All language subtitles for Angel’s Revenge E026

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:05,300 --> 00:00:07,650 She said she had no money 3 00:00:07,660 --> 00:00:09,490 but here it is. 4 00:00:10,690 --> 00:00:13,220 No, give me the money. 5 00:00:13,230 --> 00:00:16,390 No, there's still a lot more you need to pay. 6 00:00:17,630 --> 00:00:19,390 I'll pay you back. 7 00:00:19,400 --> 00:00:20,850 Please, not this money. 8 00:00:20,860 --> 00:00:22,090 Give me back this money. 9 00:00:22,100 --> 00:00:23,350 You, fool! 10 00:00:23,360 --> 00:00:24,450 Seonyu. 11 00:00:26,200 --> 00:00:29,490 Please, give me back the money. 12 00:00:29,500 --> 00:00:31,190 She's so stubborn. 13 00:00:34,030 --> 00:00:35,990 Not that money. 14 00:00:36,000 --> 00:00:37,650 Give it back. 15 00:00:40,700 --> 00:00:42,790 Not that money. 16 00:00:43,530 --> 00:00:48,320 It's my sis' money. 17 00:01:00,660 --> 00:01:02,890 What are we going to do? 18 00:01:02,900 --> 00:01:04,950 The money meant a lot to us. 19 00:01:08,130 --> 00:01:09,620 Sis... 20 00:01:24,900 --> 00:01:28,390 The subscriber is unavailable. 21 00:01:34,260 --> 00:01:36,680 Seonyu said she'd pick me up. 22 00:01:36,700 --> 00:01:38,490 Why isn't she here? 23 00:01:40,300 --> 00:01:41,420 Mister? 24 00:01:43,100 --> 00:01:44,890 What are you doing here? 25 00:01:44,900 --> 00:01:46,420 Where is Lee Seonyu now? 26 00:01:46,430 --> 00:01:47,880 She's not at the hospital? 27 00:01:47,900 --> 00:01:49,090 No, she's not here. 28 00:01:49,100 --> 00:01:50,850 Why are you looking for her here? 29 00:01:50,860 --> 00:01:52,950 Our phone conversation was cut off. 30 00:01:52,960 --> 00:01:55,250 And I heard strange noises. 31 00:01:55,260 --> 00:01:57,450 I think something happened. 32 00:01:57,460 --> 00:01:58,650 Do you know where she went? 33 00:01:58,660 --> 00:02:01,190 Seonyu went to her aunt's restaurant. 34 00:02:01,200 --> 00:02:03,520 Are you saying something went wrong? 35 00:02:03,530 --> 00:02:05,020 I don't know. 36 00:02:05,030 --> 00:02:06,920 That's why I came here. 37 00:02:06,930 --> 00:02:09,320 Something must've happened. 38 00:02:09,330 --> 00:02:11,520 I can't be here right now. 39 00:02:11,530 --> 00:02:12,780 Mister. 40 00:02:12,800 --> 00:02:14,620 Mister, stay here. 41 00:02:14,630 --> 00:02:15,890 I'll go. 42 00:02:15,900 --> 00:02:17,990 I'll call you 43 00:02:18,000 --> 00:02:19,850 so tell me where the shop is. 44 00:02:21,030 --> 00:02:24,090 Are you ready to renegotiate? 45 00:02:24,100 --> 00:02:25,420 Yes. 46 00:02:25,430 --> 00:02:27,680 In order to change Rosine Kim's mind, 47 00:02:27,690 --> 00:02:30,420 I've change the conditions in their favor. 48 00:02:30,430 --> 00:02:33,050 The chairman ordered me to do that as well. 49 00:02:33,060 --> 00:02:34,220 Really? 50 00:02:34,800 --> 00:02:36,790 Despite the loss for the company, 51 00:02:36,800 --> 00:02:38,820 she wanted that? 52 00:02:39,460 --> 00:02:42,520 I guess she's worried that Jiseok's mistake 53 00:02:42,530 --> 00:02:44,580 will be blown out of proportion. 54 00:02:45,730 --> 00:02:48,350 Taejeong, you must 55 00:02:48,360 --> 00:02:50,620 take credit for this work. 56 00:02:52,300 --> 00:02:54,350 No matter what mother does, 57 00:02:54,360 --> 00:02:56,620 Jiseok cannot make a comeback. 58 00:02:56,630 --> 00:02:58,350 He resigned from the company 59 00:02:58,360 --> 00:03:00,780 so how could he come back? 60 00:03:00,800 --> 00:03:04,120 Finalize the investment deal well. 61 00:03:04,130 --> 00:03:07,820 I'll make you managing director for sure. 62 00:03:09,000 --> 00:03:10,390 Okay. 63 00:03:14,400 --> 00:03:15,690 Lee Seonyu? 64 00:03:16,260 --> 00:03:19,350 Mr. Seo, what are you doing here? 65 00:03:19,360 --> 00:03:21,820 What happened? 66 00:03:21,830 --> 00:03:24,220 Aren't you the one who saved Pungho? 67 00:03:24,230 --> 00:03:26,720 But what are you doing here? 68 00:03:26,730 --> 00:03:29,050 I thought something happened to Seonyu 69 00:03:29,060 --> 00:03:31,390 so I went to the hospital. 70 00:03:31,400 --> 00:03:33,720 The mister said you'd be here. 71 00:03:33,730 --> 00:03:36,220 So you told my uncle? 72 00:03:36,230 --> 00:03:38,850 You told him something was wrong? 73 00:03:38,860 --> 00:03:40,250 Why did you do that? 74 00:03:40,260 --> 00:03:42,090 Uncle will worry. 75 00:03:42,100 --> 00:03:45,320 I didn't know how to find you 76 00:03:45,330 --> 00:03:46,690 so that's why I went there. 77 00:03:46,690 --> 00:03:48,920 What are we going to do? 78 00:03:48,930 --> 00:03:51,250 He was happy to be leaving the hospital. 79 00:03:51,260 --> 00:03:52,720 If he knows we don't have money, 80 00:03:52,730 --> 00:03:54,650 he'll make a fuss. 81 00:03:54,660 --> 00:03:57,050 Aunt, you should visit uncle. 82 00:03:57,060 --> 00:03:58,620 I'll clean up here. 83 00:03:58,630 --> 00:04:01,850 Tell him so that he doesn't worry. 84 00:04:01,860 --> 00:04:02,850 Okay then. 85 00:04:02,860 --> 00:04:04,990 Young man, I'll see you later. 86 00:04:11,500 --> 00:04:13,790 What had happened here? 87 00:04:14,560 --> 00:04:17,290 You don't have to be concerned. 88 00:04:17,300 --> 00:04:19,750 How can I not be concerned? 89 00:04:19,760 --> 00:04:22,620 I heard yelling during our conversation. 90 00:04:22,630 --> 00:04:24,780 I heard you say "no," starting to cry. 91 00:04:24,800 --> 00:04:27,620 I come here to find the shop like this. 92 00:04:27,630 --> 00:04:30,580 Who would not be worried? 93 00:04:30,600 --> 00:04:32,090 It's not a big deal. 94 00:04:32,100 --> 00:04:35,120 So you can go back home. 95 00:04:35,130 --> 00:04:36,950 You don't call this a big deal? 96 00:04:36,960 --> 00:04:38,550 Just look at you. 97 00:04:39,560 --> 00:04:41,220 Wait a moment. 98 00:04:41,230 --> 00:04:42,050 What's wrong with your hand? 99 00:04:42,060 --> 00:04:43,050 Did you get hurt? 100 00:04:43,060 --> 00:04:45,590 No, I'm fine. 101 00:04:47,830 --> 00:04:49,190 Come on. 102 00:04:49,200 --> 00:04:51,050 I came here because I'm worried. 103 00:04:51,060 --> 00:04:52,720 The least you could do 104 00:04:52,730 --> 00:04:54,880 is explain what happened. 105 00:04:54,890 --> 00:04:56,520 Think of my position. 106 00:04:56,530 --> 00:04:58,190 Let's say you called me. 107 00:04:58,200 --> 00:04:59,920 But something happened to me. 108 00:04:59,930 --> 00:05:02,020 Wouldn't you be worried about me? 109 00:05:02,030 --> 00:05:04,550 Would you turn your back on me? 110 00:05:04,560 --> 00:05:06,950 I wouldn't do that. 111 00:05:06,960 --> 00:05:08,920 Right, you wouldn't. 112 00:05:08,930 --> 00:05:11,250 You would worry about me, too. 113 00:05:11,260 --> 00:05:13,390 So why are you mad? 114 00:05:13,400 --> 00:05:16,920 I didn't want my uncle to know 115 00:05:16,930 --> 00:05:18,890 so I raised my voice in worry. 116 00:05:18,890 --> 00:05:20,990 I didn't get mad. 117 00:05:21,860 --> 00:05:24,050 Why did you have to call then? 118 00:05:24,060 --> 00:05:27,490 That's not important right now. 119 00:05:27,500 --> 00:05:29,820 What's important is that 120 00:05:29,830 --> 00:05:31,950 you were the last person I called 121 00:05:31,960 --> 00:05:35,420 before trying to leave this country. 122 00:05:36,860 --> 00:05:38,520 I hope you can see 123 00:05:38,530 --> 00:05:40,520 that someone rushed to see you 124 00:05:40,530 --> 00:05:42,890 out of worry. 125 00:05:42,890 --> 00:05:44,990 So take your phone calls 126 00:05:45,000 --> 00:05:47,450 and listen to me, okay? 127 00:05:49,460 --> 00:05:51,250 Who would do this? 128 00:05:51,960 --> 00:05:53,850 Mr. Seo, leave it. 129 00:05:53,860 --> 00:05:54,890 I'll do it. 130 00:05:54,890 --> 00:05:58,250 I told you to listen. 131 00:05:59,430 --> 00:06:02,750 Here, take a seat. 132 00:06:02,760 --> 00:06:04,520 I'll clean it up. 133 00:06:11,230 --> 00:06:13,490 - Honey, have some tea. - Okay. 134 00:06:17,800 --> 00:06:19,650 What did you talk about with my mom? 135 00:06:20,260 --> 00:06:21,720 Just about work. 136 00:06:21,730 --> 00:06:23,990 It's about the Rosine Kim investment. 137 00:06:24,000 --> 00:06:25,450 Then I could've joined the conversation. 138 00:06:25,460 --> 00:06:27,390 Why did you leave me out? 139 00:06:27,400 --> 00:06:29,220 I'm starting to feel bad. 140 00:06:29,230 --> 00:06:31,650 Come on, are you being jealous 141 00:06:31,660 --> 00:06:33,750 of your own mom now? 142 00:06:35,800 --> 00:06:36,790 It's over when we sign 143 00:06:36,800 --> 00:06:38,090 the contract tomorrow. 144 00:06:38,100 --> 00:06:41,490 So I'll stay next to you after then. 145 00:06:41,500 --> 00:06:43,050 Tomorrow? 146 00:06:43,060 --> 00:06:45,890 So you can't visit your mother tomorrow? 147 00:06:45,890 --> 00:06:47,120 Was that tomorrow? 148 00:06:47,130 --> 00:06:48,950 We should go as fast as possible. 149 00:06:48,960 --> 00:06:50,850 You told me not to worry 150 00:06:50,860 --> 00:06:52,820 but I think mother is very upset. 151 00:06:52,830 --> 00:06:55,450 She came to our house today. 152 00:06:55,460 --> 00:06:57,020 Mother did? 153 00:06:57,030 --> 00:06:59,090 She couldn't wait. 154 00:06:59,730 --> 00:07:01,020 I can't put it off. 155 00:07:01,030 --> 00:07:03,420 I'll go to work after visiting your mother. 156 00:07:03,430 --> 00:07:04,950 You can focus on work. 157 00:07:04,960 --> 00:07:07,120 I'd be grateful. 158 00:07:07,130 --> 00:07:08,790 We can visit mother formally 159 00:07:08,800 --> 00:07:10,680 over the weekend. 160 00:07:10,690 --> 00:07:11,750 Okay. 161 00:07:20,730 --> 00:07:22,290 Is this it? 162 00:07:22,300 --> 00:07:24,520 It's close to the shop. 163 00:07:25,800 --> 00:07:28,890 That's why I said you didn't have to come. 164 00:07:28,890 --> 00:07:31,520 Hey, don't talk back. 165 00:07:31,530 --> 00:07:32,920 I was worried someone 166 00:07:32,930 --> 00:07:34,220 would come after you. 167 00:07:34,230 --> 00:07:35,950 If I knew you lived so close, 168 00:07:35,960 --> 00:07:37,680 I would've walked slower. 169 00:07:39,100 --> 00:07:41,750 It's cold so you should get back. 170 00:07:43,530 --> 00:07:45,090 You're really not going to tell me 171 00:07:45,100 --> 00:07:46,390 what's wrong? 172 00:07:48,760 --> 00:07:51,290 Actually, people ate food from our shop 173 00:07:51,300 --> 00:07:54,290 and got sick. 174 00:07:54,300 --> 00:07:58,490 They came back and made a fuss. 175 00:07:58,500 --> 00:08:00,390 I can take care of it on my own. 176 00:08:00,400 --> 00:08:02,490 So don't worry too much. 177 00:08:02,500 --> 00:08:04,450 That again? 178 00:08:04,460 --> 00:08:07,590 "Don't be concerned. Don't worry." 179 00:08:07,600 --> 00:08:09,820 Why are you trying to stop me? 180 00:08:09,830 --> 00:08:11,550 Don't you know I do just the opposite? 181 00:08:11,560 --> 00:08:14,090 The more you stop me, the more I want to. 182 00:08:14,100 --> 00:08:16,590 I'm very sorry that I made you concerned 183 00:08:16,600 --> 00:08:18,390 because of what happened. 184 00:08:18,400 --> 00:08:21,250 You weren't able to get on the plane. 185 00:08:21,260 --> 00:08:22,820 Even if I had gotten on the flight, 186 00:08:22,830 --> 00:08:25,350 the plane wouldn't have taken off. 187 00:08:25,360 --> 00:08:26,390 Why not? 188 00:08:27,260 --> 00:08:29,620 Because my heart was too heavy 189 00:08:29,630 --> 00:08:31,990 that the plane couldn't fly. 190 00:08:36,400 --> 00:08:38,450 I'm sorry. 191 00:08:38,460 --> 00:08:41,490 So please make me lighten up. 192 00:08:41,500 --> 00:08:42,720 Okay? 193 00:08:44,530 --> 00:08:45,720 It's late. 194 00:08:45,730 --> 00:08:48,150 Have a safe trip home. 195 00:08:55,260 --> 00:08:57,420 She's pretending to be strong until the end. 196 00:09:23,200 --> 00:09:26,350 Sis, you would've worried if you had seen it. 197 00:09:26,360 --> 00:09:27,650 Right? 198 00:09:27,660 --> 00:09:29,250 I'm sorry, sis. 199 00:09:30,560 --> 00:09:32,590 I wish I were smart 200 00:09:32,600 --> 00:09:36,020 so that I could do everything well. 201 00:09:37,330 --> 00:09:39,220 But don't worry too much. 202 00:09:39,230 --> 00:09:42,790 Your sis was born with a brave heart. 203 00:09:44,360 --> 00:09:46,790 I'll do everything to pay for uncle's surgery 204 00:09:46,790 --> 00:09:49,090 and solve the problem with the shop. 205 00:09:49,100 --> 00:09:50,690 So just you watch. 206 00:09:54,600 --> 00:09:56,620 Jiseok is still in Korea? 207 00:09:56,630 --> 00:10:00,490 Yes, he wasn't on the flight list. 208 00:10:00,500 --> 00:10:03,590 I'm glad that he hasn't left. 209 00:10:03,600 --> 00:10:06,250 But how am I going to bring him back? 210 00:10:07,400 --> 00:10:09,750 Oh, my experience? 211 00:10:09,760 --> 00:10:12,190 I don't have any. 212 00:10:13,600 --> 00:10:15,950 Okay then. 213 00:10:32,960 --> 00:10:34,680 Hello. 214 00:10:34,700 --> 00:10:36,920 I'm calling you about the job ad. 215 00:10:36,930 --> 00:10:39,820 So you're looking for a part-timer? 216 00:10:41,300 --> 00:10:42,590 Really? 217 00:10:42,600 --> 00:10:43,720 Yes, of course. 218 00:10:43,730 --> 00:10:45,950 I can start tonight. 219 00:10:46,630 --> 00:10:50,050 Yes, thank you. See you later. 220 00:10:55,400 --> 00:10:57,520 The bill has been paid? 221 00:10:57,530 --> 00:10:59,490 Are you sure it's Heo Pungho? 222 00:10:59,500 --> 00:11:01,990 Yes, ward 501, Mr. Heo Pungho. 223 00:11:02,000 --> 00:11:04,950 His hospital bills have been fully paid. 224 00:11:04,960 --> 00:11:07,350 That can't be possible. 225 00:11:07,360 --> 00:11:10,350 Can you tell me who paid? 226 00:11:10,360 --> 00:11:12,420 I don't know. 227 00:11:14,890 --> 00:11:17,250 Are you sure it's nothing much? 228 00:11:17,260 --> 00:11:20,020 Sure, the customers ate our food 229 00:11:20,030 --> 00:11:23,650 and started to have a slight stomachache. 230 00:11:23,660 --> 00:11:25,450 Seonyu and I solved it all. 231 00:11:25,460 --> 00:11:26,490 Really? 232 00:11:26,500 --> 00:11:29,550 That's right. How many times will you ask? 233 00:11:31,830 --> 00:11:33,250 Seonyu is here. 234 00:11:33,260 --> 00:11:35,520 If you don't believe me, ask her. 235 00:11:35,530 --> 00:11:39,220 Seonyu, about our shop. 236 00:11:39,230 --> 00:11:41,320 There's nothing wrong, right? 237 00:11:41,330 --> 00:11:43,850 It's just a tiny problem, right? 238 00:11:43,860 --> 00:11:46,420 Oh, sure. 239 00:11:46,430 --> 00:11:49,350 Uncle, were you worried? 240 00:11:49,360 --> 00:11:51,590 Sure, of course I was worried. 241 00:11:51,600 --> 00:11:53,450 The young man was so alarmed 242 00:11:53,460 --> 00:11:56,580 that his face turned as pale as paper. 243 00:11:56,600 --> 00:11:58,590 So can I leave the hospital now? 244 00:11:58,600 --> 00:12:01,350 Did you pay the hospital bill? 245 00:12:01,360 --> 00:12:02,750 Huh? 246 00:12:02,760 --> 00:12:06,020 Well... 247 00:12:06,030 --> 00:12:08,880 Why? Is there a problem? 248 00:12:08,890 --> 00:12:10,590 The money wasn't enough? 249 00:12:10,600 --> 00:12:13,490 No, it's not that. 250 00:12:14,790 --> 00:12:17,190 Someone paid the bill. 251 00:12:17,200 --> 00:12:19,850 Huh? Who paid it? 252 00:12:19,860 --> 00:12:21,190 There's no one. 253 00:12:21,200 --> 00:12:22,490 When the mutual money was ripped off, 254 00:12:22,500 --> 00:12:23,820 I asked everyone to lend me some money 255 00:12:23,830 --> 00:12:25,350 but they all turned their backs. 256 00:12:25,360 --> 00:12:27,150 What? You were ripped off? 257 00:12:27,160 --> 00:12:28,320 So something went wrong. 258 00:12:28,330 --> 00:12:30,420 How can you call it nothing? 259 00:12:30,430 --> 00:12:32,650 I was ripped off. 260 00:12:32,660 --> 00:12:35,790 But who paid the hospital bill? 261 00:12:36,500 --> 00:12:40,550 I don't know. Who could it be? 262 00:12:41,200 --> 00:12:44,090 Can you think of who it is? 263 00:12:45,160 --> 00:12:46,590 I'm not sure. 264 00:12:47,790 --> 00:12:51,320 Right, it's Na Dalnyeo! 265 00:12:51,330 --> 00:12:52,990 Dalnyeo? Why? 266 00:12:53,000 --> 00:12:55,190 Na Dalnyeo has feelings for you. 267 00:12:55,200 --> 00:12:56,490 When I was ripped off, 268 00:12:56,500 --> 00:12:58,850 she offered to lend me money for the bills. 269 00:12:58,860 --> 00:13:01,490 The cat is thinking of the mouse? 270 00:13:01,500 --> 00:13:03,950 If Dalnyeo has paid the bills, 271 00:13:03,960 --> 00:13:07,290 I'm going to take a loan to pay her back. 272 00:13:16,760 --> 00:13:18,720 Are you leaving the hospital now? 273 00:13:20,530 --> 00:13:23,090 Get into my car. I'll drop you off. 274 00:13:23,100 --> 00:13:26,090 How did you know I was leaving today? 275 00:13:26,630 --> 00:13:30,220 So it was you who paid the bill? 276 00:13:31,100 --> 00:13:32,290 I'm not sure. 277 00:13:33,560 --> 00:13:35,450 Who cares who paid? 278 00:13:35,460 --> 00:13:38,920 What's important is Mr. Heo has recovered. 279 00:13:38,930 --> 00:13:39,920 Give it to me. 280 00:13:39,930 --> 00:13:42,020 No, it's okay. 281 00:13:42,030 --> 00:13:42,950 Just give it to me. 282 00:13:42,960 --> 00:13:44,880 I'll drop you off at your house. 283 00:13:47,560 --> 00:13:50,050 What's going on here? 284 00:13:50,060 --> 00:13:51,820 - I don't know. - Mr. Seo. 285 00:13:52,630 --> 00:13:54,850 Please get in. It's cold outside. 286 00:13:55,790 --> 00:13:59,390 Mr. Seo, I don't think this is right. 287 00:13:59,400 --> 00:14:02,450 Why did you pay for my uncle's surgery? 288 00:14:07,200 --> 00:14:08,720 Why else? 289 00:14:09,890 --> 00:14:13,450 Mister, did you say I saved your life? 290 00:14:13,460 --> 00:14:15,820 Huh? That I did. 291 00:14:15,830 --> 00:14:17,390 It's true after all. 292 00:14:17,400 --> 00:14:19,050 That's right. 293 00:14:19,060 --> 00:14:21,620 It's my responsibility to save him 294 00:14:21,630 --> 00:14:23,720 from beginning to end. 295 00:14:23,730 --> 00:14:24,850 Even so... 296 00:14:24,860 --> 00:14:27,420 Don't say anything else. 297 00:14:27,430 --> 00:14:31,490 This has nothing to do with you. 298 00:14:31,500 --> 00:14:34,390 It's between Mr. Heo and I. 299 00:14:34,400 --> 00:14:36,880 I don't usually like to form relationships 300 00:14:36,890 --> 00:14:39,350 but once I do, I'm the type of man 301 00:14:39,360 --> 00:14:40,620 that sees it through. 302 00:14:42,600 --> 00:14:45,150 So get in. 303 00:14:45,160 --> 00:14:47,150 Please go inside comfortably. 304 00:14:48,530 --> 00:14:50,720 Please get in now. 305 00:14:54,000 --> 00:14:56,450 Oh, my! 306 00:14:56,460 --> 00:14:58,450 Are these the presents? 307 00:14:58,460 --> 00:14:59,390 Yes, mother. 308 00:14:59,400 --> 00:15:01,190 I'm sorry I came to see you late. 309 00:15:01,200 --> 00:15:03,920 Don't be sorry. 310 00:15:03,930 --> 00:15:07,320 You must've been busy preparing them. 311 00:15:07,330 --> 00:15:11,090 We'll be seeing each other forever 312 00:15:11,100 --> 00:15:14,050 so a day or two isn't a big deal. 313 00:15:14,960 --> 00:15:17,920 But who is going to eat all this? 314 00:15:17,930 --> 00:15:21,520 It's just mom and I in the family. 315 00:15:21,530 --> 00:15:23,090 Stop talking nonsense. 316 00:15:23,100 --> 00:15:24,720 It's better to be overflowing 317 00:15:24,730 --> 00:15:27,690 than not enough. 318 00:15:27,700 --> 00:15:31,190 You've prepared a great deal. 319 00:15:31,200 --> 00:15:34,750 I guess your mother loves Taejeong so much. 320 00:15:34,760 --> 00:15:37,450 That's why she sent so many treats. 321 00:15:37,460 --> 00:15:38,990 Yes, she does. 322 00:15:39,000 --> 00:15:40,780 But what about my brother? 323 00:15:40,790 --> 00:15:43,580 Aren't you supposed to come with him? 324 00:15:43,600 --> 00:15:45,520 Yes, where's Taejeong? 325 00:15:45,530 --> 00:15:48,820 Well, he's busy with work. 326 00:15:48,830 --> 00:15:49,990 Taejeong told me to say 327 00:15:50,000 --> 00:15:52,220 that he's very sorry. 328 00:15:52,230 --> 00:15:56,090 Sure, he should work then. 329 00:15:56,100 --> 00:15:58,950 Jihui, we need to talk. 330 00:15:58,960 --> 00:16:01,390 Taemi, organize this. 331 00:16:02,130 --> 00:16:03,220 Come inside. 332 00:16:08,260 --> 00:16:09,290 Jihui. 333 00:16:10,330 --> 00:16:12,250 Have a seat. 334 00:16:12,260 --> 00:16:14,850 Yes, mother. What is it? 335 00:16:15,460 --> 00:16:18,580 I didn't know 336 00:16:18,600 --> 00:16:21,990 you and your brother were half-siblings. 337 00:16:22,000 --> 00:16:23,020 What? 338 00:16:23,030 --> 00:16:25,750 So that's... 339 00:16:25,760 --> 00:16:29,290 Do you and your brother 340 00:16:29,300 --> 00:16:31,350 have different mothers? 341 00:16:32,530 --> 00:16:34,120 How did you know? 342 00:16:34,130 --> 00:16:36,520 Hey, we're family now. 343 00:16:36,530 --> 00:16:39,050 You don't have to hide it from me. 344 00:16:39,060 --> 00:16:40,950 I heard it by chance at your house. 345 00:16:40,960 --> 00:16:43,090 I heard what your mother said. 346 00:16:43,100 --> 00:16:45,150 Is Taejeong busy because 347 00:16:45,160 --> 00:16:46,650 of your brother? 348 00:16:46,660 --> 00:16:49,990 I heard he caused a big problem at work. 349 00:16:51,830 --> 00:16:54,590 Your mother must feel great. 350 00:16:54,590 --> 00:16:55,920 She doesn't have a son 351 00:16:55,930 --> 00:16:58,190 but she has Taejeong as her son-in-law. 352 00:16:59,060 --> 00:17:01,350 Jihui. 353 00:17:01,360 --> 00:17:03,390 Just trust Taejeong from now on. 354 00:17:03,400 --> 00:17:05,490 And your future will be smooth. 355 00:17:05,500 --> 00:17:08,150 When Taejeong becomes chairman, 356 00:17:08,160 --> 00:17:10,350 you'll be the chairman's wife. 357 00:17:13,300 --> 00:17:16,680 Why? Am I getting ahead of myself? 358 00:17:16,700 --> 00:17:21,090 I don't know what you're thinking 359 00:17:21,100 --> 00:17:23,390 but my brother and are very close. 360 00:17:23,400 --> 00:17:26,120 It'll be great if Taejeong gets promoted 361 00:17:26,130 --> 00:17:28,350 but I won't ruin my relationship 362 00:17:28,360 --> 00:17:29,780 with my brother at work. 363 00:17:29,790 --> 00:17:32,090 I didn't say anything. 364 00:17:32,100 --> 00:17:34,790 People may think I was trying to use 365 00:17:34,790 --> 00:17:37,550 Taejeong to get a new life. 366 00:17:37,560 --> 00:17:40,220 I didn't mean it that way. 367 00:17:40,230 --> 00:17:42,520 I have one brother, Jiseok. 368 00:17:42,530 --> 00:17:45,150 And I'm the only sister to Jiseok. 369 00:17:45,160 --> 00:17:46,950 I know but you're not the only ones. 370 00:17:46,960 --> 00:17:48,520 Taejeong and Taemi are 371 00:17:48,530 --> 00:17:52,350 very special to each other. 372 00:17:52,360 --> 00:17:53,350 Yes, mother. 373 00:17:53,360 --> 00:17:55,020 I'll set the table with the food I brought. 374 00:17:55,030 --> 00:17:56,290 Stay seated. 375 00:18:00,790 --> 00:18:01,990 From what I heard, 376 00:18:02,000 --> 00:18:05,450 Ms. Wu was trying to back Taejeong. 377 00:18:05,460 --> 00:18:07,350 What's wrong with her? 378 00:18:07,360 --> 00:18:09,880 Her husband should be her priority. 379 00:18:09,900 --> 00:18:11,950 Why mention her brother? 380 00:18:15,560 --> 00:18:17,020 I said it's fine. 381 00:18:17,030 --> 00:18:19,420 But you carried it all the way here. 382 00:18:19,430 --> 00:18:21,690 It wasn't heavy. 383 00:18:21,700 --> 00:18:23,920 Enjoy your rest. 384 00:18:24,790 --> 00:18:26,150 Mr. Seo? 385 00:18:26,160 --> 00:18:28,050 Can we talk outside for a moment? 386 00:18:28,060 --> 00:18:29,720 Where are you going? 387 00:18:29,730 --> 00:18:32,090 You can talk here. 388 00:18:32,100 --> 00:18:34,420 I can't send you off just like this. 389 00:18:34,430 --> 00:18:36,390 It's time for a meal so join us. 390 00:18:36,400 --> 00:18:37,420 Can I? 391 00:18:37,430 --> 00:18:40,250 That's great. I was just getting hungry. 392 00:18:40,260 --> 00:18:42,320 Why are you trying to sit? 393 00:18:42,330 --> 00:18:43,520 I said we should go out. 394 00:18:44,590 --> 00:18:47,850 I dropped you off at home yesterday 395 00:18:47,860 --> 00:18:49,850 but didn't even offer a drink of water. 396 00:18:49,860 --> 00:18:51,290 It's the same today. 397 00:18:51,300 --> 00:18:53,680 Do you think it's a waste of food? 398 00:18:53,700 --> 00:18:55,720 I don't eat that much. 399 00:18:55,730 --> 00:18:57,150 I didn't mean that. 400 00:18:57,160 --> 00:18:58,250 You came here yesterday, too? 401 00:18:58,260 --> 00:19:00,150 Yes, it was late at night 402 00:19:00,160 --> 00:19:02,390 so I dropped her off safely at home. 403 00:19:02,400 --> 00:19:04,520 I'm twice as grateful. 404 00:19:04,530 --> 00:19:07,220 I'll give you two bowls of rice so sit down. 405 00:19:07,230 --> 00:19:08,390 Thank you. 406 00:19:08,400 --> 00:19:10,590 Where should I put this? 407 00:19:17,160 --> 00:19:19,290 It's great. 408 00:19:22,560 --> 00:19:26,550 What should I feed him? 409 00:19:26,560 --> 00:19:28,350 Aunt, I'll help you. 410 00:19:28,360 --> 00:19:31,880 Hey, what does that young man like to eat? 411 00:19:31,900 --> 00:19:33,320 I don't know. 412 00:19:33,330 --> 00:19:35,120 I thought you knew him. 413 00:19:35,900 --> 00:19:37,850 I can easily tell he's from a rich family. 414 00:19:37,860 --> 00:19:41,050 I wonder if he'll like our food. 415 00:19:41,060 --> 00:19:42,580 From a rich family? 416 00:19:42,590 --> 00:19:45,520 Sure, his face gives off a certain appeal. 417 00:19:45,530 --> 00:19:47,780 His car is very luxurious, too. 418 00:19:48,560 --> 00:19:50,150 I don't think so. 419 00:19:50,160 --> 00:19:52,190 He said he had nowhere to go. 420 00:19:52,200 --> 00:19:54,520 And I think he has money trouble. 421 00:19:55,730 --> 00:19:57,780 Maybe too much money is the problem. 422 00:19:57,790 --> 00:20:00,520 That's why he paid for the hospital bill. 423 00:20:00,530 --> 00:20:02,720 Why do you think he paid the bill? 424 00:20:02,730 --> 00:20:04,220 Because I'm pretty? 425 00:20:04,230 --> 00:20:06,090 Or because he likes your uncle? 426 00:20:06,100 --> 00:20:08,150 It's all because of you. 427 00:20:08,160 --> 00:20:10,720 Because of me? Why? 428 00:20:10,730 --> 00:20:13,320 I guess you were in the convent too long 429 00:20:13,330 --> 00:20:15,020 and forgot all about how a guy thinks. 430 00:20:15,030 --> 00:20:18,050 Forget it. Clean the rice and cook it. 431 00:20:23,330 --> 00:20:25,390 I got the letter with your proposals. 432 00:20:25,400 --> 00:20:28,090 The terms look favorable to our company. 433 00:20:29,400 --> 00:20:32,350 The last instant was our mistake. 434 00:20:32,360 --> 00:20:34,550 As an apology for the last time, 435 00:20:34,560 --> 00:20:36,580 we offered the new proposal. 436 00:20:42,030 --> 00:20:43,920 He says he'll renegotiate 437 00:20:43,930 --> 00:20:45,720 and sign the new contract. 438 00:20:46,830 --> 00:20:48,150 Thank you so much. 439 00:20:50,260 --> 00:20:52,120 Congratulations, Mr. Jang. 440 00:20:52,130 --> 00:20:53,450 Thanks to all of you. 441 00:20:53,460 --> 00:20:55,450 I'm sure it was hard to prepare so quickly. 442 00:20:55,460 --> 00:20:57,020 It's thanks to all of you. 443 00:20:57,030 --> 00:21:00,090 Are we going out for dinner tonight? 444 00:21:00,100 --> 00:21:01,490 Of course. 445 00:21:02,230 --> 00:21:03,850 Since all of you worked so hard, 446 00:21:03,860 --> 00:21:06,950 I'll pay for three rounds of alcohol. 447 00:21:06,960 --> 00:21:09,720 Our team director is the best! 448 00:21:17,430 --> 00:21:19,220 Congratulations. 449 00:21:20,230 --> 00:21:23,320 It's not something to congratulate. 450 00:21:23,330 --> 00:21:24,920 The contract was finalized 451 00:21:24,930 --> 00:21:26,780 but the amount invested decreased. 452 00:21:26,790 --> 00:21:28,580 Don't think of it that way. 453 00:21:28,590 --> 00:21:30,020 If the deal had fallen apart, 454 00:21:30,030 --> 00:21:30,950 it would've been bad for 455 00:21:30,960 --> 00:21:32,320 grandma and Jiseok. 456 00:21:32,330 --> 00:21:34,390 You did great. 457 00:21:34,400 --> 00:21:36,450 Jiseok would be grateful, too. 458 00:21:42,900 --> 00:21:44,950 It's delicious. What is it? 459 00:21:44,960 --> 00:21:47,550 It's a special type of kimchi. 460 00:21:47,560 --> 00:21:49,050 Do you like it? 461 00:21:49,060 --> 00:21:50,950 My wife is a great cook. 462 00:21:50,960 --> 00:21:53,250 You're a hearty eater! 463 00:21:53,260 --> 00:21:54,890 Should I wrap some up for you? 464 00:21:54,900 --> 00:21:56,150 It's okay. 465 00:21:56,160 --> 00:21:58,850 I won't have a place to eat it. 466 00:21:58,860 --> 00:21:59,580 Really? 467 00:21:59,590 --> 00:22:01,320 Why? You don't have a home? 468 00:22:03,030 --> 00:22:05,720 You can come here whenever you want. 469 00:22:05,730 --> 00:22:07,120 Uncle. 470 00:22:07,130 --> 00:22:10,350 Why not? We should share good food. 471 00:22:10,360 --> 00:22:13,090 And I owe a lot to this young man. 472 00:22:13,100 --> 00:22:14,790 Can I really come here 473 00:22:14,790 --> 00:22:16,580 whenever I'm hungry? 474 00:22:16,590 --> 00:22:18,550 Sure, our doors are fully open 475 00:22:18,560 --> 00:22:20,090 to you always. 476 00:22:20,100 --> 00:22:21,720 Yes, thank you. 477 00:22:23,030 --> 00:22:24,950 What a great answer! 478 00:22:24,960 --> 00:22:26,350 Have some of this. 479 00:22:30,700 --> 00:22:32,590 Seonyu, have some. 480 00:22:32,590 --> 00:22:34,420 Why are you looking at me? 481 00:22:35,400 --> 00:22:36,850 I know I'm handsome 482 00:22:36,860 --> 00:22:39,550 but looking at me won't make you full. 483 00:22:39,560 --> 00:22:40,990 What? 484 00:22:41,000 --> 00:22:44,720 He's not only handsome but funny, too. 485 00:22:46,460 --> 00:22:47,620 It's delicious. 486 00:22:47,630 --> 00:22:49,590 Have some of the kimchi. 487 00:22:52,260 --> 00:22:54,050 I'm full. 488 00:22:54,060 --> 00:22:55,920 I haven't had a home-made meal 489 00:22:55,930 --> 00:22:57,190 in a long time. 490 00:23:03,360 --> 00:23:06,420 Thank you for your help. 491 00:23:06,430 --> 00:23:08,550 I'll pay you back for the hospital bill. 492 00:23:10,760 --> 00:23:13,250 You'll give me indigestion. 493 00:23:13,260 --> 00:23:16,690 Why did you have to bring up money? 494 00:23:16,700 --> 00:23:18,420 You don't have to pay me back. 495 00:23:18,430 --> 00:23:20,020 What kind of deal is that? 496 00:23:20,030 --> 00:23:22,290 Why would I accept your money? 497 00:23:23,030 --> 00:23:25,090 We can't afford to pay you back 498 00:23:25,100 --> 00:23:26,590 right away 499 00:23:26,590 --> 00:23:29,550 but I'll pay little by little when I work. 500 00:23:32,000 --> 00:23:34,120 Must you draw the line like that? 501 00:23:35,500 --> 00:23:37,920 Remember what you told me? 502 00:23:37,930 --> 00:23:40,880 You said I'm a person the world needs. 503 00:23:40,900 --> 00:23:42,950 I'm the one who is grateful. 504 00:23:42,960 --> 00:23:45,290 I can help you 505 00:23:45,300 --> 00:23:47,780 and I'm a person you need. 506 00:23:50,030 --> 00:23:52,390 When I see you, 507 00:23:52,400 --> 00:23:55,050 you don't know how to receive. 508 00:23:55,060 --> 00:23:57,390 If someone offers something, 509 00:23:57,400 --> 00:24:01,350 you should know how to accept it. 510 00:24:01,360 --> 00:24:03,390 But how could I? 511 00:24:03,400 --> 00:24:05,190 Fine. 512 00:24:05,200 --> 00:24:08,820 If you feel bad about it, do as you wish. 513 00:24:09,730 --> 00:24:10,990 I'm leaving. 514 00:24:26,500 --> 00:24:29,850 Wuhyeon, it's late. Go and sleep. 515 00:24:29,860 --> 00:24:32,750 Mom, Jihui isn't home yet. 516 00:24:32,760 --> 00:24:34,320 Mr. Jang isn't here yet either. 517 00:24:34,330 --> 00:24:36,250 But I'm sleepy. 518 00:24:37,130 --> 00:24:38,580 Wuhyeon. 519 00:24:38,590 --> 00:24:40,490 Just go to bed. 520 00:24:40,500 --> 00:24:42,690 Mother, the kids called. 521 00:24:42,700 --> 00:24:46,090 They're going out to celebrate the deal. 522 00:24:46,100 --> 00:24:47,050 Really? 523 00:24:48,530 --> 00:24:50,780 Wuhyeon, don't wait up for them. 524 00:24:50,790 --> 00:24:52,650 Okay. 525 00:24:52,660 --> 00:24:55,850 Mom, good night then. 526 00:24:55,860 --> 00:24:57,650 Aran, good night. 527 00:25:03,230 --> 00:25:05,950 Mother, do you feel relieved? 528 00:25:05,960 --> 00:25:07,650 If the deal hadn't been realized, 529 00:25:07,660 --> 00:25:10,090 it would've been a blow to the company. 530 00:25:10,100 --> 00:25:12,820 I'm so glad that Taejeong was able 531 00:25:12,830 --> 00:25:15,250 to handle the situation. 532 00:25:17,760 --> 00:25:19,290 Mother? 533 00:25:19,300 --> 00:25:22,990 When will you accept Jiseok's resignation? 534 00:25:24,160 --> 00:25:25,680 Resignation? 535 00:25:25,700 --> 00:25:26,780 Yes. 536 00:25:26,790 --> 00:25:29,290 Jiseok told Jihui that 537 00:25:29,300 --> 00:25:32,780 he's going to leave for the States. 538 00:25:32,790 --> 00:25:36,150 He's being irresponsible for his mistake 539 00:25:36,960 --> 00:25:39,790 so you should accept his resignation. 540 00:25:39,790 --> 00:25:42,090 I told you 541 00:25:42,100 --> 00:25:44,620 not to meddle in company affairs. 542 00:25:44,630 --> 00:25:48,120 I'm just telling you because I'm worried. 543 00:25:48,130 --> 00:25:50,050 The other executives and employees 544 00:25:50,060 --> 00:25:53,250 don't appreciate it that you're easy on him. 545 00:25:53,260 --> 00:25:54,520 When you're running a company, 546 00:25:54,530 --> 00:25:57,450 you should be fair with hiring employees. 547 00:25:58,360 --> 00:26:00,350 What do you want to say? 548 00:26:01,000 --> 00:26:04,120 Accept Jiseok's resignation 549 00:26:04,130 --> 00:26:06,420 and make Taejeong managing director. 550 00:26:09,660 --> 00:26:11,450 I'm late, grandma. 551 00:26:11,460 --> 00:26:13,920 Make Taejeong managing director? 552 00:26:13,930 --> 00:26:15,250 Yes. 553 00:26:15,260 --> 00:26:16,490 You know how Jiseok 554 00:26:16,500 --> 00:26:18,490 has damaged the company. 555 00:26:18,500 --> 00:26:20,780 In place of Jiseok who has gone to America, 556 00:26:20,790 --> 00:26:23,290 Taejeong did all the work. 557 00:26:23,300 --> 00:26:26,390 Doesn't it make him eligible for the position? 558 00:26:26,400 --> 00:26:29,050 I recognize Taejeong's work. 559 00:26:29,060 --> 00:26:30,720 But he can't be managing director. 560 00:26:30,730 --> 00:26:32,920 Jiseok is still in Korea. 561 00:26:32,930 --> 00:26:33,850 What? 562 00:26:33,860 --> 00:26:36,520 Grandma, Jiseok still hasn't left? 563 00:26:36,530 --> 00:26:39,190 That's right. He's still in Seoul. 564 00:26:40,200 --> 00:26:42,290 We should give Jiseok a chance 565 00:26:42,300 --> 00:26:44,290 to explain why 566 00:26:44,300 --> 00:26:46,350 the contract had gone bad. 567 00:26:47,430 --> 00:26:52,050 I'm going to get to the bottom of it. 568 00:26:52,060 --> 00:26:56,990 So don't mention his position until then. 569 00:27:02,790 --> 00:27:05,350 He acted as if he was going to leave 570 00:27:05,360 --> 00:27:07,880 so why is he still here? 571 00:27:07,900 --> 00:27:08,890 Mom. 572 00:27:08,900 --> 00:27:10,920 You should be relieved. 573 00:27:10,930 --> 00:27:13,920 You should find a way to bring him home. 574 00:27:13,930 --> 00:27:15,550 Why do that? 575 00:27:15,560 --> 00:27:18,150 The opportunity has come finally. 576 00:27:18,160 --> 00:27:21,250 It doesn't matter if he's in Korea. 577 00:27:21,260 --> 00:27:23,290 I'm going to make him useless. 578 00:27:23,300 --> 00:27:24,490 Mom. 579 00:27:24,500 --> 00:27:27,290 Didn't you hear what your grandma said? 580 00:27:27,300 --> 00:27:29,090 No matter what Taejeong does, 581 00:27:29,100 --> 00:27:30,720 she doesn't care about us. 582 00:27:30,730 --> 00:27:32,150 She only cares about Jiseok. 583 00:27:33,160 --> 00:27:35,290 I'll do whatever I can 584 00:27:35,300 --> 00:27:39,390 to make Taejeong managing director. 585 00:27:39,400 --> 00:27:41,690 So stop worrying about Jiseok 586 00:27:41,700 --> 00:27:44,650 and start helping me, okay? 587 00:27:52,460 --> 00:27:53,690 Enjoy your food. 588 00:27:53,700 --> 00:27:55,650 Enjoy the food? 589 00:27:55,660 --> 00:27:57,020 Be careful eating it. 590 00:27:57,030 --> 00:27:59,390 You don't know what's in the food. 591 00:28:00,100 --> 00:28:01,450 What are you doing? 592 00:28:01,460 --> 00:28:02,920 Instead of coming inside, 593 00:28:02,930 --> 00:28:04,120 let's talk outside. 594 00:28:04,130 --> 00:28:05,750 Let go. 595 00:28:05,760 --> 00:28:10,090 We're just worried about these people. 596 00:28:10,100 --> 00:28:11,750 Look here. 597 00:28:11,760 --> 00:28:14,350 After we had food from this restaurant, 598 00:28:14,360 --> 00:28:16,720 we almost ended up dying. 599 00:28:19,360 --> 00:28:20,780 No, it's okay. 600 00:28:20,790 --> 00:28:21,990 You can eat the food. 601 00:28:22,000 --> 00:28:24,390 It's okay. Our food is fine. 602 00:28:24,400 --> 00:28:25,890 Don't leave. 603 00:28:26,760 --> 00:28:28,780 What are you doing? 604 00:28:28,790 --> 00:28:30,880 Just give us the money. 605 00:28:30,900 --> 00:28:33,320 Give us the money for the compensation. 606 00:28:33,330 --> 00:28:34,850 You took our money yesterday. 607 00:28:34,860 --> 00:28:37,350 The least you can do is have a conscience. 608 00:28:37,360 --> 00:28:38,490 Conscience? 609 00:28:39,200 --> 00:28:42,390 The factory is going out of business 610 00:28:42,400 --> 00:28:45,050 and you think a few cents can stop us? 611 00:28:45,060 --> 00:28:47,750 Close down the shop and give us the deposit. 612 00:28:47,760 --> 00:28:49,320 If we close down, how will we make a living? 613 00:28:49,330 --> 00:28:51,350 You want us to live on the street? 614 00:28:51,360 --> 00:28:52,450 We can't do that. 615 00:28:52,460 --> 00:28:55,820 We'll pay you by running the shop. 616 00:28:55,830 --> 00:28:58,090 Really? Fine. 617 00:28:58,100 --> 00:29:00,620 Then I'm going to come every day 618 00:29:00,630 --> 00:29:02,720 so get the money ready. 619 00:29:04,300 --> 00:29:05,420 Let's go. 620 00:29:09,400 --> 00:29:12,050 Are they loan sharks? 621 00:29:12,060 --> 00:29:15,320 How could they do this to us? 622 00:29:15,330 --> 00:29:17,550 It's as if they lent us money. 623 00:29:19,030 --> 00:29:21,120 But they did get sick. 624 00:29:21,130 --> 00:29:23,020 We'll have to get the money. 625 00:29:23,030 --> 00:29:25,390 We must save the shop. 626 00:29:27,100 --> 00:29:29,020 Aunt, I'm going. 627 00:29:29,030 --> 00:29:30,890 It's time for me to work. 628 00:29:34,060 --> 00:29:35,890 After working all afternoon, 629 00:29:35,900 --> 00:29:37,620 she must be tired. 630 00:29:37,630 --> 00:29:39,650 Why is she working again? 631 00:29:42,030 --> 00:29:44,720 My heart goes bounce, bounce. 632 00:29:45,560 --> 00:29:47,850 After singing it out, 633 00:29:47,860 --> 00:29:50,780 I've gotten rid of my stress. 634 00:29:50,790 --> 00:29:52,390 I know. 635 00:29:52,400 --> 00:29:54,120 We've been working so hard these days. 636 00:29:54,130 --> 00:29:55,690 We haven't been having any fun. 637 00:29:55,700 --> 00:29:57,990 I'm thirsty after all the singing. 638 00:29:58,000 --> 00:30:01,780 Shall we go for some cold beer? 639 00:30:01,790 --> 00:30:04,690 No, what if we get caught? 640 00:30:04,700 --> 00:30:07,550 You're sounding like the hag. 641 00:30:08,590 --> 00:30:11,350 Hey, isn't that the hag? 642 00:30:15,500 --> 00:30:16,550 Where? 643 00:30:18,060 --> 00:30:20,290 It's really Sister Maria. 644 00:30:25,590 --> 00:30:27,750 Isn't that a bar? 645 00:30:27,760 --> 00:30:30,490 Why is the hag going in there? 646 00:30:30,500 --> 00:30:32,250 Does she have an appointment? 647 00:30:32,930 --> 00:30:34,490 Or... 648 00:30:38,460 --> 00:30:41,550 Have you worked at a place like this before? 649 00:30:41,560 --> 00:30:42,750 No. 650 00:30:42,760 --> 00:30:45,290 But I can do it very well. 651 00:30:45,300 --> 00:30:48,090 I can do anything so hire me. 652 00:30:49,660 --> 00:30:52,420 You can start with dishes and cleaning. 653 00:30:52,430 --> 00:30:55,850 When we're busy, help with the kitchen. 654 00:30:55,860 --> 00:30:57,650 Yes, I will. 655 00:31:16,000 --> 00:31:18,580 Why isn't she coming home? 656 00:31:30,830 --> 00:31:32,650 Uncle. 657 00:31:32,660 --> 00:31:34,650 Not sleeping yet? 658 00:31:35,160 --> 00:31:38,580 How can I sleep when you're not home yet? 659 00:31:38,590 --> 00:31:39,720 I heard you went out to work. 660 00:31:39,730 --> 00:31:41,620 Do you end this late always? 661 00:31:41,630 --> 00:31:43,150 I end late. 662 00:31:43,160 --> 00:31:44,820 But it's not that hard. 663 00:31:44,830 --> 00:31:47,720 How can making money not be hard? 664 00:31:47,730 --> 00:31:50,720 Stop talking nonsense and quit. 665 00:31:50,730 --> 00:31:54,220 You should sleep in the evening. 666 00:31:54,230 --> 00:31:56,520 Don't worry about the hospital bill. 667 00:31:56,530 --> 00:31:58,750 I can earn the money at the shop. 668 00:31:58,760 --> 00:32:00,820 I'm really fine. 669 00:32:00,830 --> 00:32:04,150 That's not how I feel. 670 00:32:04,160 --> 00:32:06,090 After sending Jinyu off like that... 671 00:32:07,790 --> 00:32:09,550 And you working so hard... 672 00:32:11,860 --> 00:32:15,780 Uncle, it's not so hard. 673 00:32:15,790 --> 00:32:18,580 So don't cry, okay? 674 00:32:19,160 --> 00:32:20,390 Uncle. 675 00:32:20,400 --> 00:32:21,650 I'm sorry. 676 00:32:53,460 --> 00:32:54,950 Buy some kimbap. 677 00:32:54,960 --> 00:32:55,690 Hello. 678 00:32:55,700 --> 00:32:58,750 I have fresh kimbap made this morning. 679 00:32:58,760 --> 00:33:01,450 Didn't have breakfast? Have some kimbap. 680 00:33:02,900 --> 00:33:05,420 Hello, two bucks for a roll. 681 00:33:08,790 --> 00:33:11,190 Hello, how about some kimbap? 682 00:33:16,430 --> 00:33:18,690 Oh, no. 683 00:33:18,700 --> 00:33:21,190 It's not as easy as I thought. 684 00:33:21,200 --> 00:33:23,350 I didn't sell a single roll yet. 685 00:33:24,100 --> 00:33:25,990 Can I have a roll of kimbap? 686 00:33:26,000 --> 00:33:28,220 Yes, coming right up. 687 00:33:29,930 --> 00:33:31,220 Mr. Seo? 688 00:33:58,330 --> 00:34:00,250 I thought you'd leave right away. 689 00:34:00,800 --> 00:34:01,850 Because of a certain someone. 690 00:34:01,860 --> 00:34:03,650 I didn't leave because of her. 691 00:34:03,660 --> 00:34:05,490 Who is that man? 692 00:34:05,500 --> 00:34:07,320 It looks like Jihui's brother. 693 00:34:07,330 --> 00:34:09,580 How do the two know each other? 694 00:34:09,590 --> 00:34:11,490 Is this enough? 695 00:34:11,500 --> 00:34:12,290 They've closed down the shop 696 00:34:12,300 --> 00:34:14,290 and they're totally broke now. 697 00:34:14,300 --> 00:34:16,350 You must come up with the proposal 698 00:34:16,360 --> 00:34:18,020 to designate a new managing director. 699 00:34:18,030 --> 00:34:19,720 Look, it's the hag. 700 00:34:19,730 --> 00:34:21,780 She's really working at the bar? 701 00:34:21,800 --> 00:34:22,890 Don't be concerned about me. 702 00:34:22,900 --> 00:34:24,090 Just go back. 703 00:34:24,100 --> 00:34:25,690 Don't you know why I'm doing this? 704 00:34:25,690 --> 00:34:27,320 I like you. 45990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.