All language subtitles for Angel’s Revenge E011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,260 He took my sister? 2 00:00:07,260 --> 00:00:08,560 A man? 3 00:00:08,560 --> 00:00:10,560 Yes, I saw it. 4 00:00:10,560 --> 00:00:11,860 It was just a glance 5 00:00:11,860 --> 00:00:13,760 but I'm sure it was your sister. 6 00:00:14,390 --> 00:00:16,760 Was it really sis? 7 00:00:16,760 --> 00:00:18,960 Sure, I'm certain. 8 00:00:18,960 --> 00:00:21,160 I know your sister very well. 9 00:00:21,160 --> 00:00:25,360 And a pregnant lady isn't common here. 10 00:00:25,360 --> 00:00:27,590 Your sister didn't want to go 11 00:00:27,590 --> 00:00:29,690 but the man dragged her. 12 00:00:30,760 --> 00:00:33,460 So this took place in front of the house? 13 00:00:33,460 --> 00:00:36,660 Did you see what the man looked like? 14 00:00:36,660 --> 00:00:38,620 Sure, I did. 15 00:00:38,620 --> 00:00:40,360 He was... 16 00:00:40,360 --> 00:00:42,490 about this tall? 17 00:00:42,490 --> 00:00:45,420 He was quite handsome. 18 00:00:45,420 --> 00:00:47,790 I didn't have a chance to stop him. 19 00:00:47,790 --> 00:00:50,260 He took off with her in a car. 20 00:00:51,690 --> 00:00:53,460 What's wrong? 21 00:00:53,460 --> 00:00:55,360 Does he have something to do 22 00:00:55,360 --> 00:00:56,620 with the accident? 23 00:00:57,520 --> 00:01:01,260 I felt very bad about it. 24 00:01:01,820 --> 00:01:04,420 Is something wrong? Huh? 25 00:01:04,420 --> 00:01:05,820 A man? 26 00:01:07,520 --> 00:01:08,990 If it's a man... 27 00:01:10,120 --> 00:01:11,520 Is it... 28 00:01:12,690 --> 00:01:14,460 How could she let him 29 00:01:14,460 --> 00:01:16,020 marry a man like that? 30 00:01:18,120 --> 00:01:19,520 Aran. 31 00:01:26,090 --> 00:01:28,260 How do you feel? 32 00:01:28,260 --> 00:01:30,090 Shall I call Dr. Son again? 33 00:01:30,090 --> 00:01:30,660 Episode 11 34 00:01:30,660 --> 00:01:32,290 Do you think a doctor can fix it? 35 00:01:32,290 --> 00:01:35,620 My sickness was caused by a person. 36 00:01:35,620 --> 00:01:38,160 I understand how you feel. 37 00:01:38,490 --> 00:01:40,120 You do? 38 00:01:40,120 --> 00:01:42,590 How could you understand me? 39 00:01:42,590 --> 00:01:44,320 You could never understand. 40 00:01:44,320 --> 00:01:46,690 Why not? 41 00:01:46,690 --> 00:01:49,220 I remember what you were like. 42 00:01:49,220 --> 00:01:51,360 How good you were in making judgments. 43 00:01:51,360 --> 00:01:52,790 I know it all. 44 00:01:53,420 --> 00:01:55,190 If you know how I feel, 45 00:01:55,190 --> 00:01:57,590 please look the other way. 46 00:01:57,590 --> 00:01:59,720 How could I? 47 00:01:59,720 --> 00:02:02,060 I can't do that when my granddaughter 48 00:02:02,060 --> 00:02:04,090 is pregnant with a child. 49 00:02:04,090 --> 00:02:06,220 I hate that, too. 50 00:02:06,220 --> 00:02:07,720 He knew I was against the marriage 51 00:02:07,720 --> 00:02:09,160 but got her pregnant. 52 00:02:09,160 --> 00:02:12,120 He wanted to have a chance that way. 53 00:02:12,120 --> 00:02:15,920 I'd rather forget I have a daughter. 54 00:02:15,920 --> 00:02:17,560 I can't stand that. 55 00:02:17,560 --> 00:02:19,090 If you keep this up, 56 00:02:19,090 --> 00:02:21,690 Jihui will turn her back on you. 57 00:02:21,690 --> 00:02:24,190 Do you want to lose your only daughter? 58 00:02:27,020 --> 00:02:29,620 You may not like Mr. Jang 59 00:02:29,620 --> 00:02:32,560 but think of him as a son. 60 00:02:32,560 --> 00:02:35,590 I think that's the best for all of us now. 61 00:02:39,190 --> 00:02:41,560 You should've told me in advance. 62 00:02:41,560 --> 00:02:43,920 You were scolded for nothing. 63 00:02:44,620 --> 00:02:46,990 I couldn't let you be in trouble alone. 64 00:02:46,990 --> 00:02:48,620 But you know what? 65 00:02:48,620 --> 00:02:50,220 I wanted to help you 66 00:02:50,220 --> 00:02:52,160 but things became worse. 67 00:02:52,160 --> 00:02:54,920 I'm fine. Have some tea. 68 00:02:54,920 --> 00:02:58,020 Jihui, what about me? 69 00:02:58,020 --> 00:03:00,190 It's not fair to leave out people 70 00:03:00,190 --> 00:03:01,720 when you offer food. 71 00:03:01,720 --> 00:03:03,860 My mom said it's bad. 72 00:03:03,860 --> 00:03:05,320 You don't like green tea. 73 00:03:05,320 --> 00:03:06,590 You say it tastes bad. 74 00:03:08,360 --> 00:03:10,290 Are you Jihui's uncle? 75 00:03:10,290 --> 00:03:11,820 How do you do? 76 00:03:11,820 --> 00:03:13,860 Fine, how do you do? 77 00:03:13,860 --> 00:03:16,120 Uncle, don't be so formal. 78 00:03:16,120 --> 00:03:17,690 I'll be marrying him. 79 00:03:17,690 --> 00:03:19,890 Just call him Jang Taejeong. 80 00:03:19,890 --> 00:03:21,160 Mr. Jang? 81 00:03:22,360 --> 00:03:25,020 It's nice to meet you, Mr. Jang. 82 00:03:25,020 --> 00:03:26,190 "Mister" isn't necessary. 83 00:03:26,190 --> 00:03:27,590 "Jang Taejeong" will do. 84 00:03:27,590 --> 00:03:28,960 Mr. Jang. 85 00:03:29,690 --> 00:03:32,720 Honey, I think you should go back today. 86 00:03:33,520 --> 00:03:35,560 I should bid your mom goodbye. 87 00:03:35,560 --> 00:03:37,620 I'll wait a bit longer. 88 00:03:37,620 --> 00:03:39,820 My mom needs time to change her mind. 89 00:03:39,820 --> 00:03:41,790 Right, Aran won't be here. 90 00:03:41,790 --> 00:03:44,490 She went inside because she hates Mr. Jang. 91 00:03:44,490 --> 00:03:45,690 Uncle. 92 00:03:47,760 --> 00:03:49,890 Oh, okay. 93 00:03:50,520 --> 00:03:52,220 I'll go back now. 94 00:03:54,460 --> 00:03:56,120 I'll see you again. 95 00:03:56,120 --> 00:03:58,590 Okay, Mr. Jang. Come again. 96 00:04:08,420 --> 00:04:11,290 I don't know the basics? 97 00:04:12,660 --> 00:04:16,660 You'll regret what you said, 98 00:04:16,660 --> 00:04:18,290 Ms. Wu. 99 00:04:28,320 --> 00:04:30,190 Seonyu 100 00:04:38,960 --> 00:04:41,160 What are you doing here? 101 00:04:41,160 --> 00:04:43,360 I have something I want to ask. 102 00:04:43,920 --> 00:04:47,020 Where were you on the day of the accident? 103 00:04:47,020 --> 00:04:49,790 I don't have to tell you my personal life. 104 00:04:49,790 --> 00:04:51,790 Did you go to Jinyu's home or not? 105 00:04:51,790 --> 00:04:53,390 Just tell me that. 106 00:04:53,390 --> 00:04:54,560 I didn't go. 107 00:04:54,560 --> 00:04:56,290 Why would I go there? 108 00:04:56,290 --> 00:04:57,160 Taejeong. 109 00:04:57,160 --> 00:04:59,090 Stop talking nonsense and leave. 110 00:04:59,960 --> 00:05:01,190 That day, 111 00:05:04,020 --> 00:05:06,120 there was someone who saw you. 112 00:05:10,790 --> 00:05:12,790 On the day of the accident, 113 00:05:12,790 --> 00:05:14,920 there's someone who saw you. 114 00:05:18,960 --> 00:05:20,220 Lady? 115 00:05:21,520 --> 00:05:23,190 Did you wait a long time? 116 00:05:23,190 --> 00:05:24,290 I'm sorry. 117 00:05:24,290 --> 00:05:26,120 No, it's okay. 118 00:05:29,520 --> 00:05:31,920 This is the landlord of Jinyu's home. 119 00:05:31,920 --> 00:05:33,720 She saw you that day. 120 00:05:33,720 --> 00:05:35,790 She saw you dragging sis. 121 00:05:35,790 --> 00:05:37,590 Did you really see me? 122 00:05:38,060 --> 00:05:39,890 Yes, I did. 123 00:05:39,890 --> 00:05:42,120 Your face and appearance are similar. 124 00:05:42,120 --> 00:05:43,860 I think it's the right person. 125 00:05:45,090 --> 00:05:48,290 You think? You're not sure? 126 00:05:49,720 --> 00:05:51,190 If you can't answer for sure, 127 00:05:51,190 --> 00:05:53,220 why are you here to check? 128 00:05:53,220 --> 00:05:55,060 I was in Seoul that day. 129 00:05:55,060 --> 00:05:57,560 I don't know how you saw me. 130 00:05:58,090 --> 00:06:00,460 You were in Seoul? 131 00:06:00,460 --> 00:06:02,590 What happened? 132 00:06:02,590 --> 00:06:04,920 I think it's him for sure. 133 00:06:04,920 --> 00:06:08,390 Look carefully to see if it's me. 134 00:06:08,390 --> 00:06:10,520 Why are you intimidating me? 135 00:06:11,260 --> 00:06:14,920 Lady, just tell me what you saw. 136 00:06:14,920 --> 00:06:16,620 Is it that person? 137 00:06:16,620 --> 00:06:17,890 Yeah. 138 00:06:17,890 --> 00:06:21,420 I saw a man for sure that day. 139 00:06:21,420 --> 00:06:25,220 But I'm getting confused. 140 00:06:25,220 --> 00:06:27,320 I'm not sure. 141 00:06:29,060 --> 00:06:30,560 But you saw it. 142 00:06:30,560 --> 00:06:32,160 You saw a man dragging sis 143 00:06:32,160 --> 00:06:33,990 into a car. 144 00:06:35,890 --> 00:06:37,990 You saw my car? 145 00:06:38,520 --> 00:06:40,720 Then you must've seen the license plate. 146 00:06:40,720 --> 00:06:42,420 What's my number? 147 00:06:42,420 --> 00:06:45,760 How could I read the small print? 148 00:06:45,760 --> 00:06:48,320 I have bad vision and it was dark. 149 00:06:49,160 --> 00:06:50,360 Lady. 150 00:06:50,360 --> 00:06:53,120 Please try to remember. 151 00:06:53,120 --> 00:06:55,690 If you didn't see the license plate, 152 00:06:55,690 --> 00:06:57,120 what about the color of my car? 153 00:06:57,890 --> 00:07:01,020 The color of the car? 154 00:07:02,420 --> 00:07:03,990 Was it black? 155 00:07:05,660 --> 00:07:07,520 My car is white. 156 00:07:09,590 --> 00:07:12,220 I thought it was black. 157 00:07:12,220 --> 00:07:14,320 I'm confused. 158 00:07:14,320 --> 00:07:15,720 Lady... 159 00:07:18,120 --> 00:07:20,620 I won't have to sit here anymore. 160 00:07:23,060 --> 00:07:25,090 What will I do? 161 00:07:25,090 --> 00:07:27,590 My memory was very clear. 162 00:07:27,590 --> 00:07:31,390 But I can't recognize him. 163 00:07:31,960 --> 00:07:33,460 I'm sorry. 164 00:07:43,020 --> 00:07:44,720 I'm not done talking to you. 165 00:07:44,720 --> 00:07:46,760 What else do you have to say? 166 00:07:48,060 --> 00:07:50,090 Lee Seonyu. 167 00:07:50,090 --> 00:07:52,490 A person who doesn't even know my car 168 00:07:52,490 --> 00:07:54,320 is saying she saw me? 169 00:07:55,060 --> 00:07:57,320 The lady said it was you 170 00:07:57,320 --> 00:07:58,990 in the beginning. 171 00:07:58,990 --> 00:08:00,590 But since you're intimidating her, 172 00:08:00,590 --> 00:08:03,420 she's unable to talk properly. 173 00:08:03,420 --> 00:08:07,060 Then do you think I dragged Jinyu 174 00:08:07,060 --> 00:08:09,420 on the day of the accident? 175 00:08:10,620 --> 00:08:11,720 Yes. 176 00:08:13,120 --> 00:08:15,860 Fine, let's say that's true. 177 00:08:15,860 --> 00:08:16,990 So what? 178 00:08:16,990 --> 00:08:18,860 What do you want to know? 179 00:08:18,860 --> 00:08:21,490 I want to know everything. 180 00:08:21,490 --> 00:08:23,290 If you were there with my sis, 181 00:08:23,290 --> 00:08:24,490 you can tell me 182 00:08:24,490 --> 00:08:26,820 about what happened that day. 183 00:08:26,820 --> 00:08:29,090 Why sis was in such a faraway place. 184 00:08:29,090 --> 00:08:30,760 What dialogue did the two of you exchange 185 00:08:30,760 --> 00:08:31,960 before parting 186 00:08:31,960 --> 00:08:34,460 that such an accident occurred there. 187 00:08:35,660 --> 00:08:38,560 Did sis jump in front of the vehicle? 188 00:08:38,560 --> 00:08:42,090 Or was she hit by the car while walking? 189 00:08:42,090 --> 00:08:44,890 We know nothing. 190 00:08:44,890 --> 00:08:47,120 I want to know why sis 191 00:08:47,120 --> 00:08:49,990 had to die like that. 192 00:08:49,990 --> 00:08:52,060 That's what I want to know. 193 00:08:52,890 --> 00:08:56,020 If you want to know, find someone else. 194 00:08:56,020 --> 00:08:58,260 The person Jinyu was with. 195 00:08:58,990 --> 00:09:02,860 So it's really not you? 196 00:09:02,860 --> 00:09:04,720 No, it's not me. 197 00:09:06,760 --> 00:09:08,520 If you want to lament, 198 00:09:08,520 --> 00:09:10,260 cry in front of your family, 199 00:09:10,260 --> 00:09:12,120 not in front of me. 200 00:09:30,860 --> 00:09:33,260 So someone saw me? 201 00:09:33,820 --> 00:09:35,860 I thought it was over. 202 00:09:40,320 --> 00:09:43,020 Oh, hey, hey. 203 00:09:43,620 --> 00:09:44,590 Be careful. 204 00:09:44,590 --> 00:09:46,620 What if you get hurt? 205 00:09:48,490 --> 00:09:50,860 Such menaces. 206 00:09:52,190 --> 00:09:53,660 My grandson will run around like that 207 00:09:53,660 --> 00:09:55,720 when he gets bigger. 208 00:09:55,720 --> 00:09:58,290 I miss him. 209 00:10:06,360 --> 00:10:08,590 Son 210 00:10:09,260 --> 00:10:10,660 Taejeong? 211 00:10:11,720 --> 00:10:13,660 Huh? That day? 212 00:10:13,660 --> 00:10:16,090 Why are you talking about it again? 213 00:10:16,090 --> 00:10:18,120 Please think carefully. 214 00:10:18,120 --> 00:10:21,790 Did anyone see you at the site? 215 00:10:22,620 --> 00:10:24,460 There's no one, but why? 216 00:10:24,460 --> 00:10:26,520 Did something happen? 217 00:10:26,520 --> 00:10:28,290 Did someone see me? 218 00:10:28,290 --> 00:10:30,020 It's not that. 219 00:10:30,490 --> 00:10:32,990 I just wanted to check. 220 00:10:32,990 --> 00:10:36,190 What about the truck driver? 221 00:10:36,190 --> 00:10:38,620 Did he see you? 222 00:10:38,620 --> 00:10:39,890 I'm not sure. 223 00:10:39,890 --> 00:10:41,360 I heard at the funeral 224 00:10:41,360 --> 00:10:43,120 that he was unconscious. 225 00:10:43,120 --> 00:10:45,620 Did he wake up? 226 00:10:45,620 --> 00:10:46,920 No, it's not that. 227 00:10:47,420 --> 00:10:49,390 I told you it's not that. 228 00:10:51,090 --> 00:10:53,220 I'm just asking you 229 00:10:53,220 --> 00:10:54,790 so don't be concerned. 230 00:11:01,920 --> 00:11:03,660 Please reinvestigate the case. 231 00:11:03,660 --> 00:11:05,120 I beg you. 232 00:11:05,960 --> 00:11:10,420 The case has been closed as an accident. 233 00:11:10,420 --> 00:11:12,020 The corpse has been cremated already. 234 00:11:12,020 --> 00:11:14,160 How could I reinvestigate the case? 235 00:11:14,160 --> 00:11:15,660 Just once. 236 00:11:15,660 --> 00:11:17,790 That day, someone saw 237 00:11:17,790 --> 00:11:19,820 a man taking my sister away. 238 00:11:19,820 --> 00:11:22,690 A man? Who is it? 239 00:11:24,020 --> 00:11:27,090 That's why I want an investigation. 240 00:11:27,090 --> 00:11:29,490 I already investigated it fully. 241 00:11:29,490 --> 00:11:32,020 The truck hit Lee Jinyu. 242 00:11:32,720 --> 00:11:36,360 I understand how the family feels. 243 00:11:36,360 --> 00:11:39,220 But how can I reinvestigate the case 244 00:11:39,220 --> 00:11:41,390 when it's already closed? 245 00:12:19,660 --> 00:12:20,920 Hey. 246 00:12:22,390 --> 00:12:24,960 Do you hear my voice? 247 00:12:31,760 --> 00:12:33,120 Who are you? 248 00:12:34,090 --> 00:12:36,920 Are you from the insurance agency? 249 00:12:40,660 --> 00:12:43,690 Are you the guardian? 250 00:12:43,690 --> 00:12:46,890 Yes, he's my husband. 251 00:12:46,890 --> 00:12:50,160 He did cause the accident, 252 00:12:50,160 --> 00:12:52,990 but it's hard on all of us. 253 00:12:52,990 --> 00:12:56,190 He's unable to wake up like this. 254 00:12:56,190 --> 00:12:59,190 So after the accident, 255 00:12:59,190 --> 00:13:01,160 he never recovered consciousness? 256 00:13:01,160 --> 00:13:03,390 Consciousness? 257 00:13:03,390 --> 00:13:06,320 He didn't even make a painful sound, 258 00:13:06,320 --> 00:13:08,560 just lying down like that. 259 00:13:10,290 --> 00:13:12,060 If your husband wakes up, 260 00:13:12,060 --> 00:13:14,190 please call me right away. 261 00:13:33,820 --> 00:13:37,060 What had happened that day? 262 00:13:37,060 --> 00:13:39,690 And what about Taejeong? 263 00:13:42,820 --> 00:13:45,260 Please tell me something. 264 00:13:52,890 --> 00:13:53,860 He's here. 265 00:14:05,720 --> 00:14:06,990 How have you been? 266 00:14:06,990 --> 00:14:08,520 We're fine. 267 00:14:08,520 --> 00:14:09,360 Yes. 268 00:14:09,360 --> 00:14:11,260 I can tell from your face 269 00:14:11,260 --> 00:14:12,960 that you were fine. 270 00:14:12,960 --> 00:14:14,160 Where's Sister Maria? 271 00:14:14,160 --> 00:14:15,460 The hag? 272 00:14:15,460 --> 00:14:18,390 You're always looking for her. 273 00:14:18,390 --> 00:14:20,190 She's not here yet. 274 00:14:20,190 --> 00:14:21,590 Really? 275 00:14:21,590 --> 00:14:23,890 The funeral should be over. 276 00:14:23,890 --> 00:14:25,220 She didn't call? 277 00:14:25,220 --> 00:14:27,320 We don't know. 278 00:14:27,320 --> 00:14:28,960 She was on the way to another convent 279 00:14:28,960 --> 00:14:31,020 before taking her vows 280 00:14:31,020 --> 00:14:32,820 so she may be there. 281 00:14:35,260 --> 00:14:36,720 Did you write the resume? 282 00:14:36,720 --> 00:14:37,990 Yes. 283 00:14:37,990 --> 00:14:41,960 Are you sure you can get us a job? 284 00:14:42,890 --> 00:14:44,160 Why? 285 00:14:44,160 --> 00:14:46,220 Do I look like a con artist? 286 00:14:48,320 --> 00:14:49,920 Hey. 287 00:14:49,920 --> 00:14:52,390 I'm really good with my promises. 288 00:15:02,920 --> 00:15:04,590 The photo is a con. 289 00:15:04,590 --> 00:15:06,260 It's been totally manipulated. 290 00:15:06,260 --> 00:15:07,890 Is it even the same person? 291 00:15:07,890 --> 00:15:09,960 I didn't have it manipulated. 292 00:15:10,590 --> 00:15:12,790 It looks exactly like me. 293 00:15:12,790 --> 00:15:14,920 Pick your arguments. 294 00:15:14,920 --> 00:15:16,020 In the interview, 295 00:15:16,020 --> 00:15:18,390 they'll say someone else has come. 296 00:15:18,390 --> 00:15:21,220 Perform well at the interview 297 00:15:21,220 --> 00:15:23,720 instead of making me look bad. 298 00:15:27,460 --> 00:15:28,820 I'm home. 299 00:15:29,960 --> 00:15:31,220 Jiseok. 300 00:15:31,220 --> 00:15:32,960 Where were you? 301 00:15:32,960 --> 00:15:35,120 I waited a long time. 302 00:15:35,120 --> 00:15:37,290 I'm sorry. I was busy. 303 00:15:38,020 --> 00:15:40,460 A baby will be born in the family. 304 00:15:40,460 --> 00:15:41,620 Did you know that? 305 00:15:41,620 --> 00:15:43,690 Jihui is pregnant. 306 00:15:43,690 --> 00:15:45,790 What? Really? 307 00:15:45,790 --> 00:15:49,590 That's why Aran passed out in anger. 308 00:15:49,590 --> 00:15:51,760 She was yelling at Mr. Jang. 309 00:15:51,760 --> 00:15:54,990 I thought a war had broken out. 310 00:15:54,990 --> 00:15:56,990 Mr. Jang Taejeong was here? 311 00:15:56,990 --> 00:15:58,490 Yes, that man. 312 00:15:58,490 --> 00:16:00,720 Mr. Jang said he'd marry Jihui 313 00:16:00,720 --> 00:16:02,020 and went down on his knees. 314 00:16:02,020 --> 00:16:03,590 And suddenly... 315 00:16:03,590 --> 00:16:05,160 "How dare you come inside here?" 316 00:16:05,160 --> 00:16:06,660 "Get out now!" 317 00:16:06,660 --> 00:16:09,420 Aran yelled like this. 318 00:16:09,420 --> 00:16:10,720 I knew that 319 00:16:10,720 --> 00:16:12,360 I wanted to come home late today. 320 00:16:12,360 --> 00:16:15,960 Aran even yelled at my mom. 321 00:16:15,960 --> 00:16:18,590 "When Jiseok wanted to marry Eunsu, 322 00:16:18,590 --> 00:16:20,120 remember what you did?" 323 00:16:20,120 --> 00:16:21,220 "As a chauffeur's daughter, 324 00:16:21,220 --> 00:16:24,390 you tried to stop her!" 325 00:16:24,390 --> 00:16:26,460 Uncle, stop it. 326 00:16:27,260 --> 00:16:28,460 Jiseok. 327 00:16:29,390 --> 00:16:31,890 Just hearing it makes me want to pass out. 328 00:16:32,690 --> 00:16:35,360 How are you? Doing okay? 329 00:16:35,360 --> 00:16:37,260 Of course I'm not okay. 330 00:16:37,260 --> 00:16:39,620 I gave mom some porridge. 331 00:16:39,620 --> 00:16:42,320 I'm glad she didn't throw it back at me. 332 00:16:42,320 --> 00:16:44,490 Jihui, aren't you going to eat this? 333 00:16:44,490 --> 00:16:46,890 Then give it to me. It looks delicious. 334 00:16:52,590 --> 00:16:54,120 Let's talk for a moment. 335 00:17:01,060 --> 00:17:03,360 Do you feel upset? 336 00:17:03,360 --> 00:17:05,660 Uncle didn't have to say that. 337 00:17:06,420 --> 00:17:07,820 About Eunsu? 338 00:17:08,660 --> 00:17:11,060 It's not totally untrue. 339 00:17:12,360 --> 00:17:16,320 I guess I can predict the future. 340 00:17:17,190 --> 00:17:20,260 I wanted to come home very late today. 341 00:17:20,260 --> 00:17:22,720 If I were here, it would've been worse. 342 00:17:22,720 --> 00:17:25,820 Jiseok, how can you say that? 343 00:17:25,820 --> 00:17:27,920 In any case, 344 00:17:27,920 --> 00:17:29,390 congratulations. 345 00:17:29,390 --> 00:17:32,020 Congratulations? Over what? 346 00:17:32,020 --> 00:17:33,860 I heard you're pregnant. 347 00:17:33,860 --> 00:17:35,890 Congratulations. 348 00:17:35,890 --> 00:17:37,290 Jiseok. 349 00:17:37,290 --> 00:17:39,520 What's wrong? You're scaring me. 350 00:17:40,690 --> 00:17:42,220 You're the first person 351 00:17:42,220 --> 00:17:44,490 to congratulate me. 352 00:17:44,490 --> 00:17:47,660 What? Mr. Jang didn't congratulate you? 353 00:17:47,660 --> 00:17:49,860 You're carrying his baby. 354 00:17:50,990 --> 00:17:53,590 It happened that way. 355 00:17:53,590 --> 00:17:55,420 He didn't congratulate me 356 00:17:55,420 --> 00:17:57,660 but he said he loves me. 357 00:17:57,660 --> 00:17:59,220 Oh, come on. 358 00:17:59,220 --> 00:18:00,720 I bet you're happy to death 359 00:18:00,720 --> 00:18:02,360 when you think about Mr. Jang. 360 00:18:02,360 --> 00:18:04,090 You're all smiles. 361 00:18:04,090 --> 00:18:06,820 Your cheekbones are heading to the sky. 362 00:18:08,120 --> 00:18:10,720 Is it okay for me to marry before you? 363 00:18:10,720 --> 00:18:13,160 Of course. 364 00:18:13,160 --> 00:18:14,960 If you wait for me, 365 00:18:14,960 --> 00:18:18,320 you won't be able to get married 366 00:18:18,320 --> 00:18:20,190 until your kid goes to college. 367 00:18:20,690 --> 00:18:22,890 Stop joking. 368 00:18:22,890 --> 00:18:24,660 Are you seeing a woman? 369 00:18:25,720 --> 00:18:26,960 A woman? 370 00:18:29,320 --> 00:18:30,890 I'm not sure. 371 00:18:30,890 --> 00:18:33,520 What kind of answer is that? 372 00:18:33,520 --> 00:18:35,220 Are you dating someone? 373 00:18:36,060 --> 00:18:38,620 When you didn't come home every day, 374 00:18:38,620 --> 00:18:41,220 I knew something was up. 375 00:18:41,220 --> 00:18:42,890 Who were you with? 376 00:18:44,160 --> 00:18:47,920 I was with someone. 377 00:18:47,920 --> 00:18:50,490 But I'm not sure it was a woman. 378 00:18:51,960 --> 00:18:53,090 You should sleep now. 379 00:18:53,090 --> 00:18:54,490 Your baby must be tired. 380 00:18:54,490 --> 00:18:56,290 Good night. 381 00:18:56,290 --> 00:18:57,820 You're changing the subject. 382 00:18:57,820 --> 00:18:59,520 You're strange. 383 00:18:59,520 --> 00:19:00,760 Go to bed. 384 00:19:08,490 --> 00:19:09,760 Great! 385 00:19:12,420 --> 00:19:14,590 A nun isn't a woman. 386 00:19:25,920 --> 00:19:27,490 How terrible! 387 00:19:27,490 --> 00:19:29,960 What am I thinking of? 388 00:19:29,960 --> 00:19:32,260 Get a grip, Seo Jiseok! 389 00:19:40,160 --> 00:19:41,520 Taejeong. 390 00:19:41,520 --> 00:19:43,860 I came instantly to see you. 391 00:19:43,860 --> 00:19:46,520 - Have a seat. / - Okay. 392 00:19:58,560 --> 00:20:02,990 Did you want to see me about the supply? 393 00:20:02,990 --> 00:20:04,320 You'll do it? 394 00:20:04,820 --> 00:20:08,720 Yes, I'll let you supply us. 395 00:20:09,220 --> 00:20:12,220 Thanks, I'll never forget this. 396 00:20:12,820 --> 00:20:14,160 Hyeonsu. 397 00:20:15,120 --> 00:20:17,590 But do you remember 398 00:20:17,590 --> 00:20:20,520 that you said you'll do everything 399 00:20:20,520 --> 00:20:21,960 for me? 400 00:20:22,620 --> 00:20:24,920 Sure, I remember. 401 00:20:24,920 --> 00:20:26,860 Just tell me. 402 00:20:26,860 --> 00:20:29,620 I can do everything for you. 403 00:20:31,090 --> 00:20:32,590 Really? 404 00:20:35,120 --> 00:20:37,590 So you'll do anything? 405 00:20:50,460 --> 00:20:52,990 What are you doing? 406 00:20:52,990 --> 00:20:54,660 Grandma, what are you doing? 407 00:20:54,660 --> 00:20:56,890 You're without gloves in the cold. 408 00:20:56,890 --> 00:20:58,420 You've made me flame up in anger 409 00:20:58,420 --> 00:21:00,290 that I don't think it's even cold. 410 00:21:00,290 --> 00:21:02,260 But isn't it great to go on a walk 411 00:21:02,260 --> 00:21:03,820 with such a handsome grandson? 412 00:21:03,820 --> 00:21:06,060 Not at all. 413 00:21:06,060 --> 00:21:07,320 Hey, you. 414 00:21:07,320 --> 00:21:10,160 When was it you skipped the luncheon? 415 00:21:10,160 --> 00:21:13,060 You came back after many days. 416 00:21:13,060 --> 00:21:14,520 Did you think you could 417 00:21:14,520 --> 00:21:16,760 pretend nothing had happened? 418 00:21:17,290 --> 00:21:18,720 Do as you wish. 419 00:21:18,720 --> 00:21:21,360 You can eat me alive or beat me. 420 00:21:21,360 --> 00:21:22,820 Just follow your heart 421 00:21:22,820 --> 00:21:24,820 until you're content. 422 00:21:24,820 --> 00:21:25,820 However, 423 00:21:25,820 --> 00:21:29,020 are you able to scold such a lovely grandson? 424 00:21:29,020 --> 00:21:30,290 Isn't that right? 425 00:21:30,860 --> 00:21:32,890 You can surely talk. 426 00:21:33,420 --> 00:21:36,090 What's wrong? I'm cute. 427 00:21:38,360 --> 00:21:40,790 You're no longer cute. 428 00:21:40,790 --> 00:21:42,060 You're old enough to have a baby. 429 00:21:42,060 --> 00:21:44,790 How dare you act cute in front of me? 430 00:21:44,790 --> 00:21:45,990 A baby? 431 00:21:46,590 --> 00:21:49,060 You can ask Jihui to have the baby. 432 00:21:49,060 --> 00:21:52,090 I'll remain your cute grandson forever. 433 00:21:52,090 --> 00:21:54,820 And I don't want to interfere 434 00:21:54,820 --> 00:21:57,390 with the company. 435 00:21:57,390 --> 00:21:59,790 And I have no plans for marriage. 436 00:21:59,790 --> 00:22:01,420 So grandma, 437 00:22:01,920 --> 00:22:04,890 you should focus on Jihui instead, okay? 438 00:22:04,890 --> 00:22:06,860 Why don't you care about the company? 439 00:22:07,690 --> 00:22:09,860 Grandma, you're at it again. 440 00:22:09,860 --> 00:22:11,260 Let's take a walk. 441 00:22:11,260 --> 00:22:13,190 The weather is nice. 442 00:22:20,690 --> 00:22:22,220 Let's go together. 443 00:22:22,220 --> 00:22:23,290 Where are you going? 444 00:22:23,290 --> 00:22:25,590 I'm going to work. Are you coming with me? 445 00:22:25,590 --> 00:22:27,190 Working isn't the problem now. 446 00:22:27,190 --> 00:22:28,860 Just follow me. 447 00:22:33,520 --> 00:22:34,260 You should've told me 448 00:22:34,260 --> 00:22:35,160 we were going to the hospital. 449 00:22:35,160 --> 00:22:36,860 Why didn't you tell me? 450 00:22:36,860 --> 00:22:38,620 You're in your sixth week. 451 00:22:38,620 --> 00:22:40,160 Did you hear its heartbeat? 452 00:22:40,160 --> 00:22:42,990 Yes, it was fascinating. 453 00:22:42,990 --> 00:22:45,220 That small baby has a heartbeat. 454 00:22:45,990 --> 00:22:49,690 Please remove the baby. 455 00:22:50,660 --> 00:22:51,720 Mom! 456 00:22:51,720 --> 00:22:53,890 She has an unwanted baby. 457 00:22:53,890 --> 00:22:56,720 Can you solve it quietly? 458 00:22:56,720 --> 00:22:58,020 It's impossible. 459 00:22:58,020 --> 00:22:59,590 I know it's not possible 460 00:22:59,590 --> 00:23:01,990 that's why I'm here to see you. 461 00:23:01,990 --> 00:23:03,320 You have a special relationship 462 00:23:03,320 --> 00:23:04,790 with our family. 463 00:23:04,790 --> 00:23:07,020 Please help us. 464 00:23:07,020 --> 00:23:08,660 What's wrong with you? 465 00:23:08,660 --> 00:23:11,390 Doctor, pretend you didn't hear it. 466 00:23:11,390 --> 00:23:13,220 Have a seat. 467 00:23:13,220 --> 00:23:15,690 How dare you yell? 468 00:23:15,690 --> 00:23:18,990 Mom, I saw the baby 469 00:23:18,990 --> 00:23:21,460 with my own eyes. 470 00:23:21,460 --> 00:23:22,760 My baby is alive. 471 00:23:22,760 --> 00:23:24,990 So how can you say this? 472 00:23:24,990 --> 00:23:28,120 Please calm down. 473 00:23:28,120 --> 00:23:32,260 Ms. Wu, I can't perform the surgery. 474 00:23:32,260 --> 00:23:34,490 It's against the law. 475 00:23:34,490 --> 00:23:36,720 And she's not in a good condition. 476 00:23:36,720 --> 00:23:39,520 Her condition? 477 00:23:39,520 --> 00:23:41,960 The inner wall of her uterus is weak 478 00:23:41,960 --> 00:23:45,190 making fertilization very difficult. 479 00:23:45,190 --> 00:23:47,990 So to have become pregnant naturally 480 00:23:47,990 --> 00:23:49,760 is something to congratulate. 481 00:23:49,760 --> 00:23:51,460 The mother must be careful. 482 00:23:51,460 --> 00:23:52,990 If you move around too much 483 00:23:52,990 --> 00:23:54,320 or become stressed, 484 00:23:54,320 --> 00:23:57,090 it's bad for both mother and baby. 485 00:24:03,760 --> 00:24:06,720 Your condition? No way. 486 00:24:06,720 --> 00:24:08,120 You're going to another hospital. 487 00:24:08,990 --> 00:24:10,220 Mom. 488 00:24:10,220 --> 00:24:11,690 We need to talk. 489 00:24:12,460 --> 00:24:14,720 Don't you understand? 490 00:24:14,720 --> 00:24:17,860 You can't have the baby! 491 00:24:18,360 --> 00:24:21,620 Stop it. It's hard on me. 492 00:24:21,620 --> 00:24:23,890 Didn't you hear Dr. Kang? 493 00:24:23,890 --> 00:24:26,660 I can't get stressed out. 494 00:24:27,190 --> 00:24:29,420 You're on a high horse! 495 00:24:29,420 --> 00:24:32,420 Sure, I have a baby. 496 00:24:32,420 --> 00:24:35,320 So please be good to me. 497 00:24:35,920 --> 00:24:37,890 Dad says that when you had me, 498 00:24:37,890 --> 00:24:39,920 you were like a queen. 499 00:24:39,920 --> 00:24:42,160 Don't make foolish comparisons. 500 00:24:42,160 --> 00:24:43,160 How dare you compare your dad 501 00:24:43,160 --> 00:24:44,790 with Mr. Jang? 502 00:24:44,790 --> 00:24:46,420 If you want to be treated like a queen, 503 00:24:46,420 --> 00:24:49,760 you should've brought a prince, not a slave. 504 00:24:49,760 --> 00:24:51,290 Stop getting mad. 505 00:24:51,290 --> 00:24:53,690 Let's go somewhere and talk. 506 00:24:53,690 --> 00:24:55,620 I'm tired. 507 00:24:55,620 --> 00:24:58,760 Mom, okay? 508 00:25:03,090 --> 00:25:04,990 Thinking of the baby, 509 00:25:04,990 --> 00:25:06,990 I'm going to drink juice instead of coffee. 510 00:25:06,990 --> 00:25:08,620 But it's not the same. 511 00:25:09,660 --> 00:25:12,190 What are you doing? 512 00:25:12,190 --> 00:25:14,690 Do you want me to pass out again? 513 00:25:14,690 --> 00:25:16,560 No, you can't pass out. 514 00:25:16,560 --> 00:25:18,090 You'll be a grandma soon. 515 00:25:18,090 --> 00:25:19,760 Who is going to be a grandma? 516 00:25:19,760 --> 00:25:20,820 I don't want to be forced 517 00:25:20,820 --> 00:25:22,060 into being a grandma. 518 00:25:22,060 --> 00:25:24,660 So please change your mind. 519 00:25:25,120 --> 00:25:26,690 So you don't care about 520 00:25:26,690 --> 00:25:28,720 never having a grandchild? 521 00:25:30,520 --> 00:25:32,220 Dr. Kang told me 522 00:25:32,220 --> 00:25:34,120 to be careful. 523 00:25:34,120 --> 00:25:35,860 It's hard to get pregnant. 524 00:25:35,860 --> 00:25:37,960 How can you still say that? 525 00:25:37,960 --> 00:25:40,490 That's not totally true. 526 00:25:40,490 --> 00:25:42,760 It was true for you, too. 527 00:25:42,760 --> 00:25:45,290 You tried hard to have another child 528 00:25:45,290 --> 00:25:47,820 but I was your only child. 529 00:25:47,820 --> 00:25:50,990 How can I help taking after you? 530 00:25:51,820 --> 00:25:52,920 This baby may be 531 00:25:52,920 --> 00:25:54,920 my first and last. 532 00:25:54,920 --> 00:25:57,860 How dare you say that? 533 00:25:57,860 --> 00:25:59,390 The last? 534 00:25:59,390 --> 00:26:02,190 You can never know with people. 535 00:26:02,720 --> 00:26:04,190 So don't be cruel 536 00:26:04,190 --> 00:26:07,290 about my baby, okay? 537 00:26:07,290 --> 00:26:08,520 I beg you. 538 00:26:15,190 --> 00:26:17,560 Seonyu, are you inside? 539 00:26:23,390 --> 00:26:26,690 My goodness. Look at her face. 540 00:26:26,690 --> 00:26:29,920 She's totally pale. 541 00:26:29,920 --> 00:26:31,620 Hello. 542 00:26:32,320 --> 00:26:34,660 I would've gone to see you. 543 00:26:35,390 --> 00:26:37,720 We were worried. 544 00:26:38,690 --> 00:26:42,120 The room is freezing. 545 00:26:42,120 --> 00:26:44,560 What are you doing alone in this room? 546 00:26:44,560 --> 00:26:46,490 You should've come home. 547 00:26:46,490 --> 00:26:48,520 Have you eaten? 548 00:26:48,520 --> 00:26:50,890 She doesn't have any household appliances. 549 00:26:50,890 --> 00:26:52,220 Give her some food. 550 00:26:53,790 --> 00:26:55,790 Seonyu, eat some of this. 551 00:26:55,790 --> 00:26:57,520 I've made some bean-curd soup. 552 00:27:03,820 --> 00:27:06,720 It'll still be warm. 553 00:27:06,720 --> 00:27:07,760 You should eat. 554 00:27:08,660 --> 00:27:11,260 Eat up. You should fill your stomach. 555 00:27:13,760 --> 00:27:15,060 What's wrong? 556 00:27:15,060 --> 00:27:16,690 You used to like bean-curd soup. 557 00:27:18,790 --> 00:27:23,090 My sister liked it, too. 558 00:27:35,690 --> 00:27:38,720 I was worried you weren't at work today. 559 00:27:38,720 --> 00:27:40,760 Is your mom still mad? 560 00:27:41,190 --> 00:27:43,060 There was a problem 561 00:27:43,060 --> 00:27:45,020 but I solved the problem. 562 00:27:45,020 --> 00:27:47,560 My mom has almost changed her mind. 563 00:27:48,160 --> 00:27:50,260 Really? How? 564 00:27:51,120 --> 00:27:52,490 With the new baby, 565 00:27:52,490 --> 00:27:54,890 my mom can't be different from other moms. 566 00:27:54,890 --> 00:27:56,790 She'll have to give in to me. 567 00:27:59,360 --> 00:28:02,690 Are you worried about something? 568 00:28:03,490 --> 00:28:04,920 Huh? 569 00:28:04,920 --> 00:28:09,020 You seem very worried. 570 00:28:09,020 --> 00:28:10,920 As if you're thinking about something else. 571 00:28:12,160 --> 00:28:14,490 Not at all. 572 00:28:14,490 --> 00:28:16,260 If I'm to be a dad, 573 00:28:16,260 --> 00:28:19,190 I'll have to bring home the bacon. 574 00:28:19,190 --> 00:28:21,890 I was thinking about that. 575 00:28:21,890 --> 00:28:23,720 After all, you eat a lot. 576 00:28:23,720 --> 00:28:25,690 Come on. 577 00:28:27,860 --> 00:28:30,420 Try this. This is delicious. 578 00:28:30,420 --> 00:28:32,820 - Here. / - Thanks. 579 00:28:36,490 --> 00:28:37,790 What? 580 00:28:37,790 --> 00:28:41,020 Why don't you wear your watch? 581 00:28:42,120 --> 00:28:43,690 Oh, the watch? 582 00:28:43,690 --> 00:28:44,690 Yeah. 583 00:28:44,690 --> 00:28:47,420 I've never seen you wear it. 584 00:28:47,420 --> 00:28:49,190 You don't like it? 585 00:28:49,920 --> 00:28:53,960 No, I put it away safely. 586 00:28:53,960 --> 00:28:56,090 It was in the way at work. 587 00:28:56,090 --> 00:28:58,460 I should be careful with it. 588 00:28:58,460 --> 00:29:00,020 Really? 589 00:29:00,020 --> 00:29:03,220 Just wear it when you want. 590 00:29:03,220 --> 00:29:05,090 It's a watch for a couple. 591 00:29:23,920 --> 00:29:26,760 I had forgotten about it totally. 592 00:29:27,420 --> 00:29:29,420 Where is it? 593 00:29:39,220 --> 00:29:41,890 I couldn't have lost the watch anywhere. 594 00:29:47,190 --> 00:29:50,760 I'll get you some warm tea so wait. 595 00:29:50,760 --> 00:29:52,320 Thanks. 596 00:29:52,320 --> 00:29:55,220 You should eat up 597 00:29:55,220 --> 00:29:57,660 and gather up courage, okay? 598 00:30:04,090 --> 00:30:07,620 Seonyu, did you see it? 599 00:30:08,420 --> 00:30:09,620 What? 600 00:30:10,060 --> 00:30:12,090 The baby's photo. 601 00:30:12,090 --> 00:30:15,020 The photo that Jinyu showed us. 602 00:30:15,020 --> 00:30:16,820 The sonogram? 603 00:30:16,820 --> 00:30:18,290 Why do you ask? 604 00:30:18,290 --> 00:30:21,060 I looked for it so that 605 00:30:21,060 --> 00:30:22,820 we could put it next to Jinyu. 606 00:30:22,820 --> 00:30:24,220 But it's not around. 607 00:30:25,120 --> 00:30:27,720 I think sis put it in the journal. 608 00:30:27,720 --> 00:30:28,990 Journal? 609 00:30:28,990 --> 00:30:32,260 Yes, the journal sis kept. 610 00:30:32,260 --> 00:30:33,820 I couldn't find that either. 611 00:30:33,820 --> 00:30:36,020 It's not in the parcel Jinyu sent. 612 00:30:36,020 --> 00:30:38,320 And it's not in the bag kept by the cops. 613 00:30:38,320 --> 00:30:41,490 That's why I'm looking for it here. 614 00:30:42,320 --> 00:30:45,020 The journal is gone? 615 00:30:45,020 --> 00:30:47,960 My sis couldn't have forgotten it. 616 00:30:49,490 --> 00:30:51,260 So was it then? 617 00:30:51,790 --> 00:30:53,390 Then? 618 00:30:53,390 --> 00:30:54,760 Actually, 619 00:30:54,760 --> 00:30:57,120 the landlord saw a man dragging 620 00:30:57,120 --> 00:30:58,920 sis away on the day 621 00:30:58,920 --> 00:31:00,420 of the accident. 622 00:31:00,420 --> 00:31:03,220 Dragged her away? Who? 623 00:31:03,220 --> 00:31:05,060 The only person who is capable of that 624 00:31:05,060 --> 00:31:06,620 is Taejeong. 625 00:31:06,620 --> 00:31:09,120 But he denies it totally. 626 00:31:09,860 --> 00:31:13,360 What if she lost it in a struggle? 627 00:31:14,420 --> 00:31:17,420 But I can't see anything. 628 00:31:17,420 --> 00:31:20,320 But let's keep looking for it. 629 00:31:50,720 --> 00:31:52,720 What happened? 630 00:31:52,720 --> 00:31:54,790 Why isn't it here? 631 00:31:56,990 --> 00:31:58,490 Why are you doing this? 632 00:31:58,490 --> 00:31:59,520 Follow me. 633 00:31:59,520 --> 00:32:01,020 What's wrong with you? 634 00:32:02,420 --> 00:32:03,760 No way! 635 00:32:07,360 --> 00:32:09,060 Honey, it's too cold. 636 00:32:09,060 --> 00:32:10,960 My body is frozen. 637 00:32:10,960 --> 00:32:12,190 Do you see anything? 638 00:32:12,190 --> 00:32:15,060 No, I should've brought my reading glasses. 639 00:32:15,060 --> 00:32:17,020 Seonyu, did you find anything? 640 00:32:18,690 --> 00:32:20,020 Not yet. 641 00:32:20,690 --> 00:32:23,020 Let's come back in the morning. 642 00:32:23,020 --> 00:32:25,960 It's just too cold and dark. 643 00:32:25,960 --> 00:32:27,290 The two of you should go home. 644 00:32:27,290 --> 00:32:29,220 I'll look a bit longer. 645 00:32:38,460 --> 00:32:40,160 - Huh? / - What? 646 00:32:42,390 --> 00:32:43,790 Did you find something? 647 00:32:44,420 --> 00:32:45,620 I found it. 648 00:32:46,790 --> 00:32:47,960 Really? 649 00:32:47,960 --> 00:32:49,390 Are you sure? 650 00:32:49,390 --> 00:32:53,790 It's sis' pregnancy journal. 651 00:32:53,790 --> 00:32:56,690 So Jinyu was taken away by force? 652 00:32:56,690 --> 00:32:57,560 Sure. 653 00:32:57,560 --> 00:32:59,390 That's why this was dropped here. 654 00:32:59,390 --> 00:33:01,820 Let's look for anything else. 655 00:33:23,220 --> 00:33:25,120 Wait, Seonyu. 656 00:33:25,120 --> 00:33:27,060 What's that shiny thing over there. 657 00:33:27,060 --> 00:33:29,920 What? Where? 658 00:33:31,560 --> 00:33:33,290 In front of your feet. 659 00:33:49,190 --> 00:33:51,290 What is it? 660 00:33:53,490 --> 00:33:56,290 It's a man's watch. 661 00:34:26,960 --> 00:34:28,120 The watch is out of stock? 662 00:34:28,120 --> 00:34:30,360 Is there any way to get the watch? 663 00:34:30,360 --> 00:34:31,560 Is it that woman? 664 00:34:31,560 --> 00:34:33,660 The person you chose over my sister? 665 00:34:33,660 --> 00:34:34,960 I didn't do anything 666 00:34:34,960 --> 00:34:36,420 so why should I ask for forgiveness? 667 00:34:36,420 --> 00:34:39,190 I'll see if you can be so confident 668 00:34:39,190 --> 00:34:40,490 in front of the police. 669 00:34:40,490 --> 00:34:42,220 Will people find out that you were there 670 00:34:42,220 --> 00:34:43,660 on the day of Jinyu's accident? 671 00:34:43,660 --> 00:34:45,760 There's something you must do. 672 00:34:45,760 --> 00:34:47,220 I'm looking into the fact 673 00:34:47,220 --> 00:34:49,090 that he was seeing someone else. 674 00:34:49,090 --> 00:34:51,920 The initials "TJ" are engraved. 675 00:34:51,920 --> 00:34:53,920 How will I exchange them? 676 00:34:53,920 --> 00:34:55,190 What are you doing here? 677 00:34:55,190 --> 00:34:56,720 You were almost in an accident! 42763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.