Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:05,300 --> 00:00:07,650
She said she had no money
3
00:00:07,660 --> 00:00:09,490
but here it is.
4
00:00:10,690 --> 00:00:13,220
No, give me the money.
5
00:00:13,230 --> 00:00:16,390
No, there's still a lot more you need to pay.
6
00:00:17,630 --> 00:00:19,390
I'll pay you back.
7
00:00:19,400 --> 00:00:20,850
Please, not this money.
8
00:00:20,860 --> 00:00:22,090
Give me back this money.
9
00:00:22,100 --> 00:00:23,350
You, fool!
10
00:00:23,360 --> 00:00:24,450
Seonyu.
11
00:00:26,200 --> 00:00:29,490
Please, give me back the money.
12
00:00:29,500 --> 00:00:31,190
She's so stubborn.
13
00:00:34,030 --> 00:00:35,990
Not that money.
14
00:00:36,000 --> 00:00:37,650
Give it back.
15
00:00:40,700 --> 00:00:42,790
Not that money.
16
00:00:43,530 --> 00:00:48,320
It's my sis' money.
17
00:01:00,660 --> 00:01:02,890
What are we going to do?
18
00:01:02,900 --> 00:01:04,950
The money meant a lot to us.
19
00:01:08,130 --> 00:01:09,620
Sis...
20
00:01:24,900 --> 00:01:28,390
The subscriber is unavailable.
21
00:01:34,260 --> 00:01:36,680
Seonyu said she'd pick me up.
22
00:01:36,700 --> 00:01:38,490
Why isn't she here?
23
00:01:40,300 --> 00:01:41,420
Mister?
24
00:01:43,100 --> 00:01:44,890
What are you doing here?
25
00:01:44,900 --> 00:01:46,420
Where is Lee Seonyu now?
26
00:01:46,430 --> 00:01:47,880
She's not at the hospital?
27
00:01:47,900 --> 00:01:49,090
No, she's not here.
28
00:01:49,100 --> 00:01:50,850
Why are you looking for her here?
29
00:01:50,860 --> 00:01:52,950
Our phone conversation was cut off.
30
00:01:52,960 --> 00:01:55,250
And I heard strange noises.
31
00:01:55,260 --> 00:01:57,450
I think something happened.
32
00:01:57,460 --> 00:01:58,650
Do you know where she went?
33
00:01:58,660 --> 00:02:01,190
Seonyu went to her aunt's restaurant.
34
00:02:01,200 --> 00:02:03,520
Are you saying something went wrong?
35
00:02:03,530 --> 00:02:05,020
I don't know.
36
00:02:05,030 --> 00:02:06,920
That's why I came here.
37
00:02:06,930 --> 00:02:09,320
Something must've happened.
38
00:02:09,330 --> 00:02:11,520
I can't be here right now.
39
00:02:11,530 --> 00:02:12,780
Mister.
40
00:02:12,800 --> 00:02:14,620
Mister, stay here.
41
00:02:14,630 --> 00:02:15,890
I'll go.
42
00:02:15,900 --> 00:02:17,990
I'll call you
43
00:02:18,000 --> 00:02:19,850
so tell me where the shop is.
44
00:02:21,030 --> 00:02:24,090
Are you ready to renegotiate?
45
00:02:24,100 --> 00:02:25,420
Yes.
46
00:02:25,430 --> 00:02:27,680
In order to change Rosine Kim's mind,
47
00:02:27,690 --> 00:02:30,420
I've change the conditions in their favor.
48
00:02:30,430 --> 00:02:33,050
The chairman ordered me to do that as well.
49
00:02:33,060 --> 00:02:34,220
Really?
50
00:02:34,800 --> 00:02:36,790
Despite the loss for the company,
51
00:02:36,800 --> 00:02:38,820
she wanted that?
52
00:02:39,460 --> 00:02:42,520
I guess she's worried that Jiseok's mistake
53
00:02:42,530 --> 00:02:44,580
will be blown out of proportion.
54
00:02:45,730 --> 00:02:48,350
Taejeong, you must
55
00:02:48,360 --> 00:02:50,620
take credit for this work.
56
00:02:52,300 --> 00:02:54,350
No matter what mother does,
57
00:02:54,360 --> 00:02:56,620
Jiseok cannot make a comeback.
58
00:02:56,630 --> 00:02:58,350
He resigned from the company
59
00:02:58,360 --> 00:03:00,780
so how could he come back?
60
00:03:00,800 --> 00:03:04,120
Finalize the investment deal well.
61
00:03:04,130 --> 00:03:07,820
I'll make you managing director for sure.
62
00:03:09,000 --> 00:03:10,390
Okay.
63
00:03:14,400 --> 00:03:15,690
Lee Seonyu?
64
00:03:16,260 --> 00:03:19,350
Mr. Seo, what are you doing here?
65
00:03:19,360 --> 00:03:21,820
What happened?
66
00:03:21,830 --> 00:03:24,220
Aren't you the one who saved Pungho?
67
00:03:24,230 --> 00:03:26,720
But what are you doing here?
68
00:03:26,730 --> 00:03:29,050
I thought something happened to Seonyu
69
00:03:29,060 --> 00:03:31,390
so I went to the hospital.
70
00:03:31,400 --> 00:03:33,720
The mister said you'd be here.
71
00:03:33,730 --> 00:03:36,220
So you told my uncle?
72
00:03:36,230 --> 00:03:38,850
You told him something was wrong?
73
00:03:38,860 --> 00:03:40,250
Why did you do that?
74
00:03:40,260 --> 00:03:42,090
Uncle will worry.
75
00:03:42,100 --> 00:03:45,320
I didn't know how to find you
76
00:03:45,330 --> 00:03:46,690
so that's why I went there.
77
00:03:46,690 --> 00:03:48,920
What are we going to do?
78
00:03:48,930 --> 00:03:51,250
He was happy to be leaving the hospital.
79
00:03:51,260 --> 00:03:52,720
If he knows we don't have money,
80
00:03:52,730 --> 00:03:54,650
he'll make a fuss.
81
00:03:54,660 --> 00:03:57,050
Aunt, you should visit uncle.
82
00:03:57,060 --> 00:03:58,620
I'll clean up here.
83
00:03:58,630 --> 00:04:01,850
Tell him so that he doesn't worry.
84
00:04:01,860 --> 00:04:02,850
Okay then.
85
00:04:02,860 --> 00:04:04,990
Young man, I'll see you later.
86
00:04:11,500 --> 00:04:13,790
What had happened here?
87
00:04:14,560 --> 00:04:17,290
You don't have to be concerned.
88
00:04:17,300 --> 00:04:19,750
How can I not be concerned?
89
00:04:19,760 --> 00:04:22,620
I heard yelling during our conversation.
90
00:04:22,630 --> 00:04:24,780
I heard you say "no," starting to cry.
91
00:04:24,800 --> 00:04:27,620
I come here to find the shop like this.
92
00:04:27,630 --> 00:04:30,580
Who would not be worried?
93
00:04:30,600 --> 00:04:32,090
It's not a big deal.
94
00:04:32,100 --> 00:04:35,120
So you can go back home.
95
00:04:35,130 --> 00:04:36,950
You don't call this a big deal?
96
00:04:36,960 --> 00:04:38,550
Just look at you.
97
00:04:39,560 --> 00:04:41,220
Wait a moment.
98
00:04:41,230 --> 00:04:42,050
What's wrong with your hand?
99
00:04:42,060 --> 00:04:43,050
Did you get hurt?
100
00:04:43,060 --> 00:04:45,590
No, I'm fine.
101
00:04:47,830 --> 00:04:49,190
Come on.
102
00:04:49,200 --> 00:04:51,050
I came here because I'm worried.
103
00:04:51,060 --> 00:04:52,720
The least you could do
104
00:04:52,730 --> 00:04:54,880
is explain what happened.
105
00:04:54,890 --> 00:04:56,520
Think of my position.
106
00:04:56,530 --> 00:04:58,190
Let's say you called me.
107
00:04:58,200 --> 00:04:59,920
But something happened to me.
108
00:04:59,930 --> 00:05:02,020
Wouldn't you be worried about me?
109
00:05:02,030 --> 00:05:04,550
Would you turn your back on me?
110
00:05:04,560 --> 00:05:06,950
I wouldn't do that.
111
00:05:06,960 --> 00:05:08,920
Right, you wouldn't.
112
00:05:08,930 --> 00:05:11,250
You would worry about me, too.
113
00:05:11,260 --> 00:05:13,390
So why are you mad?
114
00:05:13,400 --> 00:05:16,920
I didn't want my uncle to know
115
00:05:16,930 --> 00:05:18,890
so I raised my voice in worry.
116
00:05:18,890 --> 00:05:20,990
I didn't get mad.
117
00:05:21,860 --> 00:05:24,050
Why did you have to call then?
118
00:05:24,060 --> 00:05:27,490
That's not important right now.
119
00:05:27,500 --> 00:05:29,820
What's important is that
120
00:05:29,830 --> 00:05:31,950
you were the last person I called
121
00:05:31,960 --> 00:05:35,420
before trying to leave this country.
122
00:05:36,860 --> 00:05:38,520
I hope you can see
123
00:05:38,530 --> 00:05:40,520
that someone rushed to see you
124
00:05:40,530 --> 00:05:42,890
out of worry.
125
00:05:42,890 --> 00:05:44,990
So take your phone calls
126
00:05:45,000 --> 00:05:47,450
and listen to me, okay?
127
00:05:49,460 --> 00:05:51,250
Who would do this?
128
00:05:51,960 --> 00:05:53,850
Mr. Seo, leave it.
129
00:05:53,860 --> 00:05:54,890
I'll do it.
130
00:05:54,890 --> 00:05:58,250
I told you to listen.
131
00:05:59,430 --> 00:06:02,750
Here, take a seat.
132
00:06:02,760 --> 00:06:04,520
I'll clean it up.
133
00:06:11,230 --> 00:06:13,490
- Honey, have some tea.
- Okay.
134
00:06:17,800 --> 00:06:19,650
What did you talk about with my mom?
135
00:06:20,260 --> 00:06:21,720
Just about work.
136
00:06:21,730 --> 00:06:23,990
It's about the Rosine Kim investment.
137
00:06:24,000 --> 00:06:25,450
Then I could've joined the conversation.
138
00:06:25,460 --> 00:06:27,390
Why did you leave me out?
139
00:06:27,400 --> 00:06:29,220
I'm starting to feel bad.
140
00:06:29,230 --> 00:06:31,650
Come on, are you being jealous
141
00:06:31,660 --> 00:06:33,750
of your own mom now?
142
00:06:35,800 --> 00:06:36,790
It's over when we sign
143
00:06:36,800 --> 00:06:38,090
the contract tomorrow.
144
00:06:38,100 --> 00:06:41,490
So I'll stay next to you after then.
145
00:06:41,500 --> 00:06:43,050
Tomorrow?
146
00:06:43,060 --> 00:06:45,890
So you can't visit your mother tomorrow?
147
00:06:45,890 --> 00:06:47,120
Was that tomorrow?
148
00:06:47,130 --> 00:06:48,950
We should go as fast as possible.
149
00:06:48,960 --> 00:06:50,850
You told me not to worry
150
00:06:50,860 --> 00:06:52,820
but I think mother is very upset.
151
00:06:52,830 --> 00:06:55,450
She came to our house today.
152
00:06:55,460 --> 00:06:57,020
Mother did?
153
00:06:57,030 --> 00:06:59,090
She couldn't wait.
154
00:06:59,730 --> 00:07:01,020
I can't put it off.
155
00:07:01,030 --> 00:07:03,420
I'll go to work after visiting your mother.
156
00:07:03,430 --> 00:07:04,950
You can focus on work.
157
00:07:04,960 --> 00:07:07,120
I'd be grateful.
158
00:07:07,130 --> 00:07:08,790
We can visit mother formally
159
00:07:08,800 --> 00:07:10,680
over the weekend.
160
00:07:10,690 --> 00:07:11,750
Okay.
161
00:07:20,730 --> 00:07:22,290
Is this it?
162
00:07:22,300 --> 00:07:24,520
It's close to the shop.
163
00:07:25,800 --> 00:07:28,890
That's why I said you didn't have to come.
164
00:07:28,890 --> 00:07:31,520
Hey, don't talk back.
165
00:07:31,530 --> 00:07:32,920
I was worried someone
166
00:07:32,930 --> 00:07:34,220
would come after you.
167
00:07:34,230 --> 00:07:35,950
If I knew you lived so close,
168
00:07:35,960 --> 00:07:37,680
I would've walked slower.
169
00:07:39,100 --> 00:07:41,750
It's cold so you should get back.
170
00:07:43,530 --> 00:07:45,090
You're really not going to tell me
171
00:07:45,100 --> 00:07:46,390
what's wrong?
172
00:07:48,760 --> 00:07:51,290
Actually, people ate food from our shop
173
00:07:51,300 --> 00:07:54,290
and got sick.
174
00:07:54,300 --> 00:07:58,490
They came back and made a fuss.
175
00:07:58,500 --> 00:08:00,390
I can take care of it on my own.
176
00:08:00,400 --> 00:08:02,490
So don't worry too much.
177
00:08:02,500 --> 00:08:04,450
That again?
178
00:08:04,460 --> 00:08:07,590
"Don't be concerned. Don't worry."
179
00:08:07,600 --> 00:08:09,820
Why are you trying to stop me?
180
00:08:09,830 --> 00:08:11,550
Don't you know I do just the opposite?
181
00:08:11,560 --> 00:08:14,090
The more you stop me, the more I want to.
182
00:08:14,100 --> 00:08:16,590
I'm very sorry that I made you concerned
183
00:08:16,600 --> 00:08:18,390
because of what happened.
184
00:08:18,400 --> 00:08:21,250
You weren't able to get on the plane.
185
00:08:21,260 --> 00:08:22,820
Even if I had gotten on the flight,
186
00:08:22,830 --> 00:08:25,350
the plane wouldn't have taken off.
187
00:08:25,360 --> 00:08:26,390
Why not?
188
00:08:27,260 --> 00:08:29,620
Because my heart was too heavy
189
00:08:29,630 --> 00:08:31,990
that the plane couldn't fly.
190
00:08:36,400 --> 00:08:38,450
I'm sorry.
191
00:08:38,460 --> 00:08:41,490
So please make me lighten up.
192
00:08:41,500 --> 00:08:42,720
Okay?
193
00:08:44,530 --> 00:08:45,720
It's late.
194
00:08:45,730 --> 00:08:48,150
Have a safe trip home.
195
00:08:55,260 --> 00:08:57,420
She's pretending to be strong until the end.
196
00:09:23,200 --> 00:09:26,350
Sis, you would've worried if you had seen it.
197
00:09:26,360 --> 00:09:27,650
Right?
198
00:09:27,660 --> 00:09:29,250
I'm sorry, sis.
199
00:09:30,560 --> 00:09:32,590
I wish I were smart
200
00:09:32,600 --> 00:09:36,020
so that I could do everything well.
201
00:09:37,330 --> 00:09:39,220
But don't worry too much.
202
00:09:39,230 --> 00:09:42,790
Your sis was born with a brave heart.
203
00:09:44,360 --> 00:09:46,790
I'll do everything to pay for uncle's surgery
204
00:09:46,790 --> 00:09:49,090
and solve the problem with the shop.
205
00:09:49,100 --> 00:09:50,690
So just you watch.
206
00:09:54,600 --> 00:09:56,620
Jiseok is still in Korea?
207
00:09:56,630 --> 00:10:00,490
Yes, he wasn't on the flight list.
208
00:10:00,500 --> 00:10:03,590
I'm glad that he hasn't left.
209
00:10:03,600 --> 00:10:06,250
But how am I going to bring him back?
210
00:10:07,400 --> 00:10:09,750
Oh, my experience?
211
00:10:09,760 --> 00:10:12,190
I don't have any.
212
00:10:13,600 --> 00:10:15,950
Okay then.
213
00:10:32,960 --> 00:10:34,680
Hello.
214
00:10:34,700 --> 00:10:36,920
I'm calling you about the job ad.
215
00:10:36,930 --> 00:10:39,820
So you're looking for a part-timer?
216
00:10:41,300 --> 00:10:42,590
Really?
217
00:10:42,600 --> 00:10:43,720
Yes, of course.
218
00:10:43,730 --> 00:10:45,950
I can start tonight.
219
00:10:46,630 --> 00:10:50,050
Yes, thank you. See you later.
220
00:10:55,400 --> 00:10:57,520
The bill has been paid?
221
00:10:57,530 --> 00:10:59,490
Are you sure it's Heo Pungho?
222
00:10:59,500 --> 00:11:01,990
Yes, ward 501, Mr. Heo Pungho.
223
00:11:02,000 --> 00:11:04,950
His hospital bills have been fully paid.
224
00:11:04,960 --> 00:11:07,350
That can't be possible.
225
00:11:07,360 --> 00:11:10,350
Can you tell me who paid?
226
00:11:10,360 --> 00:11:12,420
I don't know.
227
00:11:14,890 --> 00:11:17,250
Are you sure it's nothing much?
228
00:11:17,260 --> 00:11:20,020
Sure, the customers ate our food
229
00:11:20,030 --> 00:11:23,650
and started to have a slight stomachache.
230
00:11:23,660 --> 00:11:25,450
Seonyu and I solved it all.
231
00:11:25,460 --> 00:11:26,490
Really?
232
00:11:26,500 --> 00:11:29,550
That's right. How many times will you ask?
233
00:11:31,830 --> 00:11:33,250
Seonyu is here.
234
00:11:33,260 --> 00:11:35,520
If you don't believe me, ask her.
235
00:11:35,530 --> 00:11:39,220
Seonyu, about our shop.
236
00:11:39,230 --> 00:11:41,320
There's nothing wrong, right?
237
00:11:41,330 --> 00:11:43,850
It's just a tiny problem, right?
238
00:11:43,860 --> 00:11:46,420
Oh, sure.
239
00:11:46,430 --> 00:11:49,350
Uncle, were you worried?
240
00:11:49,360 --> 00:11:51,590
Sure, of course I was worried.
241
00:11:51,600 --> 00:11:53,450
The young man was so alarmed
242
00:11:53,460 --> 00:11:56,580
that his face turned as pale as paper.
243
00:11:56,600 --> 00:11:58,590
So can I leave the hospital now?
244
00:11:58,600 --> 00:12:01,350
Did you pay the hospital bill?
245
00:12:01,360 --> 00:12:02,750
Huh?
246
00:12:02,760 --> 00:12:06,020
Well...
247
00:12:06,030 --> 00:12:08,880
Why? Is there a problem?
248
00:12:08,890 --> 00:12:10,590
The money wasn't enough?
249
00:12:10,600 --> 00:12:13,490
No, it's not that.
250
00:12:14,790 --> 00:12:17,190
Someone paid the bill.
251
00:12:17,200 --> 00:12:19,850
Huh? Who paid it?
252
00:12:19,860 --> 00:12:21,190
There's no one.
253
00:12:21,200 --> 00:12:22,490
When the mutual money was ripped off,
254
00:12:22,500 --> 00:12:23,820
I asked everyone to lend me some money
255
00:12:23,830 --> 00:12:25,350
but they all turned their backs.
256
00:12:25,360 --> 00:12:27,150
What? You were ripped off?
257
00:12:27,160 --> 00:12:28,320
So something went wrong.
258
00:12:28,330 --> 00:12:30,420
How can you call it nothing?
259
00:12:30,430 --> 00:12:32,650
I was ripped off.
260
00:12:32,660 --> 00:12:35,790
But who paid the hospital bill?
261
00:12:36,500 --> 00:12:40,550
I don't know. Who could it be?
262
00:12:41,200 --> 00:12:44,090
Can you think of who it is?
263
00:12:45,160 --> 00:12:46,590
I'm not sure.
264
00:12:47,790 --> 00:12:51,320
Right, it's Na Dalnyeo!
265
00:12:51,330 --> 00:12:52,990
Dalnyeo? Why?
266
00:12:53,000 --> 00:12:55,190
Na Dalnyeo has feelings for you.
267
00:12:55,200 --> 00:12:56,490
When I was ripped off,
268
00:12:56,500 --> 00:12:58,850
she offered to lend me money for the bills.
269
00:12:58,860 --> 00:13:01,490
The cat is thinking of the mouse?
270
00:13:01,500 --> 00:13:03,950
If Dalnyeo has paid the bills,
271
00:13:03,960 --> 00:13:07,290
I'm going to take a loan to pay her back.
272
00:13:16,760 --> 00:13:18,720
Are you leaving the hospital now?
273
00:13:20,530 --> 00:13:23,090
Get into my car. I'll drop you off.
274
00:13:23,100 --> 00:13:26,090
How did you know I was leaving today?
275
00:13:26,630 --> 00:13:30,220
So it was you who paid the bill?
276
00:13:31,100 --> 00:13:32,290
I'm not sure.
277
00:13:33,560 --> 00:13:35,450
Who cares who paid?
278
00:13:35,460 --> 00:13:38,920
What's important is Mr. Heo has recovered.
279
00:13:38,930 --> 00:13:39,920
Give it to me.
280
00:13:39,930 --> 00:13:42,020
No, it's okay.
281
00:13:42,030 --> 00:13:42,950
Just give it to me.
282
00:13:42,960 --> 00:13:44,880
I'll drop you off at your house.
283
00:13:47,560 --> 00:13:50,050
What's going on here?
284
00:13:50,060 --> 00:13:51,820
- I don't know.
- Mr. Seo.
285
00:13:52,630 --> 00:13:54,850
Please get in. It's cold outside.
286
00:13:55,790 --> 00:13:59,390
Mr. Seo, I don't think this is right.
287
00:13:59,400 --> 00:14:02,450
Why did you pay for my uncle's surgery?
288
00:14:07,200 --> 00:14:08,720
Why else?
289
00:14:09,890 --> 00:14:13,450
Mister, did you say I saved your life?
290
00:14:13,460 --> 00:14:15,820
Huh? That I did.
291
00:14:15,830 --> 00:14:17,390
It's true after all.
292
00:14:17,400 --> 00:14:19,050
That's right.
293
00:14:19,060 --> 00:14:21,620
It's my responsibility to save him
294
00:14:21,630 --> 00:14:23,720
from beginning to end.
295
00:14:23,730 --> 00:14:24,850
Even so...
296
00:14:24,860 --> 00:14:27,420
Don't say anything else.
297
00:14:27,430 --> 00:14:31,490
This has nothing to do with you.
298
00:14:31,500 --> 00:14:34,390
It's between Mr. Heo and I.
299
00:14:34,400 --> 00:14:36,880
I don't usually like to form relationships
300
00:14:36,890 --> 00:14:39,350
but once I do, I'm the type of man
301
00:14:39,360 --> 00:14:40,620
that sees it through.
302
00:14:42,600 --> 00:14:45,150
So get in.
303
00:14:45,160 --> 00:14:47,150
Please go inside comfortably.
304
00:14:48,530 --> 00:14:50,720
Please get in now.
305
00:14:54,000 --> 00:14:56,450
Oh, my!
306
00:14:56,460 --> 00:14:58,450
Are these the presents?
307
00:14:58,460 --> 00:14:59,390
Yes, mother.
308
00:14:59,400 --> 00:15:01,190
I'm sorry I came to see you late.
309
00:15:01,200 --> 00:15:03,920
Don't be sorry.
310
00:15:03,930 --> 00:15:07,320
You must've been busy preparing them.
311
00:15:07,330 --> 00:15:11,090
We'll be seeing each other forever
312
00:15:11,100 --> 00:15:14,050
so a day or two isn't a big deal.
313
00:15:14,960 --> 00:15:17,920
But who is going to eat all this?
314
00:15:17,930 --> 00:15:21,520
It's just mom and I in the family.
315
00:15:21,530 --> 00:15:23,090
Stop talking nonsense.
316
00:15:23,100 --> 00:15:24,720
It's better to be overflowing
317
00:15:24,730 --> 00:15:27,690
than not enough.
318
00:15:27,700 --> 00:15:31,190
You've prepared a great deal.
319
00:15:31,200 --> 00:15:34,750
I guess your mother loves Taejeong so much.
320
00:15:34,760 --> 00:15:37,450
That's why she sent so many treats.
321
00:15:37,460 --> 00:15:38,990
Yes, she does.
322
00:15:39,000 --> 00:15:40,780
But what about my brother?
323
00:15:40,790 --> 00:15:43,580
Aren't you supposed to come with him?
324
00:15:43,600 --> 00:15:45,520
Yes, where's Taejeong?
325
00:15:45,530 --> 00:15:48,820
Well, he's busy with work.
326
00:15:48,830 --> 00:15:49,990
Taejeong told me to say
327
00:15:50,000 --> 00:15:52,220
that he's very sorry.
328
00:15:52,230 --> 00:15:56,090
Sure, he should work then.
329
00:15:56,100 --> 00:15:58,950
Jihui, we need to talk.
330
00:15:58,960 --> 00:16:01,390
Taemi, organize this.
331
00:16:02,130 --> 00:16:03,220
Come inside.
332
00:16:08,260 --> 00:16:09,290
Jihui.
333
00:16:10,330 --> 00:16:12,250
Have a seat.
334
00:16:12,260 --> 00:16:14,850
Yes, mother. What is it?
335
00:16:15,460 --> 00:16:18,580
I didn't know
336
00:16:18,600 --> 00:16:21,990
you and your brother were half-siblings.
337
00:16:22,000 --> 00:16:23,020
What?
338
00:16:23,030 --> 00:16:25,750
So that's...
339
00:16:25,760 --> 00:16:29,290
Do you and your brother
340
00:16:29,300 --> 00:16:31,350
have different mothers?
341
00:16:32,530 --> 00:16:34,120
How did you know?
342
00:16:34,130 --> 00:16:36,520
Hey, we're family now.
343
00:16:36,530 --> 00:16:39,050
You don't have to hide it from me.
344
00:16:39,060 --> 00:16:40,950
I heard it by chance at your house.
345
00:16:40,960 --> 00:16:43,090
I heard what your mother said.
346
00:16:43,100 --> 00:16:45,150
Is Taejeong busy because
347
00:16:45,160 --> 00:16:46,650
of your brother?
348
00:16:46,660 --> 00:16:49,990
I heard he caused a big problem at work.
349
00:16:51,830 --> 00:16:54,590
Your mother must feel great.
350
00:16:54,590 --> 00:16:55,920
She doesn't have a son
351
00:16:55,930 --> 00:16:58,190
but she has Taejeong as her son-in-law.
352
00:16:59,060 --> 00:17:01,350
Jihui.
353
00:17:01,360 --> 00:17:03,390
Just trust Taejeong from now on.
354
00:17:03,400 --> 00:17:05,490
And your future will be smooth.
355
00:17:05,500 --> 00:17:08,150
When Taejeong becomes chairman,
356
00:17:08,160 --> 00:17:10,350
you'll be the chairman's wife.
357
00:17:13,300 --> 00:17:16,680
Why? Am I getting ahead of myself?
358
00:17:16,700 --> 00:17:21,090
I don't know what you're thinking
359
00:17:21,100 --> 00:17:23,390
but my brother and are very close.
360
00:17:23,400 --> 00:17:26,120
It'll be great if Taejeong gets promoted
361
00:17:26,130 --> 00:17:28,350
but I won't ruin my relationship
362
00:17:28,360 --> 00:17:29,780
with my brother at work.
363
00:17:29,790 --> 00:17:32,090
I didn't say anything.
364
00:17:32,100 --> 00:17:34,790
People may think I was trying to use
365
00:17:34,790 --> 00:17:37,550
Taejeong to get a new life.
366
00:17:37,560 --> 00:17:40,220
I didn't mean it that way.
367
00:17:40,230 --> 00:17:42,520
I have one brother, Jiseok.
368
00:17:42,530 --> 00:17:45,150
And I'm the only sister to Jiseok.
369
00:17:45,160 --> 00:17:46,950
I know but you're not the only ones.
370
00:17:46,960 --> 00:17:48,520
Taejeong and Taemi are
371
00:17:48,530 --> 00:17:52,350
very special to each other.
372
00:17:52,360 --> 00:17:53,350
Yes, mother.
373
00:17:53,360 --> 00:17:55,020
I'll set the table with the food I brought.
374
00:17:55,030 --> 00:17:56,290
Stay seated.
375
00:18:00,790 --> 00:18:01,990
From what I heard,
376
00:18:02,000 --> 00:18:05,450
Ms. Wu was trying to back Taejeong.
377
00:18:05,460 --> 00:18:07,350
What's wrong with her?
378
00:18:07,360 --> 00:18:09,880
Her husband should be her priority.
379
00:18:09,900 --> 00:18:11,950
Why mention her brother?
380
00:18:15,560 --> 00:18:17,020
I said it's fine.
381
00:18:17,030 --> 00:18:19,420
But you carried it all the way here.
382
00:18:19,430 --> 00:18:21,690
It wasn't heavy.
383
00:18:21,700 --> 00:18:23,920
Enjoy your rest.
384
00:18:24,790 --> 00:18:26,150
Mr. Seo?
385
00:18:26,160 --> 00:18:28,050
Can we talk outside for a moment?
386
00:18:28,060 --> 00:18:29,720
Where are you going?
387
00:18:29,730 --> 00:18:32,090
You can talk here.
388
00:18:32,100 --> 00:18:34,420
I can't send you off just like this.
389
00:18:34,430 --> 00:18:36,390
It's time for a meal so join us.
390
00:18:36,400 --> 00:18:37,420
Can I?
391
00:18:37,430 --> 00:18:40,250
That's great. I was just getting hungry.
392
00:18:40,260 --> 00:18:42,320
Why are you trying to sit?
393
00:18:42,330 --> 00:18:43,520
I said we should go out.
394
00:18:44,590 --> 00:18:47,850
I dropped you off at home yesterday
395
00:18:47,860 --> 00:18:49,850
but didn't even offer a drink of water.
396
00:18:49,860 --> 00:18:51,290
It's the same today.
397
00:18:51,300 --> 00:18:53,680
Do you think it's a waste of food?
398
00:18:53,700 --> 00:18:55,720
I don't eat that much.
399
00:18:55,730 --> 00:18:57,150
I didn't mean that.
400
00:18:57,160 --> 00:18:58,250
You came here yesterday, too?
401
00:18:58,260 --> 00:19:00,150
Yes, it was late at night
402
00:19:00,160 --> 00:19:02,390
so I dropped her off safely at home.
403
00:19:02,400 --> 00:19:04,520
I'm twice as grateful.
404
00:19:04,530 --> 00:19:07,220
I'll give you two bowls of rice so sit down.
405
00:19:07,230 --> 00:19:08,390
Thank you.
406
00:19:08,400 --> 00:19:10,590
Where should I put this?
407
00:19:17,160 --> 00:19:19,290
It's great.
408
00:19:22,560 --> 00:19:26,550
What should I feed him?
409
00:19:26,560 --> 00:19:28,350
Aunt, I'll help you.
410
00:19:28,360 --> 00:19:31,880
Hey, what does that young man like to eat?
411
00:19:31,900 --> 00:19:33,320
I don't know.
412
00:19:33,330 --> 00:19:35,120
I thought you knew him.
413
00:19:35,900 --> 00:19:37,850
I can easily tell he's from a rich family.
414
00:19:37,860 --> 00:19:41,050
I wonder if he'll like our food.
415
00:19:41,060 --> 00:19:42,580
From a rich family?
416
00:19:42,590 --> 00:19:45,520
Sure, his face gives off a certain appeal.
417
00:19:45,530 --> 00:19:47,780
His car is very luxurious, too.
418
00:19:48,560 --> 00:19:50,150
I don't think so.
419
00:19:50,160 --> 00:19:52,190
He said he had nowhere to go.
420
00:19:52,200 --> 00:19:54,520
And I think he has money trouble.
421
00:19:55,730 --> 00:19:57,780
Maybe too much money is the problem.
422
00:19:57,790 --> 00:20:00,520
That's why he paid for the hospital bill.
423
00:20:00,530 --> 00:20:02,720
Why do you think he paid the bill?
424
00:20:02,730 --> 00:20:04,220
Because I'm pretty?
425
00:20:04,230 --> 00:20:06,090
Or because he likes your uncle?
426
00:20:06,100 --> 00:20:08,150
It's all because of you.
427
00:20:08,160 --> 00:20:10,720
Because of me? Why?
428
00:20:10,730 --> 00:20:13,320
I guess you were in the convent too long
429
00:20:13,330 --> 00:20:15,020
and forgot all about how a guy thinks.
430
00:20:15,030 --> 00:20:18,050
Forget it. Clean the rice and cook it.
431
00:20:23,330 --> 00:20:25,390
I got the letter with your proposals.
432
00:20:25,400 --> 00:20:28,090
The terms look favorable to our company.
433
00:20:29,400 --> 00:20:32,350
The last instant was our mistake.
434
00:20:32,360 --> 00:20:34,550
As an apology for the last time,
435
00:20:34,560 --> 00:20:36,580
we offered the new proposal.
436
00:20:42,030 --> 00:20:43,920
He says he'll renegotiate
437
00:20:43,930 --> 00:20:45,720
and sign the new contract.
438
00:20:46,830 --> 00:20:48,150
Thank you so much.
439
00:20:50,260 --> 00:20:52,120
Congratulations, Mr. Jang.
440
00:20:52,130 --> 00:20:53,450
Thanks to all of you.
441
00:20:53,460 --> 00:20:55,450
I'm sure it was hard to prepare so quickly.
442
00:20:55,460 --> 00:20:57,020
It's thanks to all of you.
443
00:20:57,030 --> 00:21:00,090
Are we going out for dinner tonight?
444
00:21:00,100 --> 00:21:01,490
Of course.
445
00:21:02,230 --> 00:21:03,850
Since all of you worked so hard,
446
00:21:03,860 --> 00:21:06,950
I'll pay for three rounds of alcohol.
447
00:21:06,960 --> 00:21:09,720
Our team director is the best!
448
00:21:17,430 --> 00:21:19,220
Congratulations.
449
00:21:20,230 --> 00:21:23,320
It's not something to congratulate.
450
00:21:23,330 --> 00:21:24,920
The contract was finalized
451
00:21:24,930 --> 00:21:26,780
but the amount invested decreased.
452
00:21:26,790 --> 00:21:28,580
Don't think of it that way.
453
00:21:28,590 --> 00:21:30,020
If the deal had fallen apart,
454
00:21:30,030 --> 00:21:30,950
it would've been bad for
455
00:21:30,960 --> 00:21:32,320
grandma and Jiseok.
456
00:21:32,330 --> 00:21:34,390
You did great.
457
00:21:34,400 --> 00:21:36,450
Jiseok would be grateful, too.
458
00:21:42,900 --> 00:21:44,950
It's delicious. What is it?
459
00:21:44,960 --> 00:21:47,550
It's a special type of kimchi.
460
00:21:47,560 --> 00:21:49,050
Do you like it?
461
00:21:49,060 --> 00:21:50,950
My wife is a great cook.
462
00:21:50,960 --> 00:21:53,250
You're a hearty eater!
463
00:21:53,260 --> 00:21:54,890
Should I wrap some up for you?
464
00:21:54,900 --> 00:21:56,150
It's okay.
465
00:21:56,160 --> 00:21:58,850
I won't have a place to eat it.
466
00:21:58,860 --> 00:21:59,580
Really?
467
00:21:59,590 --> 00:22:01,320
Why? You don't have a home?
468
00:22:03,030 --> 00:22:05,720
You can come here whenever you want.
469
00:22:05,730 --> 00:22:07,120
Uncle.
470
00:22:07,130 --> 00:22:10,350
Why not? We should share good food.
471
00:22:10,360 --> 00:22:13,090
And I owe a lot to this young man.
472
00:22:13,100 --> 00:22:14,790
Can I really come here
473
00:22:14,790 --> 00:22:16,580
whenever I'm hungry?
474
00:22:16,590 --> 00:22:18,550
Sure, our doors are fully open
475
00:22:18,560 --> 00:22:20,090
to you always.
476
00:22:20,100 --> 00:22:21,720
Yes, thank you.
477
00:22:23,030 --> 00:22:24,950
What a great answer!
478
00:22:24,960 --> 00:22:26,350
Have some of this.
479
00:22:30,700 --> 00:22:32,590
Seonyu, have some.
480
00:22:32,590 --> 00:22:34,420
Why are you looking at me?
481
00:22:35,400 --> 00:22:36,850
I know I'm handsome
482
00:22:36,860 --> 00:22:39,550
but looking at me won't make you full.
483
00:22:39,560 --> 00:22:40,990
What?
484
00:22:41,000 --> 00:22:44,720
He's not only handsome but funny, too.
485
00:22:46,460 --> 00:22:47,620
It's delicious.
486
00:22:47,630 --> 00:22:49,590
Have some of the kimchi.
487
00:22:52,260 --> 00:22:54,050
I'm full.
488
00:22:54,060 --> 00:22:55,920
I haven't had a home-made meal
489
00:22:55,930 --> 00:22:57,190
in a long time.
490
00:23:03,360 --> 00:23:06,420
Thank you for your help.
491
00:23:06,430 --> 00:23:08,550
I'll pay you back for the hospital bill.
492
00:23:10,760 --> 00:23:13,250
You'll give me indigestion.
493
00:23:13,260 --> 00:23:16,690
Why did you have to bring up money?
494
00:23:16,700 --> 00:23:18,420
You don't have to pay me back.
495
00:23:18,430 --> 00:23:20,020
What kind of deal is that?
496
00:23:20,030 --> 00:23:22,290
Why would I accept your money?
497
00:23:23,030 --> 00:23:25,090
We can't afford to pay you back
498
00:23:25,100 --> 00:23:26,590
right away
499
00:23:26,590 --> 00:23:29,550
but I'll pay little by little when I work.
500
00:23:32,000 --> 00:23:34,120
Must you draw the line like that?
501
00:23:35,500 --> 00:23:37,920
Remember what you told me?
502
00:23:37,930 --> 00:23:40,880
You said I'm a person the world needs.
503
00:23:40,900 --> 00:23:42,950
I'm the one who is grateful.
504
00:23:42,960 --> 00:23:45,290
I can help you
505
00:23:45,300 --> 00:23:47,780
and I'm a person you need.
506
00:23:50,030 --> 00:23:52,390
When I see you,
507
00:23:52,400 --> 00:23:55,050
you don't know how to receive.
508
00:23:55,060 --> 00:23:57,390
If someone offers something,
509
00:23:57,400 --> 00:24:01,350
you should know how to accept it.
510
00:24:01,360 --> 00:24:03,390
But how could I?
511
00:24:03,400 --> 00:24:05,190
Fine.
512
00:24:05,200 --> 00:24:08,820
If you feel bad about it, do as you wish.
513
00:24:09,730 --> 00:24:10,990
I'm leaving.
514
00:24:26,500 --> 00:24:29,850
Wuhyeon, it's late. Go and sleep.
515
00:24:29,860 --> 00:24:32,750
Mom, Jihui isn't home yet.
516
00:24:32,760 --> 00:24:34,320
Mr. Jang isn't here yet either.
517
00:24:34,330 --> 00:24:36,250
But I'm sleepy.
518
00:24:37,130 --> 00:24:38,580
Wuhyeon.
519
00:24:38,590 --> 00:24:40,490
Just go to bed.
520
00:24:40,500 --> 00:24:42,690
Mother, the kids called.
521
00:24:42,700 --> 00:24:46,090
They're going out to celebrate the deal.
522
00:24:46,100 --> 00:24:47,050
Really?
523
00:24:48,530 --> 00:24:50,780
Wuhyeon, don't wait up for them.
524
00:24:50,790 --> 00:24:52,650
Okay.
525
00:24:52,660 --> 00:24:55,850
Mom, good night then.
526
00:24:55,860 --> 00:24:57,650
Aran, good night.
527
00:25:03,230 --> 00:25:05,950
Mother, do you feel relieved?
528
00:25:05,960 --> 00:25:07,650
If the deal hadn't been realized,
529
00:25:07,660 --> 00:25:10,090
it would've been a blow to the company.
530
00:25:10,100 --> 00:25:12,820
I'm so glad that Taejeong was able
531
00:25:12,830 --> 00:25:15,250
to handle the situation.
532
00:25:17,760 --> 00:25:19,290
Mother?
533
00:25:19,300 --> 00:25:22,990
When will you accept Jiseok's resignation?
534
00:25:24,160 --> 00:25:25,680
Resignation?
535
00:25:25,700 --> 00:25:26,780
Yes.
536
00:25:26,790 --> 00:25:29,290
Jiseok told Jihui that
537
00:25:29,300 --> 00:25:32,780
he's going to leave for the States.
538
00:25:32,790 --> 00:25:36,150
He's being irresponsible for his mistake
539
00:25:36,960 --> 00:25:39,790
so you should accept his resignation.
540
00:25:39,790 --> 00:25:42,090
I told you
541
00:25:42,100 --> 00:25:44,620
not to meddle in company affairs.
542
00:25:44,630 --> 00:25:48,120
I'm just telling you because I'm worried.
543
00:25:48,130 --> 00:25:50,050
The other executives and employees
544
00:25:50,060 --> 00:25:53,250
don't appreciate it that you're easy on him.
545
00:25:53,260 --> 00:25:54,520
When you're running a company,
546
00:25:54,530 --> 00:25:57,450
you should be fair with hiring employees.
547
00:25:58,360 --> 00:26:00,350
What do you want to say?
548
00:26:01,000 --> 00:26:04,120
Accept Jiseok's resignation
549
00:26:04,130 --> 00:26:06,420
and make Taejeong managing director.
550
00:26:09,660 --> 00:26:11,450
I'm late, grandma.
551
00:26:11,460 --> 00:26:13,920
Make Taejeong managing director?
552
00:26:13,930 --> 00:26:15,250
Yes.
553
00:26:15,260 --> 00:26:16,490
You know how Jiseok
554
00:26:16,500 --> 00:26:18,490
has damaged the company.
555
00:26:18,500 --> 00:26:20,780
In place of Jiseok who has gone to America,
556
00:26:20,790 --> 00:26:23,290
Taejeong did all the work.
557
00:26:23,300 --> 00:26:26,390
Doesn't it make him eligible for the position?
558
00:26:26,400 --> 00:26:29,050
I recognize Taejeong's work.
559
00:26:29,060 --> 00:26:30,720
But he can't be managing director.
560
00:26:30,730 --> 00:26:32,920
Jiseok is still in Korea.
561
00:26:32,930 --> 00:26:33,850
What?
562
00:26:33,860 --> 00:26:36,520
Grandma, Jiseok still hasn't left?
563
00:26:36,530 --> 00:26:39,190
That's right. He's still in Seoul.
564
00:26:40,200 --> 00:26:42,290
We should give Jiseok a chance
565
00:26:42,300 --> 00:26:44,290
to explain why
566
00:26:44,300 --> 00:26:46,350
the contract had gone bad.
567
00:26:47,430 --> 00:26:52,050
I'm going to get to the bottom of it.
568
00:26:52,060 --> 00:26:56,990
So don't mention his position until then.
569
00:27:02,790 --> 00:27:05,350
He acted as if he was going to leave
570
00:27:05,360 --> 00:27:07,880
so why is he still here?
571
00:27:07,900 --> 00:27:08,890
Mom.
572
00:27:08,900 --> 00:27:10,920
You should be relieved.
573
00:27:10,930 --> 00:27:13,920
You should find a way to bring him home.
574
00:27:13,930 --> 00:27:15,550
Why do that?
575
00:27:15,560 --> 00:27:18,150
The opportunity has come finally.
576
00:27:18,160 --> 00:27:21,250
It doesn't matter if he's in Korea.
577
00:27:21,260 --> 00:27:23,290
I'm going to make him useless.
578
00:27:23,300 --> 00:27:24,490
Mom.
579
00:27:24,500 --> 00:27:27,290
Didn't you hear what your grandma said?
580
00:27:27,300 --> 00:27:29,090
No matter what Taejeong does,
581
00:27:29,100 --> 00:27:30,720
she doesn't care about us.
582
00:27:30,730 --> 00:27:32,150
She only cares about Jiseok.
583
00:27:33,160 --> 00:27:35,290
I'll do whatever I can
584
00:27:35,300 --> 00:27:39,390
to make Taejeong managing director.
585
00:27:39,400 --> 00:27:41,690
So stop worrying about Jiseok
586
00:27:41,700 --> 00:27:44,650
and start helping me, okay?
587
00:27:52,460 --> 00:27:53,690
Enjoy your food.
588
00:27:53,700 --> 00:27:55,650
Enjoy the food?
589
00:27:55,660 --> 00:27:57,020
Be careful eating it.
590
00:27:57,030 --> 00:27:59,390
You don't know what's in the food.
591
00:28:00,100 --> 00:28:01,450
What are you doing?
592
00:28:01,460 --> 00:28:02,920
Instead of coming inside,
593
00:28:02,930 --> 00:28:04,120
let's talk outside.
594
00:28:04,130 --> 00:28:05,750
Let go.
595
00:28:05,760 --> 00:28:10,090
We're just worried about these people.
596
00:28:10,100 --> 00:28:11,750
Look here.
597
00:28:11,760 --> 00:28:14,350
After we had food from this restaurant,
598
00:28:14,360 --> 00:28:16,720
we almost ended up dying.
599
00:28:19,360 --> 00:28:20,780
No, it's okay.
600
00:28:20,790 --> 00:28:21,990
You can eat the food.
601
00:28:22,000 --> 00:28:24,390
It's okay. Our food is fine.
602
00:28:24,400 --> 00:28:25,890
Don't leave.
603
00:28:26,760 --> 00:28:28,780
What are you doing?
604
00:28:28,790 --> 00:28:30,880
Just give us the money.
605
00:28:30,900 --> 00:28:33,320
Give us the money for the compensation.
606
00:28:33,330 --> 00:28:34,850
You took our money yesterday.
607
00:28:34,860 --> 00:28:37,350
The least you can do is have a conscience.
608
00:28:37,360 --> 00:28:38,490
Conscience?
609
00:28:39,200 --> 00:28:42,390
The factory is going out of business
610
00:28:42,400 --> 00:28:45,050
and you think a few cents can stop us?
611
00:28:45,060 --> 00:28:47,750
Close down the shop and give us the deposit.
612
00:28:47,760 --> 00:28:49,320
If we close down, how will we make a living?
613
00:28:49,330 --> 00:28:51,350
You want us to live on the street?
614
00:28:51,360 --> 00:28:52,450
We can't do that.
615
00:28:52,460 --> 00:28:55,820
We'll pay you by running the shop.
616
00:28:55,830 --> 00:28:58,090
Really? Fine.
617
00:28:58,100 --> 00:29:00,620
Then I'm going to come every day
618
00:29:00,630 --> 00:29:02,720
so get the money ready.
619
00:29:04,300 --> 00:29:05,420
Let's go.
620
00:29:09,400 --> 00:29:12,050
Are they loan sharks?
621
00:29:12,060 --> 00:29:15,320
How could they do this to us?
622
00:29:15,330 --> 00:29:17,550
It's as if they lent us money.
623
00:29:19,030 --> 00:29:21,120
But they did get sick.
624
00:29:21,130 --> 00:29:23,020
We'll have to get the money.
625
00:29:23,030 --> 00:29:25,390
We must save the shop.
626
00:29:27,100 --> 00:29:29,020
Aunt, I'm going.
627
00:29:29,030 --> 00:29:30,890
It's time for me to work.
628
00:29:34,060 --> 00:29:35,890
After working all afternoon,
629
00:29:35,900 --> 00:29:37,620
she must be tired.
630
00:29:37,630 --> 00:29:39,650
Why is she working again?
631
00:29:42,030 --> 00:29:44,720
My heart goes bounce, bounce.
632
00:29:45,560 --> 00:29:47,850
After singing it out,
633
00:29:47,860 --> 00:29:50,780
I've gotten rid of my stress.
634
00:29:50,790 --> 00:29:52,390
I know.
635
00:29:52,400 --> 00:29:54,120
We've been working so hard these days.
636
00:29:54,130 --> 00:29:55,690
We haven't been having any fun.
637
00:29:55,700 --> 00:29:57,990
I'm thirsty after all the singing.
638
00:29:58,000 --> 00:30:01,780
Shall we go for some cold beer?
639
00:30:01,790 --> 00:30:04,690
No, what if we get caught?
640
00:30:04,700 --> 00:30:07,550
You're sounding like the hag.
641
00:30:08,590 --> 00:30:11,350
Hey, isn't that the hag?
642
00:30:15,500 --> 00:30:16,550
Where?
643
00:30:18,060 --> 00:30:20,290
It's really Sister Maria.
644
00:30:25,590 --> 00:30:27,750
Isn't that a bar?
645
00:30:27,760 --> 00:30:30,490
Why is the hag going in there?
646
00:30:30,500 --> 00:30:32,250
Does she have an appointment?
647
00:30:32,930 --> 00:30:34,490
Or...
648
00:30:38,460 --> 00:30:41,550
Have you worked at a place like this before?
649
00:30:41,560 --> 00:30:42,750
No.
650
00:30:42,760 --> 00:30:45,290
But I can do it very well.
651
00:30:45,300 --> 00:30:48,090
I can do anything so hire me.
652
00:30:49,660 --> 00:30:52,420
You can start with dishes and cleaning.
653
00:30:52,430 --> 00:30:55,850
When we're busy, help with the kitchen.
654
00:30:55,860 --> 00:30:57,650
Yes, I will.
655
00:31:16,000 --> 00:31:18,580
Why isn't she coming home?
656
00:31:30,830 --> 00:31:32,650
Uncle.
657
00:31:32,660 --> 00:31:34,650
Not sleeping yet?
658
00:31:35,160 --> 00:31:38,580
How can I sleep when you're not home yet?
659
00:31:38,590 --> 00:31:39,720
I heard you went out to work.
660
00:31:39,730 --> 00:31:41,620
Do you end this late always?
661
00:31:41,630 --> 00:31:43,150
I end late.
662
00:31:43,160 --> 00:31:44,820
But it's not that hard.
663
00:31:44,830 --> 00:31:47,720
How can making money not be hard?
664
00:31:47,730 --> 00:31:50,720
Stop talking nonsense and quit.
665
00:31:50,730 --> 00:31:54,220
You should sleep in the evening.
666
00:31:54,230 --> 00:31:56,520
Don't worry about the hospital bill.
667
00:31:56,530 --> 00:31:58,750
I can earn the money at the shop.
668
00:31:58,760 --> 00:32:00,820
I'm really fine.
669
00:32:00,830 --> 00:32:04,150
That's not how I feel.
670
00:32:04,160 --> 00:32:06,090
After sending Jinyu off like that...
671
00:32:07,790 --> 00:32:09,550
And you working so hard...
672
00:32:11,860 --> 00:32:15,780
Uncle, it's not so hard.
673
00:32:15,790 --> 00:32:18,580
So don't cry, okay?
674
00:32:19,160 --> 00:32:20,390
Uncle.
675
00:32:20,400 --> 00:32:21,650
I'm sorry.
676
00:32:53,460 --> 00:32:54,950
Buy some kimbap.
677
00:32:54,960 --> 00:32:55,690
Hello.
678
00:32:55,700 --> 00:32:58,750
I have fresh kimbap made this morning.
679
00:32:58,760 --> 00:33:01,450
Didn't have breakfast? Have some kimbap.
680
00:33:02,900 --> 00:33:05,420
Hello, two bucks for a roll.
681
00:33:08,790 --> 00:33:11,190
Hello, how about some kimbap?
682
00:33:16,430 --> 00:33:18,690
Oh, no.
683
00:33:18,700 --> 00:33:21,190
It's not as easy as I thought.
684
00:33:21,200 --> 00:33:23,350
I didn't sell a single roll yet.
685
00:33:24,100 --> 00:33:25,990
Can I have a roll of kimbap?
686
00:33:26,000 --> 00:33:28,220
Yes, coming right up.
687
00:33:29,930 --> 00:33:31,220
Mr. Seo?
688
00:33:58,330 --> 00:34:00,250
I thought you'd leave right away.
689
00:34:00,800 --> 00:34:01,850
Because of a certain someone.
690
00:34:01,860 --> 00:34:03,650
I didn't leave because of her.
691
00:34:03,660 --> 00:34:05,490
Who is that man?
692
00:34:05,500 --> 00:34:07,320
It looks like Jihui's brother.
693
00:34:07,330 --> 00:34:09,580
How do the two know each other?
694
00:34:09,590 --> 00:34:11,490
Is this enough?
695
00:34:11,500 --> 00:34:12,290
They've closed down the shop
696
00:34:12,300 --> 00:34:14,290
and they're totally broke now.
697
00:34:14,300 --> 00:34:16,350
You must come up with the proposal
698
00:34:16,360 --> 00:34:18,020
to designate a new managing director.
699
00:34:18,030 --> 00:34:19,720
Look, it's the hag.
700
00:34:19,730 --> 00:34:21,780
She's really working at the bar?
701
00:34:21,800 --> 00:34:22,890
Don't be concerned about me.
702
00:34:22,900 --> 00:34:24,090
Just go back.
703
00:34:24,100 --> 00:34:25,690
Don't you know why I'm doing this?
704
00:34:25,690 --> 00:34:27,320
I like you.
45990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.