All language subtitles for Angel’s Revenge E027

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:05,440 --> 00:00:06,930 Buy some kimbap. 3 00:00:06,940 --> 00:00:07,670 Hello. 4 00:00:07,680 --> 00:00:10,730 I have fresh kimbap made this morning. 5 00:00:10,740 --> 00:00:13,430 Didn't have breakfast? Have some kimbap. 6 00:00:14,880 --> 00:00:17,400 Hello, two bucks for a roll. 7 00:00:20,770 --> 00:00:23,170 Hello, how about some kimbap? 8 00:00:28,410 --> 00:00:30,670 Oh, no. 9 00:00:30,670 --> 00:00:33,170 It's not as easy as I thought. 10 00:00:33,180 --> 00:00:35,330 I didn't sell a single roll yet. 11 00:00:36,080 --> 00:00:37,970 Can I have a roll of kimbap? 12 00:00:37,980 --> 00:00:40,200 Yes, coming right up. 13 00:00:41,910 --> 00:00:43,200 Mr. Seo? 14 00:00:43,740 --> 00:00:46,600 Mr. Seo again? 15 00:00:46,610 --> 00:00:49,030 Just call me "customer" instead. 16 00:00:49,670 --> 00:00:51,100 Give me some kimbap. 17 00:00:52,780 --> 00:00:54,900 How did you know I was here? 18 00:00:54,910 --> 00:00:56,900 How did I know? 19 00:00:56,910 --> 00:01:00,230 Are you suggesting I followed you here? 20 00:01:01,840 --> 00:01:05,170 My goodness. I just wanted to have kimbap 21 00:01:05,180 --> 00:01:06,130 and there was someone 22 00:01:06,140 --> 00:01:07,460 who was selling them. 23 00:01:07,470 --> 00:01:08,800 And I took a look 24 00:01:08,810 --> 00:01:10,230 and saw it was you, Seonyu. 25 00:01:10,240 --> 00:01:14,660 It's hard for everything to be so perfect. 26 00:01:14,670 --> 00:01:16,200 Right? 27 00:01:16,210 --> 00:01:18,600 I guess we're made for each other. 28 00:01:22,140 --> 00:01:23,660 Buy some kimbap. 29 00:01:23,670 --> 00:01:25,900 I have some delicious kimbap. 30 00:01:27,780 --> 00:01:30,330 People are cold. 31 00:01:30,340 --> 00:01:31,500 She's working so hard. 32 00:01:31,510 --> 00:01:33,430 Aren't you going to buy any? 33 00:01:33,440 --> 00:01:34,730 It tastes good, too. 34 00:01:36,010 --> 00:01:40,300 I don't think you were born for business. 35 00:01:40,310 --> 00:01:42,330 What? Why? 36 00:01:42,340 --> 00:01:45,000 You didn't ask me for money. 37 00:01:45,010 --> 00:01:47,230 Are you serious about business? 38 00:01:47,240 --> 00:01:49,230 Or are you helping those in need? 39 00:01:49,240 --> 00:01:51,630 How could I accept your money? 40 00:01:51,640 --> 00:01:54,330 Why not? You're here to make money. 41 00:01:54,980 --> 00:01:56,500 This won't work. 42 00:01:56,510 --> 00:01:58,400 I don't want to go to prison 43 00:01:58,410 --> 00:02:00,630 so I'll pay for it some other way. 44 00:02:00,640 --> 00:02:01,830 Let's go. 45 00:02:02,440 --> 00:02:05,300 What are you doing? 46 00:02:05,310 --> 00:02:06,830 I have to sell kimbap. 47 00:02:06,840 --> 00:02:09,130 So let's go sell some kimbap. 48 00:02:09,140 --> 00:02:11,500 There's a place I can show off my skills. 49 00:02:11,510 --> 00:02:15,100 It's called target marketing. 50 00:02:15,110 --> 00:02:17,470 Just trust me. Let's go. 51 00:02:17,470 --> 00:02:18,660 Oh! 52 00:02:18,680 --> 00:02:20,770 Here we have some kimbap. 53 00:02:20,780 --> 00:02:22,870 They're so delicious, you'll forget all else. 54 00:02:22,880 --> 00:02:24,730 I have some delicious kimbap. 55 00:02:24,740 --> 00:02:27,460 Sis, you'll be hungry atop the mountain. 56 00:02:27,470 --> 00:02:28,370 How about a roll of kimbap? 57 00:02:28,380 --> 00:02:29,530 Sis? 58 00:02:30,710 --> 00:02:32,630 He's young enough to be my son. 59 00:02:32,640 --> 00:02:34,200 I know. 60 00:02:34,210 --> 00:02:37,070 Young man, you're great with words. 61 00:02:37,710 --> 00:02:40,770 Here, you can sample them first. 62 00:02:40,780 --> 00:02:44,700 I won't make you buy them without a taste. 63 00:02:44,710 --> 00:02:47,030 If they don't taste good, don't buy them. 64 00:02:47,040 --> 00:02:48,430 Here, ah. 65 00:02:50,110 --> 00:02:51,170 Give me some. 66 00:02:51,180 --> 00:02:52,600 - Really? / - It's tasty. 67 00:02:52,610 --> 00:02:55,000 Sis, have one too. 68 00:02:55,010 --> 00:02:56,560 We'll be hungry up the mountain. 69 00:02:56,570 --> 00:02:58,870 Give us five rolls. 70 00:02:59,880 --> 00:03:02,030 Just one roll for each of you five? 71 00:03:02,040 --> 00:03:04,170 Eat some more, sis. 72 00:03:05,540 --> 00:03:08,030 Okay, I feel great. 73 00:03:08,040 --> 00:03:11,730 Since you're handsome, I'll buy ten rolls. 74 00:03:11,740 --> 00:03:13,100 Okay, thank you. 75 00:03:13,110 --> 00:03:14,500 Ten rolls? 76 00:03:15,240 --> 00:03:16,730 What are you doing? Wrap them for her. 77 00:03:16,740 --> 00:03:18,070 Okay. 78 00:03:21,640 --> 00:03:23,700 Here's an extra on the house. 79 00:03:24,410 --> 00:03:25,330 Enjoy your food. 80 00:03:25,340 --> 00:03:27,170 Hope you sell a lot. 81 00:03:27,180 --> 00:03:28,370 Yes, thank you. 82 00:03:28,380 --> 00:03:30,830 What a great young married couple! 83 00:03:30,840 --> 00:03:32,100 What? 84 00:03:32,110 --> 00:03:33,670 We're not married. 85 00:03:33,680 --> 00:03:36,270 Yes, we'll work hard. 86 00:03:37,010 --> 00:03:38,970 You'll have a great life. 87 00:03:38,980 --> 00:03:40,430 Thank you. 88 00:03:42,740 --> 00:03:45,130 Have a great time climbing. 89 00:03:46,040 --> 00:03:47,460 Hope you sell a lot. 90 00:03:52,610 --> 00:03:55,070 How are the shareholders? 91 00:03:55,080 --> 00:03:58,270 They don't talk about Jiseok? 92 00:03:58,280 --> 00:04:00,630 No, not yet. 93 00:04:00,640 --> 00:04:04,530 Before the shareholders find out, 94 00:04:04,540 --> 00:04:08,000 we must bring Jiseok back. 95 00:04:08,010 --> 00:04:10,030 Did you find where he is? 96 00:04:10,040 --> 00:04:13,500 Yes, I found out where he is. 97 00:04:13,510 --> 00:04:14,400 Really? 98 00:04:14,410 --> 00:04:16,130 Will you see him in person? 99 00:04:16,710 --> 00:04:19,530 Do you think he'll want to see me? 100 00:04:20,240 --> 00:04:23,700 I'll have to bring him here 101 00:04:23,710 --> 00:04:26,560 and give him a chance to explain himself. 102 00:04:29,570 --> 00:04:30,630 Grandma. 103 00:04:30,640 --> 00:04:33,430 Are you on your way to work? 104 00:04:33,440 --> 00:04:35,070 Yes. 105 00:04:35,080 --> 00:04:37,130 If you're worried about Jiseok, 106 00:04:37,140 --> 00:04:38,930 should I meet him? 107 00:04:39,840 --> 00:04:41,400 You will? 108 00:04:41,410 --> 00:04:42,670 I think he'll find me easier 109 00:04:42,680 --> 00:04:45,930 to talk to than you from his perspective. 110 00:04:45,940 --> 00:04:48,200 I'll tell him about the company 111 00:04:48,210 --> 00:04:50,330 and ask him to come home. 112 00:04:52,310 --> 00:04:56,200 They can try to form a committee 113 00:04:56,210 --> 00:04:58,600 but they will never get the money back. 114 00:04:58,610 --> 00:05:00,630 I've been ripped off too many times. 115 00:05:06,010 --> 00:05:07,130 Pungho? 116 00:05:08,810 --> 00:05:09,730 Pungho. 117 00:05:10,880 --> 00:05:13,230 When did you get out of the hospital? 118 00:05:13,910 --> 00:05:15,970 Who are you? Do you know me? 119 00:05:15,980 --> 00:05:17,330 Oh, Pungho. 120 00:05:17,340 --> 00:05:19,630 Don't you know me? It's me. 121 00:05:19,640 --> 00:05:22,900 It's me, Dalnyeo. 122 00:05:22,910 --> 00:05:25,930 Huh? What's wrong with you? 123 00:05:25,940 --> 00:05:27,170 Did something go wrong 124 00:05:27,180 --> 00:05:28,970 with your head, too? 125 00:05:28,980 --> 00:05:31,430 Do you have amnesia? 126 00:05:31,440 --> 00:05:34,000 You're the one with amnesia. 127 00:05:34,010 --> 00:05:36,800 Remember the things you said to me? 128 00:05:36,810 --> 00:05:39,000 And now you're back to your old self? 129 00:05:39,010 --> 00:05:41,400 On the day Taejeong got married, 130 00:05:41,410 --> 00:05:43,730 our ties ended there and then. 131 00:05:43,740 --> 00:05:46,030 Pungho, I had no choice then. 132 00:05:46,040 --> 00:05:49,070 I couldn't ruin his wedding because of you. 133 00:05:49,080 --> 00:05:52,630 Fine, then have a great life. 134 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 Don't pretend to know me. 135 00:05:54,610 --> 00:05:57,600 How dare you stick your head out at me? 136 00:05:57,610 --> 00:06:00,170 Do you think I wanted to come here? 137 00:06:00,180 --> 00:06:03,530 I'm here to participate in a meeting. 138 00:06:03,540 --> 00:06:05,560 And I wanted to see you, too. 139 00:06:05,570 --> 00:06:09,130 How can you be so cruel to me? 140 00:06:09,140 --> 00:06:11,100 Don't worry about me. 141 00:06:11,110 --> 00:06:13,200 Just worry about your son. 142 00:06:13,210 --> 00:06:14,700 What? 143 00:06:14,710 --> 00:06:16,630 What about Taejeong? 144 00:06:16,640 --> 00:06:18,970 If a person doesn't abide by laws of nature, 145 00:06:18,980 --> 00:06:20,630 the end will be bad. 146 00:06:20,640 --> 00:06:21,800 Just you wait. 147 00:06:21,810 --> 00:06:25,130 One day, it'll be over for Taejeong. 148 00:06:25,140 --> 00:06:28,700 I'm going to make sure I watch it happen. 149 00:06:28,710 --> 00:06:31,600 How can you say such a terrible thing? 150 00:06:31,610 --> 00:06:32,930 Are you cursing him? 151 00:06:32,940 --> 00:06:35,230 If this is what you'll do, 152 00:06:35,240 --> 00:06:37,100 I'm going to make Taejeong chairman. 153 00:06:37,110 --> 00:06:39,230 I'll make him chairman of L Food. 154 00:06:41,010 --> 00:06:43,200 If he can be a chairman, 155 00:06:43,210 --> 00:06:45,000 a fly will turn into a bird. 156 00:06:45,010 --> 00:06:48,500 Don't be funny and move aside. 157 00:06:48,510 --> 00:06:49,600 Pungho. 158 00:06:49,610 --> 00:06:52,100 Oh, he's totally changed. 159 00:06:52,110 --> 00:06:54,400 He used to care for me no matter what I did. 160 00:06:54,410 --> 00:06:56,700 He's not the same anymore. 161 00:06:56,710 --> 00:06:57,870 Oh. 162 00:07:06,710 --> 00:07:08,230 Isn't that Seonyu? 163 00:07:09,640 --> 00:07:11,630 Who is that man? 164 00:07:11,640 --> 00:07:13,170 He looks familiar. 165 00:07:15,440 --> 00:07:18,030 It looks like Jihui's brother. 166 00:07:21,640 --> 00:07:24,170 Good work, boss. 167 00:07:24,740 --> 00:07:26,870 Boss? 168 00:07:27,840 --> 00:07:29,900 I did sell a lot thanks to you. 169 00:07:29,910 --> 00:07:32,100 But don't do this. 170 00:07:32,110 --> 00:07:33,660 What did I do? 171 00:07:33,680 --> 00:07:35,600 If you're being nice to me 172 00:07:35,610 --> 00:07:37,800 because you feel sorry about my sis, 173 00:07:37,810 --> 00:07:39,600 you don't have to do this. 174 00:07:40,770 --> 00:07:43,000 I wasn't mad at you then. 175 00:07:43,010 --> 00:07:46,200 I was mad at myself. 176 00:07:46,210 --> 00:07:48,730 I should've taken good care of my sis 177 00:07:48,740 --> 00:07:50,400 but I couldn't. 178 00:07:50,910 --> 00:07:52,930 I let her be alone. 179 00:07:52,940 --> 00:07:55,370 And I let her leave me. 180 00:07:55,380 --> 00:07:56,630 It's my fault 181 00:07:56,640 --> 00:07:59,330 so don't feel sorry anymore. 182 00:08:01,410 --> 00:08:03,400 It's true I was worried about you 183 00:08:03,410 --> 00:08:05,900 because of what had happened. 184 00:08:05,910 --> 00:08:09,130 But today was totally by chance. 185 00:08:09,140 --> 00:08:11,270 Why don't you believe me? 186 00:08:11,280 --> 00:08:12,300 You used to believe 187 00:08:12,310 --> 00:08:15,100 all my strange stories at the convent. 188 00:08:15,110 --> 00:08:17,200 Was it really by chance? 189 00:08:17,210 --> 00:08:18,430 That's right. 190 00:08:18,440 --> 00:08:21,500 I ran into you by chance 191 00:08:21,510 --> 00:08:24,230 and I ate a roll of kimbap for free. 192 00:08:24,240 --> 00:08:27,700 You sold all of your kimbap thanks to me. 193 00:08:27,710 --> 00:08:31,030 Everyone is happy now. 194 00:08:31,040 --> 00:08:33,530 So why are you so suspicious? 195 00:08:34,540 --> 00:08:38,070 Fine, let's say today was a coincidence. 196 00:08:38,080 --> 00:08:39,830 Then I guess we will never meet 197 00:08:39,840 --> 00:08:42,700 nor will you help me by chance. 198 00:08:42,710 --> 00:08:43,800 What? 199 00:08:43,810 --> 00:08:45,760 You don't think coincidences will continue, 200 00:08:45,770 --> 00:08:46,870 do you? 201 00:08:46,880 --> 00:08:48,170 That's not coincidence then. 202 00:08:48,180 --> 00:08:51,200 It means someone had a purpose. 203 00:08:53,210 --> 00:08:56,800 You may feel better by helping me 204 00:08:56,810 --> 00:09:00,070 but I feel more obligated. 205 00:09:00,080 --> 00:09:02,970 If you ever run into me again, 206 00:09:02,980 --> 00:09:04,900 I'll know that you're lying 207 00:09:04,910 --> 00:09:06,570 and I'll get mad at you. 208 00:09:12,640 --> 00:09:14,630 Gosh. 209 00:09:16,940 --> 00:09:18,800 You can have this signed. 210 00:09:18,810 --> 00:09:20,400 Yes, sir. 211 00:09:21,180 --> 00:09:23,430 Is Mr. Jang inside? 212 00:09:25,040 --> 00:09:26,830 - You can go now. / - Yes, sir. 213 00:09:31,440 --> 00:09:33,170 Taejeong, are you busy? 214 00:09:33,180 --> 00:09:35,730 What are you doing here without calling? 215 00:09:35,740 --> 00:09:39,430 Why? I came to see my son. 216 00:09:39,440 --> 00:09:40,630 After seeing you at the wedding, 217 00:09:40,640 --> 00:09:43,000 this is the first time I'm seeing you. 218 00:09:43,010 --> 00:09:46,330 My eyes were aching to see you. 219 00:09:46,340 --> 00:09:50,270 Here, see? 220 00:09:52,040 --> 00:09:54,400 Who is that lady? 221 00:09:54,410 --> 00:09:56,800 She seems awfully familiar. 222 00:09:57,740 --> 00:09:59,600 Right. 223 00:09:59,610 --> 00:10:01,600 I knew she seemed familiar. 224 00:10:01,610 --> 00:10:03,770 She's Mr. Jang's mother. 225 00:10:03,770 --> 00:10:05,760 We saw her at the wedding. 226 00:10:05,770 --> 00:10:07,930 Right. 227 00:10:07,940 --> 00:10:10,300 I thought she seemed really different 228 00:10:10,310 --> 00:10:12,800 from Mr. Jang. 229 00:10:13,410 --> 00:10:16,430 She's really dressed flashy today. 230 00:10:17,770 --> 00:10:21,830 I always wanted to visit your office. 231 00:10:21,840 --> 00:10:25,130 It's not as big as I thought. 232 00:10:27,340 --> 00:10:30,030 Your position is still the same? 233 00:10:30,040 --> 00:10:32,600 Are you living with your in-laws 234 00:10:32,610 --> 00:10:36,600 only to be stuck in the same position? 235 00:10:37,380 --> 00:10:39,430 Living with in-laws? 236 00:10:39,440 --> 00:10:41,070 My mother-in-law is good to me. 237 00:10:41,080 --> 00:10:42,830 Of course, she should be. 238 00:10:42,840 --> 00:10:45,630 I thought there was a plan from the start. 239 00:10:46,670 --> 00:10:47,930 What do you mean? 240 00:10:47,940 --> 00:10:52,030 I heard Jihui's brother isn't her real son. 241 00:10:52,040 --> 00:10:54,400 That's why she wants you 242 00:10:54,410 --> 00:10:57,700 to live with her. 243 00:10:57,710 --> 00:10:59,500 That's not true. 244 00:10:59,510 --> 00:11:01,170 Yes, it is. 245 00:11:01,180 --> 00:11:03,400 At first, I was very upset 246 00:11:03,410 --> 00:11:06,030 that she took you away from me. 247 00:11:06,040 --> 00:11:10,530 After I found out the truth, I was relieved. 248 00:11:10,540 --> 00:11:13,370 Hey, if your mother-in-law supports you, 249 00:11:13,380 --> 00:11:16,200 doesn't that make you the heir of L Food? 250 00:11:17,440 --> 00:11:19,030 Mother, don't say that. 251 00:11:19,040 --> 00:11:20,760 What if someone hears you? 252 00:11:20,770 --> 00:11:23,230 Oh, me and my big mouth. 253 00:11:23,240 --> 00:11:24,630 I'm sorry. 254 00:11:24,640 --> 00:11:26,930 I'm telling you because it's you. 255 00:11:26,940 --> 00:11:30,400 I wouldn't say this to anyone else. 256 00:11:31,180 --> 00:11:36,200 Oh, I saw Jihui's brother earlier. 257 00:11:36,210 --> 00:11:37,100 You did? 258 00:11:37,110 --> 00:11:40,330 Yes, I went to our former neighborhood 259 00:11:40,340 --> 00:11:43,200 and I saw him with Seonyu. 260 00:11:43,210 --> 00:11:44,730 With Seonyu? 261 00:11:44,740 --> 00:11:46,630 I'm sure you were mistaken. 262 00:11:47,480 --> 00:11:48,800 It's strange. 263 00:11:48,810 --> 00:11:51,600 I'm sure it was him. 264 00:11:52,310 --> 00:11:55,200 How could he be with Seonyu 265 00:11:55,210 --> 00:11:57,170 when he left the house and the company? 266 00:11:57,180 --> 00:12:00,330 And how do the two know each other? 267 00:12:00,340 --> 00:12:01,400 You think so? 268 00:12:01,410 --> 00:12:03,670 I did see him only once 269 00:12:03,670 --> 00:12:06,830 at the wedding so I'm not sure. 270 00:12:06,840 --> 00:12:08,970 Maybe it was someone similar. 271 00:12:10,480 --> 00:12:12,970 Get up, mother. I'll escort you out. 272 00:12:14,670 --> 00:12:16,400 You want me to leave already? 273 00:12:16,410 --> 00:12:19,630 I want to stay with you longer. 274 00:12:19,640 --> 00:12:22,100 Son, even if living with in-laws is tough, 275 00:12:22,110 --> 00:12:26,230 make sure you eat and sleep well. 276 00:12:27,280 --> 00:12:30,130 Yes, mother. Don't worry. 277 00:12:48,770 --> 00:12:50,070 Jiseok. 278 00:12:58,210 --> 00:13:01,070 Why are you staying at a hotel? 279 00:13:02,080 --> 00:13:03,870 It's not that bad. 280 00:13:03,880 --> 00:13:06,570 Why don't you come back home? 281 00:13:06,580 --> 00:13:09,300 Why stay here if you didn't go to America? 282 00:13:11,080 --> 00:13:13,100 Did grandma send you? 283 00:13:13,110 --> 00:13:14,430 How else 284 00:13:14,440 --> 00:13:17,630 would you know where I was? 285 00:13:17,640 --> 00:13:19,200 Grandma must've sent you. 286 00:13:19,210 --> 00:13:20,760 You're right. 287 00:13:21,340 --> 00:13:22,830 After you left like that, 288 00:13:22,840 --> 00:13:25,600 grandma has been worrying about you. 289 00:13:25,610 --> 00:13:28,830 She's worried but can't come to see you. 290 00:13:28,840 --> 00:13:31,630 Think of how tough it is on her. 291 00:13:31,640 --> 00:13:33,130 Is that why you came in her place? 292 00:13:33,140 --> 00:13:34,330 Yes. 293 00:13:35,510 --> 00:13:38,130 But why did you change your mind? 294 00:13:38,140 --> 00:13:40,230 I thought you'd leave right away. 295 00:13:43,580 --> 00:13:46,030 Because of a certain someone. 296 00:13:46,040 --> 00:13:47,930 I didn't leave because of her. 297 00:13:49,210 --> 00:13:51,070 Who is it? 298 00:13:51,080 --> 00:13:53,230 It's just someone. 299 00:13:53,240 --> 00:13:56,870 Someone who stopped me from leaving. 300 00:13:57,810 --> 00:13:59,760 What? 301 00:13:59,770 --> 00:14:03,100 So she's more important than family? 302 00:14:04,980 --> 00:14:09,070 It's not a matter of who is more important. 303 00:14:09,080 --> 00:14:13,830 I'm just very concerned about her. 304 00:14:13,840 --> 00:14:15,330 And I'm worried. 305 00:14:16,610 --> 00:14:18,070 That's why I couldn't leave. 306 00:14:18,670 --> 00:14:20,460 That's amazing. 307 00:14:20,480 --> 00:14:22,730 I want to see her. 308 00:14:24,110 --> 00:14:26,400 In any case, I'm grateful to her 309 00:14:26,410 --> 00:14:28,630 for making you stay in Korea. 310 00:14:28,640 --> 00:14:31,430 Thanks to her, I met you. 311 00:14:31,440 --> 00:14:34,330 I won't be leaving for the time being. 312 00:14:34,340 --> 00:14:36,500 So don't be too worried and go back. 313 00:14:38,310 --> 00:14:39,560 Jiseok? 314 00:14:40,410 --> 00:14:43,170 Grandma wants you to come back 315 00:14:43,180 --> 00:14:44,970 because of something else. 316 00:14:45,910 --> 00:14:49,000 The Rosine Kim investment project 317 00:14:49,010 --> 00:14:50,530 almost fell apart. 318 00:14:50,540 --> 00:14:51,830 Why? 319 00:14:52,480 --> 00:14:54,830 All you had to do was follow the plan. 320 00:14:54,840 --> 00:14:57,170 Investors found a problem with the contract 321 00:14:57,180 --> 00:14:59,170 that you had drawn up. 322 00:14:59,180 --> 00:15:01,170 What problem? 323 00:15:01,180 --> 00:15:03,300 The contract I drew up? 324 00:15:03,310 --> 00:15:07,070 Yes, the amount was incorrect. 325 00:15:07,080 --> 00:15:10,400 You were away from the office. 326 00:15:10,410 --> 00:15:13,830 Taejeong was able to renegotiate in the end. 327 00:15:13,840 --> 00:15:16,400 But it's not the amount we had expected. 328 00:15:16,410 --> 00:15:18,170 The company incurred a loss. 329 00:15:20,740 --> 00:15:23,070 Grandma wants you to come to the company 330 00:15:23,080 --> 00:15:26,400 and explain what had happened. 331 00:15:26,410 --> 00:15:28,030 I feel the same way. 332 00:15:32,080 --> 00:15:36,070 We can't keep the position vacant forever. 333 00:15:36,080 --> 00:15:38,130 You must come up with the proposal 334 00:15:38,140 --> 00:15:39,470 for the chairman 335 00:15:39,480 --> 00:15:42,230 to designate a new managing director. 336 00:15:42,240 --> 00:15:46,000 Mr. Seo didn't take a few days off? 337 00:15:46,010 --> 00:15:47,670 The position is vacant? 338 00:15:47,670 --> 00:15:49,400 He's not on leave. 339 00:15:49,410 --> 00:15:52,930 He resigned quite some time ago. 340 00:15:52,940 --> 00:15:55,400 Mr. Seo resigned? 341 00:15:55,410 --> 00:15:57,670 He resigned and his post was left vacant 342 00:15:57,670 --> 00:15:59,270 which is why the Rosine Kim investment 343 00:15:59,280 --> 00:16:01,300 went wrong. 344 00:16:01,310 --> 00:16:03,800 If Mr. Seo had done his job, 345 00:16:03,810 --> 00:16:06,700 the company wouldn't have incurred a loss. 346 00:16:07,640 --> 00:16:09,730 The loss is so great. 347 00:16:11,080 --> 00:16:15,930 So do you have someone in mind 348 00:16:15,940 --> 00:16:18,230 as a new managing director? 349 00:16:19,940 --> 00:16:24,070 During the renegotiations, 350 00:16:24,080 --> 00:16:27,500 Mr. Jang Taejeong played a major role. 351 00:16:27,510 --> 00:16:29,170 If it weren't for him, 352 00:16:29,180 --> 00:16:32,200 the loss would've been greater. 353 00:16:32,210 --> 00:16:36,970 I hope you can take that into consideration. 354 00:16:42,440 --> 00:16:44,370 How is Jiseok doing? 355 00:16:44,380 --> 00:16:46,630 Did he seem okay? 356 00:16:46,640 --> 00:16:48,630 He seemed a bit thin 357 00:16:48,640 --> 00:16:50,800 but I think he's doing well, grandma. 358 00:16:50,810 --> 00:16:54,030 Really? I'm glad to hear it. 359 00:16:54,710 --> 00:16:56,400 Did he say he'd return? 360 00:16:56,940 --> 00:16:59,700 I told him that you were waiting 361 00:16:59,710 --> 00:17:03,430 and I also told him about the company. 362 00:17:03,440 --> 00:17:05,830 Grandma, just wait a little bit. 363 00:17:05,840 --> 00:17:07,600 Jiseok isn't an irresponsible person 364 00:17:07,610 --> 00:17:09,100 so I'm sure he knows what he's doing. 365 00:17:09,110 --> 00:17:10,500 Good work. 366 00:17:11,580 --> 00:17:15,700 Jihui, I'm grateful and sorry. 367 00:17:15,710 --> 00:17:18,530 Why do you say that, grandma? 368 00:17:18,540 --> 00:17:20,300 Stuck between me and your mother, 369 00:17:20,310 --> 00:17:22,970 I'm sure you're in a difficult position. 370 00:17:22,980 --> 00:17:24,970 I'm thanking you for 371 00:17:24,980 --> 00:17:27,700 acting with such wisdom. 372 00:17:27,710 --> 00:17:30,000 I'm sure you're upset with me 373 00:17:30,010 --> 00:17:31,900 but you never show it. 374 00:17:32,940 --> 00:17:37,230 I understand both you and mom. 375 00:17:37,240 --> 00:17:40,430 And no matter what anyone says, 376 00:17:40,440 --> 00:17:42,830 Jiseok is the only brother I have. 377 00:17:48,310 --> 00:17:50,200 Jeongin, I'm cold to death. 378 00:17:50,210 --> 00:17:51,430 Let's just leave. 379 00:17:51,440 --> 00:17:53,400 Just wait a moment. 380 00:17:53,410 --> 00:17:55,700 I had a strange feeling yesterday. 381 00:18:07,580 --> 00:18:09,570 Look, it's the hag. 382 00:18:10,510 --> 00:18:13,000 And it's the same time as yesterday. 383 00:18:13,010 --> 00:18:15,800 It means she's working there. 384 00:18:15,810 --> 00:18:17,930 She's really working at the bar? 385 00:18:17,940 --> 00:18:19,130 The hag? 386 00:18:21,080 --> 00:18:22,230 Let's go inside. 387 00:18:22,240 --> 00:18:24,630 What would we achieve by going inside? 388 00:18:24,640 --> 00:18:26,630 Just wait a moment. 389 00:18:31,710 --> 00:18:34,030 Investors found a problem with the contract 390 00:18:34,040 --> 00:18:36,030 that you had drawn up. 391 00:18:39,670 --> 00:18:42,230 There was nothing wrong with the contract. 392 00:18:50,510 --> 00:18:51,770 It can't be. 393 00:18:56,210 --> 00:18:57,370 Hello? 394 00:18:58,240 --> 00:19:00,830 Jeongin? What is it? 395 00:19:02,280 --> 00:19:03,400 What? 396 00:19:04,110 --> 00:19:05,730 We're really busy. 397 00:19:05,740 --> 00:19:08,330 Miss, can you bring the plate of fruit 398 00:19:08,340 --> 00:19:10,570 to room number five? 399 00:19:10,580 --> 00:19:11,330 Me? 400 00:19:11,340 --> 00:19:13,300 Can't you see we're short on help? 401 00:19:13,310 --> 00:19:15,660 I'd hire a cat if I could. 402 00:19:15,670 --> 00:19:17,370 I have to do the dishes. 403 00:19:17,380 --> 00:19:19,870 You can do it after bringing the fruit. 404 00:19:19,880 --> 00:19:22,660 Everyone is annoyed that snacks are late. 405 00:19:24,670 --> 00:19:27,800 Take off your apron when you go. 406 00:19:27,810 --> 00:19:29,130 Wait! 407 00:19:38,840 --> 00:19:39,970 Oh. 408 00:19:42,880 --> 00:19:44,200 I'm sorry. 409 00:19:46,880 --> 00:19:50,700 Your fruit is here. Help yourself. 410 00:19:50,710 --> 00:19:53,330 Miss, come here. 411 00:19:53,340 --> 00:19:56,430 What are you doing? Let me go. 412 00:19:56,440 --> 00:20:00,100 Just come and sit down. 413 00:20:00,110 --> 00:20:02,130 I'm working in the kitchen. 414 00:20:02,140 --> 00:20:04,070 I don't pour the drinks. 415 00:20:04,080 --> 00:20:06,130 Don't be funny. 416 00:20:06,140 --> 00:20:07,770 There's no difference for a woman 417 00:20:07,780 --> 00:20:09,930 working at a bar. 418 00:20:09,940 --> 00:20:12,130 Sit for a moment. It's okay. 419 00:20:12,140 --> 00:20:13,570 What are you doing? 420 00:20:17,740 --> 00:20:19,400 What are you? 421 00:20:20,880 --> 00:20:22,870 Are you crazy? 422 00:20:22,880 --> 00:20:24,630 What are you doing? 423 00:20:24,640 --> 00:20:27,330 Gosh, just look at her! 424 00:20:27,340 --> 00:20:32,330 Why are you staring like that? 425 00:20:32,340 --> 00:20:34,730 How dare you? 426 00:20:34,740 --> 00:20:36,300 If you're working at a bar, 427 00:20:36,310 --> 00:20:39,370 pour drinks when a customers asks 428 00:20:39,380 --> 00:20:42,130 and sit if you're told. 429 00:20:42,140 --> 00:20:45,400 If you're here to drink, do so quietly. 430 00:20:45,410 --> 00:20:47,300 How dare you use violence? 431 00:20:47,310 --> 00:20:48,660 You little... 432 00:20:56,340 --> 00:20:57,500 Mr. Seo? 433 00:21:00,180 --> 00:21:01,130 Hey, hey! 434 00:21:01,140 --> 00:21:03,870 Mr. Seo, let go of my hand. 435 00:21:04,740 --> 00:21:08,200 Mr. Seo, let me go. 436 00:21:08,210 --> 00:21:09,300 Mr. Seo. 437 00:21:10,740 --> 00:21:12,530 What were you doing there? 438 00:21:13,540 --> 00:21:14,870 I was working. 439 00:21:14,880 --> 00:21:17,200 Why work at a place like that? 440 00:21:18,240 --> 00:21:21,030 It's not what you think. 441 00:21:21,040 --> 00:21:23,030 I'm working in the kitchen. 442 00:21:23,040 --> 00:21:24,600 I got into an argument somehow. 443 00:21:24,610 --> 00:21:27,730 Whatever it is, I want you to quit. 444 00:21:27,740 --> 00:21:29,700 If you need money, I'll give it to you. 445 00:21:29,710 --> 00:21:32,030 Why be humiliated by people like them? 446 00:21:33,310 --> 00:21:37,800 Why would you give money to me? 447 00:21:40,580 --> 00:21:42,930 That's even more humiliating. 448 00:21:43,780 --> 00:21:45,930 Are you saying 449 00:21:45,940 --> 00:21:48,430 you'll go back inside there to work? 450 00:21:49,780 --> 00:21:51,700 It's my work. 451 00:21:51,710 --> 00:21:54,970 I'll also work as a driver and sell kimbap. 452 00:21:54,980 --> 00:21:57,170 They're work I can do on my own. 453 00:21:59,240 --> 00:22:02,370 Why should I accept other people's money? 454 00:22:02,380 --> 00:22:04,330 I'm also going to pay back 455 00:22:04,340 --> 00:22:06,730 the money you lent me. 456 00:22:06,740 --> 00:22:09,170 So don't be concerned about me. 457 00:22:09,180 --> 00:22:10,900 Just go back. 458 00:22:14,440 --> 00:22:16,460 Don't you know why I'm doing this? 459 00:22:18,010 --> 00:22:22,000 Because Lee Seonyu, I like you. 460 00:22:22,610 --> 00:22:25,430 I'm chasing after you because I like you. 461 00:22:29,040 --> 00:22:31,800 I'm sure you know that 462 00:22:31,810 --> 00:22:35,430 meeting early in the morning and now 463 00:22:35,440 --> 00:22:37,830 is not just a coincidence. 464 00:22:42,670 --> 00:22:46,530 I've thought about why I feel this way. 465 00:22:46,540 --> 00:22:49,800 Why I worry when I don't see you. 466 00:22:51,340 --> 00:22:53,770 And why I feel pain when I see you. 467 00:22:55,210 --> 00:22:57,070 There's just one reason. 468 00:22:58,080 --> 00:23:02,660 It's because I like you, Lee Seonyu. 469 00:23:04,510 --> 00:23:05,200 Mr. Seo. 470 00:23:05,210 --> 00:23:07,430 Don't say anything. 471 00:23:07,440 --> 00:23:10,200 I didn't say it to hear an answer. 472 00:23:10,210 --> 00:23:12,970 I'm telling you because you asked why. 473 00:23:12,980 --> 00:23:16,670 It's just how I feel. 474 00:23:22,180 --> 00:23:24,460 I've never thought of 475 00:23:24,470 --> 00:23:27,560 you as a man before. 476 00:23:27,580 --> 00:23:30,130 Then you can do so starting now. 477 00:23:31,340 --> 00:23:33,030 It took me a long time 478 00:23:33,040 --> 00:23:35,430 before I could tell you this. 479 00:23:37,940 --> 00:23:41,200 So please give it that much thought. 480 00:23:41,210 --> 00:23:42,400 Got it? 481 00:23:47,540 --> 00:23:52,100 Must you take everything we earned today? 482 00:23:52,110 --> 00:23:54,170 You said you'll pay it back every day. 483 00:23:54,180 --> 00:23:57,200 Or close down the shop and give me $20,000. 484 00:23:57,210 --> 00:23:58,330 Gosh. 485 00:23:58,340 --> 00:24:00,000 See you tomorrow. 486 00:24:06,380 --> 00:24:08,400 Who was that guy? 487 00:24:08,410 --> 00:24:10,430 Why is the cash register here? 488 00:24:10,440 --> 00:24:12,070 Where's the money? 489 00:24:12,710 --> 00:24:15,470 Did he take all of the money? 490 00:24:15,470 --> 00:24:17,100 It's not like that, honey. 491 00:24:17,110 --> 00:24:19,270 It's not like that? 492 00:24:19,280 --> 00:24:20,830 Tell me the truth. 493 00:24:20,840 --> 00:24:22,430 Did something happen? 494 00:24:23,180 --> 00:24:25,560 Honey, actually... 495 00:24:29,110 --> 00:24:31,100 I didn't even know this. 496 00:24:31,110 --> 00:24:33,800 I was so comfortable in the hospital. 497 00:24:34,610 --> 00:24:37,170 Uncle, I'm home. 498 00:24:37,180 --> 00:24:39,800 Seonyu, you're home early today. 499 00:24:39,810 --> 00:24:41,230 Yes. 500 00:24:41,240 --> 00:24:43,730 Uncle, have you eaten? 501 00:24:43,740 --> 00:24:45,660 It's way past meal time. 502 00:24:45,670 --> 00:24:47,460 You haven't eaten yet? 503 00:24:47,470 --> 00:24:49,970 Yes, I'll prepare my own food 504 00:24:49,980 --> 00:24:51,900 so you should just go to bed. 505 00:24:51,910 --> 00:24:53,970 I'll wash my hands first. 506 00:24:59,440 --> 00:25:02,300 She's working without eating properly. 507 00:25:02,310 --> 00:25:03,460 What's this? 508 00:25:04,910 --> 00:25:06,670 Seonyu, your phone... 509 00:25:11,280 --> 00:25:13,370 Hello? This is Lee Seonyu's phone. 510 00:25:13,380 --> 00:25:14,570 She's not able to take the call. 511 00:25:14,580 --> 00:25:16,400 Put that woman on the phone. 512 00:25:16,410 --> 00:25:19,070 How dare she ruin business for me? 513 00:25:19,080 --> 00:25:22,230 Will her wrist break if she pours a drink? 514 00:25:22,240 --> 00:25:24,330 What? Seonyu is pouring drinks? 515 00:25:24,340 --> 00:25:25,630 I'll cut to the chase. 516 00:25:25,640 --> 00:25:27,970 Tell her she doesn't have to come to work. 517 00:25:31,780 --> 00:25:35,170 What? So she's been working at a bar? 518 00:25:36,580 --> 00:25:38,630 My goodness. 519 00:25:38,640 --> 00:25:42,100 My wife was pestered by gangsters 520 00:25:42,110 --> 00:25:44,500 and my niece is having a hard time. 521 00:25:47,110 --> 00:25:49,830 And I call myself the head of the family? 522 00:26:03,140 --> 00:26:05,230 Don't you know why I'm doing this? 523 00:26:05,840 --> 00:26:09,830 Because Lee Seonyu, I like you. 524 00:26:10,470 --> 00:26:13,400 I'm chasing after you because I like you. 525 00:26:14,780 --> 00:26:17,970 Why I worry when I don't see you. 526 00:26:19,510 --> 00:26:21,930 And why I feel pain when I see you. 527 00:26:23,380 --> 00:26:25,230 There's just one reason. 528 00:26:26,240 --> 00:26:30,830 It's because I like you, Lee Seonyu. 529 00:27:04,980 --> 00:27:06,330 Are you up already? 530 00:27:06,340 --> 00:27:09,130 Are you going out to sell kimbap? 531 00:27:09,140 --> 00:27:11,830 Yes, I'll do this for a few more days. 532 00:27:11,840 --> 00:27:13,800 Let's go together. I'll help out. 533 00:27:13,810 --> 00:27:15,760 There's no need to go to the shop. 534 00:27:15,780 --> 00:27:16,870 What do you mean? 535 00:27:16,880 --> 00:27:18,300 Take a seat. 536 00:27:23,440 --> 00:27:25,200 I've sold the shop. 537 00:27:25,210 --> 00:27:26,530 We won't be doing business anymore. 538 00:27:26,540 --> 00:27:28,230 - Honey. / - Uncle. 539 00:27:29,710 --> 00:27:31,400 This is $20,000. 540 00:27:31,410 --> 00:27:33,330 It's what's remaining of the deposit 541 00:27:33,340 --> 00:27:35,430 plus the premium from transferring the shop. 542 00:27:35,440 --> 00:27:37,500 Use this to pay the compensation. 543 00:27:37,510 --> 00:27:39,200 But if we quit the shop, 544 00:27:39,210 --> 00:27:40,870 how will we make a living? 545 00:27:40,880 --> 00:27:41,970 How can you make 546 00:27:41,980 --> 00:27:43,130 the decision on your own? 547 00:27:43,140 --> 00:27:46,900 How long will you give up every penny? 548 00:27:46,910 --> 00:27:48,830 What's the use of having a shop 549 00:27:48,840 --> 00:27:50,600 when our niece is working at a bar? 550 00:27:50,610 --> 00:27:51,760 Bar? 551 00:27:52,470 --> 00:27:54,600 Uncle, it's a misunderstanding. 552 00:27:54,610 --> 00:27:57,170 I just work in the kitchen. 553 00:27:57,180 --> 00:27:58,500 I heard everything. 554 00:27:58,510 --> 00:28:00,530 I know what happened to you. 555 00:28:00,540 --> 00:28:02,970 And I quit the bar already. 556 00:28:02,980 --> 00:28:05,630 I can't stand to see you 557 00:28:05,640 --> 00:28:07,300 working day and night. 558 00:28:07,310 --> 00:28:10,130 Give this money to them and end it. 559 00:28:10,140 --> 00:28:13,600 So how would we afford money for food? 560 00:28:13,610 --> 00:28:16,200 I'm sure we won't starve. 561 00:28:16,210 --> 00:28:18,730 You don't think I can 562 00:28:18,740 --> 00:28:21,730 bring home the bacon for my wife and niece? 563 00:28:22,580 --> 00:28:26,600 Okay, I'll do as you say. 564 00:28:26,610 --> 00:28:29,760 And I'll help out 565 00:28:29,780 --> 00:28:31,630 so let's gather strength. 566 00:28:36,810 --> 00:28:38,230 The amount is right. 567 00:28:38,740 --> 00:28:42,230 You should've closed the shop long ago. 568 00:28:42,240 --> 00:28:44,800 There would've been no reason to be angry. 569 00:28:46,240 --> 00:28:48,300 Is this enough? 570 00:28:48,310 --> 00:28:50,000 I hope you will never visit 571 00:28:50,010 --> 00:28:52,000 our family ever again. 572 00:28:52,010 --> 00:28:53,170 Fine. 573 00:28:53,180 --> 00:28:56,900 I'm sure we won't be seeing each other. 574 00:28:57,810 --> 00:28:59,530 I'll pay for the tea 575 00:28:59,540 --> 00:29:01,070 so take your time. 576 00:29:08,740 --> 00:29:12,170 Yes, I did what you ordered. 577 00:29:13,110 --> 00:29:14,300 That's right. 578 00:29:14,310 --> 00:29:15,900 They've closed down the shop 579 00:29:15,910 --> 00:29:17,430 and they're totally broke now. 580 00:29:17,440 --> 00:29:19,730 I got the money. Where shall we meet? 581 00:29:20,340 --> 00:29:22,170 Hyeonsu, shall I go to your shop? 582 00:29:23,040 --> 00:29:23,930 Okay. 583 00:29:28,780 --> 00:29:30,200 Hyeonsu? 584 00:29:31,780 --> 00:29:33,630 The Hyeonsu I know? 585 00:29:38,510 --> 00:29:40,300 Good work. 586 00:29:40,310 --> 00:29:41,600 This was nothing. 587 00:29:41,610 --> 00:29:44,830 All I had to do was pretend to be sick. 588 00:29:44,840 --> 00:29:46,370 What should I do with the money? 589 00:29:46,380 --> 00:29:47,830 You can spend it. 590 00:29:47,840 --> 00:29:49,130 Really? 591 00:29:49,140 --> 00:29:50,500 Thanks. 592 00:29:50,510 --> 00:29:52,830 Our guys will be excited. 593 00:29:52,840 --> 00:29:54,370 I'm going now. 594 00:29:57,780 --> 00:29:59,100 You! 595 00:30:01,440 --> 00:30:02,830 So this was it? 596 00:30:03,610 --> 00:30:05,600 What are you doing here? 597 00:30:07,940 --> 00:30:10,130 Give me my money. 598 00:30:10,140 --> 00:30:12,200 Are you crazy? I'm not giving you anything. 599 00:30:12,210 --> 00:30:13,200 Hey! 600 00:30:25,810 --> 00:30:28,570 Hey, hey. Stop right there! 601 00:30:31,670 --> 00:30:33,100 Oh, no. 602 00:30:33,110 --> 00:30:35,230 Do you know what that money means? 603 00:30:36,980 --> 00:30:40,030 Why did she follow me here? 604 00:30:40,040 --> 00:30:42,530 Taejeong told me not to get caught. 605 00:30:42,540 --> 00:30:44,970 He'll have a fit if he finds out. 606 00:30:47,310 --> 00:30:48,800 Who is that man? 607 00:30:48,810 --> 00:30:50,170 Where did he go? 608 00:30:50,180 --> 00:30:52,200 What? What man? 609 00:30:52,940 --> 00:30:54,170 I heard everything. 610 00:30:54,180 --> 00:30:55,630 They pretended to be sick to rip me off. 611 00:30:55,640 --> 00:30:57,400 You wanted my shop to close down. 612 00:30:57,410 --> 00:30:58,330 Call him now 613 00:30:58,340 --> 00:31:00,700 and tell him to bring me the money. 614 00:31:00,710 --> 00:31:03,660 I have no idea what you're talking about. 615 00:31:03,670 --> 00:31:06,130 I don't know that person. 616 00:31:06,140 --> 00:31:07,900 Why are you telling me this? 617 00:31:09,910 --> 00:31:13,630 Was it Jang Taejeong who ordered this? 618 00:31:13,640 --> 00:31:15,200 It's Taejeong, right? 619 00:31:15,210 --> 00:31:17,830 Why are you mentioning Taejeong? 620 00:31:17,840 --> 00:31:20,170 You're a funny lady. 621 00:31:20,180 --> 00:31:22,000 When something happens, 622 00:31:22,010 --> 00:31:23,770 why do you keep coming to me? 623 00:31:25,640 --> 00:31:28,030 So this is how it's going to be? 624 00:31:28,040 --> 00:31:30,970 No matter what you say, it's Jang Taejeong. 625 00:31:31,980 --> 00:31:33,970 How could he do this? 626 00:31:39,340 --> 00:31:40,470 I'm sorry that 627 00:31:40,470 --> 00:31:42,400 I won't be going to the hospital with you. 628 00:31:42,410 --> 00:31:43,800 Must you see the people off 629 00:31:43,810 --> 00:31:45,700 to the airport? 630 00:31:45,710 --> 00:31:46,930 I have to maintain 631 00:31:46,940 --> 00:31:49,700 good relations with people at Rosine Kim. 632 00:31:49,710 --> 00:31:51,570 It's better if I go myself. 633 00:31:51,580 --> 00:31:54,200 Fine. 634 00:31:54,210 --> 00:31:56,400 But today's the last time. 635 00:31:56,410 --> 00:31:59,500 If you turn your back on our baby again, 636 00:31:59,510 --> 00:32:01,660 I might get really angry next time. 637 00:32:02,310 --> 00:32:03,930 Yes, ma'am. 638 00:32:05,210 --> 00:32:07,900 I'm sorry, our baby. 639 00:32:07,910 --> 00:32:09,700 Go with your mommy today 640 00:32:09,710 --> 00:32:12,630 and your daddy will take you next time. 641 00:32:14,940 --> 00:32:17,430 It's about time. I'll get going. 642 00:32:18,110 --> 00:32:19,600 Be careful. 643 00:32:27,340 --> 00:32:30,630 Huh? Taejeong left his cell phone. 644 00:32:36,410 --> 00:32:37,830 Hello? 645 00:33:02,180 --> 00:33:03,560 What are you doing? 646 00:33:03,580 --> 00:33:05,170 How dare you come here? 647 00:33:05,180 --> 00:33:07,330 After playing such a dirty trick, 648 00:33:07,340 --> 00:33:09,300 I guess you're scared. 649 00:33:09,310 --> 00:33:11,330 Why? Are you afraid I'll tell 650 00:33:11,340 --> 00:33:13,530 everyone at the company what you did? 651 00:33:14,280 --> 00:33:15,570 What are you saying? 652 00:33:15,580 --> 00:33:18,130 You did it. 653 00:33:18,140 --> 00:33:21,830 You ruined our family business. 654 00:33:54,140 --> 00:33:57,100 I can't accept your heart. 655 00:33:57,110 --> 00:33:59,560 I hope you can understand 656 00:33:59,570 --> 00:34:01,460 that my feelings are sincere. 657 00:34:01,470 --> 00:34:03,870 You have no one to fear in this world 658 00:34:03,880 --> 00:34:05,830 so why are you scared of me? 659 00:34:05,840 --> 00:34:08,130 He promised never to meet her again. 660 00:34:08,140 --> 00:34:10,070 So why are the two of them together? 661 00:34:10,080 --> 00:34:11,930 I'll resign as managing director 662 00:34:11,940 --> 00:34:14,430 but I won't leave the company. 663 00:34:14,440 --> 00:34:15,770 It turns out 664 00:34:15,780 --> 00:34:18,400 you had taken care of the contract. 665 00:34:18,410 --> 00:34:20,430 I'll go next to Jang Taejeong. 666 00:34:20,440 --> 00:34:21,830 I'm going to pay him back 667 00:34:21,840 --> 00:34:23,670 for what he did to us. 43782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.