Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:08,710
Go away.
2
00:00:08,710 --> 00:00:10,180
Get away from us.
3
00:00:16,550 --> 00:00:17,810
Are you okay?
4
00:00:20,280 --> 00:00:23,710
I did get bitten but there's not much blood.
5
00:00:23,710 --> 00:00:24,810
That's a relief.
6
00:00:24,810 --> 00:00:27,080
Let me see. You have bite marks.
7
00:00:27,710 --> 00:00:29,050
It's okay.
8
00:00:29,710 --> 00:00:31,750
It's not okay!
9
00:00:31,750 --> 00:00:34,150
What if it has rabies?
10
00:00:34,150 --> 00:00:36,080
No, let's go to the hospital.
11
00:00:40,280 --> 00:00:41,680
You can't get up?
12
00:00:43,180 --> 00:00:44,450
Get on my back.
13
00:00:45,450 --> 00:00:48,580
No, I can walk.
14
00:00:55,480 --> 00:00:57,080
No, you can't.
15
00:00:57,080 --> 00:00:59,050
Just get on my back.
16
00:01:07,110 --> 00:01:08,780
I can walk.
17
00:01:08,780 --> 00:01:10,710
Just let me down.
18
00:01:11,480 --> 00:01:13,480
Please listen to me.
19
00:01:14,880 --> 00:01:16,310
I'm fine.
20
00:01:21,310 --> 00:01:22,980
Mr. Seo, your foot...
21
00:01:22,980 --> 00:01:25,010
Be quiet.
22
00:01:25,010 --> 00:01:27,410
You're heavy. Don't talk to me.
23
00:01:27,410 --> 00:01:30,880
I'm saying you're not wearing your shoes.
24
00:01:34,880 --> 00:01:36,310
It's okay.
25
00:01:36,310 --> 00:01:38,910
Just tell me where the nearest hospital is.
26
00:01:44,350 --> 00:01:46,210
Episode 6
27
00:01:50,250 --> 00:01:51,780
Thank you.
28
00:01:52,650 --> 00:01:53,880
Thank you.
29
00:01:55,010 --> 00:01:56,310
The owner of the dog called.
30
00:01:56,310 --> 00:01:58,410
The dog had been vaccinated.
31
00:01:58,410 --> 00:02:02,080
I knew the dog seemed mild.
32
00:02:02,080 --> 00:02:03,350
That's a relief.
33
00:02:05,150 --> 00:02:07,650
For the dog, it's not a relief.
34
00:02:07,650 --> 00:02:09,880
I wonder if the dog's teeth are okay.
35
00:02:09,880 --> 00:02:11,310
He bit into the steel leg of a nun.
36
00:02:11,310 --> 00:02:13,550
He's so brave.
37
00:02:13,550 --> 00:02:14,980
What did you say?
38
00:02:15,680 --> 00:02:17,350
You're so brave as well
39
00:02:17,350 --> 00:02:19,450
to have lied to me.
40
00:02:19,950 --> 00:02:21,610
Do you want me to kick you again
41
00:02:21,610 --> 00:02:23,710
with the steel leg of mine?
42
00:02:24,950 --> 00:02:27,150
I'm sorry about the lie.
43
00:02:27,150 --> 00:02:28,650
That's not the only lie.
44
00:02:28,650 --> 00:02:31,550
You lied about hurting your leg.
45
00:02:31,550 --> 00:02:33,710
You walked just fine today.
46
00:02:33,710 --> 00:02:35,250
Even carrying me on your back.
47
00:02:35,250 --> 00:02:37,680
But that's...
48
00:02:37,680 --> 00:02:40,810
You lied about the crack in the ribs, too?
49
00:02:40,810 --> 00:02:42,880
I know everything.
50
00:02:42,880 --> 00:02:44,950
Let bygones be bygones, you know?
51
00:02:44,950 --> 00:02:47,050
What's important is from now,
52
00:02:47,050 --> 00:02:48,310
Sister Double Kicker.
53
00:02:48,310 --> 00:02:50,280
Yes, I understand,
54
00:02:50,280 --> 00:02:52,350
Mr. Liar.
55
00:03:00,380 --> 00:03:02,010
Mom.
56
00:03:02,010 --> 00:03:03,750
Forgive me.
57
00:03:03,750 --> 00:03:06,650
I really wanted to come home early.
58
00:03:07,150 --> 00:03:10,050
But the crowd was amazing at the club.
59
00:03:10,050 --> 00:03:11,780
Please forgive me, okay?
60
00:03:14,410 --> 00:03:15,480
Mom?
61
00:03:18,710 --> 00:03:22,410
Is this a new shock method?
62
00:03:23,350 --> 00:03:24,610
Come to your senses.
63
00:03:24,610 --> 00:03:26,350
I'll never sleep outside again.
64
00:03:26,350 --> 00:03:27,780
Be quiet.
65
00:03:27,780 --> 00:03:29,980
I can't think because of you.
66
00:03:30,750 --> 00:03:32,350
What's wrong?
67
00:03:33,180 --> 00:03:35,080
What is this?
68
00:03:35,080 --> 00:03:37,850
Don't touch it. You'll jinx it.
69
00:03:37,850 --> 00:03:39,610
It's the money that Jihui's mother
70
00:03:39,610 --> 00:03:41,250
threw at me yesterday.
71
00:03:41,250 --> 00:03:42,310
What?
72
00:03:42,310 --> 00:03:44,380
So you played out a scene from a drama?
73
00:03:44,380 --> 00:03:46,710
The rich lady throws money at you
74
00:03:46,710 --> 00:03:48,780
so that you can leave her alone?
75
00:03:48,780 --> 00:03:50,810
To accept or not to accept,
76
00:03:50,810 --> 00:03:52,750
that is the question.
77
00:03:54,410 --> 00:03:57,810
I knew this would happen.
78
00:03:57,810 --> 00:04:01,110
I knew that family wouldn't accept Taejeong.
79
00:04:01,110 --> 00:04:03,280
So we have to take this money and run?
80
00:04:03,280 --> 00:04:06,250
Are you crazy? This money is nothing.
81
00:04:06,250 --> 00:04:07,410
I'll just spit it out
82
00:04:07,410 --> 00:04:09,650
and hang onto Jihui.
83
00:04:09,650 --> 00:04:12,650
There's an order to do things.
84
00:04:12,650 --> 00:04:14,180
If there isn't a best choice,
85
00:04:14,180 --> 00:04:16,450
just throw it all away.
86
00:04:16,450 --> 00:04:18,710
That's what to do.
87
00:04:23,810 --> 00:04:25,050
Who is it?
88
00:04:25,050 --> 00:04:27,880
Someone is here to see Jihui.
89
00:04:27,880 --> 00:04:29,110
Jihui?
90
00:04:36,150 --> 00:04:37,950
Excuse me
91
00:04:37,950 --> 00:04:40,280
for coming so early in the morning.
92
00:04:40,280 --> 00:04:41,650
You!
93
00:04:41,650 --> 00:04:43,450
How dare you come here?
94
00:04:43,450 --> 00:04:44,680
Mother.
95
00:04:45,480 --> 00:04:46,510
Hello.
96
00:04:46,510 --> 00:04:48,980
Yes, I'm here.
97
00:04:48,980 --> 00:04:50,650
Get out right now.
98
00:04:50,650 --> 00:04:52,810
Mom, stop it.
99
00:04:52,810 --> 00:04:55,210
Just stay still and be quiet.
100
00:04:57,650 --> 00:04:59,710
What's all the fuss?
101
00:05:00,680 --> 00:05:02,050
I'm sorry, mother.
102
00:05:02,050 --> 00:05:03,850
It's nothing.
103
00:05:03,850 --> 00:05:06,380
Please go out. Please leave.
104
00:05:06,380 --> 00:05:09,850
How can I leave right now?
105
00:05:09,850 --> 00:05:12,580
Ma'am, introductions are in order.
106
00:05:12,580 --> 00:05:15,310
I'm Jang Taejeong's mother.
107
00:05:15,910 --> 00:05:18,910
What are you doing here?
108
00:05:19,780 --> 00:05:22,380
Ma'am, I'm not such an ignorant person
109
00:05:22,380 --> 00:05:26,450
who visits someone's home unannounced.
110
00:05:26,450 --> 00:05:29,780
But your daughter-in-law came
111
00:05:29,780 --> 00:05:33,080
to my house so suddenly yesterday.
112
00:05:34,710 --> 00:05:35,750
I'm sorry.
113
00:05:35,750 --> 00:05:40,510
When I think of yesterday, I'm in tears.
114
00:05:40,510 --> 00:05:43,410
Why are you saying this here?
115
00:05:43,410 --> 00:05:45,850
You can talk to me separately.
116
00:05:45,850 --> 00:05:49,050
Would you meet a lowly person like me?
117
00:05:49,880 --> 00:05:53,080
You should take a seat first.
118
00:05:53,850 --> 00:05:56,450
Mother, that's not necessary.
119
00:05:56,450 --> 00:05:58,280
Go out now.
120
00:05:58,280 --> 00:06:01,450
The elder is telling me to sit down.
121
00:06:01,980 --> 00:06:03,050
Yes.
122
00:06:03,050 --> 00:06:04,750
Mother, come this way.
123
00:06:04,750 --> 00:06:07,680
Okay, thanks.
124
00:06:07,680 --> 00:06:08,980
Thanks.
125
00:06:11,910 --> 00:06:14,980
So why are you here?
126
00:06:14,980 --> 00:06:18,280
Ma'am, I was expecting to be kicked out
127
00:06:18,280 --> 00:06:21,410
so I'm very grateful that you've let me sit
128
00:06:21,410 --> 00:06:24,050
and talk to you.
129
00:06:24,050 --> 00:06:26,880
You're different from your daughter-in-law.
130
00:06:26,880 --> 00:06:29,510
She came barging into my home
131
00:06:29,510 --> 00:06:31,010
and yelled at me.
132
00:06:31,010 --> 00:06:33,650
I was numb all over.
133
00:06:34,280 --> 00:06:38,180
But I thought I should return the money
134
00:06:38,180 --> 00:06:39,810
so that I'm not guilty
135
00:06:39,810 --> 00:06:41,710
in front of Taejeong.
136
00:06:41,710 --> 00:06:44,780
That's why I came here.
137
00:06:46,250 --> 00:06:47,650
Mom.
138
00:06:47,650 --> 00:06:50,780
Why? Wasn't there enough money?
139
00:06:50,780 --> 00:06:53,680
I'm sure $200,000 is enough.
140
00:06:53,680 --> 00:06:56,380
Not enough?
141
00:06:56,380 --> 00:06:57,880
To me, $200,000 is such a big deal
142
00:06:57,880 --> 00:07:01,380
that I had never even touched before.
143
00:07:01,880 --> 00:07:03,750
However,
144
00:07:03,750 --> 00:07:06,210
I know very well how scary
145
00:07:06,210 --> 00:07:08,510
this money is.
146
00:07:08,510 --> 00:07:10,010
I feel so bad about
147
00:07:10,010 --> 00:07:11,910
hindering Taejeong's future.
148
00:07:11,910 --> 00:07:14,050
So how can you say this?
149
00:07:14,050 --> 00:07:16,250
I couldn't sleep at all last night
150
00:07:16,250 --> 00:07:18,510
thinking that I'd be selling my son.
151
00:07:18,510 --> 00:07:19,650
Without money,
152
00:07:19,650 --> 00:07:21,450
am I not worthy of being a mom?
153
00:07:23,680 --> 00:07:26,480
Ma'am.
154
00:07:26,480 --> 00:07:28,680
Please say something.
155
00:07:28,680 --> 00:07:30,710
Is only your child important?
156
00:07:30,710 --> 00:07:32,110
Is my child a beast
157
00:07:32,110 --> 00:07:34,950
that can be sold off?
158
00:07:34,950 --> 00:07:36,810
Stop it.
159
00:07:36,810 --> 00:07:39,580
What do you think would be different?
160
00:07:39,580 --> 00:07:43,810
I know this won't change anything.
161
00:07:44,780 --> 00:07:47,050
Instead of taking this money
162
00:07:47,050 --> 00:07:49,080
and blocking the future of my son,
163
00:07:49,080 --> 00:07:51,550
I'd rather stick my nose in water and die
164
00:07:51,550 --> 00:07:53,050
which is why I'm here.
165
00:07:53,050 --> 00:07:54,280
I'd rather become a ghost
166
00:07:54,280 --> 00:07:57,750
rather than intrude on my son's future.
167
00:08:00,910 --> 00:08:03,610
Mother, calm down.
168
00:08:03,610 --> 00:08:07,110
You're the only person to help out.
169
00:08:07,110 --> 00:08:08,380
Mother.
170
00:08:16,780 --> 00:08:18,980
Mother, I'll drop you off.
171
00:08:18,980 --> 00:08:20,680
No, no.
172
00:08:20,680 --> 00:08:23,550
I just want some fresh air.
173
00:08:23,550 --> 00:08:26,250
When I think of your mother's visit,
174
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
my heart still beats faster.
175
00:08:28,250 --> 00:08:30,110
And my face gets red.
176
00:08:30,110 --> 00:08:31,550
I'm sorry.
177
00:08:31,550 --> 00:08:34,480
I'll apologize on my mom's behalf.
178
00:08:34,480 --> 00:08:37,050
Oh, I shouldn't have said that.
179
00:08:37,050 --> 00:08:39,910
Why are you sorry? I'm the one to apologize.
180
00:08:40,880 --> 00:08:43,650
If Taejeong wasn't born to a woman like me,
181
00:08:43,650 --> 00:08:45,850
none of this would've happened.
182
00:08:46,610 --> 00:08:50,250
You're embarrassed about me, too?
183
00:08:50,250 --> 00:08:52,110
No, mother.
184
00:08:52,110 --> 00:08:54,310
How can you say that?
185
00:08:54,310 --> 00:08:56,810
Despite my mom, we're getting married.
186
00:08:56,810 --> 00:08:59,010
I'll talk to grandma, too.
187
00:08:59,010 --> 00:09:02,310
Okay, thanks.
188
00:09:02,310 --> 00:09:04,950
I'll trust you.
189
00:09:04,950 --> 00:09:07,980
You should get married since you're in love.
190
00:09:07,980 --> 00:09:10,410
You should go back inside.
191
00:09:10,410 --> 00:09:12,450
Then go home safely, mother.
192
00:09:12,450 --> 00:09:13,650
Thanks.
193
00:09:13,650 --> 00:09:15,580
Go back inside, my child.
194
00:09:30,910 --> 00:09:33,510
So this is the famous method
195
00:09:33,510 --> 00:09:35,010
of killing two birds with a singe stone.
196
00:09:35,010 --> 00:09:36,050
I've captured Jihui's heart
197
00:09:36,050 --> 00:09:38,310
and made her mom fall flat on her nose.
198
00:09:38,950 --> 00:09:40,210
I hope that fox of a woman
199
00:09:40,210 --> 00:09:43,380
is scolded by her mother-in-law.
200
00:09:44,210 --> 00:09:46,650
I thought you'd solve it quietly.
201
00:09:46,650 --> 00:09:49,680
Did you think money would solve it?
202
00:09:50,550 --> 00:09:52,110
I'm sorry.
203
00:09:52,110 --> 00:09:55,350
I didn't know she'd come to visit.
204
00:09:55,350 --> 00:09:57,550
Don't blame that woman.
205
00:09:57,550 --> 00:10:00,050
It's you who caused this.
206
00:10:00,050 --> 00:10:00,950
You should've talked to Jihui
207
00:10:00,950 --> 00:10:03,510
and made sure Mr. Jang broke it off himself.
208
00:10:03,510 --> 00:10:05,550
Don't you know your daughter?
209
00:10:07,950 --> 00:10:09,280
Mom.
210
00:10:09,280 --> 00:10:11,380
How could you do this?
211
00:10:11,380 --> 00:10:13,450
You didn't do anything right either.
212
00:10:13,450 --> 00:10:16,550
There is a reason why adults oppose.
213
00:10:16,550 --> 00:10:18,250
End your relationship now.
214
00:10:24,850 --> 00:10:27,080
Mother, mother.
215
00:10:27,080 --> 00:10:29,680
How can you call that woman "mother"?
216
00:10:29,680 --> 00:10:31,250
She's Taejeong's mother.
217
00:10:31,250 --> 00:10:32,050
Once I'm married,
218
00:10:32,050 --> 00:10:32,850
she'll be my mother-in-law.
219
00:10:32,850 --> 00:10:35,650
Will you go against your grandma also?
220
00:10:35,650 --> 00:10:38,010
He was born from a vulgar woman.
221
00:10:38,010 --> 00:10:39,550
Why marry him?
222
00:10:39,550 --> 00:10:41,550
What's vulgar about her?
223
00:10:42,580 --> 00:10:44,610
Think about it from her perspective.
224
00:10:44,610 --> 00:10:46,480
Would you accept that money?
225
00:10:46,480 --> 00:10:48,780
Would you sell me off for $200,000?
226
00:10:48,780 --> 00:10:49,780
Why must I think about it
227
00:10:49,780 --> 00:10:52,210
from her perspective?
228
00:10:52,210 --> 00:10:53,880
If I wasn't born into this family,
229
00:10:53,880 --> 00:10:56,410
it's something I could experience.
230
00:10:56,410 --> 00:10:59,280
I'm really embarrassed of you today.
231
00:11:01,050 --> 00:11:02,650
You're embarrassed of me?
232
00:11:02,650 --> 00:11:04,350
How can you say that?
233
00:11:05,080 --> 00:11:09,250
Why are both kids so bothersome?
234
00:11:10,580 --> 00:11:11,780
Come inside.
235
00:11:15,210 --> 00:11:16,350
Ma'am.
236
00:11:16,910 --> 00:11:19,780
I found out where Jiseok is.
237
00:11:19,780 --> 00:11:22,610
You did? Where is he?
238
00:11:27,650 --> 00:11:30,150
It's okay.
239
00:11:30,150 --> 00:11:32,710
You were really hurt today.
240
00:11:32,710 --> 00:11:34,980
You should be concerned with your own foot.
241
00:11:34,980 --> 00:11:37,850
Look carefully to see there are no dogs.
242
00:11:39,250 --> 00:11:41,550
You're teasing me now.
243
00:11:42,750 --> 00:11:45,010
You're afraid of a dog
244
00:11:45,010 --> 00:11:46,980
when you're an adult.
245
00:11:46,980 --> 00:11:48,450
You don't find it funny?
246
00:11:49,110 --> 00:11:51,180
No matter what the size of the dog is,
247
00:11:51,180 --> 00:11:53,650
wouldn't you be scared if
248
00:11:53,650 --> 00:11:55,310
someone were to make the dog bite you?
249
00:11:57,180 --> 00:11:59,250
When I was 7 years old,
250
00:11:59,250 --> 00:12:03,280
my mother made her dog
251
00:12:03,280 --> 00:12:04,910
bite me.
252
00:12:06,180 --> 00:12:08,080
Hard to believe?
253
00:12:08,080 --> 00:12:11,780
Did your mother really do that?
254
00:12:13,180 --> 00:12:15,210
I realized then
255
00:12:15,210 --> 00:12:17,150
that she wasn't my mother.
256
00:12:19,410 --> 00:12:22,050
But you said the compass
257
00:12:22,050 --> 00:12:24,350
belonged to your mother.
258
00:12:25,880 --> 00:12:28,250
My biological mother left it for me.
259
00:12:30,480 --> 00:12:33,550
I know it's late but I'll apologize
260
00:12:33,550 --> 00:12:35,050
for lying.
261
00:12:35,050 --> 00:12:38,080
There was a reason why I was in hiding.
262
00:12:49,710 --> 00:12:52,650
Where is grandpa Park?
263
00:12:53,480 --> 00:12:54,950
It's not hard to tell you
264
00:12:54,950 --> 00:12:56,510
where he is.
265
00:12:56,510 --> 00:12:59,180
I can bring him here right now.
266
00:12:59,180 --> 00:13:00,610
But do you think you'll get
267
00:13:00,610 --> 00:13:02,180
the answer you want?
268
00:13:03,280 --> 00:13:05,150
Why are you hiding it?
269
00:13:05,150 --> 00:13:06,650
What I want to know
270
00:13:06,650 --> 00:13:07,910
is who my mother is.
271
00:13:07,910 --> 00:13:10,610
And where she is. That's all.
272
00:13:10,610 --> 00:13:12,880
Are you still curious?
273
00:13:12,880 --> 00:13:15,050
Think of your age.
274
00:13:15,750 --> 00:13:18,210
You're right. I don't know who
275
00:13:18,210 --> 00:13:20,710
my mother is after all these years.
276
00:13:20,710 --> 00:13:22,510
Do you think it makes sense?
277
00:13:23,380 --> 00:13:26,350
Sometimes, not knowing is for the better.
278
00:13:26,350 --> 00:13:29,950
You'll be the owner of L Foods soon.
279
00:13:29,950 --> 00:13:31,650
It's hard to go forward.
280
00:13:31,650 --> 00:13:34,150
You can't be looking back.
281
00:13:37,410 --> 00:13:38,880
Grandma.
282
00:13:38,880 --> 00:13:41,180
A tree without roots is weak.
283
00:13:41,180 --> 00:13:43,880
How can it grow big without roots?
284
00:13:43,880 --> 00:13:45,780
That's why I want to know
285
00:13:45,780 --> 00:13:47,410
who I am.
286
00:13:47,410 --> 00:13:50,310
That way, I'll know how to
287
00:13:50,310 --> 00:13:52,180
live my life.
288
00:13:52,180 --> 00:13:55,380
If you're curious, come to me.
289
00:13:55,380 --> 00:13:57,280
I'm the only person
290
00:13:57,280 --> 00:14:00,110
who is able to and willing to tell you.
291
00:14:00,110 --> 00:14:02,650
What's the use of being an outsider?
292
00:14:02,650 --> 00:14:06,480
Are you going to waste your time
293
00:14:06,480 --> 00:14:09,350
or will you come to me? You can decide.
294
00:14:18,910 --> 00:14:21,110
Where did you go?
295
00:14:21,110 --> 00:14:24,550
I couldn't see you since morning.
296
00:14:24,550 --> 00:14:26,080
I'm sorry.
297
00:14:26,080 --> 00:14:27,510
I went into the forest.
298
00:14:27,510 --> 00:14:30,280
Was it important enough
299
00:14:30,280 --> 00:14:32,310
to miss meditation for?
300
00:14:32,310 --> 00:14:34,080
I was in a situation.
301
00:14:34,080 --> 00:14:35,650
I'll start meditating now.
302
00:14:35,650 --> 00:14:38,580
It's not just today.
303
00:14:39,980 --> 00:14:41,580
I already told you that
304
00:14:41,580 --> 00:14:44,350
you must remove yourself from the world.
305
00:14:44,350 --> 00:14:47,980
This after promising me a few days ago?
306
00:14:49,150 --> 00:14:51,610
I'll never do this again.
307
00:14:51,610 --> 00:14:53,210
Forget it.
308
00:14:53,210 --> 00:14:56,050
Don't make promises you can't keep.
309
00:14:56,910 --> 00:15:01,010
Maria, you're not ready.
310
00:15:01,850 --> 00:15:03,410
If you'll keep this up,
311
00:15:03,410 --> 00:15:05,510
please pack your bags and leave.
312
00:15:06,110 --> 00:15:07,550
Mother Superior,
313
00:15:08,450 --> 00:15:11,150
I'll do better from now on.
314
00:15:11,150 --> 00:15:14,450
I've prepared for a very long time.
315
00:15:14,450 --> 00:15:17,910
I'll be receiving my vows in 2 weeks.
316
00:15:17,910 --> 00:15:19,380
I'm really sorry.
317
00:15:19,380 --> 00:15:21,150
I'll do better from now on.
318
00:15:21,150 --> 00:15:24,750
I'm telling you to go back before the vows.
319
00:15:25,850 --> 00:15:30,250
I don't think this is the path for you.
320
00:15:30,250 --> 00:15:31,480
Mother Superior.
321
00:15:35,080 --> 00:15:38,050
I'm at fault for what happened today.
322
00:15:38,880 --> 00:15:40,210
Mr. Seo.
323
00:15:41,050 --> 00:15:43,280
The sister did nothing wrong.
324
00:15:44,610 --> 00:15:46,310
I was almost bitten by a dog
325
00:15:46,310 --> 00:15:48,710
but she took the bite and was in the hospital.
326
00:15:48,710 --> 00:15:51,750
So everything is my fault.
327
00:15:51,750 --> 00:15:53,710
In any case,
328
00:15:53,710 --> 00:15:57,350
Maria should've been in the church.
329
00:15:57,350 --> 00:15:58,850
The fact that she left the church
330
00:15:58,850 --> 00:16:00,810
is a problem itself.
331
00:16:00,810 --> 00:16:02,410
But she saved my life
332
00:16:02,410 --> 00:16:04,110
after sacrificing herself.
333
00:16:04,110 --> 00:16:06,280
It's true that sacrifice
334
00:16:06,280 --> 00:16:09,710
is a major virtue for a religious person.
335
00:16:09,710 --> 00:16:14,180
But moderation is an important virtue, too.
336
00:16:15,610 --> 00:16:19,050
Maria went against that.
337
00:16:19,580 --> 00:16:23,580
Are you really going to kick her out?
338
00:16:23,580 --> 00:16:26,250
You're so cold.
339
00:16:26,810 --> 00:16:29,280
What's wrong with you?
340
00:16:29,280 --> 00:16:31,310
Please be still.
341
00:16:31,310 --> 00:16:32,510
She's going to kick you out
342
00:16:32,510 --> 00:16:34,380
even after saving my life.
343
00:16:34,380 --> 00:16:37,480
This is Maria's problem.
344
00:16:37,480 --> 00:16:41,650
And I'll ask you to leave now, too.
345
00:16:42,350 --> 00:16:45,450
You're pleading on behalf of someone else.
346
00:16:45,450 --> 00:16:47,150
I guess you have the strength
347
00:16:47,150 --> 00:16:49,650
to face your problem.
348
00:16:49,650 --> 00:16:52,610
There's no reason for you to stay here.
349
00:16:53,750 --> 00:16:57,280
Fine, I'll leave.
350
00:16:58,380 --> 00:17:01,550
But please give Sister Maria
351
00:17:01,550 --> 00:17:04,180
one more chance.
352
00:17:05,080 --> 00:17:07,310
If she's to take her vows,
353
00:17:09,680 --> 00:17:11,280
this person...
354
00:17:12,380 --> 00:17:15,280
will be the greatest nun I know.
355
00:17:32,450 --> 00:17:34,750
You said you had something to say.
356
00:17:41,810 --> 00:17:43,410
What's wrong?
357
00:17:43,410 --> 00:17:44,980
Is something the matter?
358
00:17:47,450 --> 00:17:48,850
Just because.
359
00:17:49,750 --> 00:17:51,810
I know you're hurting.
360
00:17:51,810 --> 00:17:54,110
And I feel upset, too.
361
00:17:59,350 --> 00:18:00,750
What is it?
362
00:18:02,750 --> 00:18:04,810
I guess your mother
363
00:18:04,810 --> 00:18:07,180
hasn't told you anything.
364
00:18:09,250 --> 00:18:11,510
My mom tried to solve it
365
00:18:11,510 --> 00:18:14,410
by offering your mother money.
366
00:18:14,410 --> 00:18:16,650
She came to return the money.
367
00:18:18,810 --> 00:18:21,050
I'm really sorry.
368
00:18:21,050 --> 00:18:23,350
I'm so embarrassed.
369
00:18:26,250 --> 00:18:30,050
My mother must've created a fuss.
370
00:18:30,750 --> 00:18:33,910
Ms. Wu must hate me more now.
371
00:18:35,350 --> 00:18:38,880
I hope you can understand my mom.
372
00:18:38,880 --> 00:18:40,650
Did you hear the rumors?
373
00:18:40,650 --> 00:18:43,550
Jiseok and I have different mothers.
374
00:18:48,180 --> 00:18:52,080
When I was young, he came to live with us.
375
00:18:52,080 --> 00:18:53,980
From that day onward,
376
00:18:53,980 --> 00:18:56,510
my mom started to be obsessed with me.
377
00:18:57,550 --> 00:18:59,110
No matter what happens,
378
00:18:59,110 --> 00:19:01,650
she didn't want me to lose.
379
00:19:01,650 --> 00:19:05,450
She wanted me to inherit the company.
380
00:19:07,810 --> 00:19:12,410
That became my mom's goal and dream.
381
00:19:15,350 --> 00:19:16,910
I understand
382
00:19:18,310 --> 00:19:20,780
why Ms. Wu is against me.
383
00:19:21,850 --> 00:19:25,450
But I told you I'd make her change her mind.
384
00:19:26,980 --> 00:19:28,210
Just you wait.
385
00:19:28,210 --> 00:19:31,910
She'll approve our wedding.
386
00:19:41,080 --> 00:19:42,010
Mr. Jang.
387
00:19:42,010 --> 00:19:44,380
Rosine Kim called.
388
00:19:44,380 --> 00:19:45,710
Really?
389
00:19:45,710 --> 00:19:47,150
What did Rosine Kim say?
390
00:19:47,150 --> 00:19:48,410
She received the proposal
391
00:19:48,410 --> 00:19:51,580
and wants to talk to you again.
392
00:19:51,580 --> 00:19:52,950
Great.
393
00:19:52,950 --> 00:19:54,350
Call the US right now
394
00:19:54,350 --> 00:19:56,880
and book a video conference soon.
395
00:19:56,880 --> 00:19:59,750
And prepare the data for the meeting.
396
00:19:59,750 --> 00:20:01,450
Yes, sir.
397
00:20:04,180 --> 00:20:06,510
How dare a bar girl
398
00:20:06,510 --> 00:20:09,350
come into my home?
399
00:20:12,250 --> 00:20:13,510
What is it?
400
00:20:13,510 --> 00:20:14,480
Ms. Wu?
401
00:20:14,480 --> 00:20:17,480
Jang Taejeong is here to see you.
402
00:20:17,480 --> 00:20:20,780
What? Mr. Jang?
403
00:20:20,780 --> 00:20:22,310
Tell him to come in.
404
00:20:32,610 --> 00:20:34,910
First, your mother created havoc at home
405
00:20:34,910 --> 00:20:36,980
and now it's you?
406
00:20:36,980 --> 00:20:39,180
With your past and an ignorant mother,
407
00:20:39,180 --> 00:20:42,250
how dare you appear in front of me?
408
00:20:42,250 --> 00:20:43,410
I already explained my past
409
00:20:43,410 --> 00:20:44,510
about the woman.
410
00:20:44,510 --> 00:20:47,480
And I'm sorry about what my mother did.
411
00:20:47,480 --> 00:20:49,050
I'll apologize on her behalf.
412
00:20:49,050 --> 00:20:51,380
You apologize?
413
00:20:51,380 --> 00:20:53,010
Did you send
414
00:20:53,010 --> 00:20:55,480
your mother to me so that
415
00:20:55,480 --> 00:20:57,810
my mother-in-law could see?
416
00:20:57,810 --> 00:21:01,510
That was a wrong move.
417
00:21:01,510 --> 00:21:03,710
After seeing your mother in action,
418
00:21:03,710 --> 00:21:05,050
the chairman said
419
00:21:05,050 --> 00:21:07,110
marriage is impossible.
420
00:21:08,310 --> 00:21:11,550
Ms. Wu, if I can make Jihui
421
00:21:11,550 --> 00:21:14,350
the successor of L Food,
422
00:21:14,350 --> 00:21:16,350
would you still be against me?
423
00:21:16,350 --> 00:21:19,650
What did you say?
424
00:21:19,650 --> 00:21:22,980
Who do you think you are?
425
00:21:22,980 --> 00:21:25,310
The company was JIhui's from the start.
426
00:21:25,310 --> 00:21:27,980
Who else would be the successor?
427
00:21:27,980 --> 00:21:29,980
Does the chairman think the same way?
428
00:21:30,780 --> 00:21:32,780
Most people already know
429
00:21:32,780 --> 00:21:34,780
that the chairman regards Mr. Seo
430
00:21:34,780 --> 00:21:36,550
the successor to the company.
431
00:21:36,550 --> 00:21:38,250
Close your mouth!
432
00:21:38,910 --> 00:21:40,850
This is the proposal by Rosine Kim.
433
00:21:40,850 --> 00:21:42,480
I just completed a video conference.
434
00:21:42,480 --> 00:21:44,810
And they've agreed to make an investment.
435
00:21:51,010 --> 00:21:54,780
Why are you giving this to me?
436
00:21:54,780 --> 00:21:57,250
I'll be able to make a huge profit
437
00:21:57,250 --> 00:21:59,350
where Mr. Seo had failed.
438
00:21:59,350 --> 00:22:00,580
If this goes well,
439
00:22:00,580 --> 00:22:03,050
Seo Jihui will get all the credit.
440
00:22:05,010 --> 00:22:06,710
You'll make Jihui
441
00:22:06,710 --> 00:22:10,350
a successor with this idea?
442
00:22:11,150 --> 00:22:14,980
You're very calculative.
443
00:22:14,980 --> 00:22:16,050
How dare you
444
00:22:16,050 --> 00:22:19,910
try to negotiate based on my weakness?
445
00:22:20,780 --> 00:22:22,610
I know why
446
00:22:22,610 --> 00:22:24,650
you're so obsessed with JIhui's wedding.
447
00:22:24,650 --> 00:22:26,250
So I wanted you to see
448
00:22:26,250 --> 00:22:28,610
my talent. That's all.
449
00:22:29,450 --> 00:22:31,550
Please watch me first before you judge.
450
00:22:41,150 --> 00:22:43,750
How unthoughtful.
451
00:22:43,750 --> 00:22:45,310
It'll be difficult for Jinyu to live here.
452
00:22:45,310 --> 00:22:47,810
But you kept asking her to come with us!
453
00:22:47,810 --> 00:22:49,180
What are you talking about?
454
00:22:49,180 --> 00:22:51,450
Taejeong's mother lives so close.
455
00:22:51,450 --> 00:22:53,910
Do you think Jinyu would feel good?
456
00:22:53,910 --> 00:22:55,610
Do you think she'd want to be
457
00:22:55,610 --> 00:22:57,050
in the same neighborhood?
458
00:22:57,050 --> 00:22:59,180
Is that why she refuses to come?
459
00:23:00,280 --> 00:23:02,710
Yes, there's Dalnyeo.
460
00:23:02,710 --> 00:23:04,650
Why are you calling her name so sweetly?
461
00:23:04,650 --> 00:23:06,210
No, let's get out of here.
462
00:23:06,210 --> 00:23:07,310
Where do we catch a cab?
463
00:23:07,310 --> 00:23:08,950
Why would we get a cab here?
464
00:23:08,950 --> 00:23:10,680
It'll cost a lot of money.
465
00:23:10,680 --> 00:23:12,550
- Taxi! / - Honey!
466
00:23:16,250 --> 00:23:19,510
Did you really return the entire money?
467
00:23:19,510 --> 00:23:21,450
You didn't take a little bit?
468
00:23:21,450 --> 00:23:23,310
Hey.
469
00:23:23,310 --> 00:23:27,380
You must know when to stop.
470
00:23:27,380 --> 00:23:29,050
If you lose the timing,
471
00:23:29,050 --> 00:23:31,010
everything may be ruined.
472
00:23:32,150 --> 00:23:35,680
Your very smart at times like this.
473
00:23:35,680 --> 00:23:39,180
Yes, your brother is smart, taking after me.
474
00:23:39,850 --> 00:23:41,650
I wonder why this tastes
475
00:23:41,650 --> 00:23:43,210
so good.
476
00:23:43,210 --> 00:23:44,680
It's going down smoothly.
477
00:23:44,680 --> 00:23:45,980
Dalnyeo.
478
00:23:45,980 --> 00:23:48,650
Wait a moment. I almost had indigestion.
479
00:23:48,650 --> 00:23:50,850
You didn't lock the door?
480
00:23:50,850 --> 00:23:52,850
You forgot to lock up.
481
00:23:54,380 --> 00:23:55,750
Hello.
482
00:23:55,750 --> 00:23:56,750
Dalnyeo.
483
00:23:56,750 --> 00:23:58,710
What's wrong?
484
00:23:58,710 --> 00:24:01,610
You clenched your fist to punch me.
485
00:24:01,610 --> 00:24:04,110
Please take Jinyu back.
486
00:24:04,110 --> 00:24:05,710
Dalnyeo, you're the only person
487
00:24:05,710 --> 00:24:07,150
who can save JInyu.
488
00:24:07,150 --> 00:24:09,380
Did Jinyu die or something?
489
00:24:09,380 --> 00:24:10,310
The heavens won't fall
490
00:24:10,310 --> 00:24:12,050
because of her break up.
491
00:24:12,050 --> 00:24:14,410
She can marry someone else.
492
00:24:14,410 --> 00:24:18,080
How could she when she has a child?
493
00:24:18,080 --> 00:24:21,350
Jinyu is carrying your grandchild.
494
00:24:21,350 --> 00:24:22,280
What?
495
00:24:22,280 --> 00:24:26,110
So Jinyu is pregnant?
496
00:24:26,110 --> 00:24:27,150
Oh!
497
00:24:27,150 --> 00:24:30,450
How can you say that?
498
00:24:30,450 --> 00:24:32,810
You're making me scared.
499
00:24:32,810 --> 00:24:33,750
It's true.
500
00:24:33,750 --> 00:24:36,650
If you can't believe me, ask Taejeong.
501
00:24:36,650 --> 00:24:39,350
Really? Taejeong knows too?
502
00:24:39,350 --> 00:24:40,810
Yes.
503
00:24:40,810 --> 00:24:41,910
Oh, my.
504
00:24:41,910 --> 00:24:45,150
What a bolt from the blue.
505
00:24:45,150 --> 00:24:46,710
No way.
506
00:24:48,880 --> 00:24:53,150
Taejeong says he won't take responsibility,
507
00:24:53,150 --> 00:24:55,380
but it's not right.
508
00:24:55,380 --> 00:24:57,310
It's hard for a single woman
509
00:24:57,310 --> 00:24:58,850
to raise a child on her own.
510
00:24:58,850 --> 00:25:01,510
Dalnyeo, you know that very well.
511
00:25:01,510 --> 00:25:03,710
You've experienced it.
512
00:25:06,250 --> 00:25:07,680
Dalnyeo.
513
00:25:07,680 --> 00:25:10,150
Try to talk to Taejeong.
514
00:25:10,150 --> 00:25:12,580
Please, I beg you.
515
00:25:12,580 --> 00:25:15,780
What's wrong with you?
516
00:25:15,780 --> 00:25:17,510
I met a real daughter-in-law now.
517
00:25:17,510 --> 00:25:20,250
How could you throw dung at me?
518
00:25:26,310 --> 00:25:27,910
She's not loyal at all.
519
00:25:27,910 --> 00:25:29,080
She knows that I'm leaving
520
00:25:29,080 --> 00:25:30,380
but doesn't even say goodbye.
521
00:25:34,150 --> 00:25:36,710
Mister, what are you doing outside?
522
00:25:36,710 --> 00:25:38,010
What if you get caught?
523
00:25:38,010 --> 00:25:39,810
I already got caught
524
00:25:39,810 --> 00:25:42,250
and I'm being kicked out now.
525
00:25:42,250 --> 00:25:43,780
What?
526
00:25:43,780 --> 00:25:46,350
So your promise to me is void?
527
00:25:46,350 --> 00:25:48,880
You said you'll get me a job.
528
00:25:50,150 --> 00:25:51,610
A job?
529
00:25:53,080 --> 00:25:54,610
I'll get you a job.
530
00:25:57,280 --> 00:25:59,750
I'm hiring you starting today.
531
00:25:59,750 --> 00:26:00,510
What?
532
00:26:00,980 --> 00:26:02,410
Sister Maria, is that true?
533
00:26:02,410 --> 00:26:05,080
That you're going to another convent?
534
00:26:05,080 --> 00:26:06,350
Yes.
535
00:26:06,810 --> 00:26:09,750
Until I receive my vows.
536
00:26:09,750 --> 00:26:12,850
You'll have to pray without meeting anyone.
537
00:26:12,850 --> 00:26:15,280
Do you think you can stand it?
538
00:26:16,180 --> 00:26:18,510
It's what I have to do forever.
539
00:26:21,250 --> 00:26:23,180
Hag, come out.
540
00:26:23,180 --> 00:26:25,450
Someone is waiting for you.
541
00:26:25,450 --> 00:26:28,280
Doing his errand isn't some job.
542
00:26:28,280 --> 00:26:29,980
He's so silly.
543
00:26:40,450 --> 00:26:41,750
Mr. Seo?
544
00:26:41,750 --> 00:26:43,950
Are you the one looking for me?
545
00:26:43,950 --> 00:26:45,710
Since your savior is leaving,
546
00:26:45,710 --> 00:26:48,150
shouldn't you be saying goodbye?
547
00:26:49,850 --> 00:26:52,710
You don't have much warmth at all.
548
00:26:54,050 --> 00:26:57,110
Did you talk to Mother Superior well?
549
00:26:57,780 --> 00:26:59,110
No.
550
00:26:59,110 --> 00:27:01,980
I'm about to be kicked out because of you.
551
00:27:01,980 --> 00:27:05,380
Mother Superior is very cold.
552
00:27:05,380 --> 00:27:07,850
I begged her that much.
553
00:27:09,810 --> 00:27:12,710
Thanks to you, it went well.
554
00:27:12,710 --> 00:27:14,380
Thanks.
555
00:27:14,380 --> 00:27:17,350
I was even slightly moved earlier.
556
00:27:17,980 --> 00:27:19,650
I'm glad.
557
00:27:19,650 --> 00:27:21,650
I feel very comfortable
558
00:27:21,650 --> 00:27:23,580
to see you smile.
559
00:27:24,510 --> 00:27:26,480
Then have a safe trip home.
560
00:27:27,380 --> 00:27:29,410
I will.
561
00:27:29,410 --> 00:27:32,180
Take care sister.
562
00:27:47,550 --> 00:27:49,010
Mr. Seo?
563
00:27:57,110 --> 00:27:58,710
Try wearing these.
564
00:28:01,480 --> 00:28:02,980
They're not my type.
565
00:28:03,610 --> 00:28:06,310
I don't think you can afford otherwise.
566
00:28:13,050 --> 00:28:14,050
They look good on you.
567
00:28:14,050 --> 00:28:15,850
And the size is perfect.
568
00:28:18,980 --> 00:28:20,610
They are comfortable.
569
00:28:20,610 --> 00:28:23,680
But can I really accept this?
570
00:28:23,680 --> 00:28:25,210
You don't have any money.
571
00:28:25,850 --> 00:28:28,910
But I'm not on the run like you.
572
00:28:29,850 --> 00:28:32,280
Wear those and work very hard.
573
00:28:32,280 --> 00:28:34,350
Don't use other people's money.
574
00:28:35,750 --> 00:28:38,250
Okay, thanks for the shoes.
575
00:28:45,680 --> 00:28:47,650
Are you going home now?
576
00:28:48,810 --> 00:28:49,950
Why do you ask?
577
00:28:51,150 --> 00:28:53,910
I'm wondering if you're going elsewhere
578
00:28:53,910 --> 00:28:57,350
being chased by those people earlier.
579
00:28:57,350 --> 00:28:59,650
Why are you so interested in me?
580
00:29:01,010 --> 00:29:02,450
It's not interest
581
00:29:02,450 --> 00:29:04,410
but I'm afraid you'll get lost
582
00:29:04,410 --> 00:29:06,210
in the streets again.
583
00:29:08,410 --> 00:29:10,150
Can you show me your compass?
584
00:29:11,110 --> 00:29:14,150
Why? To lose it again?
585
00:29:14,150 --> 00:29:15,450
Come on.
586
00:29:19,150 --> 00:29:20,580
What about it?
587
00:29:20,580 --> 00:29:22,710
Stay still.
588
00:29:22,710 --> 00:29:23,880
If you move around,
589
00:29:23,880 --> 00:29:25,910
the needle keeps moving about.
590
00:29:35,710 --> 00:29:37,910
When you're unsure,
591
00:29:37,910 --> 00:29:41,280
you can just stop and wait.
592
00:29:41,280 --> 00:29:43,750
Then this compass will tell you
593
00:29:43,750 --> 00:29:45,310
where to go.
594
00:29:48,610 --> 00:29:51,450
You must go home then.
595
00:30:10,180 --> 00:30:12,580
Why did you come near the office?
596
00:30:12,580 --> 00:30:15,050
And why did you visit Jihui's home?
597
00:30:15,050 --> 00:30:17,080
You should've talked it over with me.
598
00:30:17,080 --> 00:30:18,410
Did you get Jinyu pregnant
599
00:30:18,410 --> 00:30:20,410
after consulting me?
600
00:30:20,410 --> 00:30:21,680
Mother.
601
00:30:22,880 --> 00:30:24,050
Lower your voice.
602
00:30:24,050 --> 00:30:25,410
What if someone hears?
603
00:30:25,410 --> 00:30:27,250
And you still got her pregnant?
604
00:30:27,250 --> 00:30:29,250
What a bolt out of the blue!
605
00:30:29,250 --> 00:30:31,280
The kid has nothing to do with me.
606
00:30:31,280 --> 00:30:33,850
Jinyu was going to raise it on her own.
607
00:30:33,850 --> 00:30:35,510
Just pretend we never heard about it.
608
00:30:35,510 --> 00:30:37,210
Even so, how could you do that?
609
00:30:37,210 --> 00:30:39,150
It's your child.
610
00:30:39,150 --> 00:30:40,880
That's how I grow up.
611
00:30:40,880 --> 00:30:43,080
I didn't know who my dad was.
612
00:30:44,180 --> 00:30:46,610
I've lived my entire life without a father.
613
00:30:46,610 --> 00:30:48,850
That child can live like that, too.
614
00:30:48,850 --> 00:30:52,650
It's not that simple when it comes to family.
615
00:30:52,650 --> 00:30:55,010
If Jinyu appears on your doorstep,
616
00:30:55,010 --> 00:30:57,710
will you deny the baby as yours?
617
00:30:58,580 --> 00:31:00,810
Mother, just stay still.
618
00:31:00,810 --> 00:31:02,680
I have a method.
619
00:31:02,680 --> 00:31:04,080
A method?
620
00:31:04,080 --> 00:31:06,050
I heard her stomach was very big now.
621
00:31:06,050 --> 00:31:07,850
What will you do?
622
00:31:32,950 --> 00:31:35,250
Why are her hands so rough?
623
00:32:08,850 --> 00:32:11,450
What are you doing here?
624
00:32:11,450 --> 00:32:14,950
You told sis you won't take responsibility.
625
00:32:14,950 --> 00:32:17,410
Why are you here?
626
00:32:17,410 --> 00:32:19,610
I have something to clarify.
627
00:32:19,610 --> 00:32:20,850
Take it.
628
00:32:23,210 --> 00:32:24,480
What is this?
629
00:32:24,480 --> 00:32:26,350
I'm giving up my rights as father.
630
00:32:28,550 --> 00:32:30,110
Taejeong.
631
00:32:30,110 --> 00:32:32,350
Do you have to do this?
632
00:32:33,150 --> 00:32:35,310
I've already talked to Jinyu.
633
00:32:35,310 --> 00:32:37,050
But you and your uncle can't stop,
634
00:32:37,050 --> 00:32:38,410
which is why I'm telling you
635
00:32:38,410 --> 00:32:40,410
loud and clear.
636
00:32:40,410 --> 00:32:44,650
I'm not responsible for the baby at all.
637
00:32:44,650 --> 00:32:46,780
How can you say that?
638
00:32:46,780 --> 00:32:49,050
You can do whatever you want.
639
00:32:49,050 --> 00:32:51,410
If I have to give up being human, I'll do that.
640
00:32:51,410 --> 00:32:52,580
So don't get
641
00:32:52,580 --> 00:32:54,910
any high hopes or expectations.
642
00:32:54,910 --> 00:32:56,510
That's my answer.
643
00:32:59,180 --> 00:33:00,850
Why are you giving this to me?
644
00:33:00,850 --> 00:33:03,710
You told me to butt out of your business.
645
00:33:03,710 --> 00:33:06,850
Because all of this happened thanks to you.
646
00:33:06,850 --> 00:33:10,050
Jinyu didn't want to tell me.
647
00:33:10,050 --> 00:33:11,410
If you hadn't told me,
648
00:33:11,410 --> 00:33:13,850
I wouldn't have known of the baby.
649
00:33:13,850 --> 00:33:16,150
Are you saying I should've stayed still?
650
00:33:16,150 --> 00:33:17,980
Even after knowing Jinyu was pregnant?
651
00:33:17,980 --> 00:33:20,950
If that's what Jinyu wanted, yes.
652
00:33:22,150 --> 00:33:23,510
In this situation,
653
00:33:23,510 --> 00:33:25,910
who do you think is having the worst time?
654
00:33:25,910 --> 00:33:28,910
Me? No.
655
00:33:29,650 --> 00:33:31,580
Nothing has changed since
656
00:33:31,580 --> 00:33:33,250
Jinyu told me she was pregnant.
657
00:33:33,250 --> 00:33:36,110
You're just giving Jinyu a hard time.
658
00:33:36,110 --> 00:33:38,710
That's why I'm giving you this.
659
00:33:38,710 --> 00:33:39,810
Don't you think Jinyu would
660
00:33:39,810 --> 00:33:42,180
feel bothered to see it?
661
00:33:42,180 --> 00:33:44,280
So you'll really turn your back
662
00:33:44,280 --> 00:33:46,050
on the baby and Jinyu?
663
00:33:47,710 --> 00:33:49,750
I told you that this letter is my answer.
664
00:33:49,750 --> 00:33:51,450
How many times are you asking me?
665
00:33:54,350 --> 00:33:55,780
If you can't accept it,
666
00:33:55,780 --> 00:33:57,180
I'll give it to Jinyu myself.
667
00:33:58,450 --> 00:33:59,710
Don't do this.
668
00:34:02,280 --> 00:34:04,210
Please change your mind.
669
00:34:04,210 --> 00:34:07,110
Please return to your former self.
670
00:34:07,950 --> 00:34:10,510
What can I do?
671
00:34:10,510 --> 00:34:12,580
Should I get down on my knees and beg?
672
00:34:12,580 --> 00:34:14,080
What's wrong with you?
673
00:34:14,080 --> 00:34:15,880
You can't change anything.
674
00:34:15,880 --> 00:34:17,250
Taejeong.
675
00:34:20,750 --> 00:34:24,250
Please, I beg you.
676
00:34:50,750 --> 00:34:53,280
Sis, you will be a great mom.
677
00:34:53,280 --> 00:34:54,550
To me,
678
00:34:54,550 --> 00:34:56,710
you were the best mom in the world.
679
00:34:56,710 --> 00:34:58,150
Even after giving birth,
680
00:34:58,150 --> 00:35:00,250
the mother may be in danger.
681
00:35:00,250 --> 00:35:03,110
Are you saying I could die?
682
00:35:03,110 --> 00:35:04,210
What?
683
00:35:04,210 --> 00:35:05,750
What are you doing here?
684
00:35:05,750 --> 00:35:07,350
Jang Taejeong.
685
00:35:07,350 --> 00:35:10,010
I wasn't wrong.
686
00:35:10,010 --> 00:35:12,580
How can you end up being just like me?
687
00:35:12,580 --> 00:35:14,480
I'm on my way to see Taejeong's mom.
688
00:35:14,480 --> 00:35:15,950
I'll make a seat in the main office
689
00:35:15,950 --> 00:35:16,950
so come to work.
690
00:35:16,950 --> 00:35:18,250
I'll see how long
691
00:35:18,250 --> 00:35:20,650
you last here.
44795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.