00:21:09,300
Mr. Seo.
437
00:21:10,740 --> 00:21:12,530
What were you doing there?
438
00:21:13,540 --> 00:21:14,870
I was working.
439
00:21:14,880 --> 00:21:17,200
Why work at a place like that?
440
00:21:18,240 --> 00:21:21,030
It's not what you think.
441
00:21:21,040 --> 00:21:23,030
I'm working in the kitchen.
442
00:21:23,040 --> 00:21:24,600
I got into an argument somehow.
443
00:21:24,610 --> 00:21:27,730
Whatever it is, I want you to quit.
444
00:21:27,740 --> 00:21:29,700
If you need money, I'll give it to you.
445
00:21:29,710 --> 00:21:32,030
Why be humiliated by people like them?
446
00:21:33,310 --> 00:21:37,800
Why would you give money to me?
447
00:21:40,580 --> 00:21:42,930
That's even more humiliating.
448
00:21:43,780 --> 00:21:45,930
Are you saying
449
00:21:45,940 --> 00:21:48,430
you'll go back inside there to work?
450
00:21:49,780 --> 00:21:51,700
It's my work.
451
00:21:51,710 --> 00:21:54,970
I'll also work as a driver and sell kimbap.
452
00:21:54,980 --> 00:21:57,170
They're work I can do on my own.
453
00:21:59,240 --> 00:22:02,370
Why should I accept other people's money?
454
00:22:02,380 --> 00:22:04,330
I'm also going to pay back
455
00:22:04,340 --> 00:22:06,730
the money you lent me.
456
00:22:06,740 --> 00:22:09,170
So don't be concerned about me.
457
00:22:09,180 --> 00:22:10,900
Just go back.
458
00:22:14,440 --> 00:22:16,460
Don't you know why I'm doing this?
459
00:22:18,010 --> 00:22:22,000
Because Lee Seonyu, I like you.
460
00:22:22,610 --> 00:22:25,430
I'm chasing after you because I like you.
461
00:22:29,040 --> 00:22:31,800
I'm sure you know that
462
00:22:31,810 --> 00:22:35,430
meeting early in the morning and now
463
00:22:35,440 --> 00:22:37,830
is not just a coincidence.
464
00:22:42,670 --> 00:22:46,530
I've thought about why I feel this way.
465
00:22:46,540 --> 00:22:49,800
Why I worry when I don't see you.
466
00:22:51,340 --> 00:22:53,770
And why I feel pain when I see you.
467
00:22:55,210 --> 00:22:57,070
There's just one reason.
468
00:22:58,080 --> 00:23:02,660
It's because I like you, Lee Seonyu.
469
00:23:04,510 --> 00:23:05,200
Mr. Seo.
470
00:23:05,210 --> 00:23:07,430
Don't say anything.
471
00:23:07,440 --> 00:23:10,200
I didn't say it to hear an answer.
472
00:23:10,210 --> 00:23:12,970
I'm telling you because you asked why.
473
00:23:12,980 --> 00:23:16,670
It's just how I feel.
474
00:23:22,180 --> 00:23:24,460
I've never thought of
475
00:23:24,470 --> 00:23:27,560
you as a man before.
476
00:23:27,580 --> 00:23:30,130
Then you can do so starting now.
477
00:23:31,340 --> 00:23:33,030
It took me a long time
478
00:23:33,040 --> 00:23:35,430
before I could tell you this.
479
00:23:37,940 --> 00:23:41,200
So please give it that much thought.
480
00:23:41,210 --> 00:23:42,400
Got it?
481
00:23:47,540 --> 00:23:52,100
Must you take everything we earned today?
482
00:23:52,110 --> 00:23:54,170
You said you'll pay it back every day.
483
00:23:54,180 --> 00:23:57,200
Or close down the shop and give me $20,000.
484
00:23:57,210 --> 00:23:58,330
Gosh.
485
00:23:58,340 --> 00:24:00,000
See you tomorrow.
486
00:24:06,380 --> 00:24:08,400
Who was that guy?
487
00:24:08,410 --> 00:24:10,430
Why is the cash register here?
488
00:24:10,440 --> 00:24:12,070
Where's the money?
489
00:24:12,710 --> 00:24:15,470
Did he take all of the money?
490
00:24:15,470 --> 00:24:17,100
It's not like that, honey.
491
00:24:17,110 --> 00:24:19,270
It's not like that?
492
00:24:19,280 --> 00:24:20,830
Tell me the truth.
493
00:24:20,840 --> 00:24:22,430
Did something happen?
494
00:24:23,180 --> 00:24:25,560
Honey, actually...
495
00:24:29,110 --> 00:24:31,100
I didn't even know this.
496
00:24:31,110 --> 00:24:33,800
I was so comfortable in the hospital.
497
00:24:34,610 --> 00:24:37,170
Uncle, I'm home.
498
00:24:37,180 --> 00:24:39,800
Seonyu, you're home early today.
499
00:24:39,810 --> 00:24:41,230
Yes.
500
00:24:41,240 --> 00:24:43,730
Uncle, have you eaten?
501
00:24:43,740 --> 00:24:45,660
It's way past meal time.
502
00:24:45,670 --> 00:24:47,460
You haven't eaten yet?
503
00:24:47,470 --> 00:24:49,970
Yes, I'll prepare my own food
504
00:24:49,980 --> 00:24:51,900
so you should just go to bed.
505
00:24:51,910 --> 00:24:53,970
I'll wash my hands first.
506
00:24:59,440 --> 00:25:02,300
She's working without eating properly.
507
00:25:02,310 --> 00:25:03,460
What's this?
508
00:25:04,910 --> 00:25:06,670
Seonyu, your phone...
509
00:25:11,280 --> 00:25:13,370
Hello? This is Lee Seonyu's phone.
510
00:25:13,380 --> 00:25:14,570
She's not able to take the call.
511
00:25:14,580 --> 00:25:16,400
Put that woman on the phone.
512
00:25:16,410 --> 00:25:19,070
How dare she ruin business for me?
513
00:25:19,080 --> 00:25:22,230
Will her wrist break if she pours a drink?
514
00:25:22,240 --> 00:25:24,330
What? Seonyu is pouring drinks?
515
00:25:24,340 --> 00:25:25,630
I'll cut to the chase.
516
00:25:25,640 --> 00:25:27,970
Tell her she doesn't have to come to work.
517
00:25:31,780 --> 00:25:35,170
What? So she's been working at a bar?
518
00:25:36,580 --> 00:25:38,630
My goodness.
519
00:25:38,640 --> 00:25:42,100
My wife was pestered by gangsters
520
00:25:42,110 --> 00:25:44,500
and my niece is having a hard time.
521
00:25:47,110 --> 00:25:49,830
And I call myself the head of the family?
522
00:26:03,140 --> 00:26:05,230
Don't you know why I'm doing this?
523
00:26:05,840 --> 00:26:09,830
Because Lee Seonyu, I like you.
524
00:26:10,470 --> 00:26:13,400
I'm chasing after you because I like you.
525
00:26:14,780 --> 00:26:17,970
Why I worry when I don't see you.
526
00:26:19,510 --> 00:26:21,930
And why I feel pain when I see you.
527
00:26:23,380 --> 00:26:25,230
There's just one reason.
528
00:26:26,240 --> 00:26:30,830
It's because I like you, Lee Seonyu.
529
00:27:04,980 --> 00:27:06,330
Are you up already?
530
00:27:06,340 --> 00:27:09,130
Are you going out to sell kimbap?
531
00:27:09,140 --> 00:27:11,830
Yes, I'll do this for a few more days.
532
00:27:11,840 --> 00:27:13,800
Let's go together. I'll help out.
533
00:27:13,810 --> 00:27:15,760
There's no need to go to the shop.
534
00:27:15,780 --> 00:27:16,870
What do you mean?
535
00:27:16,880 --> 00:27:18,300
Take a seat.
536
00:27:23,440 --> 00:27:25,200
I've sold the shop.
537
00:27:25,210 --> 00:27:26,530
We won't be doing business anymore.
538
00:27:26,540 --> 00:27:28,230
- Honey. / - Uncle.
539
00:27:29,710 --> 00:27:31,400
This is $20,000.
540
00:27:31,410 --> 00:27:33,330
It's what's remaining of the deposit
541
00:27:33,340 --> 00:27:35,430
plus the premium from transferring the shop.
542
00:27:35,440 --> 00:27:37,500
Use this to pay the compensation.
543
00:27:37,510 --> 00:27:39,200
But if we quit the shop,
544
00:27:39,210 --> 00:27:40,870
how will we make a living?
545
00:27:40,880 --> 00:27:41,970
How can you make
546
00:27:41,980 --> 00:27:43,130
the decision on your own?
547
00:27:43,140 --> 00:27:46,900
How long will you give up every penny?
548
00:27:46,910 --> 00:27:48,830
What's the use of having a shop
549
00:27:48,840 --> 00:27:50,600
when our niece is working at a bar?
550
00:27:50,610 --> 00:27:51,760
Bar?
551
00:27:52,470 --> 00:27:54,600
Uncle, it's a misunderstanding.
552
00:27:54,610 --> 00:27:57,170
I just work in the kitchen.
553
00:27:57,180 --> 00:27:58,500
I heard everything.
554
00:27:58,510 --> 00:28:00,530
I know what happened to you.
555
00:28:00,540 --> 00:28:02,970
And I quit the bar already.
556
00:28:02,980 --> 00:28:05,630
I can't stand to see you
557
00:28:05,640 --> 00:28:07,300
working day and night.
558
00:28:07,310 --> 00:28:10,130
Give this money to them and end it.
559
00:28:10,140 --> 00:28:13,600
So how would we afford money for food?
560
00:28:13,610 --> 00:28:16,200
I'm sure we won't starve.
561
00:28:16,210 --> 00:28:18,730
You don't think I can
562
00:28:18,740 --> 00:28:21,730
bring home the bacon for my wife and niece?
563
00:28:22,580 --> 00:28:26,600
Okay, I'll do as you say.
564
00:28:26,610 --> 00:28:29,760
And I'll help out
565
00:28:29,780 --> 00:28:31,630
so let's gather strength.
566
00:28:36,810 --> 00:28:38,230
The amount is right.
567
00:28:38,740 --> 00:28:42,230
You should've closed the shop long ago.
568
00:28:42,240 --> 00:28:44,800
There would've been no reason to be angry.
569
00:28:46,240 --> 00:28:48,300
Is this enough?
570
00:28:48,310 --> 00:28:50,000
I hope you will never visit
571
00:28:50,010 --> 00:28:52,000
our family ever again.
572
00:28:52,010 --> 00:28:53,170
Fine.
573
00:28:53,180 --> 00:28:56,900
I'm sure we won't be seeing each other.
574
00:28:57,810 --> 00:28:59,530
I'll pay for the tea
575
00:28:59,540 --> 00:29:01,070
so take your time.
576
00:29:08,740 --> 00:29:12,170
Yes, I did what you ordered.
577
00:29:13,110 --> 00:29:14,300
That's right.
578
00:29:14,310 --> 00:29:15,900
They've closed down the shop
579
00:29:15,910 --> 00:29:17,430
and they're totally broke now.
580
00:29:17,440 --> 00:29:19,730
I got the money. Where shall we meet?
581
00:29:20,340 --> 00:29:22,170
Hyeonsu, shall I go to your shop?
582
00:29:23,040 --> 00:29:23,930
Okay.
583
00:29:28,780 --> 00:29:30,200
Hyeonsu?
584
00:29:31,780 --> 00:29:33,630
The Hyeonsu I know?
585
00:29:38,510 --> 00:29:40,300
Good work.
586
00:29:40,310 --> 00:29:41,600
This was nothing.
587
00:29:41,610 --> 00:29:44,830
All I had to do was pretend to be sick.
588
00:29:44,840 --> 00:29:46,370
What should I do with the money?
589
00:29:46,380 --> 00:29:47,830
You can spend it.
590
00:29:47,840 --> 00:29:49,130
Really?
591
00:29:49,140 --> 00:29:50,500
Thanks.
592
00:29:50,510 --> 00:29:52,830
Our guys will be excited.
593
00:29:52,840 --> 00:29:54,370
I'm going now.
594
00:29:57,780 --> 00:29:59,100
You!
595
00:30:01,440 --> 00:30:02,830
So this was it?
596
00:30:03,610 --> 00:30:05,600
What are you doing here?
597
00:30:07,940 --> 00:30:10,130
Give me my money.
598
00:30:10,140 --> 00:30:12,200
Are you crazy? I'm not giving you anything.
599
00:30:12,210 --> 00:30:13,200
Hey!
600
00:30:25,810 --> 00:30:28,570
Hey, hey. Stop right there!
601
00:30:31,670 --> 00:30:33,100
Oh, no.
602
00:30:33,110 --> 00:30:35,230
Do you know what that money means?
603
00:30:36,980 --> 00:30:40,030
Why did she follow me here?
604
00:30:40,040 --> 00:30:42,530
Taejeong told me not to get caught.
605
00:30:42,540 --> 00:30:44,970
He'll have a fit if he finds out.
606
00:30:47,310 --> 00:30:48,800
Who is that man?
607
00:30:48,810 --> 00:30:50,170
Where did he go?
608
00:30:50,180 --> 00:30:52,200
What? What man?
609
00:30:52,940 --> 00:30:54,170
I heard everything.
610
00:30:54,180 --> 00:30:55,630
They pretended to be sick to rip me off.
611
00:30:55,640 --> 00:30:57,400
You wanted my shop to close down.
612
00:30:57,410 --> 00:30:58,330
Call him now
613
00:30:58,340 --> 00:31:00,700
and tell him to bring me the money.
614
00:31:00,710 --> 00:31:03,660
I have no idea what you're talking about.
615
00:31:03,670 --> 00:31:06,130
I don't know that person.
616
00:31:06,140 --> 00:31:07,900
Why are you telling me this?
617
00:31:09,910 --> 00:31:13,630
Was it Jang Taejeong who ordered this?
618
00:31:13,640 --> 00:31:15,200
It's Taejeong, right?
619
00:31:15,210 --> 00:31:17,830
Why are you mentioning Taejeong?
620
00:31:17,840 --> 00:31:20,170
You're a funny lady.
621
00:31:20,180 --> 00:31:22,000
When something happens,
622
00:31:22,010 --> 00:31:23,770
why do you keep coming to me?
623
00:31:25,640 --> 00:31:28,030
So this is how it's going to be?
624
00:31:28,040 --> 00:31:30,970
No matter what you say, it's Jang Taejeong.
625
00:31:31,980 --> 00:31:33,970
How could he do this?
626
00:31:39,340 --> 00:31:40,470
I'm sorry that
627
00:31:40,470 --> 00:31:42,400
I won't be going to the hospital with you.
628
00:31:42,410 --> 00:31:43,800
Must you see the people off
629
00:31:43,810 --> 00:31:45,700
to the airport?
630
00:31:45,710 --> 00:31:46,930
I have to maintain
631
00:31:46,940 --> 00:31:49,700
good relations with people at Rosine Kim.
632
00:31:49,710 --> 00:31:51,570
It's better if I go myself.
633
00:31:51,580 --> 00:31:54,200
Fine.
634
00:31:54,210 --> 00:31:56,400
But today's the last time.
635
00:31:56,410 --> 00:31:59,500
If you turn your back on our baby again,
636
00:31:59,510 --> 00:32:01,660
I might get really angry next time.
637
00:32:02,310 --> 00:32:03,930
Yes, ma'am.
638
00:32:05,210 --> 00:32:07,900
I'm sorry, our baby.
639
00:32:07,910 --> 00:32:09,700
Go with your mommy today
640
00:32:09,710 --> 00:32:12,630
and your daddy will take you next time.
641
00:32:14,940 --> 00:32:17,430
It's about time. I'll get going.
642
00:32:18,110 --> 00:32:19,600
Be careful.
643
00:32:27,340 --> 00:32:30,630
Huh? Taejeong left his cell phone.
644
00:32:36,410 --> 00:32:37,830
Hello?
645
00:33:02,180 --> 00:33:03,560
What are you doing?
646
00:33:03,580 --> 00:33:05,170
How dare you come here?
647
00:33:05,180 --> 00:33:07,330
After playing such a dirty trick,
648
00:33:07,340 --> 00:33:09,300
I guess you're scared.
649
00:33:09,310 --> 00:33:11,330
Why? Are you afraid I'll tell
650
00:33:11,340 --> 00:33:13,530
everyone at the company what you did?
651
00:33:14,280 --> 00:33:15,570
What are you saying?
652
00:33:15,580 --> 00:33:18,130
You did it.
653
00:33:18,140 --> 00:33:21,830
You ruined our family business.
654
00:33:54,140 --> 00:33:57,100
I can't accept your heart.
655
00:33:57,110 --> 00:33:59,560
I hope you can understand
656
00:33:59,570 --> 00:34:01,460
that my feelings are sincere.
657
00:34:01,470 --> 00:34:03,870
You have no one to fear in this world
658
00:34:03,880 --> 00:34:05,830
so why are you scared of me?
659
00:34:05,840 --> 00:34:08,130
He promised never to meet her again.
660
00:34:08,140 --> 00:34:10,070
So why are the two of them together?
661
00:34:10,080 --> 00:34:11,930
I'll resign as managing director
662
00:34:11,940 --> 00:34:14,430
but I won't leave the company.
663
00:34:14,440 --> 00:34:15,770
It turns out
664
00:34:15,780 --> 00:34:18,400
you had taken care of the contract.
665
00:34:18,410 --> 00:34:20,430
I'll go next to Jang Taejeong.
666
00:34:20,440 --> 00:34:21,830
I'm going to pay him back
667
00:34:21,840 --> 00:34:23,670
for what he did to us.
43782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.