All language subtitles for Angel’s Revenge E020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,750 --> 00:00:10,980 What's this? 2 00:00:10,980 --> 00:00:13,250 That's what I want to ask. 3 00:00:13,250 --> 00:00:15,080 Why is this in your jacket? 4 00:00:16,450 --> 00:00:18,410 Who is Sarang? 5 00:00:19,310 --> 00:00:22,850 Is it your child? 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,150 What? 7 00:00:26,150 --> 00:00:28,540 What nonsense are you talking about? 8 00:00:29,210 --> 00:00:31,080 Why was this in my jacket? 9 00:00:31,080 --> 00:00:32,340 I don't know 10 00:00:32,350 --> 00:00:34,250 why it was in your jacket. 11 00:00:34,880 --> 00:00:38,010 You really don't know who Sarang is? 12 00:00:38,650 --> 00:00:41,540 I really don't know. 13 00:00:42,710 --> 00:00:45,680 What about that woman, Lee Seonyu? 14 00:00:47,580 --> 00:00:49,210 Who is Lee Seonyu? 15 00:00:49,910 --> 00:00:52,310 You don't know her either? 16 00:00:52,310 --> 00:00:54,150 I don't know. Who is it? 17 00:00:54,150 --> 00:00:56,610 The woman who was hit by my car. 18 00:00:56,610 --> 00:00:58,710 We met at the department store 19 00:00:58,710 --> 00:01:00,880 and her child's name is Sarang. 20 00:01:00,880 --> 00:01:03,710 The name on the sonogram is Sarang, too. 21 00:01:04,880 --> 00:01:06,310 Isn't it strange? 22 00:01:08,080 --> 00:01:11,680 So are you saying I'm involved with her? 23 00:01:13,240 --> 00:01:15,340 Don't talk nonsense. 24 00:01:15,350 --> 00:01:17,150 I don't know who she is 25 00:01:17,150 --> 00:01:19,950 nor do I know how this sonogram got inside. 26 00:01:19,950 --> 00:01:21,880 The sonogram might have gotten there 27 00:01:21,880 --> 00:01:23,710 by mistake at the dry cleaner's. 28 00:01:24,680 --> 00:01:26,010 Really? 29 00:01:26,010 --> 00:01:28,180 That's right. 30 00:01:28,950 --> 00:01:32,410 I know it's easy to misunderstand 31 00:01:32,410 --> 00:01:34,580 but I don't know about this photo. 32 00:01:34,580 --> 00:01:36,210 Nor do I know that woman. 33 00:01:39,710 --> 00:01:42,750 Is this why you were acting strange? 34 00:01:43,810 --> 00:01:45,410 Don't even think about it anymore. 35 00:01:45,410 --> 00:01:48,310 Just forget about it. 36 00:01:52,440 --> 00:01:55,080 Forget it and go to work. 37 00:02:05,210 --> 00:02:06,880 Beloved Sarang 38 00:02:06,880 --> 00:02:08,210 Sarang? 39 00:02:11,210 --> 00:02:14,750 How can you ask to abort the baby? 40 00:02:14,750 --> 00:02:16,240 Sis named the baby "Sarang" 41 00:02:16,240 --> 00:02:18,080 because it was born out of love. 42 00:02:18,080 --> 00:02:20,210 So how could you ask her to abort it? 43 00:02:24,080 --> 00:02:27,510 Lee Seonyu. This was it? 44 00:02:27,510 --> 00:02:29,410 The reason why you approached her? 45 00:02:35,780 --> 00:02:38,850 What are you trying to do to Jihui? 46 00:02:40,810 --> 00:02:42,650 Episode 20 47 00:02:44,550 --> 00:02:47,150 Jihui, you're here. 48 00:02:47,150 --> 00:02:49,150 Can I get you something to drink? 49 00:02:49,150 --> 00:02:51,580 No, I'm fine. 50 00:02:51,580 --> 00:02:54,380 I have something to ask your mother. 51 00:02:54,380 --> 00:02:56,010 She's not here? 52 00:02:56,010 --> 00:02:57,150 Where is she? 53 00:02:57,150 --> 00:02:59,380 She went to the hospital. 54 00:02:59,380 --> 00:03:01,110 Is she ill? 55 00:03:01,110 --> 00:03:03,780 No, not my mom but the mister. 56 00:03:03,780 --> 00:03:06,280 - Here? / - Wait. 57 00:03:10,950 --> 00:03:13,240 I have to go to the hospital, too. 58 00:03:13,240 --> 00:03:14,610 Mister? 59 00:03:14,610 --> 00:03:16,650 Is a relative sick? 60 00:03:16,650 --> 00:03:20,110 Not a relative but he's very close. 61 00:03:20,110 --> 00:03:22,110 Or maybe we can say he's a relative. 62 00:03:22,750 --> 00:03:24,750 We could've been in-laws. 63 00:03:25,240 --> 00:03:27,440 What? In-laws? 64 00:03:29,150 --> 00:03:31,280 No, not in-laws. 65 00:03:31,280 --> 00:03:34,750 Cousins. Neighborly cousins. 66 00:03:34,750 --> 00:03:37,880 We've lived in the same neighborhood. 67 00:03:38,610 --> 00:03:40,050 Really? 68 00:03:41,240 --> 00:03:42,480 Which hospital? 69 00:03:42,480 --> 00:03:44,380 I'll visit your mother. 70 00:03:44,380 --> 00:03:46,750 Why would you go there? 71 00:03:46,750 --> 00:03:48,610 I don't know which hospital. 72 00:03:49,280 --> 00:03:50,610 Welcome! 73 00:03:50,610 --> 00:03:52,340 I'm a bit busy. 74 00:03:52,340 --> 00:03:52,350 I'm sorry. I'm a bit busy. 75 00:03:52,350 --> 00:03:53,680 I'm sorry. 76 00:04:22,810 --> 00:04:23,880 Lee Seonyu 77 00:04:30,150 --> 00:04:33,250 Hello? Lee Seonyu? 78 00:04:33,250 --> 00:04:34,880 This is Seo Jihui. 79 00:04:34,880 --> 00:04:36,610 Hello. 80 00:04:36,610 --> 00:04:39,180 Can we meet now? 81 00:04:39,910 --> 00:04:42,280 I don't think that'll be possible. 82 00:04:42,280 --> 00:04:44,710 I'm at the hospital right now. 83 00:04:44,710 --> 00:04:46,050 Hospital? 84 00:04:46,050 --> 00:04:49,110 Yes, my uncle has been hospitalized. 85 00:04:49,110 --> 00:04:51,010 I can't leave him alone. 86 00:04:52,250 --> 00:04:53,510 I'll go there then. 87 00:04:53,510 --> 00:04:54,980 Which hospital is it? 88 00:04:56,210 --> 00:04:58,180 I'll call you when I arrive. 89 00:05:04,150 --> 00:05:07,110 Mother has gone to the hospital. 90 00:05:07,110 --> 00:05:09,380 She's at the hospital, too? 91 00:05:11,150 --> 00:05:12,680 No way. 92 00:05:16,480 --> 00:05:17,680 Excuse me. 93 00:05:17,680 --> 00:05:19,280 Oh, it's Pungho. 94 00:05:19,280 --> 00:05:21,440 Pungho, I heard you almost died. 95 00:05:21,450 --> 00:05:22,610 Are you very ill? 96 00:05:22,610 --> 00:05:24,780 How dare you come here? 97 00:05:24,780 --> 00:05:26,810 I heard you had collapsed 98 00:05:26,810 --> 00:05:29,050 and I was very worried. 99 00:05:29,050 --> 00:05:29,950 Forget it. 100 00:05:29,950 --> 00:05:32,480 I don't know why you're here today 101 00:05:32,480 --> 00:05:33,880 but leave. 102 00:05:33,880 --> 00:05:35,310 Do what? 103 00:05:35,310 --> 00:05:37,180 How can you say that? 104 00:05:37,180 --> 00:05:41,340 I came because I was worried. 105 00:05:41,340 --> 00:05:43,810 Seonyu. 106 00:05:43,810 --> 00:05:48,310 You're having a hard time. 107 00:05:48,310 --> 00:05:50,540 If you're worried about my uncle, 108 00:05:50,540 --> 00:05:51,680 please leave. 109 00:05:51,680 --> 00:05:54,080 No one is glad to see you here. 110 00:05:54,080 --> 00:05:58,280 Seonyu, don't say that. 111 00:05:58,280 --> 00:06:01,280 I don't know what you're planning 112 00:06:01,280 --> 00:06:02,980 by sticking close to Jihui. 113 00:06:02,980 --> 00:06:05,750 But you're just wasting your time. 114 00:06:05,750 --> 00:06:09,150 Jihui loves Taejeong and trusts him. 115 00:06:09,150 --> 00:06:10,910 Love equals trust. 116 00:06:10,910 --> 00:06:14,110 No matter what you say, they'll be married. 117 00:06:14,110 --> 00:06:16,410 Sure, they will. 118 00:06:17,340 --> 00:06:20,480 If you're so confident, why are you here? 119 00:06:20,480 --> 00:06:21,750 Because... 120 00:06:21,750 --> 00:06:24,750 To be honest, I wanted to tell Pungho 121 00:06:24,750 --> 00:06:27,810 to stop you. 122 00:06:27,810 --> 00:06:28,780 Pungho. 123 00:06:28,780 --> 00:06:31,580 You can't watch her getting out of hand, 124 00:06:31,580 --> 00:06:32,950 can you? 125 00:06:32,950 --> 00:06:35,380 No matter what Seonyu does, 126 00:06:35,380 --> 00:06:36,980 it's nothing compared to what you did. 127 00:06:36,980 --> 00:06:38,580 I'm on her side no matter what. 128 00:06:38,580 --> 00:06:40,850 Pungho, don't say that. 129 00:06:40,850 --> 00:06:43,250 Everything is all in the past and finished. 130 00:06:43,250 --> 00:06:46,010 You should stop Seonyu. 131 00:06:46,010 --> 00:06:48,650 Get out right now! 132 00:06:54,510 --> 00:06:57,010 If you're really worried about my uncle, 133 00:06:57,010 --> 00:06:59,250 don't ever come back. 134 00:06:59,250 --> 00:07:00,680 I beg you. 135 00:07:00,680 --> 00:07:03,340 Hey, Seonyu. 136 00:07:03,340 --> 00:07:06,450 I'll do the begging. 137 00:07:06,450 --> 00:07:08,010 Please. 138 00:07:08,010 --> 00:07:11,150 Please let Taejeong go. 139 00:07:11,150 --> 00:07:14,250 You may hate both Taejeong and me. 140 00:07:14,250 --> 00:07:16,380 But if you keep this up 141 00:07:16,380 --> 00:07:18,240 and ruin the marriage, 142 00:07:18,250 --> 00:07:19,810 what would it accomplish? 143 00:07:19,810 --> 00:07:22,980 Will Jinyu rise from the dead? 144 00:07:24,050 --> 00:07:27,540 How could you call her name? 145 00:07:27,540 --> 00:07:27,550 Yes, I'm sorry. How could you call her name? 146 00:07:27,550 --> 00:07:30,750 Yes, I'm sorry. 147 00:07:30,750 --> 00:07:32,850 It's my fault. 148 00:07:32,850 --> 00:07:34,650 What should I do? 149 00:07:35,910 --> 00:07:37,850 I'll beg to you. 150 00:07:37,850 --> 00:07:40,480 Yes, I'll beg like this. 151 00:07:40,480 --> 00:07:42,750 No, instead of that, 152 00:07:42,750 --> 00:07:45,280 you can pull out my hair. 153 00:07:45,280 --> 00:07:48,810 You can beat me up until you feel better. 154 00:07:48,810 --> 00:07:52,110 Beat me up! 155 00:07:52,610 --> 00:07:54,340 Please don't do this. 156 00:07:54,910 --> 00:07:58,510 If you're the least sorry about my sis, 157 00:07:58,510 --> 00:08:00,340 you should persuade your son 158 00:08:00,340 --> 00:08:00,350 not to have the wedding. you should persuade your son 159 00:08:00,350 --> 00:08:02,010 not to have the wedding. 160 00:08:02,010 --> 00:08:06,050 How can you say such nonsense? 161 00:08:06,050 --> 00:08:07,910 Why is it nonsense? 162 00:08:07,910 --> 00:08:09,150 Then it makes sense to kill 163 00:08:09,150 --> 00:08:10,450 the one carrying your child? 164 00:08:10,450 --> 00:08:13,150 Hey, look at yourself talk. 165 00:08:13,150 --> 00:08:14,810 Who killed whom? 166 00:08:14,810 --> 00:08:16,950 Seonyu, instead of saying that, 167 00:08:16,950 --> 00:08:19,680 please forgive us this once. 168 00:08:19,680 --> 00:08:21,980 Give us one more chance, Seonyu. 169 00:08:27,410 --> 00:08:28,750 Mother? 170 00:08:29,980 --> 00:08:32,150 Give us one more chance. 171 00:08:32,150 --> 00:08:34,080 I'll beg like this. 172 00:08:34,080 --> 00:08:35,480 I'll beg. 173 00:08:38,350 --> 00:08:41,910 You can't change my mind. 174 00:08:41,910 --> 00:08:43,780 Instead of doing this to me, 175 00:08:43,780 --> 00:08:46,080 you should persuade Jang Taejeong 176 00:08:46,080 --> 00:08:48,610 to reveal the truth before it's too late. 177 00:08:50,480 --> 00:08:53,280 Seonyu, I'll beg. 178 00:08:53,280 --> 00:08:54,950 I'll beg like this. 179 00:08:56,210 --> 00:08:57,310 Mother? 180 00:09:00,950 --> 00:09:04,750 Jihui, how did you get here? 181 00:09:04,750 --> 00:09:07,150 What are you doing here? 182 00:09:08,540 --> 00:09:09,980 Well... 183 00:09:09,980 --> 00:09:13,080 Why are you begging to that woman? 184 00:09:13,580 --> 00:09:15,850 I didn't beg. 185 00:09:15,850 --> 00:09:20,880 She's just someone I know very well. 186 00:09:20,880 --> 00:09:22,080 I came to visit a patient 187 00:09:22,080 --> 00:09:24,510 and I was asking for understanding 188 00:09:24,510 --> 00:09:28,440 for being an imposition. 189 00:09:29,250 --> 00:09:30,410 You said you didn't know her 190 00:09:30,410 --> 00:09:32,440 at the department store. 191 00:09:32,440 --> 00:09:32,450 But we're not that close. at the department store. 192 00:09:32,450 --> 00:09:35,980 But we're not that close. 193 00:09:35,980 --> 00:09:38,280 It's been such a long time. 194 00:09:38,280 --> 00:09:39,980 She didn't recognize me either. 195 00:09:39,980 --> 00:09:41,950 I recognized her here. 196 00:09:42,680 --> 00:09:44,610 According to your daughter, 197 00:09:44,610 --> 00:09:47,050 she says you are close to that family. 198 00:09:47,050 --> 00:09:49,210 That you were almost in-laws. 199 00:09:49,210 --> 00:09:52,810 What? But... 200 00:09:54,350 --> 00:09:58,110 Oh, my head. 201 00:09:58,110 --> 00:09:59,510 What's wrong, mother? 202 00:09:59,510 --> 00:10:02,650 Huh? I don't know. 203 00:10:02,650 --> 00:10:05,950 My head is starting to hurt. 204 00:10:05,950 --> 00:10:08,650 I didn't feel good since morning. 205 00:10:08,650 --> 00:10:10,650 Then see a doctor, mother. 206 00:10:10,650 --> 00:10:11,880 No, no. 207 00:10:11,880 --> 00:10:14,850 I know my own illness. 208 00:10:14,850 --> 00:10:19,750 I'll get better if I soak my neck in hot water. 209 00:10:19,750 --> 00:10:22,210 I have to go home. 210 00:10:22,210 --> 00:10:24,650 I'll take you home. 211 00:10:24,650 --> 00:10:26,580 You will? 212 00:10:26,580 --> 00:10:28,680 Yes, stay here. 213 00:10:28,680 --> 00:10:30,180 I'll bring the car. 214 00:10:33,680 --> 00:10:35,150 What should I do? 215 00:10:35,150 --> 00:10:37,750 How did she come here? 216 00:10:37,750 --> 00:10:40,350 Did Taemi tell her? 217 00:10:40,350 --> 00:10:42,750 I knew her mouth would get us in trouble. 218 00:10:42,750 --> 00:10:45,980 I'm going mad. 219 00:10:54,810 --> 00:10:56,750 Are you drawing? 220 00:10:56,750 --> 00:11:01,010 You're quite a great artist. 221 00:11:02,440 --> 00:11:07,150 Have some orange juice and cookies. 222 00:11:10,010 --> 00:11:12,540 Why are you doing this? 223 00:11:12,540 --> 00:11:12,550 Why are you being so nice? Why are you doing this? 224 00:11:12,550 --> 00:11:14,180 Why are you being so nice? 225 00:11:14,180 --> 00:11:17,880 This is nothing at all. 226 00:11:19,710 --> 00:11:22,380 Since you're smiling, 227 00:11:22,380 --> 00:11:23,910 you scare me. 228 00:11:24,440 --> 00:11:26,210 My mom told me 229 00:11:26,210 --> 00:11:27,950 to be careful of those who smile suddenly 230 00:11:27,950 --> 00:11:30,250 and are nice. 231 00:11:30,250 --> 00:11:32,650 Come on, Wuhyeon. 232 00:11:32,650 --> 00:11:35,440 That's for people who are strangers. 233 00:11:35,440 --> 00:11:38,810 We're one family. 234 00:11:39,580 --> 00:11:43,010 But who is this? She's pretty. 235 00:11:43,010 --> 00:11:46,750 Is it Jiseok's mom? 236 00:11:48,080 --> 00:11:50,050 It's my mom. 237 00:11:50,050 --> 00:11:51,280 Really? 238 00:11:52,310 --> 00:11:54,210 But Wuhyeon? 239 00:11:54,210 --> 00:11:57,850 Do you know who Jiseok's mom is? 240 00:11:58,610 --> 00:12:00,580 Yes, I do. 241 00:12:01,180 --> 00:12:03,150 Who is it? 242 00:12:03,150 --> 00:12:06,510 You can whisper it to me only. 243 00:12:12,810 --> 00:12:14,510 What? What did you say? 244 00:12:14,510 --> 00:12:16,440 I couldn't understand you. Tell me louder. 245 00:12:16,440 --> 00:12:17,610 Who? 246 00:12:18,910 --> 00:12:22,750 Wu Aran. Wu Aran! 247 00:12:24,510 --> 00:12:26,710 What a surprise! 248 00:12:28,750 --> 00:12:30,480 It's you. 249 00:12:30,480 --> 00:12:32,910 Your name is Wu Aran. 250 00:12:32,910 --> 00:12:35,810 Jiseok's mom is only you, isn't it? 251 00:12:37,850 --> 00:12:41,180 What would I expect from you? 252 00:12:41,180 --> 00:12:42,280 Wait. 253 00:12:44,180 --> 00:12:45,850 Take this away. 254 00:12:45,850 --> 00:12:48,310 If you have something to ask, 255 00:12:48,310 --> 00:12:49,410 bring me milk. 256 00:12:49,410 --> 00:12:51,380 I like milk most of all. 257 00:12:51,380 --> 00:12:53,450 We're one family and you don't know that? 258 00:12:55,780 --> 00:12:57,150 Gee. 259 00:12:57,150 --> 00:12:59,910 You're always looking after Jihui. 260 00:12:59,910 --> 00:13:03,010 You should know what Jiseok and I like. 261 00:13:03,010 --> 00:13:05,480 That's true family. 262 00:13:06,440 --> 00:13:10,610 Yes, I'll be sure to remember in the future. 263 00:13:11,810 --> 00:13:14,150 How dare you try to lecture me? 264 00:13:16,050 --> 00:13:18,110 Jihui 265 00:13:21,110 --> 00:13:24,850 The subscriber is unavailable. 266 00:13:28,750 --> 00:13:30,250 Hello, mother. 267 00:13:30,250 --> 00:13:31,350 Yes. 268 00:13:31,350 --> 00:13:33,510 Isn't Jihui with you? 269 00:13:33,510 --> 00:13:36,440 I think she's busy at work. 270 00:13:36,440 --> 00:13:38,110 At work? 271 00:13:38,110 --> 00:13:40,210 I don't think she's busy. 272 00:13:41,150 --> 00:13:42,710 Aran? 273 00:13:42,710 --> 00:13:44,610 Oh, Misuk. You're here. 274 00:13:45,210 --> 00:13:46,780 Of course. 275 00:13:46,780 --> 00:13:49,610 Is Mr. Choi's painting still here? 276 00:13:49,610 --> 00:13:51,380 Don't worry. I've removed it. 277 00:13:51,380 --> 00:13:53,110 I'll send it to you later. 278 00:13:53,110 --> 00:13:54,850 Thanks. 279 00:13:54,850 --> 00:13:57,610 But who is this tall young man? 280 00:13:58,110 --> 00:13:59,780 He's my son-in-law. 281 00:13:59,780 --> 00:14:02,110 Say hello to the wife of Yuil Group's owner. 282 00:14:02,110 --> 00:14:03,910 She's my friend. 283 00:14:03,910 --> 00:14:05,210 How do you do? 284 00:14:05,210 --> 00:14:06,950 I'm Jang Taejeong. 285 00:14:06,950 --> 00:14:08,750 Nice to meet you. 286 00:14:08,750 --> 00:14:10,910 You're handsome as they say. 287 00:14:11,950 --> 00:14:15,710 But it turns out he went to high school 288 00:14:15,710 --> 00:14:17,680 with my second son-in-law. 289 00:14:17,680 --> 00:14:20,280 He was known since then 290 00:14:20,280 --> 00:14:22,180 for being smart and handsome. 291 00:14:23,440 --> 00:14:24,810 Really? 292 00:14:26,080 --> 00:14:27,610 That's just a rumor. 293 00:14:27,610 --> 00:14:28,880 I'm lacking many things. 294 00:14:28,880 --> 00:14:31,880 Oh, as the son of a great family, 295 00:14:31,880 --> 00:14:34,510 your parents have taught you well. 296 00:14:34,510 --> 00:14:37,080 The young people these days 297 00:14:37,080 --> 00:14:39,180 are quick to boast. 298 00:14:39,180 --> 00:14:41,080 He's so modest. 299 00:14:41,810 --> 00:14:44,510 You've picked a great son-in-law. 300 00:14:45,380 --> 00:14:46,710 I didn't pick him. 301 00:14:46,710 --> 00:14:48,980 It was Jihui. 302 00:14:48,980 --> 00:14:50,650 Look around slowly. 303 00:14:50,650 --> 00:14:53,180 Maybe you'll like other paintings as well. 304 00:14:53,180 --> 00:14:55,110 Okay then. 305 00:14:59,480 --> 00:15:01,280 Did you feel bad? 306 00:15:01,280 --> 00:15:04,410 For saying you were from a great family? 307 00:15:05,250 --> 00:15:06,750 No. 308 00:15:06,750 --> 00:15:10,210 From your perspective, it's possible. 309 00:15:10,210 --> 00:15:12,610 I'll make sure I don't disappoint you. 310 00:15:14,650 --> 00:15:16,280 But Jihui? 311 00:15:16,280 --> 00:15:19,680 Why did you come to the hospital? 312 00:15:19,680 --> 00:15:23,010 How did you know I was there? 313 00:15:23,010 --> 00:15:24,850 Did Taemi tell you? 314 00:15:24,850 --> 00:15:26,110 No. 315 00:15:26,110 --> 00:15:28,780 I ran into you by chance. 316 00:15:28,780 --> 00:15:31,080 I see. 317 00:15:31,080 --> 00:15:35,850 Jihui, what happened earlier is nothing. 318 00:15:35,850 --> 00:15:38,280 Taemi must've said something strange. 319 00:15:38,280 --> 00:15:43,250 The bit about being "in-law" isn't anything. 320 00:15:45,180 --> 00:15:47,650 Their son and Taemi 321 00:15:47,650 --> 00:15:51,580 had known each other for a long time. 322 00:15:51,580 --> 00:15:53,950 That's what she was saying. 323 00:15:56,650 --> 00:15:58,110 I'm tired. 324 00:15:58,110 --> 00:16:00,750 I have to get some sleep. 325 00:16:00,750 --> 00:16:04,210 Thanks for the ride. You can go. 326 00:16:04,210 --> 00:16:06,710 I'll get up now, mother. 327 00:16:18,850 --> 00:16:20,110 I'm a bit late. 328 00:16:20,110 --> 00:16:22,240 I'm going to the hospital, Lee Seonyu. 329 00:16:26,250 --> 00:16:28,610 Oh, it's true. 330 00:16:28,610 --> 00:16:30,680 She went to meet Seonyu. 331 00:16:30,680 --> 00:16:32,880 I have to tell Taejeong. 332 00:16:32,880 --> 00:16:34,280 Wait. 333 00:16:34,680 --> 00:16:36,850 Jihui went to meet Seonyu? 334 00:16:38,280 --> 00:16:40,050 Where is Seonyu now? 335 00:16:41,440 --> 00:16:44,180 Okay, I'll go there. 336 00:17:12,880 --> 00:17:16,580 Lee Seonyu, who are you? 337 00:17:24,550 --> 00:17:26,280 Tell me the truth. 338 00:17:26,280 --> 00:17:29,410 Do you know Taejeong? 339 00:17:30,440 --> 00:17:32,240 Yes, I do. 340 00:17:32,240 --> 00:17:34,010 I know him very well. 341 00:17:35,050 --> 00:17:37,750 How do you know him? 342 00:17:37,750 --> 00:17:42,080 Are you the one who had dated him? 343 00:17:42,650 --> 00:17:46,680 Is the sonogram yours, too? 344 00:17:46,680 --> 00:17:50,010 And Sarang? Whose baby is it? 345 00:17:51,080 --> 00:17:54,380 It's the child of Jang Taejeong. 346 00:17:58,880 --> 00:18:01,110 No way. 347 00:18:01,110 --> 00:18:02,910 What you know 348 00:18:02,910 --> 00:18:05,650 about Jang Taejeong isn't the truth. 349 00:18:06,980 --> 00:18:08,710 It can't be true. 350 00:18:08,710 --> 00:18:10,380 Never at all. 351 00:18:10,980 --> 00:18:13,380 It's hard to believe but it's true. 352 00:18:13,380 --> 00:18:16,280 In order to marry you, 353 00:18:16,280 --> 00:18:18,510 Jang Taejeong left his lover and baby. 354 00:18:18,510 --> 00:18:20,980 No, no. 355 00:18:20,980 --> 00:18:22,310 It's not true. 356 00:18:24,310 --> 00:18:25,610 Jihui. 357 00:18:28,880 --> 00:18:30,950 If he's innocent, 358 00:18:30,950 --> 00:18:32,650 why would he be here now? 359 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 Taejeong. 360 00:18:36,240 --> 00:18:38,110 What is she talking about? 361 00:18:38,850 --> 00:18:40,750 Did you give her up 362 00:18:40,750 --> 00:18:43,950 and the child to marry me? 363 00:18:43,950 --> 00:18:45,150 Is that true? 364 00:18:46,080 --> 00:18:47,950 Tell me. 365 00:18:47,950 --> 00:18:49,710 Tell me the truth. 366 00:18:53,410 --> 00:18:54,710 Don't trust her. 367 00:18:54,710 --> 00:18:56,780 No matter what she says, don't trust her. 368 00:18:56,780 --> 00:18:58,680 She's out of her mind. 369 00:18:59,910 --> 00:19:01,980 It's true that we knew each other 370 00:19:01,980 --> 00:19:04,180 but it's all over now. 371 00:19:04,180 --> 00:19:05,650 But instead of giving up, 372 00:19:05,650 --> 00:19:08,380 she's out to ruin our marriage. 373 00:19:09,580 --> 00:19:11,540 She faked the car accident 374 00:19:11,550 --> 00:19:13,610 in order to approach you. 375 00:19:13,610 --> 00:19:14,910 If you don't believe me, 376 00:19:14,910 --> 00:19:16,580 you can check the surveillance video 377 00:19:16,580 --> 00:19:18,410 if there was really an accident. 378 00:19:18,410 --> 00:19:20,110 And you met her by chance 379 00:19:20,110 --> 00:19:21,680 at the department store? 380 00:19:21,680 --> 00:19:23,650 It's a lie! 381 00:19:23,650 --> 00:19:25,750 She followed you to meet you. 382 00:19:25,750 --> 00:19:28,440 She did it to fabricate it all. 383 00:19:28,440 --> 00:19:28,450 How will you explain the sonogram? She did it to fabricate it all. 384 00:19:28,450 --> 00:19:31,410 How will you explain the sonogram? 385 00:19:32,480 --> 00:19:34,550 Your child Sarang... 386 00:19:34,550 --> 00:19:37,110 Will you lie about that, too? 387 00:19:37,110 --> 00:19:38,650 I don't know about the baby. 388 00:19:39,950 --> 00:19:40,980 Jihui. 389 00:19:40,980 --> 00:19:42,510 Don't talk to this woman. 390 00:19:42,510 --> 00:19:43,510 Let's go. 391 00:19:44,080 --> 00:19:45,240 Let go of me. 392 00:19:45,910 --> 00:19:48,080 I can't trust anyone right now. 393 00:19:49,750 --> 00:19:51,240 Jihui. 394 00:19:51,240 --> 00:19:51,250 Let go. Jihui. 395 00:19:51,250 --> 00:19:52,750 Let go. 396 00:19:53,240 --> 00:19:54,980 I want to be alone right now. 397 00:20:10,850 --> 00:20:12,650 Why did you hit me? 398 00:20:12,650 --> 00:20:15,080 I have no reason to be hit. 399 00:20:15,080 --> 00:20:17,480 You're the one out of your mind. 400 00:20:17,480 --> 00:20:18,810 You denied your own child 401 00:20:18,810 --> 00:20:20,310 and you lied, too. 402 00:20:20,310 --> 00:20:22,650 You didn't lie, you say? 403 00:20:22,650 --> 00:20:24,580 You pretended to be Jinyu. 404 00:20:25,580 --> 00:20:27,350 When? 405 00:20:27,350 --> 00:20:29,110 You're the one 406 00:20:29,110 --> 00:20:31,980 who made me into my sister 407 00:20:31,980 --> 00:20:34,180 to make up the excuse. 408 00:20:34,180 --> 00:20:35,710 Do you think 409 00:20:35,710 --> 00:20:37,680 you can stop my marriage? 410 00:20:37,680 --> 00:20:40,680 So you still think you'll marry her? 411 00:20:41,380 --> 00:20:44,280 Even if you do end up marrying her, 412 00:20:44,280 --> 00:20:46,380 do you think you'll be happy? 413 00:20:46,380 --> 00:20:49,110 She's already started to suspect you. 414 00:20:51,210 --> 00:20:53,480 Thanks to your lie, 415 00:20:53,480 --> 00:20:56,310 I've become your woman. 416 00:20:56,310 --> 00:20:59,010 Fine, I'll do that. 417 00:20:59,010 --> 00:21:01,010 I'll pretend to be your woman 418 00:21:01,010 --> 00:21:02,580 and bother you for the rest of your life. 419 00:21:02,580 --> 00:21:05,010 Just kill me instead. 420 00:21:05,010 --> 00:21:06,680 If I can't have what I want, 421 00:21:06,680 --> 00:21:08,410 I'd rather die. 422 00:21:09,240 --> 00:21:11,880 Is ambition more important than your life? 423 00:21:11,880 --> 00:21:13,310 Yes. 424 00:21:14,050 --> 00:21:17,510 I can do anything for that. 425 00:21:17,510 --> 00:21:19,410 That's great. 426 00:21:19,410 --> 00:21:20,950 You have something 427 00:21:20,950 --> 00:21:22,410 more important than life. 428 00:21:23,480 --> 00:21:26,880 My sis was more important than my life. 429 00:21:26,880 --> 00:21:29,050 But you took that away 430 00:21:29,050 --> 00:21:32,080 and I'll pay you right back. 431 00:21:32,080 --> 00:21:36,380 I'll step all over your ambitions. 432 00:22:27,480 --> 00:22:28,850 What are you doing? 433 00:22:28,850 --> 00:22:30,210 I'm getting off. 434 00:22:30,210 --> 00:22:32,010 I couldn't reach you all day. 435 00:22:32,010 --> 00:22:33,950 Do you know how worried I was? 436 00:22:34,480 --> 00:22:36,240 Just leave me alone. 437 00:22:36,240 --> 00:22:36,250 I need time to think alone. Just leave me alone. 438 00:22:36,250 --> 00:22:38,440 I need time to think alone. 439 00:22:38,440 --> 00:22:40,080 What's there to think about? 440 00:22:40,080 --> 00:22:41,610 I've explained it all. 441 00:22:41,610 --> 00:22:44,150 She's a strange woman. 442 00:22:44,150 --> 00:22:45,610 Don't be caught up in what she said. 443 00:22:45,610 --> 00:22:47,280 Just trust me. 444 00:22:49,550 --> 00:22:51,580 You should've told me that from the start. 445 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 Why did you pretend you didn't know her? 446 00:22:54,280 --> 00:22:56,750 You said you didn't know her at first. 447 00:22:58,050 --> 00:22:59,350 And your mother 448 00:22:59,350 --> 00:23:01,980 pretended she was a stranger. 449 00:23:01,980 --> 00:23:03,710 But today at the hospital 450 00:23:03,710 --> 00:23:06,480 she was begging to that woman. 451 00:23:06,480 --> 00:23:08,440 With everyone tricking me, 452 00:23:08,440 --> 00:23:10,310 how am I supposed to trust you? 453 00:23:11,440 --> 00:23:14,110 Yes, I did lie to you. 454 00:23:15,180 --> 00:23:17,150 I wanted to stop her strange ways 455 00:23:17,150 --> 00:23:18,650 without you knowing. 456 00:23:18,650 --> 00:23:21,080 I didn't want you to worry. 457 00:23:21,710 --> 00:23:23,240 You didn't lie because 458 00:23:23,240 --> 00:23:24,650 you couldn't be honest, did you? 459 00:23:24,650 --> 00:23:26,510 No. 460 00:23:27,240 --> 00:23:29,380 I felt miserable, too. 461 00:23:29,380 --> 00:23:31,780 I wanted to tell you many times 462 00:23:31,780 --> 00:23:34,580 but I couldn't tell you because 463 00:23:34,580 --> 00:23:36,480 of the shock you'd get. 464 00:23:36,480 --> 00:23:38,080 You're pregnant, too. 465 00:23:38,080 --> 00:23:40,850 I can't have you be shocked over her. 466 00:23:43,350 --> 00:23:46,410 Jihui, trust me. 467 00:23:46,410 --> 00:23:48,780 I never disappointed you before 468 00:23:48,780 --> 00:23:50,240 and I never will. 469 00:23:51,440 --> 00:23:53,810 You will never meet her again. 470 00:23:53,810 --> 00:23:57,010 And she will never intrude in your life. 471 00:23:57,010 --> 00:23:58,510 And the baby? 472 00:24:00,440 --> 00:24:02,280 The baby named Sarang? 473 00:24:02,280 --> 00:24:03,980 She said it was your child. 474 00:24:03,980 --> 00:24:05,580 It's not true. 475 00:24:05,580 --> 00:24:07,810 Don't trust her. 476 00:24:07,810 --> 00:24:09,510 Are you going to trust the one you love 477 00:24:09,510 --> 00:24:12,750 or someone you've never met before? 478 00:24:14,310 --> 00:24:17,540 I thought I knew you very well. 479 00:24:18,580 --> 00:24:21,210 But I really don't know 480 00:24:21,210 --> 00:24:24,950 who you are at all. 481 00:24:26,950 --> 00:24:28,210 Go back home. 482 00:24:42,180 --> 00:24:43,810 I can't leave you. 483 00:24:43,810 --> 00:24:44,810 What are you doing? 484 00:24:44,810 --> 00:24:47,880 Jihui, just trust me. 485 00:24:47,880 --> 00:24:50,240 You have to trust me. 486 00:24:54,650 --> 00:24:56,150 She's from the past 487 00:24:56,150 --> 00:24:58,610 and everything she says is a lie. 488 00:24:58,610 --> 00:25:02,610 The truth is you, me and the baby. 489 00:25:02,610 --> 00:25:04,310 The three of us. 490 00:25:06,240 --> 00:25:08,880 It's late. I'm going inside. 491 00:25:18,980 --> 00:25:20,550 Why are you sighing? 492 00:25:29,150 --> 00:25:31,480 Jihui was sighing during the day. 493 00:25:31,480 --> 00:25:33,680 And now it's you? 494 00:25:33,680 --> 00:25:35,480 What's the matter? 495 00:25:35,480 --> 00:25:38,650 There's nothing the matter. 496 00:25:38,650 --> 00:25:39,910 Follow me. 497 00:25:46,480 --> 00:25:49,910 Why? Do you think I'll do something? 498 00:25:51,580 --> 00:25:53,850 Let's go for a drink. 499 00:25:53,850 --> 00:25:55,010 Come. 500 00:26:04,110 --> 00:26:06,980 You weren't at the gallery today. 501 00:26:06,980 --> 00:26:08,440 What's the matter? 502 00:26:08,440 --> 00:26:10,650 Did you fight with Taejeong? 503 00:26:10,650 --> 00:26:12,750 No, there's nothing to fight about. 504 00:26:12,750 --> 00:26:15,850 So why didn't you pick up the phone? 505 00:26:15,850 --> 00:26:17,780 Tell me what's the matter. 506 00:26:18,650 --> 00:26:19,810 Mom. 507 00:26:21,750 --> 00:26:25,210 Can't I postpone the wedding? 508 00:26:25,210 --> 00:26:26,950 What? 509 00:26:26,950 --> 00:26:29,110 What are you talking about? 510 00:26:29,980 --> 00:26:33,850 I think I'm rushing into it. 511 00:26:33,850 --> 00:26:36,180 I should've considered it slowly. 512 00:26:36,180 --> 00:26:37,610 But I think I rushed too much. 513 00:26:37,610 --> 00:26:39,980 How can you even say that? 514 00:26:39,980 --> 00:26:41,050 When I tried to stop you, 515 00:26:41,050 --> 00:26:43,150 you made a fuss about getting married. 516 00:26:43,150 --> 00:26:44,550 Now that everything is ready, 517 00:26:44,550 --> 00:26:45,680 you want to postpone it? 518 00:26:45,680 --> 00:26:47,650 What's the reason? 519 00:26:47,650 --> 00:26:49,210 Just because. 520 00:26:49,210 --> 00:26:51,310 That's no reason. 521 00:26:51,310 --> 00:26:53,540 Tell me the truth. 522 00:26:53,550 --> 00:26:56,350 Why? Is he giving you a hard time? 523 00:26:56,350 --> 00:26:58,950 Or is his family making you suffer? 524 00:26:58,950 --> 00:27:00,680 It's not that. 525 00:27:02,110 --> 00:27:04,650 I just feel strange about it. 526 00:27:04,650 --> 00:27:06,610 Without a proper reason, 527 00:27:06,610 --> 00:27:08,180 you want to postpone the wedding? 528 00:27:08,180 --> 00:27:09,280 Is a wedding a joke? 529 00:27:09,280 --> 00:27:12,680 You can't just toss it aside like a toy. 530 00:27:12,680 --> 00:27:14,280 The entire world knows of it now. 531 00:27:14,280 --> 00:27:15,480 What would they say 532 00:27:15,480 --> 00:27:16,680 if you want to postpone? 533 00:27:16,680 --> 00:27:19,110 What are you going to tell grandma? 534 00:27:19,110 --> 00:27:21,150 You were against Taejeong, too. 535 00:27:21,150 --> 00:27:22,410 Come on. 536 00:27:23,480 --> 00:27:27,150 Yes, I didn't like Taejeong 537 00:27:27,150 --> 00:27:29,310 which was why I was against it. 538 00:27:29,310 --> 00:27:32,750 But now that I've already approved, 539 00:27:32,750 --> 00:27:34,550 the wedding will go on. 540 00:27:34,550 --> 00:27:36,880 Once you've started, there's no stopping. 541 00:27:41,080 --> 00:27:43,150 I may be a very uncomfortable 542 00:27:43,150 --> 00:27:46,080 and awful existence to Jihui. 543 00:27:46,080 --> 00:27:51,410 But she's never made that evident at all. 544 00:27:52,240 --> 00:27:56,210 That means she's considerate about others. 545 00:28:00,180 --> 00:28:02,310 So why did she get mad? 546 00:28:04,510 --> 00:28:05,850 I'm sorry. 547 00:28:05,850 --> 00:28:08,440 I'm not here to hear your apology. 548 00:28:08,440 --> 00:28:11,150 I want to know the real reason. 549 00:28:13,050 --> 00:28:15,510 I've thought about it 550 00:28:15,510 --> 00:28:18,010 but there's just one reason. 551 00:28:19,210 --> 00:28:21,310 The other woman. 552 00:28:23,550 --> 00:28:25,710 Are you still seeing her? 553 00:28:28,580 --> 00:28:32,910 I've told you before, but it's not that. 554 00:28:32,910 --> 00:28:34,710 So why is Jihui so upset? 555 00:28:35,440 --> 00:28:38,080 Shouldn't she be the happiest now? 556 00:28:38,080 --> 00:28:39,910 But why isn't she smiling? 557 00:28:43,810 --> 00:28:46,980 I understand why you're worried. 558 00:28:48,610 --> 00:28:49,610 If there's a problem, 559 00:28:49,610 --> 00:28:51,680 it's between Jihui and me. 560 00:28:51,680 --> 00:28:53,980 Even if you're Jihui's brother, 561 00:28:53,980 --> 00:28:57,440 you're just the third party. 562 00:29:02,240 --> 00:29:05,010 Then you be responsible and resolve it. 563 00:29:05,710 --> 00:29:07,150 If you ever 564 00:29:08,710 --> 00:29:12,210 lie and inflict pain on Jihui, 565 00:29:14,440 --> 00:29:16,680 you'll have to deal with me. 566 00:29:20,150 --> 00:29:21,650 Fine. 567 00:29:21,650 --> 00:29:24,880 I'll take care of it so don't worry. 568 00:29:28,850 --> 00:29:30,240 Really? 569 00:29:31,210 --> 00:29:33,440 Did I hear you correctly? 570 00:29:35,550 --> 00:29:39,110 I'll accept all of the supplies you want. 571 00:29:40,280 --> 00:29:41,580 Thanks. 572 00:29:41,580 --> 00:29:43,880 I knew you'd help out. 573 00:29:44,650 --> 00:29:46,380 What can I do in exchange? 574 00:29:49,610 --> 00:29:51,950 Nothing is free in life. 575 00:29:51,950 --> 00:29:55,750 I'm not asking to supply you for free. 576 00:29:55,750 --> 00:29:57,780 If you called me here, 577 00:29:57,780 --> 00:30:01,280 I'm sure you have something you want. 578 00:30:09,240 --> 00:30:10,540 Sign this. 579 00:30:11,150 --> 00:30:12,380 Sign? 580 00:30:14,180 --> 00:30:15,150 So simple. 581 00:30:15,150 --> 00:30:17,440 I thought it would be hard. 582 00:30:17,440 --> 00:30:18,850 Finish up the contract. 583 00:30:18,850 --> 00:30:19,950 I've already notified the department. 584 00:30:19,950 --> 00:30:22,210 Okay, I'll never forget this. 585 00:30:29,050 --> 00:30:30,950 Don't forget your promise. 586 00:30:30,950 --> 00:30:32,980 Of course not. 587 00:30:32,980 --> 00:30:35,880 You have a headache on your hands. 588 00:30:35,880 --> 00:30:37,050 If a woman gets mad, 589 00:30:37,050 --> 00:30:39,950 she can make it snow in the summer. 590 00:30:39,950 --> 00:30:42,510 She is quite extraordinary. 591 00:30:42,510 --> 00:30:44,480 You should've been good to her. 592 00:30:47,010 --> 00:30:48,480 Shall I go with you? 593 00:30:48,480 --> 00:30:49,710 Not today. 594 00:31:05,010 --> 00:31:06,750 Honey, get in. 595 00:31:07,380 --> 00:31:10,210 It's just a test. 596 00:31:10,210 --> 00:31:12,680 My heart is aching not my legs. 597 00:31:12,680 --> 00:31:15,650 It doesn't hurt to be careful. 598 00:31:17,010 --> 00:31:18,980 That fool! 599 00:31:18,980 --> 00:31:20,110 I'm glad you're here. 600 00:31:20,110 --> 00:31:21,980 So you ran off after making him pass out. 601 00:31:21,980 --> 00:31:24,110 I've been waiting to send you to prison. 602 00:31:24,110 --> 00:31:25,240 Come with me. 603 00:31:25,240 --> 00:31:25,250 Let me go Come with me. 604 00:31:25,250 --> 00:31:26,610 Let me go 605 00:31:26,610 --> 00:31:28,280 if you don't want to be sued! 606 00:31:28,280 --> 00:31:29,550 What? Sued? 607 00:31:29,550 --> 00:31:31,510 Do criminals get to sue people 608 00:31:31,510 --> 00:31:33,510 according to the new laws? 609 00:31:36,950 --> 00:31:38,380 Read it. 610 00:31:39,310 --> 00:31:41,880 You've tarnished my reputation 611 00:31:41,880 --> 00:31:44,280 and exercised violence and libel. 612 00:31:44,280 --> 00:31:45,610 It's an official complaint. 613 00:31:45,610 --> 00:31:47,080 Hey, you! 614 00:31:48,080 --> 00:31:49,410 Uncle. 615 00:31:49,410 --> 00:31:51,250 Please calm down or you'll pass out. 616 00:31:52,440 --> 00:31:54,280 What are you doing? 617 00:31:54,280 --> 00:31:56,780 Who is suing whom? 618 00:31:56,780 --> 00:31:58,650 People at the police station 619 00:31:58,650 --> 00:31:59,980 saw your uncle hitting me. 620 00:31:59,980 --> 00:32:02,050 And the paper includes a testament. 621 00:32:02,050 --> 00:32:03,710 If you don't stop now, 622 00:32:03,710 --> 00:32:06,480 I'll send your uncle to prison. 623 00:32:06,480 --> 00:32:08,410 Would that be okay? 624 00:32:08,410 --> 00:32:10,240 Are you threatening me? 625 00:32:10,240 --> 00:32:10,250 You're trying to take me down Are you threatening me? 626 00:32:10,250 --> 00:32:12,310 You're trying to take me down 627 00:32:12,310 --> 00:32:15,010 so I can't let you be. 628 00:32:15,010 --> 00:32:17,050 You said Jinyu is the only one that matters 629 00:32:17,050 --> 00:32:18,350 but I guess not 630 00:32:18,350 --> 00:32:20,710 since this is how you're acting. 631 00:32:20,710 --> 00:32:23,150 Just watch what happens to your family. 632 00:32:24,240 --> 00:32:26,210 Hey! 633 00:32:27,550 --> 00:32:30,010 Honey, lie down. 634 00:32:33,980 --> 00:32:35,080 Jang Taejeong. 635 00:32:42,610 --> 00:32:44,750 What are you trying to pull? 636 00:32:44,750 --> 00:32:46,210 You can do whatever you want to me. 637 00:32:46,210 --> 00:32:49,240 You can harass me and fight me. 638 00:32:49,240 --> 00:32:51,580 Don't give sick uncle a hard time. 639 00:32:51,580 --> 00:32:53,710 If you're worried about your uncle, 640 00:32:53,710 --> 00:32:55,480 don't ever appear in front of me. 641 00:32:57,050 --> 00:32:59,280 And stay away from Jihui. 642 00:32:59,280 --> 00:33:01,950 If you keep that promise, I'll cancel the suit. 643 00:33:07,580 --> 00:33:08,680 Jihui. 644 00:33:13,780 --> 00:33:15,440 You said it was over 645 00:33:16,580 --> 00:33:18,650 so why are you with her again? 646 00:33:20,010 --> 00:33:22,650 How did you know? 647 00:33:24,650 --> 00:33:26,440 Did you tell her? 648 00:33:26,440 --> 00:33:28,610 Did you plan this again? 649 00:33:28,610 --> 00:33:30,810 I didn't do anything. 650 00:33:32,480 --> 00:33:34,980 I guess she followed you. 651 00:33:34,980 --> 00:33:36,050 Yes. 652 00:33:36,980 --> 00:33:39,550 I couldn't stand it since it was strange. 653 00:33:40,680 --> 00:33:42,810 I followed you in doubt. 654 00:33:43,550 --> 00:33:45,810 But you were meeting her again? 655 00:33:47,010 --> 00:33:49,480 You said you weren't going to meet her. 656 00:33:49,480 --> 00:33:51,510 You said it was over! 657 00:33:51,510 --> 00:33:53,880 Jihui, I'll explain it to you. 658 00:33:53,880 --> 00:33:54,910 It's like this. 659 00:33:54,910 --> 00:33:56,010 Stop it. 660 00:33:56,810 --> 00:33:58,910 I can't trust you anymore. 661 00:33:58,910 --> 00:34:00,150 Jihui. 662 00:34:00,150 --> 00:34:04,510 I won't marry you. 663 00:34:04,510 --> 00:34:05,750 I can't! 664 00:34:38,510 --> 00:34:39,980 Uncle, don't go anywhere. 665 00:34:39,980 --> 00:34:42,240 You have to stay here. 666 00:34:42,240 --> 00:34:44,680 I think it was Sister Maria. 667 00:34:44,680 --> 00:34:47,750 If we have to live with that woman, 668 00:34:47,750 --> 00:34:50,050 I can't live unhappily like that. 669 00:34:50,050 --> 00:34:51,580 Just think about yourself. 670 00:34:51,580 --> 00:34:53,480 Your life is on the line. 671 00:34:53,480 --> 00:34:54,540 Seo Jihui. 672 00:34:54,550 --> 00:34:56,280 Where are you? 673 00:34:56,280 --> 00:34:58,310 Seonyu will not only ruin your marriage. 674 00:34:58,310 --> 00:34:59,710 She'll embarrass you at work 675 00:34:59,710 --> 00:35:01,510 so that you're fired. 676 00:35:01,510 --> 00:35:03,180 Give me one more chance. 677 00:35:03,180 --> 00:35:05,440 I'll make it up to you. 678 00:35:05,450 --> 00:35:07,410 He couldn't have given up on the baby. 679 00:35:07,410 --> 00:35:08,810 It's a mistake. 43351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.