All language subtitles for Angel’s Revenge E022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Angel's Revenge 2 00:00:03,930 --> 00:00:07,720 Miss Lee Seonyu, I'll ask once more. 3 00:00:08,160 --> 00:00:09,890 Is Sarang truly 4 00:00:09,900 --> 00:00:11,820 Taejeong's baby? 5 00:00:13,030 --> 00:00:15,360 Yes, it is. 6 00:00:15,800 --> 00:00:18,260 Don't lie. 7 00:00:18,270 --> 00:00:20,720 What you're saying is a lie. 8 00:00:20,730 --> 00:00:23,460 You can never be Jang Taejeong's lover. 9 00:00:25,570 --> 00:00:27,220 I know who you are. 10 00:00:27,230 --> 00:00:27,790 I know who you are. 11 00:00:37,470 --> 00:00:40,960 Miss Choi, is this the woman? 12 00:00:41,570 --> 00:00:42,790 Yes. 13 00:00:42,800 --> 00:00:45,490 She's the nun who came see you. 14 00:00:45,500 --> 00:00:46,820 It's her. 15 00:00:48,300 --> 00:00:49,890 Thank you. 16 00:00:49,900 --> 00:00:51,590 Wait for me at the office. 17 00:00:51,600 --> 00:00:52,920 Yes, ma'am. 18 00:00:58,730 --> 00:01:00,020 This is what you mean by 19 00:01:00,030 --> 00:01:01,090 knowing my identity? 20 00:01:01,100 --> 00:01:03,320 Knowing I was a nun? 21 00:01:03,830 --> 00:01:06,150 You're right. When I went to see you, 22 00:01:06,170 --> 00:01:07,960 I was a nun-in-training. 23 00:01:07,970 --> 00:01:09,160 So what? 24 00:01:09,170 --> 00:01:11,320 So what, you ask? 25 00:01:11,330 --> 00:01:13,420 Your cover was blown 26 00:01:13,430 --> 00:01:15,850 and you still don't know what's wrong? 27 00:01:16,530 --> 00:01:17,960 How is it possible for you 28 00:01:17,970 --> 00:01:19,520 to get pregnant? 29 00:01:19,530 --> 00:01:20,850 Being Taejeong's lover and 30 00:01:20,860 --> 00:01:23,460 being pregnant are both untrue. 31 00:01:24,230 --> 00:01:27,190 I may not be Taejeong's lover 32 00:01:27,200 --> 00:01:29,260 but Sarang is Taejeong's child for sure. 33 00:01:29,270 --> 00:01:30,850 I told you I'd prove it for you. 34 00:01:30,860 --> 00:01:32,950 You still won't quit? 35 00:01:33,900 --> 00:01:35,820 Your cover as nun is gone 36 00:01:35,830 --> 00:01:38,620 so you say you weren't Taejeong's lover? 37 00:01:38,630 --> 00:01:40,690 But that baby is true? 38 00:01:40,700 --> 00:01:43,090 Your lie just doesn't make sense. 39 00:01:43,970 --> 00:01:45,820 Sarang is true. 40 00:01:45,830 --> 00:01:47,220 It's the child of Taejeong and 41 00:01:47,230 --> 00:01:49,920 my sis who Taejeong threw aside. 42 00:01:49,930 --> 00:01:51,520 Sister? 43 00:01:51,530 --> 00:01:53,760 You pretended to be Taejeong's lover 44 00:01:53,770 --> 00:01:56,020 and now it's your sis? 45 00:01:57,300 --> 00:01:59,590 Then bring your sis over here. 46 00:01:59,600 --> 00:02:01,850 Tell her to come here. 47 00:02:03,170 --> 00:02:07,290 I can't call her even if I want to. 48 00:02:08,800 --> 00:02:10,890 Of course not. 49 00:02:10,900 --> 00:02:12,460 No sister would be willing 50 00:02:12,470 --> 00:02:15,820 to be acting crazy like this. 51 00:02:15,830 --> 00:02:16,960 Better yet, 52 00:02:16,960 --> 00:02:19,660 did you plan this with your sister? 53 00:02:19,670 --> 00:02:22,260 You want to stop Taejeong from marriage? 54 00:02:22,270 --> 00:02:24,890 Don't talk about my sis like that. 55 00:02:25,670 --> 00:02:27,020 My sis 56 00:02:28,270 --> 00:02:29,760 isn't in this world anymore. 57 00:02:29,770 --> 00:02:31,090 What? 58 00:02:31,960 --> 00:02:34,720 I'm telling you the truth. 59 00:02:34,730 --> 00:02:36,120 Can't you see 60 00:02:36,130 --> 00:02:38,020 Jang Taejeong for who he truly is? 61 00:02:38,030 --> 00:02:40,260 The one you love and trust? 62 00:02:40,270 --> 00:02:42,260 In order to satisfy his desire, 63 00:02:42,270 --> 00:02:43,890 he's a man who was willing to toss aside 64 00:02:43,900 --> 00:02:45,090 his woman and child. 65 00:02:45,100 --> 00:02:46,690 He's like trash. 66 00:02:46,700 --> 00:02:48,420 Stop it! 67 00:02:49,600 --> 00:02:51,160 I have nothing more to hear. 68 00:02:51,170 --> 00:02:52,920 Taejeong was right. 69 00:02:52,930 --> 00:02:54,720 You're a crazy woman. 70 00:02:57,000 --> 00:02:59,420 So Taejeong called me crazy, 71 00:02:59,430 --> 00:03:00,390 did he? 72 00:03:00,400 --> 00:03:01,850 Yes. 73 00:03:01,860 --> 00:03:03,390 You're obsessed with Taejeong 74 00:03:03,400 --> 00:03:06,260 which is why you want to ruin his life. 75 00:03:06,270 --> 00:03:09,120 That's why you approached me on purpose. 76 00:03:10,070 --> 00:03:11,760 I was a fool. 77 00:03:11,770 --> 00:03:14,020 I can't believe I let you get to me. 78 00:03:15,470 --> 00:03:17,190 I'm warning you. 79 00:03:17,200 --> 00:03:19,590 Never come near me again. 80 00:03:36,800 --> 00:03:38,020 Right. 81 00:03:38,030 --> 00:03:40,420 The person I must trust is Taejeong 82 00:03:40,430 --> 00:03:42,190 not that woman. 83 00:03:50,900 --> 00:03:52,760 She won't believe me? 84 00:03:54,930 --> 00:03:57,820 My sis' traces still remain. 85 00:03:59,430 --> 00:04:01,620 Sarang is for real. 86 00:04:06,930 --> 00:04:11,150 I can't leave it like this. 87 00:04:13,730 --> 00:04:15,560 Taejeong. 88 00:04:15,570 --> 00:04:17,990 Do you know who I just met? 89 00:04:19,130 --> 00:04:21,490 I just met Lee Seonyu. 90 00:04:23,230 --> 00:04:24,950 Why didn't you tell me? 91 00:04:26,000 --> 00:04:27,990 Tell you what? 92 00:04:28,000 --> 00:04:30,920 Isn't that the former nun? 93 00:04:30,930 --> 00:04:33,220 The one who came to see me 94 00:04:33,230 --> 00:04:34,920 was that woman. 95 00:04:34,930 --> 00:04:37,120 I remembered. 96 00:04:37,130 --> 00:04:38,920 I told you didn't have to see her. 97 00:04:38,930 --> 00:04:40,760 I've already ended it. 98 00:04:40,770 --> 00:04:43,520 I called her to ask about the baby. 99 00:04:43,530 --> 00:04:45,790 But I remembered that she was a nun 100 00:04:45,800 --> 00:04:48,590 and I couldn't believe a single word. 101 00:04:49,830 --> 00:04:52,420 You should've told me from the start. 102 00:04:52,430 --> 00:04:54,420 Then I wouldn't have misunderstood. 103 00:04:54,430 --> 00:04:56,950 I didn't know. 104 00:04:56,960 --> 00:05:00,560 We broke up a long time ago. 105 00:05:00,570 --> 00:05:03,490 I wasn't curious about what she was up to. 106 00:05:03,500 --> 00:05:06,920 Come to think of it, I met her before. 107 00:05:06,930 --> 00:05:08,850 She came to the company. 108 00:05:09,530 --> 00:05:11,720 I knew she looked familiar. 109 00:05:11,730 --> 00:05:13,720 I think it was because I saw her before. 110 00:05:14,430 --> 00:05:16,260 She tried to talk to me then, too. 111 00:05:16,270 --> 00:05:17,720 Don't be concerned. 112 00:05:17,730 --> 00:05:19,990 I'm sure she tried to say something strange. 113 00:05:20,930 --> 00:05:23,950 I talked to her today and she was strange. 114 00:05:23,960 --> 00:05:26,590 I asked her why a nun would lie 115 00:05:26,600 --> 00:05:28,520 and do you know what she said? 116 00:05:30,430 --> 00:05:32,850 She said her sis was your lover. 117 00:05:33,530 --> 00:05:35,090 The child named Sarang 118 00:05:35,100 --> 00:05:37,590 was born between her sis and you. 119 00:05:40,930 --> 00:05:42,320 She said that? 120 00:05:42,330 --> 00:05:45,690 Yeah, she was lying once again. 121 00:05:45,700 --> 00:05:48,790 She pretended to be your lover. 122 00:05:48,800 --> 00:05:51,520 I didn't have to listen anymore. 123 00:05:51,530 --> 00:05:52,560 I'm sorry 124 00:05:52,570 --> 00:05:55,820 that you had to experience this. 125 00:05:56,800 --> 00:05:59,890 How did you date a girl like her? 126 00:06:03,960 --> 00:06:06,950 Let's forget about this. 127 00:06:06,960 --> 00:06:09,720 Let's put it behind us. 128 00:06:11,500 --> 00:06:12,920 But Taejeong? 129 00:06:14,270 --> 00:06:16,150 Promise me one thing. 130 00:06:16,930 --> 00:06:18,190 What? 131 00:06:18,930 --> 00:06:22,690 From now on, promise me you'll never lie. 132 00:06:24,470 --> 00:06:26,460 Even if it's a small lie 133 00:06:26,470 --> 00:06:29,090 or because you care about me, 134 00:06:29,100 --> 00:06:30,950 don't lie. 135 00:06:31,570 --> 00:06:33,690 The current case got out of hand 136 00:06:33,700 --> 00:06:35,390 because you weren't honest. 137 00:06:36,800 --> 00:06:39,890 Okay, I promise. 138 00:06:39,900 --> 00:06:43,420 I won't be lying to you anymore. 139 00:06:46,870 --> 00:06:49,090 If I ask for an advance, 140 00:06:49,100 --> 00:06:51,560 no one will agree to it. 141 00:06:51,570 --> 00:06:54,190 How do I bring it up? 142 00:06:55,100 --> 00:06:57,460 Oh, Eunji's mom. 143 00:06:57,470 --> 00:06:59,620 Oh, Hwang! You're here, too? 144 00:06:59,630 --> 00:07:01,590 I thought you couldn't come. 145 00:07:01,600 --> 00:07:04,390 I'm busy with the shop and hospital 146 00:07:04,400 --> 00:07:06,390 but I should be at the meeting. 147 00:07:07,530 --> 00:07:08,950 Eunji's mom? 148 00:07:08,960 --> 00:07:10,790 Why are you calling me? 149 00:07:10,800 --> 00:07:12,560 I'm scared. 150 00:07:13,130 --> 00:07:16,360 If you want an advance on the money, 151 00:07:16,370 --> 00:07:18,690 don't mention it. You know it's impossible. 152 00:07:18,700 --> 00:07:19,720 I do know. 153 00:07:19,730 --> 00:07:21,360 That's why I'm asking you for a favor. 154 00:07:21,370 --> 00:07:23,690 I came all the way here to ask. 155 00:07:23,700 --> 00:07:26,120 I need money for my husband's surgery. 156 00:07:26,130 --> 00:07:27,720 I can't. 157 00:07:27,730 --> 00:07:29,190 If the others find out about it, 158 00:07:29,200 --> 00:07:31,060 they won't leave me alone. 159 00:07:31,070 --> 00:07:32,950 A life is on the line. 160 00:07:32,960 --> 00:07:35,590 You know I don't usually ask for favors. 161 00:07:35,600 --> 00:07:37,760 Is your husband's condition serious? 162 00:07:37,770 --> 00:07:40,290 It's like a time bomb. 163 00:07:40,300 --> 00:07:41,790 If he doesn't get surgery now, 164 00:07:41,800 --> 00:07:44,690 we don't know when the bomb will go off. 165 00:07:44,700 --> 00:07:47,720 Please help save his life. 166 00:07:47,730 --> 00:07:49,290 Okay. 167 00:07:49,300 --> 00:07:51,520 I'll switch it for you 168 00:07:51,530 --> 00:07:53,460 so just stay calm. 169 00:07:53,470 --> 00:07:55,990 Make sure no one else knows. 170 00:07:56,000 --> 00:07:57,520 Okay, don't worry. 171 00:07:57,530 --> 00:07:59,490 I won't tell anyone else. 172 00:07:59,500 --> 00:08:00,460 Okay? 173 00:08:01,330 --> 00:08:03,220 Since you're here, let's go inside. 174 00:08:03,230 --> 00:08:05,850 Let's have some tea and lunch. 175 00:08:05,870 --> 00:08:06,890 Okay then. 176 00:08:06,900 --> 00:08:10,690 But why are we meeting at this coffee shop? 177 00:08:10,700 --> 00:08:12,620 We can just meet in the neighborhood. 178 00:08:12,630 --> 00:08:14,360 Because... 179 00:08:14,870 --> 00:08:16,060 Oh, right. 180 00:08:16,070 --> 00:08:19,260 I don't think you'd want to go inside. 181 00:08:19,270 --> 00:08:20,520 Why? 182 00:08:27,060 --> 00:08:29,520 I'm really busy. 183 00:08:29,530 --> 00:08:31,620 What's taking so long? Why is it so slow? 184 00:08:31,630 --> 00:08:33,590 I'm done. 185 00:08:33,600 --> 00:08:35,490 Why are you having the meeting here 186 00:08:35,500 --> 00:08:37,920 when I'm totally busy. 187 00:08:37,930 --> 00:08:39,520 I'm receiving customers in my own shop. 188 00:08:39,530 --> 00:08:40,690 Why are you making a fuss? 189 00:08:40,700 --> 00:08:42,260 You never know when the shop 190 00:08:42,270 --> 00:08:43,960 will be taken from you. 191 00:08:43,970 --> 00:08:45,620 Even if I have to spit it out, 192 00:08:45,630 --> 00:08:47,860 I'll suck all the blood out of it. 193 00:08:47,870 --> 00:08:50,620 No matter happens later on, 194 00:08:50,630 --> 00:08:53,790 I want to be remembered as the owner. 195 00:08:57,570 --> 00:08:59,290 Here's the coffee. 196 00:08:59,300 --> 00:09:02,390 Bottoms up, everyone. 197 00:09:02,400 --> 00:09:03,460 Here. 198 00:09:03,470 --> 00:09:05,390 You can't teach an old dog new tricks. 199 00:09:05,400 --> 00:09:08,150 Coffee isn't alcohol, you know. 200 00:09:08,160 --> 00:09:08,950 What? 201 00:09:08,970 --> 00:09:10,460 It's nothing. 202 00:09:10,470 --> 00:09:11,390 Madam Na... 203 00:09:11,400 --> 00:09:14,220 Or should I call you Ms. Na now? 204 00:09:14,230 --> 00:09:15,620 Thanks for the coffee. 205 00:09:15,630 --> 00:09:17,360 You're welcome. 206 00:09:17,370 --> 00:09:19,760 Tell me if you need anything. 207 00:09:20,370 --> 00:09:22,660 It's really nice here. 208 00:09:22,670 --> 00:09:24,590 Is this really your shop? 209 00:09:24,600 --> 00:09:25,890 Sure. 210 00:09:25,900 --> 00:09:28,360 I tried my best to turn it down 211 00:09:28,370 --> 00:09:29,690 but they gave it to me. 212 00:09:29,700 --> 00:09:31,590 I guess the in-laws like Taejeong. 213 00:09:31,600 --> 00:09:33,490 You know the saying. 214 00:09:33,500 --> 00:09:34,690 If you have a great son-in-law, 215 00:09:34,700 --> 00:09:37,690 they'd be bowing at your feet. 216 00:09:39,930 --> 00:09:40,890 I think you have 217 00:09:40,900 --> 00:09:42,960 the saying all wrong. 218 00:09:42,970 --> 00:09:44,920 She's so ignorant. 219 00:09:44,930 --> 00:09:47,420 I know it! I just tried a new version. 220 00:09:47,430 --> 00:09:48,720 You're so lame. 221 00:09:48,730 --> 00:09:50,620 Just admit that you're jealous. 222 00:09:50,630 --> 00:09:53,190 Not anyone can be in-laws with L Food. 223 00:09:53,200 --> 00:09:55,090 In-law, my foot. 224 00:09:55,100 --> 00:09:56,420 Who's the son-in-law? 225 00:09:56,430 --> 00:09:58,460 I know that the marriage is off. 226 00:10:00,030 --> 00:10:01,890 It's not off. The wedding isn't off. 227 00:10:01,900 --> 00:10:03,420 I heard the woman turned down 228 00:10:03,430 --> 00:10:04,660 the wedding. 229 00:10:04,670 --> 00:10:07,320 If you claim this shop is ours, it's a sham. 230 00:10:08,000 --> 00:10:09,990 Sham? My goodness. 231 00:10:10,000 --> 00:10:12,090 No, this coffee shop is mine. 232 00:10:12,100 --> 00:10:13,990 Really? The marriage is off? 233 00:10:14,000 --> 00:10:16,290 Sure, it's off big time. 234 00:10:16,300 --> 00:10:17,890 After what he did to Jinyu, 235 00:10:17,900 --> 00:10:19,460 the marriage is impossible. 236 00:10:19,470 --> 00:10:21,020 Be quiet! 237 00:10:21,030 --> 00:10:22,760 I knew it. 238 00:10:22,770 --> 00:10:26,460 That woman can't be in-laws with L Food. 239 00:10:26,470 --> 00:10:28,020 Madam Na. 240 00:10:28,030 --> 00:10:30,860 I didn't rent out the bar yet. 241 00:10:30,870 --> 00:10:33,520 Call me if you want the shop back. 242 00:10:34,530 --> 00:10:36,560 You're telling me to run a bar again? 243 00:10:36,570 --> 00:10:37,720 You don't have to. 244 00:10:37,730 --> 00:10:39,950 Your son will be fired from his job soon. 245 00:10:39,970 --> 00:10:41,260 The two of you sulking at home 246 00:10:41,270 --> 00:10:42,820 will be quite a sight! 247 00:10:42,830 --> 00:10:44,990 How dare you say such a thing? 248 00:10:45,000 --> 00:10:45,990 Be quiet. 249 00:10:46,000 --> 00:10:47,660 I'm hungry. Let's eat. 250 00:10:47,670 --> 00:10:48,720 Don't go. 251 00:10:48,730 --> 00:10:51,620 The coffee is still warm. I'll serve some cake. 252 00:10:51,630 --> 00:10:53,960 I'll buy lunch. 253 00:10:54,400 --> 00:10:58,520 Don't go, don't go. 254 00:11:00,670 --> 00:11:01,790 Save your money. 255 00:11:01,800 --> 00:11:03,260 Your future is looking bleak 256 00:11:03,270 --> 00:11:06,090 so save every cent you have, okay? 257 00:11:09,670 --> 00:11:12,460 I ended up totally embarrassing myself. 258 00:11:12,470 --> 00:11:15,590 No, I can't allow this to happen. 259 00:11:15,600 --> 00:11:17,520 Even if it takes begging to Jihui, 260 00:11:17,530 --> 00:11:19,990 I'm going to be in-laws with her family. 261 00:11:20,000 --> 00:11:21,660 Yes, I will. 262 00:11:25,670 --> 00:11:28,490 Will this be good enough? 263 00:11:28,500 --> 00:11:30,390 The diamond is quite big. 264 00:11:30,400 --> 00:11:32,560 It's nice. 265 00:11:32,570 --> 00:11:34,660 Maybe I should wear it. 266 00:11:35,770 --> 00:11:39,220 I may end up with nothing 267 00:11:39,230 --> 00:11:41,520 if the wedding is cancelled. 268 00:11:41,530 --> 00:11:42,790 No. 269 00:11:42,800 --> 00:11:44,660 If I get sidetracked by a diamond, 270 00:11:44,670 --> 00:11:46,920 I might just ruin my life. 271 00:11:49,930 --> 00:11:52,420 Jihui, come and sit down. 272 00:11:52,430 --> 00:11:53,820 Yes, mother. 273 00:11:55,370 --> 00:11:57,520 I should've called you first. 274 00:11:57,530 --> 00:12:00,460 No, who cares who calls first? 275 00:12:00,470 --> 00:12:02,690 That's not important. 276 00:12:02,700 --> 00:12:05,150 I was so grateful and glad 277 00:12:05,160 --> 00:12:08,050 that you took my phone call. 278 00:12:08,060 --> 00:12:10,420 I was in tears. 279 00:12:11,900 --> 00:12:13,460 Jihui? 280 00:12:13,470 --> 00:12:18,890 So you told Taejeong you won't marry him? 281 00:12:18,900 --> 00:12:21,490 How can you do this now? 282 00:12:21,500 --> 00:12:24,960 And what about the baby in your womb? 283 00:12:24,970 --> 00:12:26,360 Are you going to raise it 284 00:12:26,370 --> 00:12:28,220 on your own? 285 00:12:28,930 --> 00:12:32,820 Tell me if you're upset with me. 286 00:12:32,830 --> 00:12:35,560 What can I do for you? 287 00:12:37,100 --> 00:12:40,890 I'll do anything to make you feel better. 288 00:12:40,900 --> 00:12:42,590 Don't say that, mother. 289 00:12:42,600 --> 00:12:44,260 The misunderstanding was cleared up. 290 00:12:44,270 --> 00:12:45,560 It was? 291 00:12:45,570 --> 00:12:48,960 Yes, it's a misunderstanding. 292 00:12:48,970 --> 00:12:52,290 You're the only one for Taejeong. 293 00:12:52,300 --> 00:12:57,720 So the two of you will marry? 294 00:12:57,730 --> 00:13:00,320 Yes, mother. We'll get married. 295 00:13:02,400 --> 00:13:04,420 I didn't know that 296 00:13:04,430 --> 00:13:07,260 and I was so nervous. 297 00:13:09,400 --> 00:13:12,790 This is the very place you treated me 298 00:13:12,800 --> 00:13:15,090 to a meal as a daughter-in-law. 299 00:13:15,100 --> 00:13:18,050 I was so happy that day. 300 00:13:18,060 --> 00:13:21,990 To think that I'd never see you again... 301 00:13:22,730 --> 00:13:24,120 I'm sorry, mother, 302 00:13:24,130 --> 00:13:25,890 for causing you grief. 303 00:13:25,900 --> 00:13:27,860 No. 304 00:13:27,870 --> 00:13:32,790 Life comes with the good and the bad. 305 00:13:32,800 --> 00:13:35,760 Jihui, I'll be able to 306 00:13:35,770 --> 00:13:38,320 give you this without obligation. 307 00:13:38,330 --> 00:13:40,260 Take it. 308 00:13:40,270 --> 00:13:41,890 What is this? 309 00:13:41,900 --> 00:13:43,990 I got a ring for you. 310 00:13:44,000 --> 00:13:45,060 I had gotten it early on 311 00:13:45,060 --> 00:13:48,020 but I haven't been able to meet you. 312 00:13:48,030 --> 00:13:49,320 I'm finally giving it to you. 313 00:13:49,330 --> 00:13:50,690 Put it on. 314 00:13:56,230 --> 00:13:57,620 It fits perfectly, mother. 315 00:13:57,630 --> 00:13:59,160 Thank you. 316 00:13:59,160 --> 00:14:00,720 It's so pretty. 317 00:14:00,730 --> 00:14:02,690 You're not going anywhere now. 318 00:14:02,700 --> 00:14:05,390 You're my daughter-in-law now. 319 00:14:05,970 --> 00:14:07,320 Got it? 320 00:14:07,330 --> 00:14:08,460 Yes, mother. 321 00:14:08,470 --> 00:14:11,360 I have something to give you, too. 322 00:14:11,370 --> 00:14:12,460 What is it? 323 00:14:15,530 --> 00:14:18,190 Your mother already gave me money. 324 00:14:18,200 --> 00:14:21,050 You didn't have to do this. 325 00:14:21,060 --> 00:14:23,120 Our wedding invitations are out. 326 00:14:24,230 --> 00:14:25,320 What? 327 00:14:26,800 --> 00:14:28,120 My gosh. 328 00:14:28,130 --> 00:14:30,050 It's true. 329 00:14:30,060 --> 00:14:32,320 Na Dalnyeo's son, Jang Taejeong. 330 00:14:32,330 --> 00:14:33,990 Wu Aran's daughter, Seo Jihui. 331 00:14:34,000 --> 00:14:35,420 It's written right here. 332 00:14:35,430 --> 00:14:38,290 Oh, it's true! 333 00:14:38,300 --> 00:14:40,260 It's true! 334 00:14:40,270 --> 00:14:42,190 Are you so happy? 335 00:14:42,200 --> 00:14:43,190 Sure. 336 00:14:43,200 --> 00:14:45,790 If your own child gets married later on, 337 00:14:45,800 --> 00:14:48,360 you'll know how I feel. 338 00:14:55,430 --> 00:14:57,120 What are you doing here? 339 00:14:57,800 --> 00:14:59,320 I'm here to meet Ms. Wu. 340 00:14:59,330 --> 00:15:00,760 Do you have an appointment? 341 00:15:00,770 --> 00:15:02,660 I'll tell her in person. 342 00:15:02,670 --> 00:15:04,790 Where is her office? 343 00:15:04,800 --> 00:15:06,560 Take her away. 344 00:15:19,060 --> 00:15:20,820 I warned you 345 00:15:20,830 --> 00:15:23,050 never to appear in front of me. 346 00:15:24,270 --> 00:15:26,660 What are you doing? Take her away. 347 00:15:27,500 --> 00:15:28,820 Let me go. 348 00:15:29,330 --> 00:15:31,460 Seo Jihui, I'm not here to meet you. 349 00:15:31,470 --> 00:15:33,660 Let go of me. 350 00:15:35,130 --> 00:15:36,490 Seo Jihui. 351 00:15:38,270 --> 00:15:39,590 Let go! 352 00:15:40,630 --> 00:15:41,990 Let me go. 353 00:15:42,000 --> 00:15:43,860 Just let me go! 354 00:15:54,400 --> 00:15:57,150 Where is my mom's office? 355 00:15:57,160 --> 00:15:58,690 What nonsense will you speak 356 00:15:58,700 --> 00:16:00,190 after meeting my mom? 357 00:16:00,200 --> 00:16:02,050 Do you think she'll believe you? 358 00:16:03,370 --> 00:16:05,560 If meeting your mom won't work, 359 00:16:05,570 --> 00:16:07,920 I'll meet the chairman. 360 00:16:07,930 --> 00:16:10,660 I'll tell her everything about 361 00:16:10,670 --> 00:16:12,220 who Jang Taejeong really is. 362 00:16:13,030 --> 00:16:15,060 Stop it already. 363 00:16:15,060 --> 00:16:16,950 You're acting crazy. 364 00:16:16,970 --> 00:16:19,620 You should've stopped while I was still nice. 365 00:16:19,630 --> 00:16:20,690 If you don't stop now, 366 00:16:20,700 --> 00:16:22,950 I won't stand for it. 367 00:16:22,970 --> 00:16:24,590 Come here a hundred times 368 00:16:24,600 --> 00:16:26,590 and I'll kick you out a hundred more. 369 00:16:28,670 --> 00:16:31,950 No matter what you do, the wedding is on. 370 00:16:35,670 --> 00:16:37,090 Look carefully. 371 00:16:39,770 --> 00:16:41,690 Groom Jang Taejeong Bride Seo Jihui 372 00:16:51,470 --> 00:16:54,420 You'll marry even after knowing the truth? 373 00:16:54,430 --> 00:16:57,320 I'm getting married knowing the truth. 374 00:16:57,330 --> 00:16:59,790 The fact that you're crazy 375 00:16:59,800 --> 00:17:01,890 is the truth. 376 00:17:01,900 --> 00:17:04,720 So don't meddle in our lives anymore. 377 00:17:04,730 --> 00:17:07,690 I won't believe what you say anymore. 378 00:17:08,900 --> 00:17:11,990 So you want to trust Taejeong over me. 379 00:17:12,900 --> 00:17:15,360 There was another woman like you. 380 00:17:16,600 --> 00:17:18,790 She loved Taejeong so much 381 00:17:18,800 --> 00:17:21,820 that she trusted everything he said. 382 00:17:22,970 --> 00:17:25,890 But you know what happened at the end? 383 00:17:27,470 --> 00:17:29,090 There was hell. 384 00:17:32,130 --> 00:17:34,120 No matter what happens next, 385 00:17:34,130 --> 00:17:36,220 don't blame anyone else but you. 386 00:17:36,230 --> 00:17:38,490 It's what you chose. 387 00:17:55,630 --> 00:17:57,520 I feel great. 388 00:17:57,530 --> 00:18:00,560 It's as if my indigestion has cleared. 389 00:18:00,570 --> 00:18:01,820 Seonyu? 390 00:18:03,470 --> 00:18:05,390 Why are you sitting here? 391 00:18:05,400 --> 00:18:06,960 I've done something great today. 392 00:18:06,970 --> 00:18:08,460 No, make that two. 393 00:18:08,470 --> 00:18:11,260 I was given an advance to pay for surgery. 394 00:18:11,270 --> 00:18:12,960 And I went to see Na Dalnyeo 395 00:18:12,970 --> 00:18:15,160 and made her fall flat on her nose. 396 00:18:15,170 --> 00:18:17,460 She was acting so proud in the coffee shop 397 00:18:17,470 --> 00:18:19,160 her so-called in-laws had given her. 398 00:18:19,170 --> 00:18:20,890 I couldn't stand to see it. 399 00:18:20,900 --> 00:18:23,520 I told everyone that 400 00:18:23,530 --> 00:18:24,490 they won't be getting married. 401 00:18:24,500 --> 00:18:26,020 Isn't that great, Seonyu? 402 00:18:27,060 --> 00:18:28,660 They're getting married. 403 00:18:29,500 --> 00:18:32,220 Huh? They're getting married? 404 00:18:32,860 --> 00:18:37,220 Yes, they will. 405 00:18:39,730 --> 00:18:40,890 It's true? 406 00:18:40,900 --> 00:18:42,920 You said she wasn't going to marry. 407 00:18:42,930 --> 00:18:44,920 She'll trust Jang Taejeong 408 00:18:44,930 --> 00:18:46,590 even after what I said. 409 00:18:46,600 --> 00:18:49,120 That woman is crazy. 410 00:18:49,130 --> 00:18:52,320 I guess what they say is true. 411 00:18:52,330 --> 00:18:55,660 She's blinded by love. 412 00:18:55,670 --> 00:18:59,260 If she finds out the truth later on, 413 00:18:59,270 --> 00:19:01,420 she'll feel betrayed. 414 00:19:01,430 --> 00:19:03,560 That's her problem. 415 00:19:03,570 --> 00:19:05,460 Don't tell this to your uncle. 416 00:19:05,470 --> 00:19:07,190 This is upsetting for us 417 00:19:07,200 --> 00:19:09,090 and it'll worsen his illness. 418 00:19:09,770 --> 00:19:11,520 Okay, aunt. 419 00:19:12,030 --> 00:19:16,590 I guess Na Dalnyeo must be so happy. 420 00:19:17,700 --> 00:19:20,020 What is this? 421 00:19:21,000 --> 00:19:24,620 Dear bright moon. 422 00:19:24,630 --> 00:19:29,150 The moon that Li Bai played under. 423 00:19:29,170 --> 00:19:33,760 The moon that shines in January 424 00:19:33,770 --> 00:19:38,190 gives new hope. 425 00:19:42,470 --> 00:19:45,320 I have new hope now. 426 00:19:45,330 --> 00:19:47,020 A new hope. 427 00:19:47,030 --> 00:19:49,920 I've been waiting for a day like today. 428 00:19:49,930 --> 00:19:52,820 I never knew it would come. 429 00:19:54,000 --> 00:19:57,460 Stop crying and laughing at the same time 430 00:19:57,470 --> 00:19:59,520 or you'll end up breaking out all over. 431 00:19:59,530 --> 00:20:02,860 You have a knack for ruining the mood. 432 00:20:02,860 --> 00:20:04,020 Just what 433 00:20:04,030 --> 00:20:06,260 would you know when you still get 434 00:20:06,270 --> 00:20:08,560 allowance from me? 435 00:20:08,570 --> 00:20:10,990 At your age, 436 00:20:11,000 --> 00:20:14,090 I was cursed at by the world 437 00:20:14,100 --> 00:20:15,720 while raising your brother. 438 00:20:15,730 --> 00:20:19,190 Greatness has come after much difficulty. 439 00:20:19,200 --> 00:20:21,660 So it's only natural that I act crazy. 440 00:20:21,670 --> 00:20:22,960 Got it. 441 00:20:22,970 --> 00:20:26,490 You can keep singing, Ms. Na. 442 00:20:26,500 --> 00:20:30,090 The moon that shines in February 443 00:20:30,100 --> 00:20:33,960 is perfect to drink under. 444 00:20:34,470 --> 00:20:36,460 Jihui looks so bright 445 00:20:36,470 --> 00:20:38,460 and I feel better. 446 00:20:38,470 --> 00:20:39,850 Were you very worried? 447 00:20:39,860 --> 00:20:41,360 I'm much better now. 448 00:20:41,370 --> 00:20:44,360 You should be careful before the wedding. 449 00:20:44,370 --> 00:20:46,060 That's right, mother. 450 00:20:46,700 --> 00:20:49,090 You're my daughter 451 00:20:49,100 --> 00:20:51,360 but you're also a daughter-in-law. 452 00:20:51,370 --> 00:20:53,420 With a generous heart, 453 00:20:53,430 --> 00:20:56,150 you should look after other people. 454 00:20:56,170 --> 00:20:57,290 Yes, mom. 455 00:20:59,200 --> 00:21:00,490 Have some of this. 456 00:21:00,500 --> 00:21:03,420 I think you liked this last time. 457 00:21:03,430 --> 00:21:04,760 Thank you, mother. 458 00:21:05,800 --> 00:21:07,720 Aran. 459 00:21:07,730 --> 00:21:09,490 Can you look after other people, too? 460 00:21:09,500 --> 00:21:10,560 You're bad. 461 00:21:10,570 --> 00:21:12,360 Why are you giving that to Mr. Jang? 462 00:21:12,370 --> 00:21:14,760 I was just about to eat it. 463 00:21:15,500 --> 00:21:17,050 I'm sorry. I didn't see it. 464 00:21:17,060 --> 00:21:18,320 Uncle, eat up. 465 00:21:19,830 --> 00:21:22,560 Mr. Jang, be careful. 466 00:21:22,570 --> 00:21:24,050 When Aran is nice suddenly, 467 00:21:24,060 --> 00:21:26,660 there's a reason for it. 468 00:21:26,670 --> 00:21:28,120 Wuhyeon. 469 00:21:28,130 --> 00:21:30,050 Why? Was I wrong? 470 00:21:30,060 --> 00:21:32,150 When she got me the juice last time, 471 00:21:32,170 --> 00:21:34,490 she smiled at me. 472 00:21:34,500 --> 00:21:36,660 And then she asked 473 00:21:36,670 --> 00:21:41,990 if I knew who Jiseok's mother was. 474 00:21:43,930 --> 00:21:47,360 Wuhyeon, when did I say that? 475 00:21:51,830 --> 00:21:53,790 What's wrong with the atmosphere? 476 00:21:53,800 --> 00:21:55,620 I didn't make it up. 477 00:21:55,630 --> 00:21:57,460 Jiseok. 478 00:21:57,470 --> 00:21:59,620 What's wrong? Are you mad? 479 00:22:01,270 --> 00:22:03,820 No, why would I be mad? 480 00:22:03,830 --> 00:22:06,420 Uncle, you want to eat this? 481 00:22:06,430 --> 00:22:08,320 Eat up, uncle. 482 00:22:08,330 --> 00:22:10,220 Okay. 483 00:22:10,230 --> 00:22:13,290 Jiseok is the only one who cares. 484 00:22:14,030 --> 00:22:15,720 I'll eat this, too. 485 00:22:16,970 --> 00:22:19,360 You should try this. 486 00:22:19,370 --> 00:22:20,990 It's the specialty. 487 00:22:21,000 --> 00:22:22,790 Yes, I'm already eating it. 488 00:22:22,800 --> 00:22:24,360 You should have some, too. 489 00:22:24,370 --> 00:22:26,120 Okay then. 490 00:22:26,130 --> 00:22:29,260 She's taking everything I try to taste. 491 00:22:29,270 --> 00:22:31,460 You should be very careful. 492 00:22:46,830 --> 00:22:50,120 You're just a hunting dog. 493 00:22:50,130 --> 00:22:52,390 Just because the dog brings home a fox, 494 00:22:52,400 --> 00:22:55,220 the owner doesn't let the dog inside. 495 00:22:56,630 --> 00:23:01,560 You'll never cross the threshold of my home. 496 00:23:05,330 --> 00:23:08,890 I've already crossed the threshold. 497 00:23:08,900 --> 00:23:11,490 The only thing left is to reach the top. 498 00:23:19,000 --> 00:23:21,690 Did you think about it completely? 499 00:23:21,700 --> 00:23:22,560 Yes. 500 00:23:22,570 --> 00:23:24,050 As you had advised, 501 00:23:24,060 --> 00:23:26,090 I thought it through carefully. 502 00:23:26,100 --> 00:23:27,860 You said my life depended on it. 503 00:23:27,860 --> 00:23:30,150 Yes, it's great to see you smile. 504 00:23:30,170 --> 00:23:31,560 I'm relieved. 505 00:23:31,570 --> 00:23:34,820 I made my decision thanks to you. 506 00:23:34,830 --> 00:23:39,290 My trust in Taejeong was shaken up. 507 00:23:39,300 --> 00:23:42,190 But I can trust him now. 508 00:23:42,200 --> 00:23:43,760 That's great. 509 00:23:43,770 --> 00:23:46,520 You marry someone for a lifetime. 510 00:23:46,530 --> 00:23:49,220 Trust is the most important factor. 511 00:23:49,230 --> 00:23:52,020 Not trusting someone near you 512 00:23:52,030 --> 00:23:54,190 can be so miserable. 513 00:23:54,200 --> 00:23:58,360 Are you speaking from experience? 514 00:23:58,370 --> 00:23:59,820 Was it obvious? 515 00:23:59,830 --> 00:24:01,360 What woman is that? 516 00:24:01,370 --> 00:24:03,090 What woman? 517 00:24:04,800 --> 00:24:07,190 She's very beautiful 518 00:24:07,200 --> 00:24:09,260 and very rich. 519 00:24:09,270 --> 00:24:11,690 Really? Who? 520 00:24:11,700 --> 00:24:13,420 Introduce me to her. 521 00:24:13,430 --> 00:24:15,120 It's someone you know. 522 00:24:15,830 --> 00:24:18,720 She's someone very close 523 00:24:19,530 --> 00:24:21,590 and someone much older. 524 00:24:22,370 --> 00:24:24,060 Who is it? 525 00:24:24,060 --> 00:24:26,260 Who else but our boss, 526 00:24:26,270 --> 00:24:28,360 Ms. Gong Jeongsun, the chairman. 527 00:24:28,370 --> 00:24:29,790 Come on. 528 00:24:29,800 --> 00:24:33,220 I thought you had a girlfriend. 529 00:24:36,900 --> 00:24:38,660 Why can't you trust grandma? 530 00:24:38,670 --> 00:24:41,520 Did she ever make you miserable? 531 00:24:43,330 --> 00:24:47,320 It's about my biological mother. 532 00:24:47,330 --> 00:24:50,420 But I'm going to 533 00:24:50,430 --> 00:24:52,820 trust grandma and wait 534 00:24:52,830 --> 00:24:54,660 for her promise. 535 00:24:54,670 --> 00:24:57,120 Promise? What promise? 536 00:25:00,000 --> 00:25:01,120 Wow. 537 00:25:02,130 --> 00:25:03,820 My mom is pretty. 538 00:25:03,830 --> 00:25:06,160 It's like you're getting married. 539 00:25:06,170 --> 00:25:07,490 Hey. 540 00:25:07,500 --> 00:25:10,820 Your sister-in-law is prettier. 541 00:25:11,700 --> 00:25:14,560 She's pretty, too. 542 00:25:14,570 --> 00:25:17,790 But my mom is a hundred times prettier. 543 00:25:17,800 --> 00:25:20,790 Wuhyeon, all you care about is your mother. 544 00:25:20,800 --> 00:25:22,260 Mother, let's go. 545 00:25:22,270 --> 00:25:23,320 Where's Jihui? 546 00:25:23,330 --> 00:25:26,090 She called to say she's headed there. 547 00:25:26,100 --> 00:25:27,360 Okay, let's go. 548 00:25:27,370 --> 00:25:28,760 Let's go. 549 00:25:28,770 --> 00:25:31,520 Jiseok, hurry up. 550 00:25:32,500 --> 00:25:34,020 Are you going now? 551 00:25:34,030 --> 00:25:36,560 I'll head to the wedding hall after work. 552 00:25:36,570 --> 00:25:38,490 Why? Is something up? 553 00:25:38,500 --> 00:25:39,890 It's about the schedule. 554 00:25:39,900 --> 00:25:41,620 The guys with Rosine Kim said 555 00:25:41,630 --> 00:25:42,850 they'd call about their visit. 556 00:25:42,860 --> 00:25:44,950 You can make other people do it. 557 00:25:44,970 --> 00:25:46,360 I know. 558 00:25:46,370 --> 00:25:48,890 But I've been contacting them directly 559 00:25:48,900 --> 00:25:51,160 so I'll do the scheduling, too. 560 00:25:51,170 --> 00:25:53,290 You seem different these days. 561 00:25:53,300 --> 00:25:55,290 You're really working hard. 562 00:25:55,300 --> 00:25:57,420 Don't be late. 563 00:25:57,430 --> 00:25:59,950 You won't be absent 564 00:25:59,970 --> 00:26:01,860 like the meeting with in-laws, right? 565 00:26:03,000 --> 00:26:04,990 Mother, let's go. 566 00:26:05,000 --> 00:26:05,690 Okay. 567 00:26:05,700 --> 00:26:08,050 - See you later, Jiseok. - Yes, uncle. 568 00:26:17,670 --> 00:26:19,790 Where's the patient? 569 00:26:28,860 --> 00:26:30,560 Where did he go? 570 00:26:36,770 --> 00:26:38,020 No way. 571 00:26:38,630 --> 00:26:40,520 - Congratulations. - Thank you. 572 00:26:47,230 --> 00:26:48,620 Hello, ma'am. 573 00:26:49,700 --> 00:26:50,850 Hello. 574 00:26:59,630 --> 00:27:00,590 Hello, Chairman. 575 00:27:00,600 --> 00:27:01,920 Come on. 576 00:27:01,930 --> 00:27:04,290 Why call me that? 577 00:27:04,300 --> 00:27:06,460 Aren't you my grandson-in-law? 578 00:27:07,170 --> 00:27:08,960 It's become a habit. 579 00:27:08,970 --> 00:27:10,520 You should fix it. 580 00:27:10,530 --> 00:27:12,090 Yes, grandma. 581 00:27:12,100 --> 00:27:13,190 Did you see Jihui? 582 00:27:13,200 --> 00:27:16,260 We just saw Jihui. 583 00:27:16,270 --> 00:27:17,720 She's very pretty. 584 00:27:17,730 --> 00:27:21,890 But Mr. Jang, where is that lady 585 00:27:21,900 --> 00:27:24,790 with the pale face and curly hair? 586 00:27:24,800 --> 00:27:27,660 Wuhyeon, don't call her "that lady." 587 00:27:27,670 --> 00:27:30,490 You should call her "in-law." 588 00:27:30,500 --> 00:27:33,360 Huh? In-law? 589 00:27:34,230 --> 00:27:36,990 Oh, it's the in-law lady. 590 00:27:39,730 --> 00:27:42,060 Hello, in-law. 591 00:27:44,770 --> 00:27:45,790 In-law. 592 00:27:48,860 --> 00:27:50,820 In-law, you're here first. 593 00:27:50,830 --> 00:27:53,420 I don't know what to say. 594 00:27:53,430 --> 00:27:56,150 No, we just arrived. 595 00:27:56,170 --> 00:27:57,620 How are you? 596 00:27:57,630 --> 00:28:00,150 Fine, and how are you? 597 00:28:00,170 --> 00:28:03,560 Ms. Na, what's that on your head? 598 00:28:03,570 --> 00:28:04,620 You're not the bride. 599 00:28:04,630 --> 00:28:08,320 Why? I've gotten the most expensive kind. 600 00:28:08,330 --> 00:28:11,520 Take that off from your hair. 601 00:28:11,530 --> 00:28:12,860 I'm sure she wanted 602 00:28:12,860 --> 00:28:15,790 to look nice for a special occasion. 603 00:28:15,800 --> 00:28:17,260 You look nice. 604 00:28:17,270 --> 00:28:18,320 See? 605 00:28:18,330 --> 00:28:21,460 Your mother-in-law says it's pretty. 606 00:28:22,030 --> 00:28:25,660 In-law lady, how old are you? 607 00:28:25,670 --> 00:28:27,990 How much older than me are you? 608 00:28:28,000 --> 00:28:29,290 What? 609 00:28:29,300 --> 00:28:30,720 What do you mean? 610 00:28:30,730 --> 00:28:32,290 It's nothing. 611 00:28:32,300 --> 00:28:33,220 Wuhyeon. 612 00:28:33,230 --> 00:28:35,790 It's not about her age. 613 00:28:35,800 --> 00:28:38,490 I want everyone to respect one another. 614 00:28:39,170 --> 00:28:40,920 We'll be inside first. 615 00:28:40,930 --> 00:28:44,260 We'll see you later, ma'am. 616 00:28:48,030 --> 00:28:50,090 Where is Jihui? 617 00:28:50,100 --> 00:28:53,590 Is she in the waiting room? I'll see her. 618 00:28:53,600 --> 00:28:54,390 Let's go. 619 00:28:54,400 --> 00:28:56,090 No. 620 00:28:56,100 --> 00:28:58,260 You must say hello to the guests. 621 00:28:58,270 --> 00:29:00,160 I'll take her. 622 00:29:00,860 --> 00:29:02,560 Let's go downstairs. 623 00:29:19,630 --> 00:29:21,120 Mother, you're here. 624 00:29:22,570 --> 00:29:24,890 My goodness. 625 00:29:24,900 --> 00:29:27,960 You look so pretty. 626 00:29:28,930 --> 00:29:30,560 Maybe it's a bit early. 627 00:29:30,570 --> 00:29:33,220 The bump isn't even there. 628 00:29:33,230 --> 00:29:34,360 Ms. Na. 629 00:29:34,370 --> 00:29:36,890 What's wrong? The baby is the best present. 630 00:29:36,900 --> 00:29:38,860 It's not a flaw. 631 00:29:38,860 --> 00:29:42,020 Mom, just take a photo and leave. 632 00:29:42,030 --> 00:29:43,560 Okay. 633 00:29:48,230 --> 00:29:49,660 Please take a pretty picture. 634 00:29:49,670 --> 00:29:52,460 You know that I can't look prettier 635 00:29:52,470 --> 00:29:53,720 than the bride? 636 00:29:54,600 --> 00:29:57,290 Kimchi. 637 00:30:03,800 --> 00:30:05,090 Let go. 638 00:30:05,100 --> 00:30:06,920 You're wrinkling my expensive hanbok. 639 00:30:06,930 --> 00:30:08,260 Stop making a big deal. 640 00:30:08,270 --> 00:30:10,560 I couldn't stand to look at Ms. Wu. 641 00:30:10,570 --> 00:30:13,150 But she and I are at the same level. 642 00:30:13,170 --> 00:30:14,420 To be honest, 643 00:30:14,430 --> 00:30:16,920 she should be afraid of me. 644 00:30:16,930 --> 00:30:18,660 Mothers-in-law are scary. 645 00:30:18,670 --> 00:30:21,460 Did you change your mind already? 646 00:30:21,470 --> 00:30:22,590 Just because you're at the wedding, 647 00:30:22,600 --> 00:30:24,790 you're thinking of making her suffer already? 648 00:30:24,800 --> 00:30:27,050 I'm just saying. 649 00:30:27,060 --> 00:30:30,690 Where are all the other women? 650 00:30:36,970 --> 00:30:38,520 Oh, my. 651 00:30:38,530 --> 00:30:41,160 Am I seeing a ghost or a person? 652 00:30:41,170 --> 00:30:42,360 What's wrong? 653 00:30:43,300 --> 00:30:44,890 Isn't that Mr. Heo? 654 00:30:46,130 --> 00:30:47,850 Pungho, Pungho. 655 00:30:48,860 --> 00:30:50,260 Na Dalnyeo, I'm glad you're here. 656 00:30:50,270 --> 00:30:52,620 What are you doing here? Get out. 657 00:30:52,630 --> 00:30:54,420 Why would I go out? 658 00:30:54,430 --> 00:30:56,720 I'm here to ruin Jang Taejeong's wedding. 659 00:30:56,730 --> 00:30:58,190 No. 660 00:30:58,200 --> 00:30:59,490 Move aside. 661 00:30:59,500 --> 00:31:00,260 You can't go. 662 00:31:00,270 --> 00:31:03,160 Taemi, take him back. 663 00:31:04,000 --> 00:31:05,020 Pungho. 664 00:31:05,030 --> 00:31:07,160 I'm sorry but I can't let you do this. 665 00:31:07,170 --> 00:31:09,060 It's all or nothing. 666 00:31:09,060 --> 00:31:12,390 Jang Taejeong! Bring him here! 667 00:31:15,900 --> 00:31:16,890 Hurry up. 668 00:31:18,330 --> 00:31:19,360 - Here you go. - Thank you. 669 00:31:31,530 --> 00:31:32,820 Sister Maria? 670 00:31:40,970 --> 00:31:42,620 I saw her. 671 00:31:45,230 --> 00:31:46,220 Taejeong. 672 00:31:46,970 --> 00:31:47,790 Where's mother? 673 00:31:47,800 --> 00:31:48,620 It's big trouble. 674 00:31:48,630 --> 00:31:50,290 Do you know who is here? 675 00:31:58,200 --> 00:32:00,920 Move aside if you don't want to get hurt. 676 00:32:02,100 --> 00:32:03,920 Pungho. 677 00:32:05,030 --> 00:32:07,590 Pungho, please. 678 00:32:07,600 --> 00:32:10,960 Please, I beg you. 679 00:32:11,470 --> 00:32:13,290 Please forgive me. 680 00:32:13,300 --> 00:32:15,360 I'll beg like this. 681 00:32:15,370 --> 00:32:17,390 Please, please... 682 00:32:17,400 --> 00:32:19,560 Fine, I'll forgive you. 683 00:32:19,570 --> 00:32:23,660 Bring Jinyu back and I'll forgive you. 684 00:32:23,670 --> 00:32:25,390 Get out of the way. 685 00:32:25,400 --> 00:32:27,960 Pungho, Pungho. 686 00:32:27,970 --> 00:32:30,460 - Move aside. - Pungho. 687 00:32:34,860 --> 00:32:36,120 Taejeong. 688 00:32:38,300 --> 00:32:39,790 Stop it! 689 00:32:40,600 --> 00:32:43,460 I'm glad I ran into you. 690 00:32:44,470 --> 00:32:46,920 Will you stop only if I make you? 691 00:32:46,930 --> 00:32:48,150 Make me? 692 00:32:48,170 --> 00:32:50,760 You're the one who'll get it. 693 00:32:51,330 --> 00:32:53,620 You piece of trash! 694 00:32:55,530 --> 00:32:56,660 Pungho. 695 00:32:57,130 --> 00:32:58,520 Taejeong. 696 00:33:25,570 --> 00:33:27,360 Disappearing is your specialty. 697 00:33:27,370 --> 00:33:28,860 You disappear all the time. 698 00:33:28,860 --> 00:33:30,520 Please keep in touch often. 699 00:33:30,530 --> 00:33:31,920 You seem to be in a good mood. 700 00:33:31,930 --> 00:33:32,950 I met someone 701 00:33:32,970 --> 00:33:34,020 that I had been missing. 702 00:33:34,030 --> 00:33:36,020 He's married and is happy 703 00:33:36,030 --> 00:33:38,260 to have everything going for him. 704 00:33:38,270 --> 00:33:40,120 But one day, he'll lose it all 705 00:33:40,130 --> 00:33:42,690 and kneel before my sis' grave. 706 00:33:42,700 --> 00:33:44,760 The most important thing in my life 707 00:33:44,770 --> 00:33:45,990 is you. 708 00:33:46,000 --> 00:33:48,320 Let's live like this forever. 709 00:33:48,330 --> 00:33:49,920 Why are you looking for someone 710 00:33:49,930 --> 00:33:51,790 who you can't meet. 711 00:33:51,800 --> 00:33:53,460 It's just a waste of time. 712 00:33:53,470 --> 00:33:55,720 Someone I can't meet? 45414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.