Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:07,260
He took my sister?
2
00:00:07,260 --> 00:00:08,560
A man?
3
00:00:08,560 --> 00:00:10,560
Yes, I saw it.
4
00:00:10,560 --> 00:00:11,860
It was just a glance
5
00:00:11,860 --> 00:00:13,760
but I'm sure it was your sister.
6
00:00:14,390 --> 00:00:16,760
Was it really sis?
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,960
Sure, I'm certain.
8
00:00:18,960 --> 00:00:21,160
I know your sister very well.
9
00:00:21,160 --> 00:00:25,360
And a pregnant lady isn't common here.
10
00:00:25,360 --> 00:00:27,590
Your sister didn't want to go
11
00:00:27,590 --> 00:00:29,690
but the man dragged her.
12
00:00:30,760 --> 00:00:33,460
So this took place in front of the house?
13
00:00:33,460 --> 00:00:36,660
Did you see what the man looked like?
14
00:00:36,660 --> 00:00:38,620
Sure, I did.
15
00:00:38,620 --> 00:00:40,360
He was...
16
00:00:40,360 --> 00:00:42,490
about this tall?
17
00:00:42,490 --> 00:00:45,420
He was quite handsome.
18
00:00:45,420 --> 00:00:47,790
I didn't have a chance to stop him.
19
00:00:47,790 --> 00:00:50,260
He took off with her in a car.
20
00:00:51,690 --> 00:00:53,460
What's wrong?
21
00:00:53,460 --> 00:00:55,360
Does he have something to do
22
00:00:55,360 --> 00:00:56,620
with the accident?
23
00:00:57,520 --> 00:01:01,260
I felt very bad about it.
24
00:01:01,820 --> 00:01:04,420
Is something wrong? Huh?
25
00:01:04,420 --> 00:01:05,820
A man?
26
00:01:07,520 --> 00:01:08,990
If it's a man...
27
00:01:10,120 --> 00:01:11,520
Is it...
28
00:01:12,690 --> 00:01:14,460
How could she let him
29
00:01:14,460 --> 00:01:16,020
marry a man like that?
30
00:01:18,120 --> 00:01:19,520
Aran.
31
00:01:26,090 --> 00:01:28,260
How do you feel?
32
00:01:28,260 --> 00:01:30,090
Shall I call Dr. Son again?
33
00:01:30,090 --> 00:01:30,660
Episode 11
34
00:01:30,660 --> 00:01:32,290
Do you think a doctor can fix it?
35
00:01:32,290 --> 00:01:35,620
My sickness was caused by a person.
36
00:01:35,620 --> 00:01:38,160
I understand how you feel.
37
00:01:38,490 --> 00:01:40,120
You do?
38
00:01:40,120 --> 00:01:42,590
How could you understand me?
39
00:01:42,590 --> 00:01:44,320
You could never understand.
40
00:01:44,320 --> 00:01:46,690
Why not?
41
00:01:46,690 --> 00:01:49,220
I remember what you were like.
42
00:01:49,220 --> 00:01:51,360
How good you were in making judgments.
43
00:01:51,360 --> 00:01:52,790
I know it all.
44
00:01:53,420 --> 00:01:55,190
If you know how I feel,
45
00:01:55,190 --> 00:01:57,590
please look the other way.
46
00:01:57,590 --> 00:01:59,720
How could I?
47
00:01:59,720 --> 00:02:02,060
I can't do that when my granddaughter
48
00:02:02,060 --> 00:02:04,090
is pregnant with a child.
49
00:02:04,090 --> 00:02:06,220
I hate that, too.
50
00:02:06,220 --> 00:02:07,720
He knew I was against the marriage
51
00:02:07,720 --> 00:02:09,160
but got her pregnant.
52
00:02:09,160 --> 00:02:12,120
He wanted to have a chance that way.
53
00:02:12,120 --> 00:02:15,920
I'd rather forget I have a daughter.
54
00:02:15,920 --> 00:02:17,560
I can't stand that.
55
00:02:17,560 --> 00:02:19,090
If you keep this up,
56
00:02:19,090 --> 00:02:21,690
Jihui will turn her back on you.
57
00:02:21,690 --> 00:02:24,190
Do you want to lose your only daughter?
58
00:02:27,020 --> 00:02:29,620
You may not like Mr. Jang
59
00:02:29,620 --> 00:02:32,560
but think of him as a son.
60
00:02:32,560 --> 00:02:35,590
I think that's the best for all of us now.
61
00:02:39,190 --> 00:02:41,560
You should've told me in advance.
62
00:02:41,560 --> 00:02:43,920
You were scolded for nothing.
63
00:02:44,620 --> 00:02:46,990
I couldn't let you be in trouble alone.
64
00:02:46,990 --> 00:02:48,620
But you know what?
65
00:02:48,620 --> 00:02:50,220
I wanted to help you
66
00:02:50,220 --> 00:02:52,160
but things became worse.
67
00:02:52,160 --> 00:02:54,920
I'm fine. Have some tea.
68
00:02:54,920 --> 00:02:58,020
Jihui, what about me?
69
00:02:58,020 --> 00:03:00,190
It's not fair to leave out people
70
00:03:00,190 --> 00:03:01,720
when you offer food.
71
00:03:01,720 --> 00:03:03,860
My mom said it's bad.
72
00:03:03,860 --> 00:03:05,320
You don't like green tea.
73
00:03:05,320 --> 00:03:06,590
You say it tastes bad.
74
00:03:08,360 --> 00:03:10,290
Are you Jihui's uncle?
75
00:03:10,290 --> 00:03:11,820
How do you do?
76
00:03:11,820 --> 00:03:13,860
Fine, how do you do?
77
00:03:13,860 --> 00:03:16,120
Uncle, don't be so formal.
78
00:03:16,120 --> 00:03:17,690
I'll be marrying him.
79
00:03:17,690 --> 00:03:19,890
Just call him Jang Taejeong.
80
00:03:19,890 --> 00:03:21,160
Mr. Jang?
81
00:03:22,360 --> 00:03:25,020
It's nice to meet you, Mr. Jang.
82
00:03:25,020 --> 00:03:26,190
"Mister" isn't necessary.
83
00:03:26,190 --> 00:03:27,590
"Jang Taejeong" will do.
84
00:03:27,590 --> 00:03:28,960
Mr. Jang.
85
00:03:29,690 --> 00:03:32,720
Honey, I think you should go back today.
86
00:03:33,520 --> 00:03:35,560
I should bid your mom goodbye.
87
00:03:35,560 --> 00:03:37,620
I'll wait a bit longer.
88
00:03:37,620 --> 00:03:39,820
My mom needs time to change her mind.
89
00:03:39,820 --> 00:03:41,790
Right, Aran won't be here.
90
00:03:41,790 --> 00:03:44,490
She went inside because she hates Mr. Jang.
91
00:03:44,490 --> 00:03:45,690
Uncle.
92
00:03:47,760 --> 00:03:49,890
Oh, okay.
93
00:03:50,520 --> 00:03:52,220
I'll go back now.
94
00:03:54,460 --> 00:03:56,120
I'll see you again.
95
00:03:56,120 --> 00:03:58,590
Okay, Mr. Jang. Come again.
96
00:04:08,420 --> 00:04:11,290
I don't know the basics?
97
00:04:12,660 --> 00:04:16,660
You'll regret what you said,
98
00:04:16,660 --> 00:04:18,290
Ms. Wu.
99
00:04:28,320 --> 00:04:30,190
Seonyu
100
00:04:38,960 --> 00:04:41,160
What are you doing here?
101
00:04:41,160 --> 00:04:43,360
I have something I want to ask.
102
00:04:43,920 --> 00:04:47,020
Where were you on the day of the accident?
103
00:04:47,020 --> 00:04:49,790
I don't have to tell you my personal life.
104
00:04:49,790 --> 00:04:51,790
Did you go to Jinyu's home or not?
105
00:04:51,790 --> 00:04:53,390
Just tell me that.
106
00:04:53,390 --> 00:04:54,560
I didn't go.
107
00:04:54,560 --> 00:04:56,290
Why would I go there?
108
00:04:56,290 --> 00:04:57,160
Taejeong.
109
00:04:57,160 --> 00:04:59,090
Stop talking nonsense and leave.
110
00:04:59,960 --> 00:05:01,190
That day,
111
00:05:04,020 --> 00:05:06,120
there was someone who saw you.
112
00:05:10,790 --> 00:05:12,790
On the day of the accident,
113
00:05:12,790 --> 00:05:14,920
there's someone who saw you.
114
00:05:18,960 --> 00:05:20,220
Lady?
115
00:05:21,520 --> 00:05:23,190
Did you wait a long time?
116
00:05:23,190 --> 00:05:24,290
I'm sorry.
117
00:05:24,290 --> 00:05:26,120
No, it's okay.
118
00:05:29,520 --> 00:05:31,920
This is the landlord of Jinyu's home.
119
00:05:31,920 --> 00:05:33,720
She saw you that day.
120
00:05:33,720 --> 00:05:35,790
She saw you dragging sis.
121
00:05:35,790 --> 00:05:37,590
Did you really see me?
122
00:05:38,060 --> 00:05:39,890
Yes, I did.
123
00:05:39,890 --> 00:05:42,120
Your face and appearance are similar.
124
00:05:42,120 --> 00:05:43,860
I think it's the right person.
125
00:05:45,090 --> 00:05:48,290
You think? You're not sure?
126
00:05:49,720 --> 00:05:51,190
If you can't answer for sure,
127
00:05:51,190 --> 00:05:53,220
why are you here to check?
128
00:05:53,220 --> 00:05:55,060
I was in Seoul that day.
129
00:05:55,060 --> 00:05:57,560
I don't know how you saw me.
130
00:05:58,090 --> 00:06:00,460
You were in Seoul?
131
00:06:00,460 --> 00:06:02,590
What happened?
132
00:06:02,590 --> 00:06:04,920
I think it's him for sure.
133
00:06:04,920 --> 00:06:08,390
Look carefully to see if it's me.
134
00:06:08,390 --> 00:06:10,520
Why are you intimidating me?
135
00:06:11,260 --> 00:06:14,920
Lady, just tell me what you saw.
136
00:06:14,920 --> 00:06:16,620
Is it that person?
137
00:06:16,620 --> 00:06:17,890
Yeah.
138
00:06:17,890 --> 00:06:21,420
I saw a man for sure that day.
139
00:06:21,420 --> 00:06:25,220
But I'm getting confused.
140
00:06:25,220 --> 00:06:27,320
I'm not sure.
141
00:06:29,060 --> 00:06:30,560
But you saw it.
142
00:06:30,560 --> 00:06:32,160
You saw a man dragging sis
143
00:06:32,160 --> 00:06:33,990
into a car.
144
00:06:35,890 --> 00:06:37,990
You saw my car?
145
00:06:38,520 --> 00:06:40,720
Then you must've seen the license plate.
146
00:06:40,720 --> 00:06:42,420
What's my number?
147
00:06:42,420 --> 00:06:45,760
How could I read the small print?
148
00:06:45,760 --> 00:06:48,320
I have bad vision and it was dark.
149
00:06:49,160 --> 00:06:50,360
Lady.
150
00:06:50,360 --> 00:06:53,120
Please try to remember.
151
00:06:53,120 --> 00:06:55,690
If you didn't see the license plate,
152
00:06:55,690 --> 00:06:57,120
what about the color of my car?
153
00:06:57,890 --> 00:07:01,020
The color of the car?
154
00:07:02,420 --> 00:07:03,990
Was it black?
155
00:07:05,660 --> 00:07:07,520
My car is white.
156
00:07:09,590 --> 00:07:12,220
I thought it was black.
157
00:07:12,220 --> 00:07:14,320
I'm confused.
158
00:07:14,320 --> 00:07:15,720
Lady...
159
00:07:18,120 --> 00:07:20,620
I won't have to sit here anymore.
160
00:07:23,060 --> 00:07:25,090
What will I do?
161
00:07:25,090 --> 00:07:27,590
My memory was very clear.
162
00:07:27,590 --> 00:07:31,390
But I can't recognize him.
163
00:07:31,960 --> 00:07:33,460
I'm sorry.
164
00:07:43,020 --> 00:07:44,720
I'm not done talking to you.
165
00:07:44,720 --> 00:07:46,760
What else do you have to say?
166
00:07:48,060 --> 00:07:50,090
Lee Seonyu.
167
00:07:50,090 --> 00:07:52,490
A person who doesn't even know my car
168
00:07:52,490 --> 00:07:54,320
is saying she saw me?
169
00:07:55,060 --> 00:07:57,320
The lady said it was you
170
00:07:57,320 --> 00:07:58,990
in the beginning.
171
00:07:58,990 --> 00:08:00,590
But since you're intimidating her,
172
00:08:00,590 --> 00:08:03,420
she's unable to talk properly.
173
00:08:03,420 --> 00:08:07,060
Then do you think I dragged Jinyu
174
00:08:07,060 --> 00:08:09,420
on the day of the accident?
175
00:08:10,620 --> 00:08:11,720
Yes.
176
00:08:13,120 --> 00:08:15,860
Fine, let's say that's true.
177
00:08:15,860 --> 00:08:16,990
So what?
178
00:08:16,990 --> 00:08:18,860
What do you want to know?
179
00:08:18,860 --> 00:08:21,490
I want to know everything.
180
00:08:21,490 --> 00:08:23,290
If you were there with my sis,
181
00:08:23,290 --> 00:08:24,490
you can tell me
182
00:08:24,490 --> 00:08:26,820
about what happened that day.
183
00:08:26,820 --> 00:08:29,090
Why sis was in such a faraway place.
184
00:08:29,090 --> 00:08:30,760
What dialogue did the two of you exchange
185
00:08:30,760 --> 00:08:31,960
before parting
186
00:08:31,960 --> 00:08:34,460
that such an accident occurred there.
187
00:08:35,660 --> 00:08:38,560
Did sis jump in front of the vehicle?
188
00:08:38,560 --> 00:08:42,090
Or was she hit by the car while walking?
189
00:08:42,090 --> 00:08:44,890
We know nothing.
190
00:08:44,890 --> 00:08:47,120
I want to know why sis
191
00:08:47,120 --> 00:08:49,990
had to die like that.
192
00:08:49,990 --> 00:08:52,060
That's what I want to know.
193
00:08:52,890 --> 00:08:56,020
If you want to know, find someone else.
194
00:08:56,020 --> 00:08:58,260
The person Jinyu was with.
195
00:08:58,990 --> 00:09:02,860
So it's really not you?
196
00:09:02,860 --> 00:09:04,720
No, it's not me.
197
00:09:06,760 --> 00:09:08,520
If you want to lament,
198
00:09:08,520 --> 00:09:10,260
cry in front of your family,
199
00:09:10,260 --> 00:09:12,120
not in front of me.
200
00:09:30,860 --> 00:09:33,260
So someone saw me?
201
00:09:33,820 --> 00:09:35,860
I thought it was over.
202
00:09:40,320 --> 00:09:43,020
Oh, hey, hey.
203
00:09:43,620 --> 00:09:44,590
Be careful.
204
00:09:44,590 --> 00:09:46,620
What if you get hurt?
205
00:09:48,490 --> 00:09:50,860
Such menaces.
206
00:09:52,190 --> 00:09:53,660
My grandson will run around like that
207
00:09:53,660 --> 00:09:55,720
when he gets bigger.
208
00:09:55,720 --> 00:09:58,290
I miss him.
209
00:10:06,360 --> 00:10:08,590
Son
210
00:10:09,260 --> 00:10:10,660
Taejeong?
211
00:10:11,720 --> 00:10:13,660
Huh? That day?
212
00:10:13,660 --> 00:10:16,090
Why are you talking about it again?
213
00:10:16,090 --> 00:10:18,120
Please think carefully.
214
00:10:18,120 --> 00:10:21,790
Did anyone see you at the site?
215
00:10:22,620 --> 00:10:24,460
There's no one, but why?
216
00:10:24,460 --> 00:10:26,520
Did something happen?
217
00:10:26,520 --> 00:10:28,290
Did someone see me?
218
00:10:28,290 --> 00:10:30,020
It's not that.
219
00:10:30,490 --> 00:10:32,990
I just wanted to check.
220
00:10:32,990 --> 00:10:36,190
What about the truck driver?
221
00:10:36,190 --> 00:10:38,620
Did he see you?
222
00:10:38,620 --> 00:10:39,890
I'm not sure.
223
00:10:39,890 --> 00:10:41,360
I heard at the funeral
224
00:10:41,360 --> 00:10:43,120
that he was unconscious.
225
00:10:43,120 --> 00:10:45,620
Did he wake up?
226
00:10:45,620 --> 00:10:46,920
No, it's not that.
227
00:10:47,420 --> 00:10:49,390
I told you it's not that.
228
00:10:51,090 --> 00:10:53,220
I'm just asking you
229
00:10:53,220 --> 00:10:54,790
so don't be concerned.
230
00:11:01,920 --> 00:11:03,660
Please reinvestigate the case.
231
00:11:03,660 --> 00:11:05,120
I beg you.
232
00:11:05,960 --> 00:11:10,420
The case has been closed as an accident.
233
00:11:10,420 --> 00:11:12,020
The corpse has been cremated already.
234
00:11:12,020 --> 00:11:14,160
How could I reinvestigate the case?
235
00:11:14,160 --> 00:11:15,660
Just once.
236
00:11:15,660 --> 00:11:17,790
That day, someone saw
237
00:11:17,790 --> 00:11:19,820
a man taking my sister away.
238
00:11:19,820 --> 00:11:22,690
A man? Who is it?
239
00:11:24,020 --> 00:11:27,090
That's why I want an investigation.
240
00:11:27,090 --> 00:11:29,490
I already investigated it fully.
241
00:11:29,490 --> 00:11:32,020
The truck hit Lee Jinyu.
242
00:11:32,720 --> 00:11:36,360
I understand how the family feels.
243
00:11:36,360 --> 00:11:39,220
But how can I reinvestigate the case
244
00:11:39,220 --> 00:11:41,390
when it's already closed?
245
00:12:19,660 --> 00:12:20,920
Hey.
246
00:12:22,390 --> 00:12:24,960
Do you hear my voice?
247
00:12:31,760 --> 00:12:33,120
Who are you?
248
00:12:34,090 --> 00:12:36,920
Are you from the insurance agency?
249
00:12:40,660 --> 00:12:43,690
Are you the guardian?
250
00:12:43,690 --> 00:12:46,890
Yes, he's my husband.
251
00:12:46,890 --> 00:12:50,160
He did cause the accident,
252
00:12:50,160 --> 00:12:52,990
but it's hard on all of us.
253
00:12:52,990 --> 00:12:56,190
He's unable to wake up like this.
254
00:12:56,190 --> 00:12:59,190
So after the accident,
255
00:12:59,190 --> 00:13:01,160
he never recovered consciousness?
256
00:13:01,160 --> 00:13:03,390
Consciousness?
257
00:13:03,390 --> 00:13:06,320
He didn't even make a painful sound,
258
00:13:06,320 --> 00:13:08,560
just lying down like that.
259
00:13:10,290 --> 00:13:12,060
If your husband wakes up,
260
00:13:12,060 --> 00:13:14,190
please call me right away.
261
00:13:33,820 --> 00:13:37,060
What had happened that day?
262
00:13:37,060 --> 00:13:39,690
And what about Taejeong?
263
00:13:42,820 --> 00:13:45,260
Please tell me something.
264
00:13:52,890 --> 00:13:53,860
He's here.
265
00:14:05,720 --> 00:14:06,990
How have you been?
266
00:14:06,990 --> 00:14:08,520
We're fine.
267
00:14:08,520 --> 00:14:09,360
Yes.
268
00:14:09,360 --> 00:14:11,260
I can tell from your face
269
00:14:11,260 --> 00:14:12,960
that you were fine.
270
00:14:12,960 --> 00:14:14,160
Where's Sister Maria?
271
00:14:14,160 --> 00:14:15,460
The hag?
272
00:14:15,460 --> 00:14:18,390
You're always looking for her.
273
00:14:18,390 --> 00:14:20,190
She's not here yet.
274
00:14:20,190 --> 00:14:21,590
Really?
275
00:14:21,590 --> 00:14:23,890
The funeral should be over.
276
00:14:23,890 --> 00:14:25,220
She didn't call?
277
00:14:25,220 --> 00:14:27,320
We don't know.
278
00:14:27,320 --> 00:14:28,960
She was on the way to another convent
279
00:14:28,960 --> 00:14:31,020
before taking her vows
280
00:14:31,020 --> 00:14:32,820
so she may be there.
281
00:14:35,260 --> 00:14:36,720
Did you write the resume?
282
00:14:36,720 --> 00:14:37,990
Yes.
283
00:14:37,990 --> 00:14:41,960
Are you sure you can get us a job?
284
00:14:42,890 --> 00:14:44,160
Why?
285
00:14:44,160 --> 00:14:46,220
Do I look like a con artist?
286
00:14:48,320 --> 00:14:49,920
Hey.
287
00:14:49,920 --> 00:14:52,390
I'm really good with my promises.
288
00:15:02,920 --> 00:15:04,590
The photo is a con.
289
00:15:04,590 --> 00:15:06,260
It's been totally manipulated.
290
00:15:06,260 --> 00:15:07,890
Is it even the same person?
291
00:15:07,890 --> 00:15:09,960
I didn't have it manipulated.
292
00:15:10,590 --> 00:15:12,790
It looks exactly like me.
293
00:15:12,790 --> 00:15:14,920
Pick your arguments.
294
00:15:14,920 --> 00:15:16,020
In the interview,
295
00:15:16,020 --> 00:15:18,390
they'll say someone else has come.
296
00:15:18,390 --> 00:15:21,220
Perform well at the interview
297
00:15:21,220 --> 00:15:23,720
instead of making me look bad.
298
00:15:27,460 --> 00:15:28,820
I'm home.
299
00:15:29,960 --> 00:15:31,220
Jiseok.
300
00:15:31,220 --> 00:15:32,960
Where were you?
301
00:15:32,960 --> 00:15:35,120
I waited a long time.
302
00:15:35,120 --> 00:15:37,290
I'm sorry. I was busy.
303
00:15:38,020 --> 00:15:40,460
A baby will be born in the family.
304
00:15:40,460 --> 00:15:41,620
Did you know that?
305
00:15:41,620 --> 00:15:43,690
Jihui is pregnant.
306
00:15:43,690 --> 00:15:45,790
What? Really?
307
00:15:45,790 --> 00:15:49,590
That's why Aran passed out in anger.
308
00:15:49,590 --> 00:15:51,760
She was yelling at Mr. Jang.
309
00:15:51,760 --> 00:15:54,990
I thought a war had broken out.
310
00:15:54,990 --> 00:15:56,990
Mr. Jang Taejeong was here?
311
00:15:56,990 --> 00:15:58,490
Yes, that man.
312
00:15:58,490 --> 00:16:00,720
Mr. Jang said he'd marry Jihui
313
00:16:00,720 --> 00:16:02,020
and went down on his knees.
314
00:16:02,020 --> 00:16:03,590
And suddenly...
315
00:16:03,590 --> 00:16:05,160
"How dare you come inside here?"
316
00:16:05,160 --> 00:16:06,660
"Get out now!"
317
00:16:06,660 --> 00:16:09,420
Aran yelled like this.
318
00:16:09,420 --> 00:16:10,720
I knew that
319
00:16:10,720 --> 00:16:12,360
I wanted to come home late today.
320
00:16:12,360 --> 00:16:15,960
Aran even yelled at my mom.
321
00:16:15,960 --> 00:16:18,590
"When Jiseok wanted to marry Eunsu,
322
00:16:18,590 --> 00:16:20,120
remember what you did?"
323
00:16:20,120 --> 00:16:21,220
"As a chauffeur's daughter,
324
00:16:21,220 --> 00:16:24,390
you tried to stop her!"
325
00:16:24,390 --> 00:16:26,460
Uncle, stop it.
326
00:16:27,260 --> 00:16:28,460
Jiseok.
327
00:16:29,390 --> 00:16:31,890
Just hearing it makes me want to pass out.
328
00:16:32,690 --> 00:16:35,360
How are you? Doing okay?
329
00:16:35,360 --> 00:16:37,260
Of course I'm not okay.
330
00:16:37,260 --> 00:16:39,620
I gave mom some porridge.
331
00:16:39,620 --> 00:16:42,320
I'm glad she didn't throw it back at me.
332
00:16:42,320 --> 00:16:44,490
Jihui, aren't you going to eat this?
333
00:16:44,490 --> 00:16:46,890
Then give it to me. It looks delicious.
334
00:16:52,590 --> 00:16:54,120
Let's talk for a moment.
335
00:17:01,060 --> 00:17:03,360
Do you feel upset?
336
00:17:03,360 --> 00:17:05,660
Uncle didn't have to say that.
337
00:17:06,420 --> 00:17:07,820
About Eunsu?
338
00:17:08,660 --> 00:17:11,060
It's not totally untrue.
339
00:17:12,360 --> 00:17:16,320
I guess I can predict the future.
340
00:17:17,190 --> 00:17:20,260
I wanted to come home very late today.
341
00:17:20,260 --> 00:17:22,720
If I were here, it would've been worse.
342
00:17:22,720 --> 00:17:25,820
Jiseok, how can you say that?
343
00:17:25,820 --> 00:17:27,920
In any case,
344
00:17:27,920 --> 00:17:29,390
congratulations.
345
00:17:29,390 --> 00:17:32,020
Congratulations? Over what?
346
00:17:32,020 --> 00:17:33,860
I heard you're pregnant.
347
00:17:33,860 --> 00:17:35,890
Congratulations.
348
00:17:35,890 --> 00:17:37,290
Jiseok.
349
00:17:37,290 --> 00:17:39,520
What's wrong? You're scaring me.
350
00:17:40,690 --> 00:17:42,220
You're the first person
351
00:17:42,220 --> 00:17:44,490
to congratulate me.
352
00:17:44,490 --> 00:17:47,660
What? Mr. Jang didn't congratulate you?
353
00:17:47,660 --> 00:17:49,860
You're carrying his baby.
354
00:17:50,990 --> 00:17:53,590
It happened that way.
355
00:17:53,590 --> 00:17:55,420
He didn't congratulate me
356
00:17:55,420 --> 00:17:57,660
but he said he loves me.
357
00:17:57,660 --> 00:17:59,220
Oh, come on.
358
00:17:59,220 --> 00:18:00,720
I bet you're happy to death
359
00:18:00,720 --> 00:18:02,360
when you think about Mr. Jang.
360
00:18:02,360 --> 00:18:04,090
You're all smiles.
361
00:18:04,090 --> 00:18:06,820
Your cheekbones are heading to the sky.
362
00:18:08,120 --> 00:18:10,720
Is it okay for me to marry before you?
363
00:18:10,720 --> 00:18:13,160
Of course.
364
00:18:13,160 --> 00:18:14,960
If you wait for me,
365
00:18:14,960 --> 00:18:18,320
you won't be able to get married
366
00:18:18,320 --> 00:18:20,190
until your kid goes to college.
367
00:18:20,690 --> 00:18:22,890
Stop joking.
368
00:18:22,890 --> 00:18:24,660
Are you seeing a woman?
369
00:18:25,720 --> 00:18:26,960
A woman?
370
00:18:29,320 --> 00:18:30,890
I'm not sure.
371
00:18:30,890 --> 00:18:33,520
What kind of answer is that?
372
00:18:33,520 --> 00:18:35,220
Are you dating someone?
373
00:18:36,060 --> 00:18:38,620
When you didn't come home every day,
374
00:18:38,620 --> 00:18:41,220
I knew something was up.
375
00:18:41,220 --> 00:18:42,890
Who were you with?
376
00:18:44,160 --> 00:18:47,920
I was with someone.
377
00:18:47,920 --> 00:18:50,490
But I'm not sure it was a woman.
378
00:18:51,960 --> 00:18:53,090
You should sleep now.
379
00:18:53,090 --> 00:18:54,490
Your baby must be tired.
380
00:18:54,490 --> 00:18:56,290
Good night.
381
00:18:56,290 --> 00:18:57,820
You're changing the subject.
382
00:18:57,820 --> 00:18:59,520
You're strange.
383
00:18:59,520 --> 00:19:00,760
Go to bed.
384
00:19:08,490 --> 00:19:09,760
Great!
385
00:19:12,420 --> 00:19:14,590
A nun isn't a woman.
386
00:19:25,920 --> 00:19:27,490
How terrible!
387
00:19:27,490 --> 00:19:29,960
What am I thinking of?
388
00:19:29,960 --> 00:19:32,260
Get a grip, Seo Jiseok!
389
00:19:40,160 --> 00:19:41,520
Taejeong.
390
00:19:41,520 --> 00:19:43,860
I came instantly to see you.
391
00:19:43,860 --> 00:19:46,520
- Have a seat. / - Okay.
392
00:19:58,560 --> 00:20:02,990
Did you want to see me about the supply?
393
00:20:02,990 --> 00:20:04,320
You'll do it?
394
00:20:04,820 --> 00:20:08,720
Yes, I'll let you supply us.
395
00:20:09,220 --> 00:20:12,220
Thanks, I'll never forget this.
396
00:20:12,820 --> 00:20:14,160
Hyeonsu.
397
00:20:15,120 --> 00:20:17,590
But do you remember
398
00:20:17,590 --> 00:20:20,520
that you said you'll do everything
399
00:20:20,520 --> 00:20:21,960
for me?
400
00:20:22,620 --> 00:20:24,920
Sure, I remember.
401
00:20:24,920 --> 00:20:26,860
Just tell me.
402
00:20:26,860 --> 00:20:29,620
I can do everything for you.
403
00:20:31,090 --> 00:20:32,590
Really?
404
00:20:35,120 --> 00:20:37,590
So you'll do anything?
405
00:20:50,460 --> 00:20:52,990
What are you doing?
406
00:20:52,990 --> 00:20:54,660
Grandma, what are you doing?
407
00:20:54,660 --> 00:20:56,890
You're without gloves in the cold.
408
00:20:56,890 --> 00:20:58,420
You've made me flame up in anger
409
00:20:58,420 --> 00:21:00,290
that I don't think it's even cold.
410
00:21:00,290 --> 00:21:02,260
But isn't it great to go on a walk
411
00:21:02,260 --> 00:21:03,820
with such a handsome grandson?
412
00:21:03,820 --> 00:21:06,060
Not at all.
413
00:21:06,060 --> 00:21:07,320
Hey, you.
414
00:21:07,320 --> 00:21:10,160
When was it you skipped the luncheon?
415
00:21:10,160 --> 00:21:13,060
You came back after many days.
416
00:21:13,060 --> 00:21:14,520
Did you think you could
417
00:21:14,520 --> 00:21:16,760
pretend nothing had happened?
418
00:21:17,290 --> 00:21:18,720
Do as you wish.
419
00:21:18,720 --> 00:21:21,360
You can eat me alive or beat me.
420
00:21:21,360 --> 00:21:22,820
Just follow your heart
421
00:21:22,820 --> 00:21:24,820
until you're content.
422
00:21:24,820 --> 00:21:25,820
However,
423
00:21:25,820 --> 00:21:29,020
are you able to scold such a lovely grandson?
424
00:21:29,020 --> 00:21:30,290
Isn't that right?
425
00:21:30,860 --> 00:21:32,890
You can surely talk.
426
00:21:33,420 --> 00:21:36,090
What's wrong? I'm cute.
427
00:21:38,360 --> 00:21:40,790
You're no longer cute.
428
00:21:40,790 --> 00:21:42,060
You're old enough to have a baby.
429
00:21:42,060 --> 00:21:44,790
How dare you act cute in front of me?
430
00:21:44,790 --> 00:21:45,990
A baby?
431
00:21:46,590 --> 00:21:49,060
You can ask Jihui to have the baby.
432
00:21:49,060 --> 00:21:52,090
I'll remain your cute grandson forever.
433
00:21:52,090 --> 00:21:54,820
And I don't want to interfere
434
00:21:54,820 --> 00:21:57,390
with the company.
435
00:21:57,390 --> 00:21:59,790
And I have no plans for marriage.
436
00:21:59,790 --> 00:22:01,420
So grandma,
437
00:22:01,920 --> 00:22:04,890
you should focus on Jihui instead, okay?
438
00:22:04,890 --> 00:22:06,860
Why don't you care about the company?
439
00:22:07,690 --> 00:22:09,860
Grandma, you're at it again.
440
00:22:09,860 --> 00:22:11,260
Let's take a walk.
441
00:22:11,260 --> 00:22:13,190
The weather is nice.
442
00:22:20,690 --> 00:22:22,220
Let's go together.
443
00:22:22,220 --> 00:22:23,290
Where are you going?
444
00:22:23,290 --> 00:22:25,590
I'm going to work. Are you coming with me?
445
00:22:25,590 --> 00:22:27,190
Working isn't the problem now.
446
00:22:27,190 --> 00:22:28,860
Just follow me.
447
00:22:33,520 --> 00:22:34,260
You should've told me
448
00:22:34,260 --> 00:22:35,160
we were going to the hospital.
449
00:22:35,160 --> 00:22:36,860
Why didn't you tell me?
450
00:22:36,860 --> 00:22:38,620
You're in your sixth week.
451
00:22:38,620 --> 00:22:40,160
Did you hear its heartbeat?
452
00:22:40,160 --> 00:22:42,990
Yes, it was fascinating.
453
00:22:42,990 --> 00:22:45,220
That small baby has a heartbeat.
454
00:22:45,990 --> 00:22:49,690
Please remove the baby.
455
00:22:50,660 --> 00:22:51,720
Mom!
456
00:22:51,720 --> 00:22:53,890
She has an unwanted baby.
457
00:22:53,890 --> 00:22:56,720
Can you solve it quietly?
458
00:22:56,720 --> 00:22:58,020
It's impossible.
459
00:22:58,020 --> 00:22:59,590
I know it's not possible
460
00:22:59,590 --> 00:23:01,990
that's why I'm here to see you.
461
00:23:01,990 --> 00:23:03,320
You have a special relationship
462
00:23:03,320 --> 00:23:04,790
with our family.
463
00:23:04,790 --> 00:23:07,020
Please help us.
464
00:23:07,020 --> 00:23:08,660
What's wrong with you?
465
00:23:08,660 --> 00:23:11,390
Doctor, pretend you didn't hear it.
466
00:23:11,390 --> 00:23:13,220
Have a seat.
467
00:23:13,220 --> 00:23:15,690
How dare you yell?
468
00:23:15,690 --> 00:23:18,990
Mom, I saw the baby
469
00:23:18,990 --> 00:23:21,460
with my own eyes.
470
00:23:21,460 --> 00:23:22,760
My baby is alive.
471
00:23:22,760 --> 00:23:24,990
So how can you say this?
472
00:23:24,990 --> 00:23:28,120
Please calm down.
473
00:23:28,120 --> 00:23:32,260
Ms. Wu, I can't perform the surgery.
474
00:23:32,260 --> 00:23:34,490
It's against the law.
475
00:23:34,490 --> 00:23:36,720
And she's not in a good condition.
476
00:23:36,720 --> 00:23:39,520
Her condition?
477
00:23:39,520 --> 00:23:41,960
The inner wall of her uterus is weak
478
00:23:41,960 --> 00:23:45,190
making fertilization very difficult.
479
00:23:45,190 --> 00:23:47,990
So to have become pregnant naturally
480
00:23:47,990 --> 00:23:49,760
is something to congratulate.
481
00:23:49,760 --> 00:23:51,460
The mother must be careful.
482
00:23:51,460 --> 00:23:52,990
If you move around too much
483
00:23:52,990 --> 00:23:54,320
or become stressed,
484
00:23:54,320 --> 00:23:57,090
it's bad for both mother and baby.
485
00:24:03,760 --> 00:24:06,720
Your condition? No way.
486
00:24:06,720 --> 00:24:08,120
You're going to another hospital.
487
00:24:08,990 --> 00:24:10,220
Mom.
488
00:24:10,220 --> 00:24:11,690
We need to talk.
489
00:24:12,460 --> 00:24:14,720
Don't you understand?
490
00:24:14,720 --> 00:24:17,860
You can't have the baby!
491
00:24:18,360 --> 00:24:21,620
Stop it. It's hard on me.
492
00:24:21,620 --> 00:24:23,890
Didn't you hear Dr. Kang?
493
00:24:23,890 --> 00:24:26,660
I can't get stressed out.
494
00:24:27,190 --> 00:24:29,420
You're on a high horse!
495
00:24:29,420 --> 00:24:32,420
Sure, I have a baby.
496
00:24:32,420 --> 00:24:35,320
So please be good to me.
497
00:24:35,920 --> 00:24:37,890
Dad says that when you had me,
498
00:24:37,890 --> 00:24:39,920
you were like a queen.
499
00:24:39,920 --> 00:24:42,160
Don't make foolish comparisons.
500
00:24:42,160 --> 00:24:43,160
How dare you compare your dad
501
00:24:43,160 --> 00:24:44,790
with Mr. Jang?
502
00:24:44,790 --> 00:24:46,420
If you want to be treated like a queen,
503
00:24:46,420 --> 00:24:49,760
you should've brought a prince, not a slave.
504
00:24:49,760 --> 00:24:51,290
Stop getting mad.
505
00:24:51,290 --> 00:24:53,690
Let's go somewhere and talk.
506
00:24:53,690 --> 00:24:55,620
I'm tired.
507
00:24:55,620 --> 00:24:58,760
Mom, okay?
508
00:25:03,090 --> 00:25:04,990
Thinking of the baby,
509
00:25:04,990 --> 00:25:06,990
I'm going to drink juice instead of coffee.
510
00:25:06,990 --> 00:25:08,620
But it's not the same.
511
00:25:09,660 --> 00:25:12,190
What are you doing?
512
00:25:12,190 --> 00:25:14,690
Do you want me to pass out again?
513
00:25:14,690 --> 00:25:16,560
No, you can't pass out.
514
00:25:16,560 --> 00:25:18,090
You'll be a grandma soon.
515
00:25:18,090 --> 00:25:19,760
Who is going to be a grandma?
516
00:25:19,760 --> 00:25:20,820
I don't want to be forced
517
00:25:20,820 --> 00:25:22,060
into being a grandma.
518
00:25:22,060 --> 00:25:24,660
So please change your mind.
519
00:25:25,120 --> 00:25:26,690
So you don't care about
520
00:25:26,690 --> 00:25:28,720
never having a grandchild?
521
00:25:30,520 --> 00:25:32,220
Dr. Kang told me
522
00:25:32,220 --> 00:25:34,120
to be careful.
523
00:25:34,120 --> 00:25:35,860
It's hard to get pregnant.
524
00:25:35,860 --> 00:25:37,960
How can you still say that?
525
00:25:37,960 --> 00:25:40,490
That's not totally true.
526
00:25:40,490 --> 00:25:42,760
It was true for you, too.
527
00:25:42,760 --> 00:25:45,290
You tried hard to have another child
528
00:25:45,290 --> 00:25:47,820
but I was your only child.
529
00:25:47,820 --> 00:25:50,990
How can I help taking after you?
530
00:25:51,820 --> 00:25:52,920
This baby may be
531
00:25:52,920 --> 00:25:54,920
my first and last.
532
00:25:54,920 --> 00:25:57,860
How dare you say that?
533
00:25:57,860 --> 00:25:59,390
The last?
534
00:25:59,390 --> 00:26:02,190
You can never know with people.
535
00:26:02,720 --> 00:26:04,190
So don't be cruel
536
00:26:04,190 --> 00:26:07,290
about my baby, okay?
537
00:26:07,290 --> 00:26:08,520
I beg you.
538
00:26:15,190 --> 00:26:17,560
Seonyu, are you inside?
539
00:26:23,390 --> 00:26:26,690
My goodness. Look at her face.
540
00:26:26,690 --> 00:26:29,920
She's totally pale.
541
00:26:29,920 --> 00:26:31,620
Hello.
542
00:26:32,320 --> 00:26:34,660
I would've gone to see you.
543
00:26:35,390 --> 00:26:37,720
We were worried.
544
00:26:38,690 --> 00:26:42,120
The room is freezing.
545
00:26:42,120 --> 00:26:44,560
What are you doing alone in this room?
546
00:26:44,560 --> 00:26:46,490
You should've come home.
547
00:26:46,490 --> 00:26:48,520
Have you eaten?
548
00:26:48,520 --> 00:26:50,890
She doesn't have any household appliances.
549
00:26:50,890 --> 00:26:52,220
Give her some food.
550
00:26:53,790 --> 00:26:55,790
Seonyu, eat some of this.
551
00:26:55,790 --> 00:26:57,520
I've made some bean-curd soup.
552
00:27:03,820 --> 00:27:06,720
It'll still be warm.
553
00:27:06,720 --> 00:27:07,760
You should eat.
554
00:27:08,660 --> 00:27:11,260
Eat up. You should fill your stomach.
555
00:27:13,760 --> 00:27:15,060
What's wrong?
556
00:27:15,060 --> 00:27:16,690
You used to like bean-curd soup.
557
00:27:18,790 --> 00:27:23,090
My sister liked it, too.
558
00:27:35,690 --> 00:27:38,720
I was worried you weren't at work today.
559
00:27:38,720 --> 00:27:40,760
Is your mom still mad?
560
00:27:41,190 --> 00:27:43,060
There was a problem
561
00:27:43,060 --> 00:27:45,020
but I solved the problem.
562
00:27:45,020 --> 00:27:47,560
My mom has almost changed her mind.
563
00:27:48,160 --> 00:27:50,260
Really? How?
564
00:27:51,120 --> 00:27:52,490
With the new baby,
565
00:27:52,490 --> 00:27:54,890
my mom can't be different from other moms.
566
00:27:54,890 --> 00:27:56,790
She'll have to give in to me.
567
00:27:59,360 --> 00:28:02,690
Are you worried about something?
568
00:28:03,490 --> 00:28:04,920
Huh?
569
00:28:04,920 --> 00:28:09,020
You seem very worried.
570
00:28:09,020 --> 00:28:10,920
As if you're thinking about something else.
571
00:28:12,160 --> 00:28:14,490
Not at all.
572
00:28:14,490 --> 00:28:16,260
If I'm to be a dad,
573
00:28:16,260 --> 00:28:19,190
I'll have to bring home the bacon.
574
00:28:19,190 --> 00:28:21,890
I was thinking about that.
575
00:28:21,890 --> 00:28:23,720
After all, you eat a lot.
576
00:28:23,720 --> 00:28:25,690
Come on.
577
00:28:27,860 --> 00:28:30,420
Try this. This is delicious.
578
00:28:30,420 --> 00:28:32,820
- Here. / - Thanks.
579
00:28:36,490 --> 00:28:37,790
What?
580
00:28:37,790 --> 00:28:41,020
Why don't you wear your watch?
581
00:28:42,120 --> 00:28:43,690
Oh, the watch?
582
00:28:43,690 --> 00:28:44,690
Yeah.
583
00:28:44,690 --> 00:28:47,420
I've never seen you wear it.
584
00:28:47,420 --> 00:28:49,190
You don't like it?
585
00:28:49,920 --> 00:28:53,960
No, I put it away safely.
586
00:28:53,960 --> 00:28:56,090
It was in the way at work.
587
00:28:56,090 --> 00:28:58,460
I should be careful with it.
588
00:28:58,460 --> 00:29:00,020
Really?
589
00:29:00,020 --> 00:29:03,220
Just wear it when you want.
590
00:29:03,220 --> 00:29:05,090
It's a watch for a couple.
591
00:29:23,920 --> 00:29:26,760
I had forgotten about it totally.
592
00:29:27,420 --> 00:29:29,420
Where is it?
593
00:29:39,220 --> 00:29:41,890
I couldn't have lost the watch anywhere.
594
00:29:47,190 --> 00:29:50,760
I'll get you some warm tea so wait.
595
00:29:50,760 --> 00:29:52,320
Thanks.
596
00:29:52,320 --> 00:29:55,220
You should eat up
597
00:29:55,220 --> 00:29:57,660
and gather up courage, okay?
598
00:30:04,090 --> 00:30:07,620
Seonyu, did you see it?
599
00:30:08,420 --> 00:30:09,620
What?
600
00:30:10,060 --> 00:30:12,090
The baby's photo.
601
00:30:12,090 --> 00:30:15,020
The photo that Jinyu showed us.
602
00:30:15,020 --> 00:30:16,820
The sonogram?
603
00:30:16,820 --> 00:30:18,290
Why do you ask?
604
00:30:18,290 --> 00:30:21,060
I looked for it so that
605
00:30:21,060 --> 00:30:22,820
we could put it next to Jinyu.
606
00:30:22,820 --> 00:30:24,220
But it's not around.
607
00:30:25,120 --> 00:30:27,720
I think sis put it in the journal.
608
00:30:27,720 --> 00:30:28,990
Journal?
609
00:30:28,990 --> 00:30:32,260
Yes, the journal sis kept.
610
00:30:32,260 --> 00:30:33,820
I couldn't find that either.
611
00:30:33,820 --> 00:30:36,020
It's not in the parcel Jinyu sent.
612
00:30:36,020 --> 00:30:38,320
And it's not in the bag kept by the cops.
613
00:30:38,320 --> 00:30:41,490
That's why I'm looking for it here.
614
00:30:42,320 --> 00:30:45,020
The journal is gone?
615
00:30:45,020 --> 00:30:47,960
My sis couldn't have forgotten it.
616
00:30:49,490 --> 00:30:51,260
So was it then?
617
00:30:51,790 --> 00:30:53,390
Then?
618
00:30:53,390 --> 00:30:54,760
Actually,
619
00:30:54,760 --> 00:30:57,120
the landlord saw a man dragging
620
00:30:57,120 --> 00:30:58,920
sis away on the day
621
00:30:58,920 --> 00:31:00,420
of the accident.
622
00:31:00,420 --> 00:31:03,220
Dragged her away? Who?
623
00:31:03,220 --> 00:31:05,060
The only person who is capable of that
624
00:31:05,060 --> 00:31:06,620
is Taejeong.
625
00:31:06,620 --> 00:31:09,120
But he denies it totally.
626
00:31:09,860 --> 00:31:13,360
What if she lost it in a struggle?
627
00:31:14,420 --> 00:31:17,420
But I can't see anything.
628
00:31:17,420 --> 00:31:20,320
But let's keep looking for it.
629
00:31:50,720 --> 00:31:52,720
What happened?
630
00:31:52,720 --> 00:31:54,790
Why isn't it here?
631
00:31:56,990 --> 00:31:58,490
Why are you doing this?
632
00:31:58,490 --> 00:31:59,520
Follow me.
633
00:31:59,520 --> 00:32:01,020
What's wrong with you?
634
00:32:02,420 --> 00:32:03,760
No way!
635
00:32:07,360 --> 00:32:09,060
Honey, it's too cold.
636
00:32:09,060 --> 00:32:10,960
My body is frozen.
637
00:32:10,960 --> 00:32:12,190
Do you see anything?
638
00:32:12,190 --> 00:32:15,060
No, I should've brought my reading glasses.
639
00:32:15,060 --> 00:32:17,020
Seonyu, did you find anything?
640
00:32:18,690 --> 00:32:20,020
Not yet.
641
00:32:20,690 --> 00:32:23,020
Let's come back in the morning.
642
00:32:23,020 --> 00:32:25,960
It's just too cold and dark.
643
00:32:25,960 --> 00:32:27,290
The two of you should go home.
644
00:32:27,290 --> 00:32:29,220
I'll look a bit longer.
645
00:32:38,460 --> 00:32:40,160
- Huh? / - What?
646
00:32:42,390 --> 00:32:43,790
Did you find something?
647
00:32:44,420 --> 00:32:45,620
I found it.
648
00:32:46,790 --> 00:32:47,960
Really?
649
00:32:47,960 --> 00:32:49,390
Are you sure?
650
00:32:49,390 --> 00:32:53,790
It's sis' pregnancy journal.
651
00:32:53,790 --> 00:32:56,690
So Jinyu was taken away by force?
652
00:32:56,690 --> 00:32:57,560
Sure.
653
00:32:57,560 --> 00:32:59,390
That's why this was dropped here.
654
00:32:59,390 --> 00:33:01,820
Let's look for anything else.
655
00:33:23,220 --> 00:33:25,120
Wait, Seonyu.
656
00:33:25,120 --> 00:33:27,060
What's that shiny thing over there.
657
00:33:27,060 --> 00:33:29,920
What? Where?
658
00:33:31,560 --> 00:33:33,290
In front of your feet.
659
00:33:49,190 --> 00:33:51,290
What is it?
660
00:33:53,490 --> 00:33:56,290
It's a man's watch.
661
00:34:26,960 --> 00:34:28,120
The watch is out of stock?
662
00:34:28,120 --> 00:34:30,360
Is there any way to get the watch?
663
00:34:30,360 --> 00:34:31,560
Is it that woman?
664
00:34:31,560 --> 00:34:33,660
The person you chose over my sister?
665
00:34:33,660 --> 00:34:34,960
I didn't do anything
666
00:34:34,960 --> 00:34:36,420
so why should I ask for forgiveness?
667
00:34:36,420 --> 00:34:39,190
I'll see if you can be so confident
668
00:34:39,190 --> 00:34:40,490
in front of the police.
669
00:34:40,490 --> 00:34:42,220
Will people find out that you were there
670
00:34:42,220 --> 00:34:43,660
on the day of Jinyu's accident?
671
00:34:43,660 --> 00:34:45,760
There's something you must do.
672
00:34:45,760 --> 00:34:47,220
I'm looking into the fact
673
00:34:47,220 --> 00:34:49,090
that he was seeing someone else.
674
00:34:49,090 --> 00:34:51,920
The initials "TJ" are engraved.
675
00:34:51,920 --> 00:34:53,920
How will I exchange them?
676
00:34:53,920 --> 00:34:55,190
What are you doing here?
677
00:34:55,190 --> 00:34:56,720
You were almost in an accident!
42763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.