Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,190 --> 00:00:10,220
He's gotten something on his clothes.
2
00:00:11,550 --> 00:00:13,520
This should be dry cleaned.
3
00:00:19,650 --> 00:00:21,490
Beloved Sarang
4
00:00:22,220 --> 00:00:24,180
What is this doing here?
5
00:00:24,180 --> 00:00:24,190
Beloved Sarang
What is this doing here?
6
00:00:24,190 --> 00:00:25,490
Beloved Sarang
7
00:00:26,120 --> 00:00:27,450
Sarang?
8
00:00:36,220 --> 00:00:37,750
Taejeong?
9
00:00:37,750 --> 00:00:40,550
Where are you? Still at home?
10
00:00:40,550 --> 00:00:42,790
Aren't you going shopping with mother?
11
00:00:42,790 --> 00:00:45,020
In the afternoon.
12
00:00:45,020 --> 00:00:46,280
I stopped by your place
13
00:00:46,280 --> 00:00:46,290
to look over your clothes.
I stopped by your place
14
00:00:46,290 --> 00:00:47,720
to look over your clothes.
15
00:00:47,720 --> 00:00:49,190
Really?
16
00:00:50,050 --> 00:00:51,980
But aside
17
00:00:51,980 --> 00:00:51,990
from the meeting with my mother,
But aside
18
00:00:51,990 --> 00:00:54,050
from the meeting with my mother,
19
00:00:54,050 --> 00:00:55,920
do you have any other appointments?
20
00:00:55,920 --> 00:00:58,090
Not really, why?
21
00:00:58,090 --> 00:01:01,920
I just don't want you to be tired.
22
00:01:01,920 --> 00:01:03,420
Because of the wedding,
23
00:01:03,420 --> 00:01:05,720
I think you're been working too hard.
24
00:01:05,720 --> 00:01:07,820
Be careful since you're pregnant.
25
00:01:08,520 --> 00:01:09,790
Okay.
26
00:01:10,790 --> 00:01:12,590
But Taejeong?
27
00:01:12,590 --> 00:01:15,690
What? Do you have something to say?
28
00:01:17,620 --> 00:01:20,750
No, we can talk later.
29
00:01:21,550 --> 00:01:23,320
Okay, bye.
30
00:01:27,250 --> 00:01:29,220
Beloved Sarang
31
00:01:41,050 --> 00:01:42,590
Where are you?
32
00:01:43,890 --> 00:01:46,050
Keep following her.
33
00:01:46,050 --> 00:01:47,720
If the woman approaches Jihui,
34
00:01:47,720 --> 00:01:49,720
call me right away.
35
00:02:22,790 --> 00:02:24,590
Jang Taemi, wake up!
36
00:02:24,590 --> 00:02:27,050
Do you know what time it is?
37
00:02:28,120 --> 00:02:31,250
The sun is in the middle of the sky.
38
00:02:34,550 --> 00:02:35,750
Hello?
39
00:02:35,750 --> 00:02:38,650
Who is this? Minju's mom?
40
00:02:39,920 --> 00:02:41,790
Money?
41
00:02:41,790 --> 00:02:44,550
Were you afraid I'd run off with it?
42
00:02:44,550 --> 00:02:47,320
It's not such a big deal.
43
00:02:47,320 --> 00:02:50,650
I'm not the woman you used to know.
44
00:02:50,650 --> 00:02:53,550
My son married into L. Food.
45
00:02:53,550 --> 00:02:55,890
Just know that before you worry.
46
00:02:56,520 --> 00:02:58,120
What?
47
00:02:58,120 --> 00:03:00,420
Pungho is my in-law?
48
00:03:00,420 --> 00:03:01,720
Don't even say that.
49
00:03:01,720 --> 00:03:04,650
I've broken ties with him long ago.
50
00:03:05,520 --> 00:03:06,790
What?
51
00:03:06,790 --> 00:03:09,020
Pungho is sick?
52
00:03:09,020 --> 00:03:11,920
How much? My gosh.
53
00:03:11,920 --> 00:03:13,890
My goodness.
54
00:03:13,890 --> 00:03:16,220
Which hospital?
55
00:03:16,220 --> 00:03:19,390
Oh, okay.
56
00:03:19,390 --> 00:03:20,520
Yeah.
57
00:03:21,350 --> 00:03:22,790
Okay then.
58
00:03:22,790 --> 00:03:25,980
I'll invite all of you to the coffee shop.
59
00:03:25,980 --> 00:03:25,990
Okay, see you.
I'll invite all of you to the coffee shop.
60
00:03:25,990 --> 00:03:28,650
Okay, see you.
61
00:03:28,650 --> 00:03:30,180
Call me later.
62
00:03:31,390 --> 00:03:34,650
I can't sleep because of your call.
63
00:03:34,650 --> 00:03:36,620
What's this about the hospital?
64
00:03:36,620 --> 00:03:38,650
Pungho passed out.
65
00:03:38,650 --> 00:03:40,080
Why?
66
00:03:40,080 --> 00:03:41,790
Because of his heart?
67
00:03:41,790 --> 00:03:43,490
Yes.
68
00:03:43,490 --> 00:03:46,420
I'm the one to blame.
69
00:03:46,420 --> 00:03:50,150
I poured oil on a burning house.
70
00:03:53,390 --> 00:03:54,890
Honey, let's eat.
71
00:03:54,890 --> 00:03:57,080
Eat and get surgery.
72
00:03:57,080 --> 00:04:00,350
I'm not getting any surgery.
73
00:04:00,350 --> 00:04:03,190
I don't know what Seonyu is up to
74
00:04:03,190 --> 00:04:04,490
so how could I eat?
75
00:04:04,490 --> 00:04:06,280
I told you she came home.
76
00:04:06,280 --> 00:04:08,550
She told me not to worry at all.
77
00:04:08,550 --> 00:04:10,180
According to Taejeong,
78
00:04:10,190 --> 00:04:13,250
she ran into a car.
79
00:04:13,250 --> 00:04:15,850
How could I not worry?
80
00:04:15,850 --> 00:04:18,890
She's doing dangerous stuff.
81
00:04:18,890 --> 00:04:20,690
She told me not to notice
82
00:04:20,690 --> 00:04:22,280
which means she has a plan.
83
00:04:22,280 --> 00:04:25,280
She was always smart and brave.
84
00:04:25,280 --> 00:04:27,490
She's not as passive as Jinyu.
85
00:04:27,490 --> 00:04:28,890
Even so...
86
00:04:30,490 --> 00:04:32,190
See?
87
00:04:32,190 --> 00:04:36,220
You should worry about your health.
88
00:04:36,220 --> 00:04:37,390
For Seonyu's sake,
89
00:04:37,390 --> 00:04:39,050
get better fast.
90
00:04:39,050 --> 00:04:40,150
Eat this.
91
00:04:40,150 --> 00:04:41,320
You think so?
92
00:04:42,190 --> 00:04:44,720
Give it to me. I'll eat it.
93
00:04:44,720 --> 00:04:48,850
I'll have to get better before Seonyu calls.
94
00:04:48,850 --> 00:04:50,020
Right.
95
00:05:03,750 --> 00:05:04,890
Oh.
96
00:05:06,120 --> 00:05:08,390
So we meet again.
97
00:05:08,390 --> 00:05:10,320
That's right.
98
00:05:10,320 --> 00:05:11,990
What a coincidence!
99
00:05:11,990 --> 00:05:15,050
The two of us must be fated.
100
00:05:19,050 --> 00:05:21,980
Is this for that man?
101
00:05:22,590 --> 00:05:24,720
Oh, Taejeong?
102
00:05:24,720 --> 00:05:27,050
Yes, he's run out of aftershave.
103
00:05:27,050 --> 00:05:29,120
I'm going to buy this for someone.
104
00:05:29,120 --> 00:05:31,320
He only uses this product too
105
00:05:31,320 --> 00:05:33,120
and has for a long time.
106
00:05:33,120 --> 00:05:34,490
Really?
107
00:05:34,490 --> 00:05:36,950
It's not the choice for all since it's strong.
108
00:05:36,950 --> 00:05:38,390
It's fascinating.
109
00:05:38,950 --> 00:05:42,350
I know. It's not even the same person.
110
00:05:44,120 --> 00:05:45,790
What?
111
00:05:45,790 --> 00:05:48,550
The woman is with Jihui at the mall?
112
00:05:50,990 --> 00:05:53,150
Don't lose sight of her.
113
00:05:53,150 --> 00:05:55,280
Get as close as you can.
114
00:05:55,280 --> 00:05:56,720
If something seems strange,
115
00:05:56,720 --> 00:05:58,320
call me right away.
116
00:06:02,520 --> 00:06:04,790
She said she wouldn't hide.
117
00:06:04,790 --> 00:06:07,650
Why is she approaching Jihui?
118
00:06:10,890 --> 00:06:12,390
Where are you going?
119
00:06:12,390 --> 00:06:15,720
I'm going to see some baby outfits.
120
00:06:15,720 --> 00:06:16,890
Baby outfits?
121
00:06:16,890 --> 00:06:19,720
Yes, I'm still early in pregnancy
122
00:06:19,720 --> 00:06:22,120
but I want to be well prepared.
123
00:06:24,020 --> 00:06:25,620
I'm embarrassed.
124
00:06:25,620 --> 00:06:27,180
Before having the wedding,
125
00:06:27,190 --> 00:06:29,080
I got pregnant.
126
00:06:29,890 --> 00:06:31,920
Are you sick?
127
00:06:33,590 --> 00:06:35,520
No, it's nothing.
128
00:06:35,520 --> 00:06:36,720
That's great.
129
00:06:36,720 --> 00:06:40,020
I'm off to buy some baby clothes, too.
130
00:06:40,020 --> 00:06:40,950
Okay.
131
00:06:41,990 --> 00:06:45,050
Oh, this is so pretty.
132
00:06:45,050 --> 00:06:47,020
It's so tiny and cute!
133
00:06:48,250 --> 00:06:50,050
This is cute, too.
134
00:06:54,450 --> 00:06:55,590
Oh.
135
00:06:56,520 --> 00:06:58,350
It's so cute.
136
00:06:59,020 --> 00:07:00,620
Isn't it tiny?
137
00:07:00,620 --> 00:07:02,550
Doesn't it seem cute?
138
00:07:04,690 --> 00:07:07,320
Am I being too talkative?
139
00:07:07,320 --> 00:07:10,190
It's my first child so everything is fascinating.
140
00:07:11,920 --> 00:07:14,020
I understand.
141
00:07:14,020 --> 00:07:15,620
Someone I knew
142
00:07:15,620 --> 00:07:18,280
had on the same expression.
143
00:07:18,280 --> 00:07:21,180
She was happy as if the world was hers.
144
00:07:21,190 --> 00:07:22,620
Right?
145
00:07:22,620 --> 00:07:25,420
A baby does that to mothers.
146
00:07:25,420 --> 00:07:27,190
It opens a new world.
147
00:07:28,280 --> 00:07:31,020
Does your fiance like the baby, too?
148
00:07:31,020 --> 00:07:33,450
Sure, of course.
149
00:07:33,450 --> 00:07:34,650
He doesn't show it
150
00:07:34,650 --> 00:07:36,690
but he seems happier than me.
151
00:07:38,150 --> 00:07:41,120
Why are you buying baby outfits?
152
00:07:41,720 --> 00:07:43,420
It's for Sarang.
153
00:07:44,120 --> 00:07:46,890
Sarang? Is that the baby's name?
154
00:07:46,890 --> 00:07:50,150
Yes, my child's name is Sarang.
155
00:07:51,790 --> 00:07:53,820
Excuse me, I'd like to buy this.
156
00:07:53,820 --> 00:07:55,190
I'll wrap it for you.
157
00:07:59,450 --> 00:08:00,650
Here you go.
158
00:08:02,720 --> 00:08:04,620
Hope it's a nice present.
159
00:08:07,080 --> 00:08:08,250
Hey!
160
00:08:10,950 --> 00:08:12,650
What is it?
161
00:08:12,650 --> 00:08:13,990
Could you
162
00:08:15,490 --> 00:08:18,690
give me your phone number?
163
00:08:18,690 --> 00:08:21,590
My phone number? Why?
164
00:08:23,320 --> 00:08:25,420
Because of the accident.
165
00:08:25,420 --> 00:08:28,420
You said you were fine but I'm concerned.
166
00:08:28,420 --> 00:08:30,690
Give me your name and phone number.
167
00:08:31,450 --> 00:08:33,250
Okay then.
168
00:08:33,250 --> 00:08:35,980
My name is Lee Seonyu.
169
00:08:41,790 --> 00:08:45,120
She said she'd be on this floor.
170
00:08:46,890 --> 00:08:48,590
There she is.
171
00:08:49,390 --> 00:08:50,920
Hey, Jihui.
172
00:08:57,120 --> 00:08:58,650
Oh my.
173
00:09:04,520 --> 00:09:05,720
Mother?
174
00:09:19,520 --> 00:09:20,850
Mother.
175
00:09:20,850 --> 00:09:25,320
Oh, Jihui.
176
00:09:25,320 --> 00:09:26,850
You should've called me.
177
00:09:26,850 --> 00:09:28,950
Why are you standing there?
178
00:09:28,950 --> 00:09:30,690
Huh?
179
00:09:30,690 --> 00:09:34,090
No, I came just now.
180
00:09:40,250 --> 00:09:42,320
Since you have someone here,
181
00:09:42,320 --> 00:09:43,890
I'll get going.
182
00:09:43,890 --> 00:09:45,820
Call me.
183
00:09:45,820 --> 00:09:46,850
Yes.
184
00:09:57,820 --> 00:09:59,850
Why are you staring?
185
00:09:59,850 --> 00:10:02,150
Do you know her?
186
00:10:03,280 --> 00:10:04,850
Huh? Who?
187
00:10:04,850 --> 00:10:07,720
Seon...
188
00:10:07,720 --> 00:10:09,080
That woman?
189
00:10:09,690 --> 00:10:11,620
I don't know her.
190
00:10:11,620 --> 00:10:13,550
I've seen her for the first time.
191
00:10:13,550 --> 00:10:15,550
I don't know her.
192
00:10:18,690 --> 00:10:20,690
But why were you with her?
193
00:10:20,690 --> 00:10:22,180
Do you know her?
194
00:10:22,180 --> 00:10:22,190
I came to know her.
Do you know her?
195
00:10:22,190 --> 00:10:25,220
I came to know her.
196
00:10:25,220 --> 00:10:27,250
And I met her here by chance.
197
00:10:27,250 --> 00:10:28,550
How do you know her?
198
00:10:29,180 --> 00:10:30,790
I was in a car accident
199
00:10:30,790 --> 00:10:32,450
and I hit her with my car.
200
00:10:32,450 --> 00:10:34,950
What? Car accident?
201
00:10:34,950 --> 00:10:37,550
Did anything else happen?
202
00:10:37,550 --> 00:10:39,390
What? Anything else?
203
00:10:40,250 --> 00:10:42,690
No, it's nothing.
204
00:10:43,350 --> 00:10:46,750
Let's hurry and buy a ring.
205
00:10:46,750 --> 00:10:47,950
Hurry.
206
00:10:59,390 --> 00:11:02,790
Yes, she's leaving the department store.
207
00:11:02,790 --> 00:11:04,280
What should I do?
208
00:11:04,280 --> 00:11:06,490
Yes, sir.
209
00:11:27,320 --> 00:11:30,390
Taejeong.
210
00:11:30,390 --> 00:11:32,520
Do you know who I saw today?
211
00:11:32,520 --> 00:11:36,350
I wouldn't have been scared to see a ghost.
212
00:11:36,350 --> 00:11:40,520
Seonyu was standing right next to Jihui.
213
00:11:43,320 --> 00:11:44,590
Hey.
214
00:11:45,920 --> 00:11:48,320
You're the ghost here.
215
00:11:48,320 --> 00:11:50,550
You knew about it? How did you know?
216
00:11:50,550 --> 00:11:52,050
You should've told me.
217
00:11:52,050 --> 00:11:53,920
Do you know how alarmed I was?
218
00:11:54,750 --> 00:11:57,020
Seonyu appeared just a few days ago.
219
00:11:57,850 --> 00:11:59,390
She appeared out of the blue
220
00:11:59,390 --> 00:12:01,220
and is giving me a hard time.
221
00:12:01,220 --> 00:12:03,390
She's not normal.
222
00:12:03,390 --> 00:12:06,790
You know what she did?
223
00:12:06,790 --> 00:12:08,820
She looked at me but wasn't surprised.
224
00:12:08,820 --> 00:12:10,080
She smiled at me without flinching.
225
00:12:10,090 --> 00:12:13,350
I had chills down my spine.
226
00:12:13,350 --> 00:12:17,280
Jinyu would avoid me if I made her
227
00:12:17,280 --> 00:12:18,490
but Seonyu is different.
228
00:12:18,490 --> 00:12:20,450
She's not like Jinyu at all.
229
00:12:21,650 --> 00:12:22,920
Mother?
230
00:12:22,920 --> 00:12:25,220
Did you do anything for Jihui to notice?
231
00:12:26,050 --> 00:12:27,690
Of course not.
232
00:12:27,690 --> 00:12:30,590
I was surprised but I didn't say anything.
233
00:12:30,590 --> 00:12:32,490
Jihui asked me if I knew her.
234
00:12:32,490 --> 00:12:34,920
But I said I didn't.
235
00:12:34,920 --> 00:12:37,250
Did Jihui ask anything else?
236
00:12:37,250 --> 00:12:39,150
Nothing much.
237
00:12:39,150 --> 00:12:42,020
While we bought the ring and your clothes,
238
00:12:42,020 --> 00:12:44,150
she was just normal.
239
00:12:45,390 --> 00:12:48,390
But Taejeong?
240
00:12:48,390 --> 00:12:49,650
What are you going to do
241
00:12:49,650 --> 00:12:51,150
if Seonyu reveals it all?
242
00:12:51,150 --> 00:12:55,180
I think she's out to ruin the wedding
243
00:12:55,180 --> 00:12:55,190
since she's approaching Jihui.
I think she's out to ruin the wedding
244
00:12:55,190 --> 00:12:58,450
since she's approaching Jihui.
245
00:12:59,150 --> 00:13:01,390
I'll have to stop her.
246
00:13:01,390 --> 00:13:04,220
I've hired someone to tail her
247
00:13:04,220 --> 00:13:05,750
so I'll solve it.
248
00:13:05,750 --> 00:13:08,050
I hope so.
249
00:13:17,420 --> 00:13:19,280
It's for Sarang.
250
00:13:19,690 --> 00:13:22,280
Sarang? Is that the baby's name?
251
00:13:22,280 --> 00:13:22,290
Yes, my child's name is Sarang.
Sarang? Is that the baby's name?
252
00:13:22,290 --> 00:13:25,390
Yes, my child's name is Sarang.
253
00:13:51,090 --> 00:13:52,590
Did Mr. Choi arrive?
254
00:13:52,590 --> 00:13:55,820
He called to say he's on the way.
255
00:14:04,990 --> 00:14:06,450
At the gallery?
256
00:14:06,450 --> 00:14:08,020
She went there?
257
00:14:09,650 --> 00:14:12,920
Okay, I'll go there right away.
258
00:14:13,990 --> 00:14:15,180
Why? Why?
259
00:14:15,180 --> 00:14:15,190
Did something happen again?
Why? Why?
260
00:14:15,190 --> 00:14:17,550
Did something happen again?
261
00:14:17,550 --> 00:14:18,620
Go home.
262
00:14:18,620 --> 00:14:20,320
I'll explain it later.
263
00:14:21,050 --> 00:14:22,990
Taejeong?
264
00:14:23,750 --> 00:14:26,180
Why is he rushing off again?
265
00:14:26,180 --> 00:14:26,190
I'll die of a heart attack
Why is he rushing off again?
266
00:14:26,190 --> 00:14:27,550
I'll die of a heart attack
267
00:14:27,550 --> 00:14:29,750
before Pungho does.
268
00:14:41,050 --> 00:14:44,250
I think L. Food does great charity work.
269
00:14:45,050 --> 00:14:46,490
What do you mean?
270
00:14:47,820 --> 00:14:50,150
I thought this was a charity auction.
271
00:14:50,150 --> 00:14:51,720
Isn't it?
272
00:14:51,720 --> 00:14:53,150
Yes, you're right.
273
00:14:53,150 --> 00:14:55,050
It's a charity auction.
274
00:14:58,920 --> 00:15:01,720
I can't enjoy these paintings alone.
275
00:15:01,720 --> 00:15:04,390
By sharing them with the world,
276
00:15:04,390 --> 00:15:07,090
it would also bring profit for charity.
277
00:15:07,090 --> 00:15:10,290
Wouldn't that be true charity work?
278
00:15:11,090 --> 00:15:12,750
You're not just here to view them?
279
00:15:12,750 --> 00:15:14,650
You must be involved in this.
280
00:15:15,320 --> 00:15:17,890
Yes, I'm responsible for the event.
281
00:15:17,890 --> 00:15:19,890
I'm Wu Aran.
282
00:15:19,890 --> 00:15:21,390
Oh, really?
283
00:15:21,390 --> 00:15:23,950
It's an honor to meet you.
284
00:15:23,950 --> 00:15:26,120
Look around slowly.
285
00:15:26,120 --> 00:15:28,320
And participate in the auction.
286
00:15:28,320 --> 00:15:30,250
Yes, I will.
287
00:15:46,890 --> 00:15:49,090
You took longer than I thought.
288
00:15:49,090 --> 00:15:50,990
I guess it wasn't urgent.
289
00:15:50,990 --> 00:15:53,150
I thought you'd be here faster.
290
00:15:54,520 --> 00:15:57,650
What did you tell Ms. Wu?
291
00:15:58,550 --> 00:16:00,720
Instead of just having me tailed,
292
00:16:00,720 --> 00:16:03,490
you should have me bugged, too.
293
00:16:03,490 --> 00:16:06,450
I just exchanged a few words with her.
294
00:16:06,450 --> 00:16:08,250
Are you so afraid of that?
295
00:16:10,620 --> 00:16:12,690
Since you're having me followed,
296
00:16:12,690 --> 00:16:14,950
I can only meet people you're afraid of
297
00:16:14,950 --> 00:16:18,220
in places you don't want to go to.
298
00:16:18,790 --> 00:16:21,280
So don't touch me.
299
00:16:21,280 --> 00:16:23,990
I don't know who I'll meet next.
300
00:16:26,250 --> 00:16:27,320
Follow me.
301
00:16:27,320 --> 00:16:28,850
Why?
302
00:16:28,850 --> 00:16:30,550
Why would I?
303
00:16:31,850 --> 00:16:33,490
The person who must follow me
304
00:16:33,490 --> 00:16:35,850
is you, Jang Taejeong.
305
00:16:35,850 --> 00:16:37,280
Look at you now.
306
00:16:37,280 --> 00:16:39,720
You ran to me in an instant.
307
00:16:40,790 --> 00:16:42,720
You told me
308
00:16:42,720 --> 00:16:46,120
that I could do nothing.
309
00:16:46,120 --> 00:16:48,120
But you're wrong.
310
00:16:48,120 --> 00:16:51,250
There's nothing you can do, Taejeong,
311
00:16:51,250 --> 00:16:53,020
but wait.
312
00:16:54,020 --> 00:16:57,390
I want you to feel what it's like
313
00:16:57,390 --> 00:16:59,050
to wait forever.
314
00:17:02,720 --> 00:17:05,180
You're all excited.
315
00:17:05,180 --> 00:17:08,280
Your uncle is on the verge of death
316
00:17:08,290 --> 00:17:09,520
but all you care about
317
00:17:09,520 --> 00:17:11,150
is stopping my wedding?
318
00:17:11,790 --> 00:17:12,990
What?
319
00:17:14,950 --> 00:17:16,390
Is that you?
320
00:17:18,790 --> 00:17:20,220
Yes, mother.
321
00:17:25,920 --> 00:17:27,590
Do you know her?
322
00:17:28,450 --> 00:17:29,820
No.
323
00:17:29,820 --> 00:17:32,690
She asked me something.
324
00:17:33,390 --> 00:17:36,550
What are you doing here suddenly?
325
00:17:37,050 --> 00:17:39,180
It's an event that you've prepared
326
00:17:39,180 --> 00:17:41,120
so I wanted to stop by.
327
00:17:41,120 --> 00:17:42,790
I was in the neighborhood
328
00:17:42,790 --> 00:17:45,320
and I thought you'd be here.
329
00:17:45,320 --> 00:17:48,750
I see. Then look around.
330
00:17:48,750 --> 00:17:50,250
When Mr. Choi comes here,
331
00:17:50,250 --> 00:17:52,350
you should have some tea together.
332
00:17:52,350 --> 00:17:55,180
He helps the gallery a great deal.
333
00:17:55,180 --> 00:17:55,190
Yes, I will.
He helps the gallery a great deal.
334
00:17:55,190 --> 00:17:56,620
Yes, I will.
335
00:18:13,090 --> 00:18:14,390
Uncle?
336
00:18:16,050 --> 00:18:19,720
Seonyu, where were you?
337
00:18:19,720 --> 00:18:21,420
What happened to you?
338
00:18:21,420 --> 00:18:23,980
I've been waiting for you.
339
00:18:23,980 --> 00:18:23,990
I was worried I'd be losing you.
I've been waiting for you.
340
00:18:23,990 --> 00:18:27,790
I was worried I'd be losing you.
341
00:18:27,790 --> 00:18:30,720
I'm sorry. I'm really sorry.
342
00:18:30,720 --> 00:18:32,090
I'm glad you're here.
343
00:18:32,090 --> 00:18:35,620
Since you're safe, it's alright.
344
00:18:35,620 --> 00:18:37,350
I can breathe in peace.
345
00:18:37,350 --> 00:18:39,350
People would think
346
00:18:39,350 --> 00:18:41,920
that the two Koreas were reunited.
347
00:18:42,720 --> 00:18:45,850
But are you better?
348
00:18:45,850 --> 00:18:47,550
Aunt told me that
349
00:18:47,550 --> 00:18:49,450
you're in a bad condition.
350
00:18:49,450 --> 00:18:53,320
I'll be better now that I've seen you.
351
00:18:53,320 --> 00:18:56,090
I won't care if I die.
352
00:18:56,090 --> 00:18:56,950
Don't say that.
353
00:18:56,950 --> 00:18:58,290
You want to turn me into a widow?
354
00:18:58,290 --> 00:18:59,620
After making me go through trouble,
355
00:18:59,620 --> 00:19:00,890
you have to make up for it
356
00:19:00,890 --> 00:19:02,320
for the next 200 years.
357
00:19:02,320 --> 00:19:05,390
So the surgery has been set?
358
00:19:06,320 --> 00:19:07,980
He's being tested.
359
00:19:07,980 --> 00:19:10,490
He'll have surgery when the results are out.
360
00:19:11,590 --> 00:19:13,320
I never knew that
361
00:19:13,320 --> 00:19:16,420
you'd quit being a nun.
362
00:19:16,420 --> 00:19:18,320
We feel very sad about it.
363
00:19:18,320 --> 00:19:20,350
Are you sure you won't regret it?
364
00:19:21,720 --> 00:19:25,250
If I was going to regret it, I wouldn't be here.
365
00:19:25,250 --> 00:19:27,750
I thought that Taejeong
366
00:19:27,750 --> 00:19:30,320
had done something to you.
367
00:19:30,320 --> 00:19:32,690
Don't do anything dangerous at all.
368
00:19:32,690 --> 00:19:36,490
Please consult me and your aunt first.
369
00:19:37,320 --> 00:19:38,180
Okay.
370
00:19:38,180 --> 00:19:41,720
From now on, I'll be by your side
371
00:19:41,720 --> 00:19:43,320
so lie down now.
372
00:19:43,320 --> 00:19:46,920
Okay, I'll rest now.
373
00:19:46,920 --> 00:19:48,790
How's this?
374
00:19:48,790 --> 00:19:49,920
Great.
375
00:19:58,290 --> 00:19:59,990
What is this?
376
00:20:00,850 --> 00:20:03,620
The ultrasound photo.
377
00:20:03,620 --> 00:20:05,050
That woman.
378
00:20:11,390 --> 00:20:12,590
Jihui.
379
00:20:14,320 --> 00:20:15,650
Oh, Taejeong.
380
00:20:17,120 --> 00:20:18,920
Why are you here?
381
00:20:18,920 --> 00:20:20,250
You must be tired from shopping.
382
00:20:20,250 --> 00:20:21,420
You should go straight home.
383
00:20:21,420 --> 00:20:23,150
You took the day off.
384
00:20:23,150 --> 00:20:25,050
I had something to think about.
385
00:20:25,050 --> 00:20:26,550
About what?
386
00:20:27,620 --> 00:20:29,050
Just something.
387
00:20:30,690 --> 00:20:32,850
You don't look so good.
388
00:20:32,850 --> 00:20:36,090
Did something happen while shopping?
389
00:20:36,090 --> 00:20:37,490
Happen?
390
00:20:37,490 --> 00:20:39,250
Did something have to happen?
391
00:20:40,520 --> 00:20:42,320
I didn't mean anything else.
392
00:20:42,320 --> 00:20:44,120
Why are you being so sensitive?
393
00:20:46,920 --> 00:20:49,620
I guess I'm a bit tired.
394
00:20:49,620 --> 00:20:50,920
I'll go home.
395
00:20:50,920 --> 00:20:51,950
Oh.
396
00:20:53,850 --> 00:20:55,150
When we were on the phone,
397
00:20:55,150 --> 00:20:57,290
what did you mean we should talk later?
398
00:20:57,290 --> 00:20:58,820
Let's talk later.
399
00:20:58,820 --> 00:21:00,980
I'm really in a bad condition.
400
00:21:00,980 --> 00:21:03,550
Okay, I'll give you a ride.
401
00:21:03,550 --> 00:21:05,850
No, I can go alone.
402
00:21:05,850 --> 00:21:07,090
Bye.
403
00:21:20,290 --> 00:21:21,450
Jihui.
404
00:21:22,650 --> 00:21:23,980
Jiseok.
405
00:21:23,980 --> 00:21:23,990
Why do you look so pale?
Jiseok.
406
00:21:23,990 --> 00:21:25,650
Why do you look so pale?
407
00:21:25,650 --> 00:21:27,520
Are you sick?
408
00:21:27,520 --> 00:21:30,320
A little. I'm going to rest at home.
409
00:21:30,320 --> 00:21:31,490
Really?
410
00:21:31,490 --> 00:21:33,320
Are you going with Mr. Jang?
411
00:21:33,320 --> 00:21:35,790
No, I came out first.
412
00:21:35,790 --> 00:21:38,490
That's great. Get in my car.
413
00:21:38,490 --> 00:21:40,150
I was on my way home.
414
00:21:41,890 --> 00:21:42,980
Let's go.
415
00:21:51,020 --> 00:21:52,690
Are you back?
416
00:21:52,690 --> 00:21:55,550
Yes, but what are you doing here?
417
00:21:55,550 --> 00:21:57,920
I was thinking of how
418
00:21:57,920 --> 00:21:59,550
to decorate your room.
419
00:21:59,550 --> 00:22:02,350
If you have an idea in mind,
420
00:22:02,350 --> 00:22:03,890
you can tell Mr. Yang.
421
00:22:03,890 --> 00:22:05,790
Just anyhow.
422
00:22:05,790 --> 00:22:07,050
What's wrong?
423
00:22:07,050 --> 00:22:10,050
Why do you look so depressed?
424
00:22:10,050 --> 00:22:12,080
Did you fight with Taejeong?
425
00:22:12,090 --> 00:22:13,090
No.
426
00:22:13,090 --> 00:22:15,180
You didn't come to the gallery with him.
427
00:22:15,180 --> 00:22:16,390
The gallery?
428
00:22:16,390 --> 00:22:18,290
He came to the gallery.
429
00:22:18,290 --> 00:22:19,720
Didn't you know?
430
00:22:20,690 --> 00:22:21,790
No.
431
00:22:21,790 --> 00:22:24,650
He came without even telling you?
432
00:22:26,220 --> 00:22:28,420
He's already playing the role
433
00:22:28,420 --> 00:22:32,290
of son-in-law. It's noticeable.
434
00:22:32,290 --> 00:22:33,920
He was quite well read.
435
00:22:33,920 --> 00:22:35,550
I thought he knew only about
436
00:22:35,550 --> 00:22:36,790
his own studies
437
00:22:36,790 --> 00:22:39,390
but he has a deep knowledge of art history.
438
00:22:39,390 --> 00:22:40,590
At that rate,
439
00:22:40,590 --> 00:22:42,950
he won't embarrass me anywhere.
440
00:22:42,950 --> 00:22:45,690
Tomorrow is the last day of the auction
441
00:22:45,690 --> 00:22:47,520
so come with Taejeong.
442
00:22:47,520 --> 00:22:49,690
Many people will be coming.
443
00:22:49,690 --> 00:22:53,080
You should say hello.
444
00:22:53,090 --> 00:22:55,320
Mom, I have a headache.
445
00:22:55,320 --> 00:22:56,590
I'll take a rest.
446
00:22:57,590 --> 00:22:59,150
Does it hurt a lot?
447
00:22:59,650 --> 00:23:03,220
No, it's not serious. Just a headache.
448
00:23:03,220 --> 00:23:05,720
You're just sensitive before the wedding.
449
00:23:05,720 --> 00:23:07,020
Of course.
450
00:23:07,020 --> 00:23:09,090
Sure, get some rest.
451
00:23:30,250 --> 00:23:31,980
Jiseok, come out.
452
00:23:31,980 --> 00:23:33,250
It's time to eat.
453
00:23:33,250 --> 00:23:35,180
Okay, uncle. Let me get changed.
454
00:23:35,180 --> 00:23:36,220
Okay.
455
00:23:38,690 --> 00:23:39,690
Huh?
456
00:23:43,390 --> 00:23:45,490
This is Jiseok's compass.
457
00:23:46,250 --> 00:23:48,590
Uncle, be careful.
458
00:23:48,590 --> 00:23:49,850
You know what it means to me.
459
00:23:49,850 --> 00:23:51,450
Sure, I know.
460
00:23:51,450 --> 00:23:53,650
It belonged to your mom.
461
00:23:53,650 --> 00:23:56,790
That's why you treasure it.
462
00:24:04,520 --> 00:24:08,650
Jiseok's mom was so pretty.
463
00:24:09,390 --> 00:24:10,590
Mom?
464
00:24:12,820 --> 00:24:14,550
Are you talking about Jihui's mom?
465
00:24:15,590 --> 00:24:18,590
No, not the yelling sister-in-law.
466
00:24:18,590 --> 00:24:20,490
I'm talking about your mom.
467
00:24:23,090 --> 00:24:24,990
She was very pretty.
468
00:24:31,750 --> 00:24:32,850
Uncle.
469
00:24:33,690 --> 00:24:35,280
Let's eat.
470
00:24:35,290 --> 00:24:36,690
I'm hungry.
471
00:24:36,690 --> 00:24:37,790
Wait.
472
00:24:38,490 --> 00:24:40,150
What do you mean?
473
00:24:40,150 --> 00:24:41,750
My mom was pretty?
474
00:24:42,790 --> 00:24:44,390
Tell me.
475
00:24:44,390 --> 00:24:46,920
You just said she was pretty.
476
00:24:50,020 --> 00:24:51,750
Do you know something?
477
00:24:53,550 --> 00:24:55,650
You know my mom's face?
478
00:24:55,650 --> 00:24:57,490
What do you mean?
479
00:24:57,490 --> 00:25:00,750
Uncle, tell me.
480
00:25:01,520 --> 00:25:05,090
Do you know my mom's face?
481
00:25:07,690 --> 00:25:09,850
What's wrong, Jiseok?
482
00:25:09,850 --> 00:25:11,290
I'm scared.
483
00:25:11,290 --> 00:25:13,790
Don't yell. I don't know anything.
484
00:25:13,790 --> 00:25:15,590
I'm not mad.
485
00:25:15,590 --> 00:25:19,490
I just want to know what you just said.
486
00:25:21,120 --> 00:25:22,620
What did I say?
487
00:25:22,620 --> 00:25:24,790
Did I say something?
488
00:25:24,790 --> 00:25:27,180
I really don't remember.
489
00:25:28,320 --> 00:25:30,650
Jiseok, stop it.
490
00:25:30,650 --> 00:25:33,320
What are you doing to your uncle?
491
00:25:37,250 --> 00:25:39,750
Jiseok, wait up. I'll eat, too.
492
00:25:39,750 --> 00:25:41,120
Wuhyeon.
493
00:25:41,120 --> 00:25:42,320
Yes, mom?
494
00:25:43,750 --> 00:25:46,020
Do you remember something
495
00:25:46,020 --> 00:25:47,820
about Jiseok's mom?
496
00:25:51,020 --> 00:25:53,690
No, why?
497
00:25:53,690 --> 00:25:56,420
I know nothing.
498
00:25:56,420 --> 00:25:58,890
I'm hungry so let's eat.
499
00:26:14,090 --> 00:26:15,420
Something is up.
500
00:26:15,420 --> 00:26:17,120
Taejeong and that woman.
501
00:26:18,150 --> 00:26:19,990
They're strange.
502
00:26:21,220 --> 00:26:24,020
Did we see each other before?
503
00:26:24,790 --> 00:26:26,120
I'm not sure.
504
00:26:26,120 --> 00:26:28,790
But we may see each other often.
505
00:26:28,790 --> 00:26:31,020
That woman.
506
00:26:31,020 --> 00:26:32,520
I think I saw her before.
507
00:26:32,520 --> 00:26:34,020
I can't remember.
508
00:26:35,150 --> 00:26:37,420
You never saw her.
509
00:26:37,420 --> 00:26:40,290
And even if it was a car accident,
510
00:26:40,290 --> 00:26:42,320
you shouldn't have brought her home.
511
00:26:42,320 --> 00:26:43,890
There are many strange people out there.
512
00:26:46,020 --> 00:26:48,420
Do the two people know each other?
513
00:26:49,720 --> 00:26:51,650
No.
514
00:26:51,650 --> 00:26:54,390
Why would he lie?
515
00:26:54,390 --> 00:26:56,220
There's no reason to hide it.
516
00:26:58,790 --> 00:27:00,850
I'm going to buy this for someone.
517
00:27:00,850 --> 00:27:03,050
He only uses this product too
518
00:27:03,050 --> 00:27:04,850
and has for a long time.
519
00:27:04,850 --> 00:27:06,220
Really?
520
00:27:06,220 --> 00:27:08,690
It's not the choice for all since it's strong.
521
00:27:08,690 --> 00:27:10,120
It's fascinating.
522
00:27:10,690 --> 00:27:14,080
I know. It's not even the same person.
523
00:27:14,090 --> 00:27:16,590
Who is the woman?
524
00:27:16,590 --> 00:27:18,790
Taejeong, that fool,
525
00:27:18,790 --> 00:27:22,450
may have a woman and a baby as well.
526
00:27:28,220 --> 00:27:30,550
No, it's not true.
527
00:27:30,550 --> 00:27:32,620
Taejeong wouldn't do that.
528
00:27:48,490 --> 00:27:50,150
It's so cute.
529
00:27:50,950 --> 00:27:52,650
Aren't they tiny?
530
00:27:52,650 --> 00:27:54,420
Isn't it so cute?
531
00:27:57,750 --> 00:27:59,980
My sis had smiled
532
00:28:00,820 --> 00:28:03,820
happily like her once before.
533
00:28:27,790 --> 00:28:30,650
I'm going mad.
534
00:28:30,650 --> 00:28:32,980
Why doesn't Taejeong call?
535
00:28:32,980 --> 00:28:32,990
I have to know what's going on
Why doesn't Taejeong call?
536
00:28:32,990 --> 00:28:34,820
I have to know what's going on
537
00:28:34,820 --> 00:28:36,690
in order to cooperate.
538
00:28:39,090 --> 00:28:41,320
I've brought some coffee.
539
00:28:41,320 --> 00:28:43,390
I've used your recipe
540
00:28:43,390 --> 00:28:45,950
of two-two-two.
541
00:28:45,950 --> 00:28:47,150
Have some morning coffee.
542
00:28:47,150 --> 00:28:49,490
Forget it.
543
00:28:50,350 --> 00:28:52,090
You told me to learn how to make coffee.
544
00:28:52,090 --> 00:28:53,520
Why the fickleness?
545
00:28:53,520 --> 00:28:55,120
I told you to be a barista,
546
00:28:55,120 --> 00:28:57,250
not some cheap waitress.
547
00:28:57,250 --> 00:28:58,450
Mom.
548
00:28:58,450 --> 00:29:00,390
I'm learning hard.
549
00:29:00,390 --> 00:29:02,890
I tried it because you like it.
550
00:29:02,890 --> 00:29:07,320
That was before I knew of Americano.
551
00:29:07,320 --> 00:29:09,620
Forget it. Give me some then.
552
00:29:12,490 --> 00:29:16,790
Na Dalnyeo isn't fit for Americano.
553
00:29:16,790 --> 00:29:18,250
If the wedding is off,
554
00:29:18,250 --> 00:29:21,180
the franchise will be out of the picture.
555
00:29:21,180 --> 00:29:23,490
What? What do you mean?
556
00:29:23,490 --> 00:29:25,350
The wedding is off?
557
00:29:25,350 --> 00:29:29,720
No, I can't give up now.
558
00:29:29,720 --> 00:29:34,050
I can't sell drinks like I used to.
559
00:29:34,050 --> 00:29:37,050
I can't be doing this now.
560
00:29:39,220 --> 00:29:40,820
Mom, where are you going?
561
00:29:40,820 --> 00:29:42,050
It's urgent. I have to go to the hospital.
562
00:29:42,050 --> 00:29:44,390
Move aside.
563
00:29:44,390 --> 00:29:46,090
You want us to get out?
564
00:29:46,090 --> 00:29:47,320
We've closed the shop for a few days
565
00:29:47,320 --> 00:29:48,890
because my husband is hospitalized.
566
00:29:48,890 --> 00:29:50,950
You can't ask us to close down the shop.
567
00:29:50,950 --> 00:29:53,650
We've been doing business there for years.
568
00:29:54,290 --> 00:29:56,220
No, I can't.
569
00:29:56,220 --> 00:29:57,520
How can you ask us to get out
570
00:29:57,520 --> 00:29:58,820
because we were closed a few days?
571
00:29:58,820 --> 00:30:00,850
I'll never do that!
572
00:30:00,850 --> 00:30:02,320
I'm hanging up.
573
00:30:02,320 --> 00:30:03,790
How could she do that?
574
00:30:03,790 --> 00:30:05,020
Aunt.
575
00:30:05,720 --> 00:30:07,050
You're here.
576
00:30:07,980 --> 00:30:10,450
I've brought uncle some underwear.
577
00:30:10,450 --> 00:30:12,220
But what was the call about?
578
00:30:12,220 --> 00:30:14,220
Closing down the shop?
579
00:30:14,220 --> 00:30:16,590
The owner of the building wants us out
580
00:30:16,590 --> 00:30:18,350
because we were closed a few days.
581
00:30:18,350 --> 00:30:19,890
Then what do we do?
582
00:30:19,890 --> 00:30:21,650
Should I open the shop?
583
00:30:21,650 --> 00:30:24,350
No, it's for people with experience.
584
00:30:24,350 --> 00:30:25,650
If you end up needing surgery too
585
00:30:25,650 --> 00:30:26,920
because of the work there,
586
00:30:26,920 --> 00:30:28,980
I won't be able to stand for it.
587
00:30:28,980 --> 00:30:31,850
The surgery will cost a lot though.
588
00:30:31,850 --> 00:30:33,250
I'm worried.
589
00:30:33,250 --> 00:30:35,390
How much is the surgery?
590
00:30:35,390 --> 00:30:38,180
I don't know but it'll be costly.
591
00:30:38,180 --> 00:30:40,220
The artery to the heart is clogged.
592
00:30:40,220 --> 00:30:43,120
A new blood vessel must be created.
593
00:30:43,120 --> 00:30:45,650
I've used up the insurance money.
594
00:30:47,520 --> 00:30:50,450
But if uncle has surgery,
595
00:30:50,450 --> 00:30:53,250
shouldn't we tell Gijin to come home?
596
00:30:53,250 --> 00:30:54,590
No.
597
00:30:54,590 --> 00:30:56,920
He's on a working holiday.
598
00:30:56,920 --> 00:30:58,750
He's studying and working, too.
599
00:30:58,750 --> 00:31:00,350
I don't want him to worry.
600
00:31:00,350 --> 00:31:01,350
With his personality,
601
00:31:01,350 --> 00:31:03,120
it'll be scary when he finds out
602
00:31:03,120 --> 00:31:03,980
that his father has collapsed
603
00:31:03,980 --> 00:31:04,750
because of Taejeong.
604
00:31:04,750 --> 00:31:06,950
It makes me flinch to think about it.
605
00:31:09,350 --> 00:31:10,820
Seonyu, don't worry.
606
00:31:10,820 --> 00:31:12,920
I'll solve this problem
607
00:31:12,920 --> 00:31:14,890
so don't worry.
608
00:31:14,890 --> 00:31:16,250
Yes, aunt.
609
00:31:16,250 --> 00:31:18,020
I'll look into it too.
610
00:31:30,920 --> 00:31:33,620
She's just everywhere.
611
00:31:33,620 --> 00:31:36,790
What am I supposed to do first?
612
00:31:40,620 --> 00:31:44,350
I was just about to see you.
613
00:31:44,350 --> 00:31:45,690
Me?
614
00:31:45,690 --> 00:31:48,220
Why? Do you have something to say?
615
00:31:49,050 --> 00:31:51,280
You went home early yesterday.
616
00:31:51,290 --> 00:31:53,550
I was worried about you.
617
00:31:53,550 --> 00:31:54,850
Are you better?
618
00:31:57,980 --> 00:31:59,180
What's wrong?
619
00:32:00,090 --> 00:32:02,450
I couldn't sleep a wink last night.
620
00:32:02,450 --> 00:32:04,590
There's something strange.
621
00:32:05,390 --> 00:32:07,220
Strange?
622
00:32:07,220 --> 00:32:09,590
I thought of looking the other way
623
00:32:09,590 --> 00:32:11,090
but I couldn't
624
00:32:11,090 --> 00:32:12,890
which is why I'll ask you.
625
00:32:19,920 --> 00:32:22,390
What's this?
626
00:32:22,390 --> 00:32:24,390
That's what I want to ask.
627
00:32:24,390 --> 00:32:26,220
Why is this in your jacket?
628
00:32:27,750 --> 00:32:29,520
Who is Sarang?
629
00:32:30,820 --> 00:32:34,090
Is it your child?
630
00:33:01,890 --> 00:33:02,920
Lee Seonyu.
631
00:33:02,920 --> 00:33:03,950
This was it?
632
00:33:03,950 --> 00:33:06,450
If you're the least sorry about my sis,
633
00:33:06,450 --> 00:33:08,220
you should persuade your son
634
00:33:08,220 --> 00:33:09,980
not to have the wedding.
635
00:33:09,980 --> 00:33:09,990
What are you doing here?
not to have the wedding.
636
00:33:09,990 --> 00:33:12,590
What are you doing here?
637
00:33:12,590 --> 00:33:13,620
You didn't lie because
638
00:33:13,620 --> 00:33:15,120
you couldn't be honest, did you?
639
00:33:15,120 --> 00:33:16,420
Just trust me.
640
00:33:16,420 --> 00:33:18,690
You have to trust me.
641
00:33:18,690 --> 00:33:21,820
If you lie and inflict pain on Jihui,
642
00:33:21,820 --> 00:33:23,750
you'll have to deal with me.
643
00:33:23,750 --> 00:33:26,690
Can't I postpone the wedding?
644
00:33:26,690 --> 00:33:29,020
What are you talking about?
645
00:33:29,020 --> 00:33:32,020
I'll step all over your ambitions.
40681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.