Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,750 --> 00:00:10,980
What's this?
2
00:00:10,980 --> 00:00:13,250
That's what I want to ask.
3
00:00:13,250 --> 00:00:15,080
Why is this in your jacket?
4
00:00:16,450 --> 00:00:18,410
Who is Sarang?
5
00:00:19,310 --> 00:00:22,850
Is it your child?
6
00:00:24,440 --> 00:00:26,150
What?
7
00:00:26,150 --> 00:00:28,540
What nonsense are you talking about?
8
00:00:29,210 --> 00:00:31,080
Why was this in my jacket?
9
00:00:31,080 --> 00:00:32,340
I don't know
10
00:00:32,350 --> 00:00:34,250
why it was in your jacket.
11
00:00:34,880 --> 00:00:38,010
You really don't know who Sarang is?
12
00:00:38,650 --> 00:00:41,540
I really don't know.
13
00:00:42,710 --> 00:00:45,680
What about that woman, Lee Seonyu?
14
00:00:47,580 --> 00:00:49,210
Who is Lee Seonyu?
15
00:00:49,910 --> 00:00:52,310
You don't know her either?
16
00:00:52,310 --> 00:00:54,150
I don't know. Who is it?
17
00:00:54,150 --> 00:00:56,610
The woman who was hit by my car.
18
00:00:56,610 --> 00:00:58,710
We met at the department store
19
00:00:58,710 --> 00:01:00,880
and her child's name is Sarang.
20
00:01:00,880 --> 00:01:03,710
The name on the sonogram is Sarang, too.
21
00:01:04,880 --> 00:01:06,310
Isn't it strange?
22
00:01:08,080 --> 00:01:11,680
So are you saying I'm involved with her?
23
00:01:13,240 --> 00:01:15,340
Don't talk nonsense.
24
00:01:15,350 --> 00:01:17,150
I don't know who she is
25
00:01:17,150 --> 00:01:19,950
nor do I know how this sonogram got inside.
26
00:01:19,950 --> 00:01:21,880
The sonogram might have gotten there
27
00:01:21,880 --> 00:01:23,710
by mistake at the dry cleaner's.
28
00:01:24,680 --> 00:01:26,010
Really?
29
00:01:26,010 --> 00:01:28,180
That's right.
30
00:01:28,950 --> 00:01:32,410
I know it's easy to misunderstand
31
00:01:32,410 --> 00:01:34,580
but I don't know about this photo.
32
00:01:34,580 --> 00:01:36,210
Nor do I know that woman.
33
00:01:39,710 --> 00:01:42,750
Is this why you were acting strange?
34
00:01:43,810 --> 00:01:45,410
Don't even think about it anymore.
35
00:01:45,410 --> 00:01:48,310
Just forget about it.
36
00:01:52,440 --> 00:01:55,080
Forget it and go to work.
37
00:02:05,210 --> 00:02:06,880
Beloved Sarang
38
00:02:06,880 --> 00:02:08,210
Sarang?
39
00:02:11,210 --> 00:02:14,750
How can you ask to abort the baby?
40
00:02:14,750 --> 00:02:16,240
Sis named the baby "Sarang"
41
00:02:16,240 --> 00:02:18,080
because it was born out of love.
42
00:02:18,080 --> 00:02:20,210
So how could you ask her to abort it?
43
00:02:24,080 --> 00:02:27,510
Lee Seonyu. This was it?
44
00:02:27,510 --> 00:02:29,410
The reason why you approached her?
45
00:02:35,780 --> 00:02:38,850
What are you trying to do to Jihui?
46
00:02:40,810 --> 00:02:42,650
Episode 20
47
00:02:44,550 --> 00:02:47,150
Jihui, you're here.
48
00:02:47,150 --> 00:02:49,150
Can I get you something to drink?
49
00:02:49,150 --> 00:02:51,580
No, I'm fine.
50
00:02:51,580 --> 00:02:54,380
I have something to ask your mother.
51
00:02:54,380 --> 00:02:56,010
She's not here?
52
00:02:56,010 --> 00:02:57,150
Where is she?
53
00:02:57,150 --> 00:02:59,380
She went to the hospital.
54
00:02:59,380 --> 00:03:01,110
Is she ill?
55
00:03:01,110 --> 00:03:03,780
No, not my mom but the mister.
56
00:03:03,780 --> 00:03:06,280
- Here? / - Wait.
57
00:03:10,950 --> 00:03:13,240
I have to go to the hospital, too.
58
00:03:13,240 --> 00:03:14,610
Mister?
59
00:03:14,610 --> 00:03:16,650
Is a relative sick?
60
00:03:16,650 --> 00:03:20,110
Not a relative but he's very close.
61
00:03:20,110 --> 00:03:22,110
Or maybe we can say he's a relative.
62
00:03:22,750 --> 00:03:24,750
We could've been in-laws.
63
00:03:25,240 --> 00:03:27,440
What? In-laws?
64
00:03:29,150 --> 00:03:31,280
No, not in-laws.
65
00:03:31,280 --> 00:03:34,750
Cousins. Neighborly cousins.
66
00:03:34,750 --> 00:03:37,880
We've lived in the same neighborhood.
67
00:03:38,610 --> 00:03:40,050
Really?
68
00:03:41,240 --> 00:03:42,480
Which hospital?
69
00:03:42,480 --> 00:03:44,380
I'll visit your mother.
70
00:03:44,380 --> 00:03:46,750
Why would you go there?
71
00:03:46,750 --> 00:03:48,610
I don't know which hospital.
72
00:03:49,280 --> 00:03:50,610
Welcome!
73
00:03:50,610 --> 00:03:52,340
I'm a bit busy.
74
00:03:52,340 --> 00:03:52,350
I'm sorry.
I'm a bit busy.
75
00:03:52,350 --> 00:03:53,680
I'm sorry.
76
00:04:22,810 --> 00:04:23,880
Lee Seonyu
77
00:04:30,150 --> 00:04:33,250
Hello? Lee Seonyu?
78
00:04:33,250 --> 00:04:34,880
This is Seo Jihui.
79
00:04:34,880 --> 00:04:36,610
Hello.
80
00:04:36,610 --> 00:04:39,180
Can we meet now?
81
00:04:39,910 --> 00:04:42,280
I don't think that'll be possible.
82
00:04:42,280 --> 00:04:44,710
I'm at the hospital right now.
83
00:04:44,710 --> 00:04:46,050
Hospital?
84
00:04:46,050 --> 00:04:49,110
Yes, my uncle has been hospitalized.
85
00:04:49,110 --> 00:04:51,010
I can't leave him alone.
86
00:04:52,250 --> 00:04:53,510
I'll go there then.
87
00:04:53,510 --> 00:04:54,980
Which hospital is it?
88
00:04:56,210 --> 00:04:58,180
I'll call you when I arrive.
89
00:05:04,150 --> 00:05:07,110
Mother has gone to the hospital.
90
00:05:07,110 --> 00:05:09,380
She's at the hospital, too?
91
00:05:11,150 --> 00:05:12,680
No way.
92
00:05:16,480 --> 00:05:17,680
Excuse me.
93
00:05:17,680 --> 00:05:19,280
Oh, it's Pungho.
94
00:05:19,280 --> 00:05:21,440
Pungho, I heard you almost died.
95
00:05:21,450 --> 00:05:22,610
Are you very ill?
96
00:05:22,610 --> 00:05:24,780
How dare you come here?
97
00:05:24,780 --> 00:05:26,810
I heard you had collapsed
98
00:05:26,810 --> 00:05:29,050
and I was very worried.
99
00:05:29,050 --> 00:05:29,950
Forget it.
100
00:05:29,950 --> 00:05:32,480
I don't know why you're here today
101
00:05:32,480 --> 00:05:33,880
but leave.
102
00:05:33,880 --> 00:05:35,310
Do what?
103
00:05:35,310 --> 00:05:37,180
How can you say that?
104
00:05:37,180 --> 00:05:41,340
I came because I was worried.
105
00:05:41,340 --> 00:05:43,810
Seonyu.
106
00:05:43,810 --> 00:05:48,310
You're having a hard time.
107
00:05:48,310 --> 00:05:50,540
If you're worried about my uncle,
108
00:05:50,540 --> 00:05:51,680
please leave.
109
00:05:51,680 --> 00:05:54,080
No one is glad to see you here.
110
00:05:54,080 --> 00:05:58,280
Seonyu, don't say that.
111
00:05:58,280 --> 00:06:01,280
I don't know what you're planning
112
00:06:01,280 --> 00:06:02,980
by sticking close to Jihui.
113
00:06:02,980 --> 00:06:05,750
But you're just wasting your time.
114
00:06:05,750 --> 00:06:09,150
Jihui loves Taejeong and trusts him.
115
00:06:09,150 --> 00:06:10,910
Love equals trust.
116
00:06:10,910 --> 00:06:14,110
No matter what you say, they'll be married.
117
00:06:14,110 --> 00:06:16,410
Sure, they will.
118
00:06:17,340 --> 00:06:20,480
If you're so confident, why are you here?
119
00:06:20,480 --> 00:06:21,750
Because...
120
00:06:21,750 --> 00:06:24,750
To be honest, I wanted to tell Pungho
121
00:06:24,750 --> 00:06:27,810
to stop you.
122
00:06:27,810 --> 00:06:28,780
Pungho.
123
00:06:28,780 --> 00:06:31,580
You can't watch her getting out of hand,
124
00:06:31,580 --> 00:06:32,950
can you?
125
00:06:32,950 --> 00:06:35,380
No matter what Seonyu does,
126
00:06:35,380 --> 00:06:36,980
it's nothing compared to what you did.
127
00:06:36,980 --> 00:06:38,580
I'm on her side no matter what.
128
00:06:38,580 --> 00:06:40,850
Pungho, don't say that.
129
00:06:40,850 --> 00:06:43,250
Everything is all in the past and finished.
130
00:06:43,250 --> 00:06:46,010
You should stop Seonyu.
131
00:06:46,010 --> 00:06:48,650
Get out right now!
132
00:06:54,510 --> 00:06:57,010
If you're really worried about my uncle,
133
00:06:57,010 --> 00:06:59,250
don't ever come back.
134
00:06:59,250 --> 00:07:00,680
I beg you.
135
00:07:00,680 --> 00:07:03,340
Hey, Seonyu.
136
00:07:03,340 --> 00:07:06,450
I'll do the begging.
137
00:07:06,450 --> 00:07:08,010
Please.
138
00:07:08,010 --> 00:07:11,150
Please let Taejeong go.
139
00:07:11,150 --> 00:07:14,250
You may hate both Taejeong and me.
140
00:07:14,250 --> 00:07:16,380
But if you keep this up
141
00:07:16,380 --> 00:07:18,240
and ruin the marriage,
142
00:07:18,250 --> 00:07:19,810
what would it accomplish?
143
00:07:19,810 --> 00:07:22,980
Will Jinyu rise from the dead?
144
00:07:24,050 --> 00:07:27,540
How could you call her name?
145
00:07:27,540 --> 00:07:27,550
Yes, I'm sorry.
How could you call her name?
146
00:07:27,550 --> 00:07:30,750
Yes, I'm sorry.
147
00:07:30,750 --> 00:07:32,850
It's my fault.
148
00:07:32,850 --> 00:07:34,650
What should I do?
149
00:07:35,910 --> 00:07:37,850
I'll beg to you.
150
00:07:37,850 --> 00:07:40,480
Yes, I'll beg like this.
151
00:07:40,480 --> 00:07:42,750
No, instead of that,
152
00:07:42,750 --> 00:07:45,280
you can pull out my hair.
153
00:07:45,280 --> 00:07:48,810
You can beat me up until you feel better.
154
00:07:48,810 --> 00:07:52,110
Beat me up!
155
00:07:52,610 --> 00:07:54,340
Please don't do this.
156
00:07:54,910 --> 00:07:58,510
If you're the least sorry about my sis,
157
00:07:58,510 --> 00:08:00,340
you should persuade your son
158
00:08:00,340 --> 00:08:00,350
not to have the wedding.
you should persuade your son
159
00:08:00,350 --> 00:08:02,010
not to have the wedding.
160
00:08:02,010 --> 00:08:06,050
How can you say such nonsense?
161
00:08:06,050 --> 00:08:07,910
Why is it nonsense?
162
00:08:07,910 --> 00:08:09,150
Then it makes sense to kill
163
00:08:09,150 --> 00:08:10,450
the one carrying your child?
164
00:08:10,450 --> 00:08:13,150
Hey, look at yourself talk.
165
00:08:13,150 --> 00:08:14,810
Who killed whom?
166
00:08:14,810 --> 00:08:16,950
Seonyu, instead of saying that,
167
00:08:16,950 --> 00:08:19,680
please forgive us this once.
168
00:08:19,680 --> 00:08:21,980
Give us one more chance, Seonyu.
169
00:08:27,410 --> 00:08:28,750
Mother?
170
00:08:29,980 --> 00:08:32,150
Give us one more chance.
171
00:08:32,150 --> 00:08:34,080
I'll beg like this.
172
00:08:34,080 --> 00:08:35,480
I'll beg.
173
00:08:38,350 --> 00:08:41,910
You can't change my mind.
174
00:08:41,910 --> 00:08:43,780
Instead of doing this to me,
175
00:08:43,780 --> 00:08:46,080
you should persuade Jang Taejeong
176
00:08:46,080 --> 00:08:48,610
to reveal the truth before it's too late.
177
00:08:50,480 --> 00:08:53,280
Seonyu, I'll beg.
178
00:08:53,280 --> 00:08:54,950
I'll beg like this.
179
00:08:56,210 --> 00:08:57,310
Mother?
180
00:09:00,950 --> 00:09:04,750
Jihui, how did you get here?
181
00:09:04,750 --> 00:09:07,150
What are you doing here?
182
00:09:08,540 --> 00:09:09,980
Well...
183
00:09:09,980 --> 00:09:13,080
Why are you begging to that woman?
184
00:09:13,580 --> 00:09:15,850
I didn't beg.
185
00:09:15,850 --> 00:09:20,880
She's just someone I know very well.
186
00:09:20,880 --> 00:09:22,080
I came to visit a patient
187
00:09:22,080 --> 00:09:24,510
and I was asking for understanding
188
00:09:24,510 --> 00:09:28,440
for being an imposition.
189
00:09:29,250 --> 00:09:30,410
You said you didn't know her
190
00:09:30,410 --> 00:09:32,440
at the department store.
191
00:09:32,440 --> 00:09:32,450
But we're not that close.
at the department store.
192
00:09:32,450 --> 00:09:35,980
But we're not that close.
193
00:09:35,980 --> 00:09:38,280
It's been such a long time.
194
00:09:38,280 --> 00:09:39,980
She didn't recognize me either.
195
00:09:39,980 --> 00:09:41,950
I recognized her here.
196
00:09:42,680 --> 00:09:44,610
According to your daughter,
197
00:09:44,610 --> 00:09:47,050
she says you are close to that family.
198
00:09:47,050 --> 00:09:49,210
That you were almost in-laws.
199
00:09:49,210 --> 00:09:52,810
What? But...
200
00:09:54,350 --> 00:09:58,110
Oh, my head.
201
00:09:58,110 --> 00:09:59,510
What's wrong, mother?
202
00:09:59,510 --> 00:10:02,650
Huh? I don't know.
203
00:10:02,650 --> 00:10:05,950
My head is starting to hurt.
204
00:10:05,950 --> 00:10:08,650
I didn't feel good since morning.
205
00:10:08,650 --> 00:10:10,650
Then see a doctor, mother.
206
00:10:10,650 --> 00:10:11,880
No, no.
207
00:10:11,880 --> 00:10:14,850
I know my own illness.
208
00:10:14,850 --> 00:10:19,750
I'll get better if I soak my neck in hot water.
209
00:10:19,750 --> 00:10:22,210
I have to go home.
210
00:10:22,210 --> 00:10:24,650
I'll take you home.
211
00:10:24,650 --> 00:10:26,580
You will?
212
00:10:26,580 --> 00:10:28,680
Yes, stay here.
213
00:10:28,680 --> 00:10:30,180
I'll bring the car.
214
00:10:33,680 --> 00:10:35,150
What should I do?
215
00:10:35,150 --> 00:10:37,750
How did she come here?
216
00:10:37,750 --> 00:10:40,350
Did Taemi tell her?
217
00:10:40,350 --> 00:10:42,750
I knew her mouth would get us in trouble.
218
00:10:42,750 --> 00:10:45,980
I'm going mad.
219
00:10:54,810 --> 00:10:56,750
Are you drawing?
220
00:10:56,750 --> 00:11:01,010
You're quite a great artist.
221
00:11:02,440 --> 00:11:07,150
Have some orange juice and cookies.
222
00:11:10,010 --> 00:11:12,540
Why are you doing this?
223
00:11:12,540 --> 00:11:12,550
Why are you being so nice?
Why are you doing this?
224
00:11:12,550 --> 00:11:14,180
Why are you being so nice?
225
00:11:14,180 --> 00:11:17,880
This is nothing at all.
226
00:11:19,710 --> 00:11:22,380
Since you're smiling,
227
00:11:22,380 --> 00:11:23,910
you scare me.
228
00:11:24,440 --> 00:11:26,210
My mom told me
229
00:11:26,210 --> 00:11:27,950
to be careful of those who smile suddenly
230
00:11:27,950 --> 00:11:30,250
and are nice.
231
00:11:30,250 --> 00:11:32,650
Come on, Wuhyeon.
232
00:11:32,650 --> 00:11:35,440
That's for people who are strangers.
233
00:11:35,440 --> 00:11:38,810
We're one family.
234
00:11:39,580 --> 00:11:43,010
But who is this? She's pretty.
235
00:11:43,010 --> 00:11:46,750
Is it Jiseok's mom?
236
00:11:48,080 --> 00:11:50,050
It's my mom.
237
00:11:50,050 --> 00:11:51,280
Really?
238
00:11:52,310 --> 00:11:54,210
But Wuhyeon?
239
00:11:54,210 --> 00:11:57,850
Do you know who Jiseok's mom is?
240
00:11:58,610 --> 00:12:00,580
Yes, I do.
241
00:12:01,180 --> 00:12:03,150
Who is it?
242
00:12:03,150 --> 00:12:06,510
You can whisper it to me only.
243
00:12:12,810 --> 00:12:14,510
What? What did you say?
244
00:12:14,510 --> 00:12:16,440
I couldn't understand you. Tell me louder.
245
00:12:16,440 --> 00:12:17,610
Who?
246
00:12:18,910 --> 00:12:22,750
Wu Aran. Wu Aran!
247
00:12:24,510 --> 00:12:26,710
What a surprise!
248
00:12:28,750 --> 00:12:30,480
It's you.
249
00:12:30,480 --> 00:12:32,910
Your name is Wu Aran.
250
00:12:32,910 --> 00:12:35,810
Jiseok's mom is only you, isn't it?
251
00:12:37,850 --> 00:12:41,180
What would I expect from you?
252
00:12:41,180 --> 00:12:42,280
Wait.
253
00:12:44,180 --> 00:12:45,850
Take this away.
254
00:12:45,850 --> 00:12:48,310
If you have something to ask,
255
00:12:48,310 --> 00:12:49,410
bring me milk.
256
00:12:49,410 --> 00:12:51,380
I like milk most of all.
257
00:12:51,380 --> 00:12:53,450
We're one family and you don't know that?
258
00:12:55,780 --> 00:12:57,150
Gee.
259
00:12:57,150 --> 00:12:59,910
You're always looking after Jihui.
260
00:12:59,910 --> 00:13:03,010
You should know what Jiseok and I like.
261
00:13:03,010 --> 00:13:05,480
That's true family.
262
00:13:06,440 --> 00:13:10,610
Yes, I'll be sure to remember in the future.
263
00:13:11,810 --> 00:13:14,150
How dare you try to lecture me?
264
00:13:16,050 --> 00:13:18,110
Jihui
265
00:13:21,110 --> 00:13:24,850
The subscriber is unavailable.
266
00:13:28,750 --> 00:13:30,250
Hello, mother.
267
00:13:30,250 --> 00:13:31,350
Yes.
268
00:13:31,350 --> 00:13:33,510
Isn't Jihui with you?
269
00:13:33,510 --> 00:13:36,440
I think she's busy at work.
270
00:13:36,440 --> 00:13:38,110
At work?
271
00:13:38,110 --> 00:13:40,210
I don't think she's busy.
272
00:13:41,150 --> 00:13:42,710
Aran?
273
00:13:42,710 --> 00:13:44,610
Oh, Misuk. You're here.
274
00:13:45,210 --> 00:13:46,780
Of course.
275
00:13:46,780 --> 00:13:49,610
Is Mr. Choi's painting still here?
276
00:13:49,610 --> 00:13:51,380
Don't worry. I've removed it.
277
00:13:51,380 --> 00:13:53,110
I'll send it to you later.
278
00:13:53,110 --> 00:13:54,850
Thanks.
279
00:13:54,850 --> 00:13:57,610
But who is this tall young man?
280
00:13:58,110 --> 00:13:59,780
He's my son-in-law.
281
00:13:59,780 --> 00:14:02,110
Say hello to the wife of Yuil Group's owner.
282
00:14:02,110 --> 00:14:03,910
She's my friend.
283
00:14:03,910 --> 00:14:05,210
How do you do?
284
00:14:05,210 --> 00:14:06,950
I'm Jang Taejeong.
285
00:14:06,950 --> 00:14:08,750
Nice to meet you.
286
00:14:08,750 --> 00:14:10,910
You're handsome as they say.
287
00:14:11,950 --> 00:14:15,710
But it turns out he went to high school
288
00:14:15,710 --> 00:14:17,680
with my second son-in-law.
289
00:14:17,680 --> 00:14:20,280
He was known since then
290
00:14:20,280 --> 00:14:22,180
for being smart and handsome.
291
00:14:23,440 --> 00:14:24,810
Really?
292
00:14:26,080 --> 00:14:27,610
That's just a rumor.
293
00:14:27,610 --> 00:14:28,880
I'm lacking many things.
294
00:14:28,880 --> 00:14:31,880
Oh, as the son of a great family,
295
00:14:31,880 --> 00:14:34,510
your parents have taught you well.
296
00:14:34,510 --> 00:14:37,080
The young people these days
297
00:14:37,080 --> 00:14:39,180
are quick to boast.
298
00:14:39,180 --> 00:14:41,080
He's so modest.
299
00:14:41,810 --> 00:14:44,510
You've picked a great son-in-law.
300
00:14:45,380 --> 00:14:46,710
I didn't pick him.
301
00:14:46,710 --> 00:14:48,980
It was Jihui.
302
00:14:48,980 --> 00:14:50,650
Look around slowly.
303
00:14:50,650 --> 00:14:53,180
Maybe you'll like other paintings as well.
304
00:14:53,180 --> 00:14:55,110
Okay then.
305
00:14:59,480 --> 00:15:01,280
Did you feel bad?
306
00:15:01,280 --> 00:15:04,410
For saying you were from a great family?
307
00:15:05,250 --> 00:15:06,750
No.
308
00:15:06,750 --> 00:15:10,210
From your perspective, it's possible.
309
00:15:10,210 --> 00:15:12,610
I'll make sure I don't disappoint you.
310
00:15:14,650 --> 00:15:16,280
But Jihui?
311
00:15:16,280 --> 00:15:19,680
Why did you come to the hospital?
312
00:15:19,680 --> 00:15:23,010
How did you know I was there?
313
00:15:23,010 --> 00:15:24,850
Did Taemi tell you?
314
00:15:24,850 --> 00:15:26,110
No.
315
00:15:26,110 --> 00:15:28,780
I ran into you by chance.
316
00:15:28,780 --> 00:15:31,080
I see.
317
00:15:31,080 --> 00:15:35,850
Jihui, what happened earlier is nothing.
318
00:15:35,850 --> 00:15:38,280
Taemi must've said something strange.
319
00:15:38,280 --> 00:15:43,250
The bit about being "in-law" isn't anything.
320
00:15:45,180 --> 00:15:47,650
Their son and Taemi
321
00:15:47,650 --> 00:15:51,580
had known each other for a long time.
322
00:15:51,580 --> 00:15:53,950
That's what she was saying.
323
00:15:56,650 --> 00:15:58,110
I'm tired.
324
00:15:58,110 --> 00:16:00,750
I have to get some sleep.
325
00:16:00,750 --> 00:16:04,210
Thanks for the ride. You can go.
326
00:16:04,210 --> 00:16:06,710
I'll get up now, mother.
327
00:16:18,850 --> 00:16:20,110
I'm a bit late.
328
00:16:20,110 --> 00:16:22,240
I'm going to the hospital, Lee Seonyu.
329
00:16:26,250 --> 00:16:28,610
Oh, it's true.
330
00:16:28,610 --> 00:16:30,680
She went to meet Seonyu.
331
00:16:30,680 --> 00:16:32,880
I have to tell Taejeong.
332
00:16:32,880 --> 00:16:34,280
Wait.
333
00:16:34,680 --> 00:16:36,850
Jihui went to meet Seonyu?
334
00:16:38,280 --> 00:16:40,050
Where is Seonyu now?
335
00:16:41,440 --> 00:16:44,180
Okay, I'll go there.
336
00:17:12,880 --> 00:17:16,580
Lee Seonyu, who are you?
337
00:17:24,550 --> 00:17:26,280
Tell me the truth.
338
00:17:26,280 --> 00:17:29,410
Do you know Taejeong?
339
00:17:30,440 --> 00:17:32,240
Yes, I do.
340
00:17:32,240 --> 00:17:34,010
I know him very well.
341
00:17:35,050 --> 00:17:37,750
How do you know him?
342
00:17:37,750 --> 00:17:42,080
Are you the one who had dated him?
343
00:17:42,650 --> 00:17:46,680
Is the sonogram yours, too?
344
00:17:46,680 --> 00:17:50,010
And Sarang? Whose baby is it?
345
00:17:51,080 --> 00:17:54,380
It's the child of Jang Taejeong.
346
00:17:58,880 --> 00:18:01,110
No way.
347
00:18:01,110 --> 00:18:02,910
What you know
348
00:18:02,910 --> 00:18:05,650
about Jang Taejeong isn't the truth.
349
00:18:06,980 --> 00:18:08,710
It can't be true.
350
00:18:08,710 --> 00:18:10,380
Never at all.
351
00:18:10,980 --> 00:18:13,380
It's hard to believe but it's true.
352
00:18:13,380 --> 00:18:16,280
In order to marry you,
353
00:18:16,280 --> 00:18:18,510
Jang Taejeong left his lover and baby.
354
00:18:18,510 --> 00:18:20,980
No, no.
355
00:18:20,980 --> 00:18:22,310
It's not true.
356
00:18:24,310 --> 00:18:25,610
Jihui.
357
00:18:28,880 --> 00:18:30,950
If he's innocent,
358
00:18:30,950 --> 00:18:32,650
why would he be here now?
359
00:18:33,780 --> 00:18:35,240
Taejeong.
360
00:18:36,240 --> 00:18:38,110
What is she talking about?
361
00:18:38,850 --> 00:18:40,750
Did you give her up
362
00:18:40,750 --> 00:18:43,950
and the child to marry me?
363
00:18:43,950 --> 00:18:45,150
Is that true?
364
00:18:46,080 --> 00:18:47,950
Tell me.
365
00:18:47,950 --> 00:18:49,710
Tell me the truth.
366
00:18:53,410 --> 00:18:54,710
Don't trust her.
367
00:18:54,710 --> 00:18:56,780
No matter what she says, don't trust her.
368
00:18:56,780 --> 00:18:58,680
She's out of her mind.
369
00:18:59,910 --> 00:19:01,980
It's true that we knew each other
370
00:19:01,980 --> 00:19:04,180
but it's all over now.
371
00:19:04,180 --> 00:19:05,650
But instead of giving up,
372
00:19:05,650 --> 00:19:08,380
she's out to ruin our marriage.
373
00:19:09,580 --> 00:19:11,540
She faked the car accident
374
00:19:11,550 --> 00:19:13,610
in order to approach you.
375
00:19:13,610 --> 00:19:14,910
If you don't believe me,
376
00:19:14,910 --> 00:19:16,580
you can check the surveillance video
377
00:19:16,580 --> 00:19:18,410
if there was really an accident.
378
00:19:18,410 --> 00:19:20,110
And you met her by chance
379
00:19:20,110 --> 00:19:21,680
at the department store?
380
00:19:21,680 --> 00:19:23,650
It's a lie!
381
00:19:23,650 --> 00:19:25,750
She followed you to meet you.
382
00:19:25,750 --> 00:19:28,440
She did it to fabricate it all.
383
00:19:28,440 --> 00:19:28,450
How will you explain the sonogram?
She did it to fabricate it all.
384
00:19:28,450 --> 00:19:31,410
How will you explain the sonogram?
385
00:19:32,480 --> 00:19:34,550
Your child Sarang...
386
00:19:34,550 --> 00:19:37,110
Will you lie about that, too?
387
00:19:37,110 --> 00:19:38,650
I don't know about the baby.
388
00:19:39,950 --> 00:19:40,980
Jihui.
389
00:19:40,980 --> 00:19:42,510
Don't talk to this woman.
390
00:19:42,510 --> 00:19:43,510
Let's go.
391
00:19:44,080 --> 00:19:45,240
Let go of me.
392
00:19:45,910 --> 00:19:48,080
I can't trust anyone right now.
393
00:19:49,750 --> 00:19:51,240
Jihui.
394
00:19:51,240 --> 00:19:51,250
Let go.
Jihui.
395
00:19:51,250 --> 00:19:52,750
Let go.
396
00:19:53,240 --> 00:19:54,980
I want to be alone right now.
397
00:20:10,850 --> 00:20:12,650
Why did you hit me?
398
00:20:12,650 --> 00:20:15,080
I have no reason to be hit.
399
00:20:15,080 --> 00:20:17,480
You're the one out of your mind.
400
00:20:17,480 --> 00:20:18,810
You denied your own child
401
00:20:18,810 --> 00:20:20,310
and you lied, too.
402
00:20:20,310 --> 00:20:22,650
You didn't lie, you say?
403
00:20:22,650 --> 00:20:24,580
You pretended to be Jinyu.
404
00:20:25,580 --> 00:20:27,350
When?
405
00:20:27,350 --> 00:20:29,110
You're the one
406
00:20:29,110 --> 00:20:31,980
who made me into my sister
407
00:20:31,980 --> 00:20:34,180
to make up the excuse.
408
00:20:34,180 --> 00:20:35,710
Do you think
409
00:20:35,710 --> 00:20:37,680
you can stop my marriage?
410
00:20:37,680 --> 00:20:40,680
So you still think you'll marry her?
411
00:20:41,380 --> 00:20:44,280
Even if you do end up marrying her,
412
00:20:44,280 --> 00:20:46,380
do you think you'll be happy?
413
00:20:46,380 --> 00:20:49,110
She's already started to suspect you.
414
00:20:51,210 --> 00:20:53,480
Thanks to your lie,
415
00:20:53,480 --> 00:20:56,310
I've become your woman.
416
00:20:56,310 --> 00:20:59,010
Fine, I'll do that.
417
00:20:59,010 --> 00:21:01,010
I'll pretend to be your woman
418
00:21:01,010 --> 00:21:02,580
and bother you for the rest of your life.
419
00:21:02,580 --> 00:21:05,010
Just kill me instead.
420
00:21:05,010 --> 00:21:06,680
If I can't have what I want,
421
00:21:06,680 --> 00:21:08,410
I'd rather die.
422
00:21:09,240 --> 00:21:11,880
Is ambition more important than your life?
423
00:21:11,880 --> 00:21:13,310
Yes.
424
00:21:14,050 --> 00:21:17,510
I can do anything for that.
425
00:21:17,510 --> 00:21:19,410
That's great.
426
00:21:19,410 --> 00:21:20,950
You have something
427
00:21:20,950 --> 00:21:22,410
more important than life.
428
00:21:23,480 --> 00:21:26,880
My sis was more important than my life.
429
00:21:26,880 --> 00:21:29,050
But you took that away
430
00:21:29,050 --> 00:21:32,080
and I'll pay you right back.
431
00:21:32,080 --> 00:21:36,380
I'll step all over your ambitions.
432
00:22:27,480 --> 00:22:28,850
What are you doing?
433
00:22:28,850 --> 00:22:30,210
I'm getting off.
434
00:22:30,210 --> 00:22:32,010
I couldn't reach you all day.
435
00:22:32,010 --> 00:22:33,950
Do you know how worried I was?
436
00:22:34,480 --> 00:22:36,240
Just leave me alone.
437
00:22:36,240 --> 00:22:36,250
I need time to think alone.
Just leave me alone.
438
00:22:36,250 --> 00:22:38,440
I need time to think alone.
439
00:22:38,440 --> 00:22:40,080
What's there to think about?
440
00:22:40,080 --> 00:22:41,610
I've explained it all.
441
00:22:41,610 --> 00:22:44,150
She's a strange woman.
442
00:22:44,150 --> 00:22:45,610
Don't be caught up in what she said.
443
00:22:45,610 --> 00:22:47,280
Just trust me.
444
00:22:49,550 --> 00:22:51,580
You should've told me that from the start.
445
00:22:51,580 --> 00:22:53,540
Why did you pretend you didn't know her?
446
00:22:54,280 --> 00:22:56,750
You said you didn't know her at first.
447
00:22:58,050 --> 00:22:59,350
And your mother
448
00:22:59,350 --> 00:23:01,980
pretended she was a stranger.
449
00:23:01,980 --> 00:23:03,710
But today at the hospital
450
00:23:03,710 --> 00:23:06,480
she was begging to that woman.
451
00:23:06,480 --> 00:23:08,440
With everyone tricking me,
452
00:23:08,440 --> 00:23:10,310
how am I supposed to trust you?
453
00:23:11,440 --> 00:23:14,110
Yes, I did lie to you.
454
00:23:15,180 --> 00:23:17,150
I wanted to stop her strange ways
455
00:23:17,150 --> 00:23:18,650
without you knowing.
456
00:23:18,650 --> 00:23:21,080
I didn't want you to worry.
457
00:23:21,710 --> 00:23:23,240
You didn't lie because
458
00:23:23,240 --> 00:23:24,650
you couldn't be honest, did you?
459
00:23:24,650 --> 00:23:26,510
No.
460
00:23:27,240 --> 00:23:29,380
I felt miserable, too.
461
00:23:29,380 --> 00:23:31,780
I wanted to tell you many times
462
00:23:31,780 --> 00:23:34,580
but I couldn't tell you because
463
00:23:34,580 --> 00:23:36,480
of the shock you'd get.
464
00:23:36,480 --> 00:23:38,080
You're pregnant, too.
465
00:23:38,080 --> 00:23:40,850
I can't have you be shocked over her.
466
00:23:43,350 --> 00:23:46,410
Jihui, trust me.
467
00:23:46,410 --> 00:23:48,780
I never disappointed you before
468
00:23:48,780 --> 00:23:50,240
and I never will.
469
00:23:51,440 --> 00:23:53,810
You will never meet her again.
470
00:23:53,810 --> 00:23:57,010
And she will never intrude in your life.
471
00:23:57,010 --> 00:23:58,510
And the baby?
472
00:24:00,440 --> 00:24:02,280
The baby named Sarang?
473
00:24:02,280 --> 00:24:03,980
She said it was your child.
474
00:24:03,980 --> 00:24:05,580
It's not true.
475
00:24:05,580 --> 00:24:07,810
Don't trust her.
476
00:24:07,810 --> 00:24:09,510
Are you going to trust the one you love
477
00:24:09,510 --> 00:24:12,750
or someone you've never met before?
478
00:24:14,310 --> 00:24:17,540
I thought I knew you very well.
479
00:24:18,580 --> 00:24:21,210
But I really don't know
480
00:24:21,210 --> 00:24:24,950
who you are at all.
481
00:24:26,950 --> 00:24:28,210
Go back home.
482
00:24:42,180 --> 00:24:43,810
I can't leave you.
483
00:24:43,810 --> 00:24:44,810
What are you doing?
484
00:24:44,810 --> 00:24:47,880
Jihui, just trust me.
485
00:24:47,880 --> 00:24:50,240
You have to trust me.
486
00:24:54,650 --> 00:24:56,150
She's from the past
487
00:24:56,150 --> 00:24:58,610
and everything she says is a lie.
488
00:24:58,610 --> 00:25:02,610
The truth is you, me and the baby.
489
00:25:02,610 --> 00:25:04,310
The three of us.
490
00:25:06,240 --> 00:25:08,880
It's late. I'm going inside.
491
00:25:18,980 --> 00:25:20,550
Why are you sighing?
492
00:25:29,150 --> 00:25:31,480
Jihui was sighing during the day.
493
00:25:31,480 --> 00:25:33,680
And now it's you?
494
00:25:33,680 --> 00:25:35,480
What's the matter?
495
00:25:35,480 --> 00:25:38,650
There's nothing the matter.
496
00:25:38,650 --> 00:25:39,910
Follow me.
497
00:25:46,480 --> 00:25:49,910
Why? Do you think I'll do something?
498
00:25:51,580 --> 00:25:53,850
Let's go for a drink.
499
00:25:53,850 --> 00:25:55,010
Come.
500
00:26:04,110 --> 00:26:06,980
You weren't at the gallery today.
501
00:26:06,980 --> 00:26:08,440
What's the matter?
502
00:26:08,440 --> 00:26:10,650
Did you fight with Taejeong?
503
00:26:10,650 --> 00:26:12,750
No, there's nothing to fight about.
504
00:26:12,750 --> 00:26:15,850
So why didn't you pick up the phone?
505
00:26:15,850 --> 00:26:17,780
Tell me what's the matter.
506
00:26:18,650 --> 00:26:19,810
Mom.
507
00:26:21,750 --> 00:26:25,210
Can't I postpone the wedding?
508
00:26:25,210 --> 00:26:26,950
What?
509
00:26:26,950 --> 00:26:29,110
What are you talking about?
510
00:26:29,980 --> 00:26:33,850
I think I'm rushing into it.
511
00:26:33,850 --> 00:26:36,180
I should've considered it slowly.
512
00:26:36,180 --> 00:26:37,610
But I think I rushed too much.
513
00:26:37,610 --> 00:26:39,980
How can you even say that?
514
00:26:39,980 --> 00:26:41,050
When I tried to stop you,
515
00:26:41,050 --> 00:26:43,150
you made a fuss about getting married.
516
00:26:43,150 --> 00:26:44,550
Now that everything is ready,
517
00:26:44,550 --> 00:26:45,680
you want to postpone it?
518
00:26:45,680 --> 00:26:47,650
What's the reason?
519
00:26:47,650 --> 00:26:49,210
Just because.
520
00:26:49,210 --> 00:26:51,310
That's no reason.
521
00:26:51,310 --> 00:26:53,540
Tell me the truth.
522
00:26:53,550 --> 00:26:56,350
Why? Is he giving you a hard time?
523
00:26:56,350 --> 00:26:58,950
Or is his family making you suffer?
524
00:26:58,950 --> 00:27:00,680
It's not that.
525
00:27:02,110 --> 00:27:04,650
I just feel strange about it.
526
00:27:04,650 --> 00:27:06,610
Without a proper reason,
527
00:27:06,610 --> 00:27:08,180
you want to postpone the wedding?
528
00:27:08,180 --> 00:27:09,280
Is a wedding a joke?
529
00:27:09,280 --> 00:27:12,680
You can't just toss it aside like a toy.
530
00:27:12,680 --> 00:27:14,280
The entire world knows of it now.
531
00:27:14,280 --> 00:27:15,480
What would they say
532
00:27:15,480 --> 00:27:16,680
if you want to postpone?
533
00:27:16,680 --> 00:27:19,110
What are you going to tell grandma?
534
00:27:19,110 --> 00:27:21,150
You were against Taejeong, too.
535
00:27:21,150 --> 00:27:22,410
Come on.
536
00:27:23,480 --> 00:27:27,150
Yes, I didn't like Taejeong
537
00:27:27,150 --> 00:27:29,310
which was why I was against it.
538
00:27:29,310 --> 00:27:32,750
But now that I've already approved,
539
00:27:32,750 --> 00:27:34,550
the wedding will go on.
540
00:27:34,550 --> 00:27:36,880
Once you've started, there's no stopping.
541
00:27:41,080 --> 00:27:43,150
I may be a very uncomfortable
542
00:27:43,150 --> 00:27:46,080
and awful existence to Jihui.
543
00:27:46,080 --> 00:27:51,410
But she's never made that evident at all.
544
00:27:52,240 --> 00:27:56,210
That means she's considerate about others.
545
00:28:00,180 --> 00:28:02,310
So why did she get mad?
546
00:28:04,510 --> 00:28:05,850
I'm sorry.
547
00:28:05,850 --> 00:28:08,440
I'm not here to hear your apology.
548
00:28:08,440 --> 00:28:11,150
I want to know the real reason.
549
00:28:13,050 --> 00:28:15,510
I've thought about it
550
00:28:15,510 --> 00:28:18,010
but there's just one reason.
551
00:28:19,210 --> 00:28:21,310
The other woman.
552
00:28:23,550 --> 00:28:25,710
Are you still seeing her?
553
00:28:28,580 --> 00:28:32,910
I've told you before, but it's not that.
554
00:28:32,910 --> 00:28:34,710
So why is Jihui so upset?
555
00:28:35,440 --> 00:28:38,080
Shouldn't she be the happiest now?
556
00:28:38,080 --> 00:28:39,910
But why isn't she smiling?
557
00:28:43,810 --> 00:28:46,980
I understand why you're worried.
558
00:28:48,610 --> 00:28:49,610
If there's a problem,
559
00:28:49,610 --> 00:28:51,680
it's between Jihui and me.
560
00:28:51,680 --> 00:28:53,980
Even if you're Jihui's brother,
561
00:28:53,980 --> 00:28:57,440
you're just the third party.
562
00:29:02,240 --> 00:29:05,010
Then you be responsible and resolve it.
563
00:29:05,710 --> 00:29:07,150
If you ever
564
00:29:08,710 --> 00:29:12,210
lie and inflict pain on Jihui,
565
00:29:14,440 --> 00:29:16,680
you'll have to deal with me.
566
00:29:20,150 --> 00:29:21,650
Fine.
567
00:29:21,650 --> 00:29:24,880
I'll take care of it so don't worry.
568
00:29:28,850 --> 00:29:30,240
Really?
569
00:29:31,210 --> 00:29:33,440
Did I hear you correctly?
570
00:29:35,550 --> 00:29:39,110
I'll accept all of the supplies you want.
571
00:29:40,280 --> 00:29:41,580
Thanks.
572
00:29:41,580 --> 00:29:43,880
I knew you'd help out.
573
00:29:44,650 --> 00:29:46,380
What can I do in exchange?
574
00:29:49,610 --> 00:29:51,950
Nothing is free in life.
575
00:29:51,950 --> 00:29:55,750
I'm not asking to supply you for free.
576
00:29:55,750 --> 00:29:57,780
If you called me here,
577
00:29:57,780 --> 00:30:01,280
I'm sure you have something you want.
578
00:30:09,240 --> 00:30:10,540
Sign this.
579
00:30:11,150 --> 00:30:12,380
Sign?
580
00:30:14,180 --> 00:30:15,150
So simple.
581
00:30:15,150 --> 00:30:17,440
I thought it would be hard.
582
00:30:17,440 --> 00:30:18,850
Finish up the contract.
583
00:30:18,850 --> 00:30:19,950
I've already notified the department.
584
00:30:19,950 --> 00:30:22,210
Okay, I'll never forget this.
585
00:30:29,050 --> 00:30:30,950
Don't forget your promise.
586
00:30:30,950 --> 00:30:32,980
Of course not.
587
00:30:32,980 --> 00:30:35,880
You have a headache on your hands.
588
00:30:35,880 --> 00:30:37,050
If a woman gets mad,
589
00:30:37,050 --> 00:30:39,950
she can make it snow in the summer.
590
00:30:39,950 --> 00:30:42,510
She is quite extraordinary.
591
00:30:42,510 --> 00:30:44,480
You should've been good to her.
592
00:30:47,010 --> 00:30:48,480
Shall I go with you?
593
00:30:48,480 --> 00:30:49,710
Not today.
594
00:31:05,010 --> 00:31:06,750
Honey, get in.
595
00:31:07,380 --> 00:31:10,210
It's just a test.
596
00:31:10,210 --> 00:31:12,680
My heart is aching not my legs.
597
00:31:12,680 --> 00:31:15,650
It doesn't hurt to be careful.
598
00:31:17,010 --> 00:31:18,980
That fool!
599
00:31:18,980 --> 00:31:20,110
I'm glad you're here.
600
00:31:20,110 --> 00:31:21,980
So you ran off after making him pass out.
601
00:31:21,980 --> 00:31:24,110
I've been waiting to send you to prison.
602
00:31:24,110 --> 00:31:25,240
Come with me.
603
00:31:25,240 --> 00:31:25,250
Let me go
Come with me.
604
00:31:25,250 --> 00:31:26,610
Let me go
605
00:31:26,610 --> 00:31:28,280
if you don't want to be sued!
606
00:31:28,280 --> 00:31:29,550
What? Sued?
607
00:31:29,550 --> 00:31:31,510
Do criminals get to sue people
608
00:31:31,510 --> 00:31:33,510
according to the new laws?
609
00:31:36,950 --> 00:31:38,380
Read it.
610
00:31:39,310 --> 00:31:41,880
You've tarnished my reputation
611
00:31:41,880 --> 00:31:44,280
and exercised violence and libel.
612
00:31:44,280 --> 00:31:45,610
It's an official complaint.
613
00:31:45,610 --> 00:31:47,080
Hey, you!
614
00:31:48,080 --> 00:31:49,410
Uncle.
615
00:31:49,410 --> 00:31:51,250
Please calm down or you'll pass out.
616
00:31:52,440 --> 00:31:54,280
What are you doing?
617
00:31:54,280 --> 00:31:56,780
Who is suing whom?
618
00:31:56,780 --> 00:31:58,650
People at the police station
619
00:31:58,650 --> 00:31:59,980
saw your uncle hitting me.
620
00:31:59,980 --> 00:32:02,050
And the paper includes a testament.
621
00:32:02,050 --> 00:32:03,710
If you don't stop now,
622
00:32:03,710 --> 00:32:06,480
I'll send your uncle to prison.
623
00:32:06,480 --> 00:32:08,410
Would that be okay?
624
00:32:08,410 --> 00:32:10,240
Are you threatening me?
625
00:32:10,240 --> 00:32:10,250
You're trying to take me down
Are you threatening me?
626
00:32:10,250 --> 00:32:12,310
You're trying to take me down
627
00:32:12,310 --> 00:32:15,010
so I can't let you be.
628
00:32:15,010 --> 00:32:17,050
You said Jinyu is the only one that matters
629
00:32:17,050 --> 00:32:18,350
but I guess not
630
00:32:18,350 --> 00:32:20,710
since this is how you're acting.
631
00:32:20,710 --> 00:32:23,150
Just watch what happens to your family.
632
00:32:24,240 --> 00:32:26,210
Hey!
633
00:32:27,550 --> 00:32:30,010
Honey, lie down.
634
00:32:33,980 --> 00:32:35,080
Jang Taejeong.
635
00:32:42,610 --> 00:32:44,750
What are you trying to pull?
636
00:32:44,750 --> 00:32:46,210
You can do whatever you want to me.
637
00:32:46,210 --> 00:32:49,240
You can harass me and fight me.
638
00:32:49,240 --> 00:32:51,580
Don't give sick uncle a hard time.
639
00:32:51,580 --> 00:32:53,710
If you're worried about your uncle,
640
00:32:53,710 --> 00:32:55,480
don't ever appear in front of me.
641
00:32:57,050 --> 00:32:59,280
And stay away from Jihui.
642
00:32:59,280 --> 00:33:01,950
If you keep that promise, I'll cancel the suit.
643
00:33:07,580 --> 00:33:08,680
Jihui.
644
00:33:13,780 --> 00:33:15,440
You said it was over
645
00:33:16,580 --> 00:33:18,650
so why are you with her again?
646
00:33:20,010 --> 00:33:22,650
How did you know?
647
00:33:24,650 --> 00:33:26,440
Did you tell her?
648
00:33:26,440 --> 00:33:28,610
Did you plan this again?
649
00:33:28,610 --> 00:33:30,810
I didn't do anything.
650
00:33:32,480 --> 00:33:34,980
I guess she followed you.
651
00:33:34,980 --> 00:33:36,050
Yes.
652
00:33:36,980 --> 00:33:39,550
I couldn't stand it since it was strange.
653
00:33:40,680 --> 00:33:42,810
I followed you in doubt.
654
00:33:43,550 --> 00:33:45,810
But you were meeting her again?
655
00:33:47,010 --> 00:33:49,480
You said you weren't going to meet her.
656
00:33:49,480 --> 00:33:51,510
You said it was over!
657
00:33:51,510 --> 00:33:53,880
Jihui, I'll explain it to you.
658
00:33:53,880 --> 00:33:54,910
It's like this.
659
00:33:54,910 --> 00:33:56,010
Stop it.
660
00:33:56,810 --> 00:33:58,910
I can't trust you anymore.
661
00:33:58,910 --> 00:34:00,150
Jihui.
662
00:34:00,150 --> 00:34:04,510
I won't marry you.
663
00:34:04,510 --> 00:34:05,750
I can't!
664
00:34:38,510 --> 00:34:39,980
Uncle, don't go anywhere.
665
00:34:39,980 --> 00:34:42,240
You have to stay here.
666
00:34:42,240 --> 00:34:44,680
I think it was Sister Maria.
667
00:34:44,680 --> 00:34:47,750
If we have to live with that woman,
668
00:34:47,750 --> 00:34:50,050
I can't live unhappily like that.
669
00:34:50,050 --> 00:34:51,580
Just think about yourself.
670
00:34:51,580 --> 00:34:53,480
Your life is on the line.
671
00:34:53,480 --> 00:34:54,540
Seo Jihui.
672
00:34:54,550 --> 00:34:56,280
Where are you?
673
00:34:56,280 --> 00:34:58,310
Seonyu will not only ruin your marriage.
674
00:34:58,310 --> 00:34:59,710
She'll embarrass you at work
675
00:34:59,710 --> 00:35:01,510
so that you're fired.
676
00:35:01,510 --> 00:35:03,180
Give me one more chance.
677
00:35:03,180 --> 00:35:05,440
I'll make it up to you.
678
00:35:05,450 --> 00:35:07,410
He couldn't have given up on the baby.
679
00:35:07,410 --> 00:35:08,810
It's a mistake.
43351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.