Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Use the free code JOINNOW at
www.playships.eu
2
00:01:06,518 --> 00:01:11,388
This is the most famous
true African adventure,
3
00:01:11,489 --> 00:01:17,260
famous because what took place
at Tsavo never happened before.
4
00:01:17,362 --> 00:01:20,402
Colonel John Patterson
was there when it began.
5
00:01:21,065 --> 00:01:23,676
A fine Irish gentleman,
6
00:01:23,769 --> 00:01:25,838
a brilliant engineer.
7
00:01:26,571 --> 00:01:28,312
He was my friend.
8
00:01:28,874 --> 00:01:30,873
My name is Samuel.
9
00:01:31,576 --> 00:01:32,876
I was there.
10
00:01:34,479 --> 00:01:36,309
Remember this...
11
00:01:36,414 --> 00:01:41,694
Even the most impossible parts
of this story really happened.
12
00:01:50,562 --> 00:01:53,402
John Henry Patterson.
I'm Robert Beaumont.
13
00:01:54,832 --> 00:01:57,372
Firm handshake. I like that.
Tells me a lot about you.
14
00:01:57,469 --> 00:01:58,799
Do sit down.
15
00:02:03,508 --> 00:02:04,979
Now, why don't you
tell me about me?
16
00:02:06,511 --> 00:02:07,812
Well, to get you started,
17
00:02:07,912 --> 00:02:10,652
many people fine me handsome
with a wonderful smile.
18
00:02:10,748 --> 00:02:12,478
I'm sure you agree.
19
00:02:12,584 --> 00:02:15,624
Winning personality,
heaps of charm.
20
00:02:15,720 --> 00:02:18,590
My wife is the game player in the family,
sir.
21
00:02:21,459 --> 00:02:22,529
Thank you, gentlemen.
22
00:02:25,763 --> 00:02:28,633
Look at me closely,
Colonel Patterson.
23
00:02:28,733 --> 00:02:30,973
I'm a monster.
24
00:02:31,068 --> 00:02:35,338
My only pleasure is tormenting
those people who work for me.
25
00:02:36,140 --> 00:02:37,940
People like yourself.
26
00:02:38,042 --> 00:02:40,012
Make one mistake,
and I promise you,
27
00:02:40,845 --> 00:02:42,355
I'll make you hate me.
28
00:02:43,848 --> 00:02:45,578
We're in a race, Colonel,
29
00:02:45,683 --> 00:02:47,623
and the prize is nothing less
30
00:02:47,719 --> 00:02:49,949
than the continent of Africa.
31
00:02:50,054 --> 00:02:52,924
We are building the most expensive
and daring railroad in history
32
00:02:53,024 --> 00:02:56,564
for the glorious purpose of
saving Africa from the Africans
33
00:02:56,661 --> 00:02:58,801
and, of course, to end slavery.
34
00:02:58,896 --> 00:03:01,466
Our competitors are the
Germans and the French.
35
00:03:01,566 --> 00:03:03,566
We are ahead
and we will stay ahead,
36
00:03:03,668 --> 00:03:06,498
provided you do what
I've hired you to do.
37
00:03:07,539 --> 00:03:10,909
Build a bridge
across the River Tsavo
38
00:03:11,009 --> 00:03:13,378
and be finished in five months.
39
00:03:14,446 --> 00:03:15,606
Can you do that?
40
00:03:15,713 --> 00:03:17,783
I am sure you've
examined my record.
41
00:03:17,882 --> 00:03:20,023
You know I've never
been late on a bridge.
42
00:03:20,118 --> 00:03:23,987
I'm well aware of your
distinguished record, Colonel,
43
00:03:24,088 --> 00:03:25,718
but let me humbly remind you,
44
00:03:25,823 --> 00:03:27,123
you've never built in Africa.
45
00:03:27,224 --> 00:03:28,694
I have in India.
46
00:03:28,793 --> 00:03:31,563
Each country presents
its own challenges.
47
00:03:32,930 --> 00:03:35,730
You'll need all your confidence,
I promise you.
48
00:03:35,833 --> 00:03:38,773
I love Africa.
I've always wanted to go there.
49
00:03:39,804 --> 00:03:42,474
And if I may speak personally,
50
00:03:42,574 --> 00:03:44,884
my wife is having
our firstborn in six months,
51
00:03:44,976 --> 00:03:47,606
and I promised her I'd
be there for the birth,
52
00:03:47,712 --> 00:03:50,012
and I always keep my word.
53
00:03:50,114 --> 00:03:51,654
Very moving, Colonel Patterson.
54
00:03:51,750 --> 00:03:54,789
I'm... I'm touched
you... you confided in me,
55
00:03:54,887 --> 00:03:58,556
but I really don't give a shit
about your upcoming litter.
56
00:03:59,724 --> 00:04:02,094
I've made you
with this assignment.
57
00:04:03,027 --> 00:04:04,558
Don't make me break you.
58
00:04:07,231 --> 00:04:08,901
You won't have the opportunity.
59
00:04:09,901 --> 00:04:12,171
Any other words
of encouragement?
60
00:04:14,572 --> 00:04:16,672
Then I have a train to catch.
61
00:04:31,055 --> 00:04:32,125
Tell me about Beaumont.
62
00:04:32,223 --> 00:04:34,093
Does he understand
how brilliant you are?
63
00:04:34,191 --> 00:04:36,031
How lucky he is to have you?
64
00:04:36,127 --> 00:04:39,997
It was embarrassing.
The man showered me with praise.
65
00:04:40,097 --> 00:04:41,697
Oh, dear.
66
00:04:44,969 --> 00:04:46,999
You're getting that
downtrodden look again.
67
00:04:47,104 --> 00:04:49,014
No. No.
68
00:04:51,108 --> 00:04:53,478
I would never have taken
this had we known sooner.
69
00:04:53,578 --> 00:04:54,978
And you would
have been in agony,
70
00:04:55,079 --> 00:04:57,149
and it would have been my fault.
71
00:04:57,248 --> 00:05:01,078
You've been desperate to
see Africa all your life.
72
00:05:01,185 --> 00:05:02,655
There may be difficulties.
73
00:05:02,754 --> 00:05:04,994
There will be.
There always are.
74
00:05:05,089 --> 00:05:07,859
Which only means
that our son and I,
75
00:05:07,959 --> 00:05:09,759
note my confidence,
76
00:05:10,828 --> 00:05:12,598
will have an excuse
to come and visit you.
77
00:05:14,999 --> 00:05:16,699
All aboard!
78
00:05:18,603 --> 00:05:21,573
Come along.
Put me on the train.
79
00:05:23,040 --> 00:05:24,210
You go.
80
00:05:32,083 --> 00:05:33,523
Such a gentleman.
81
00:05:40,692 --> 00:05:43,292
I am desperate to see Africa,
but it's just a place.
82
00:05:44,128 --> 00:05:46,599
You build bridges, John.
83
00:05:46,698 --> 00:05:48,668
You have to go
where the rivers are.
84
00:05:54,639 --> 00:05:55,709
Bye.
85
00:06:29,307 --> 00:06:31,136
Colonel Patterson!
86
00:06:31,242 --> 00:06:32,542
No... No, thank you.
87
00:06:32,644 --> 00:06:34,754
Colonel Patterson, yes?
No, thank you.
88
00:06:34,846 --> 00:06:36,546
No, thank you.
No, thank you.
89
00:06:36,648 --> 00:06:39,778
Welcome to Africa, sir,
and good morning.
90
00:06:39,884 --> 00:06:42,694
Angus Starling.
I am to assist you at Tsavo.
91
00:06:42,787 --> 00:06:44,787
But Beaumont will have
told you that, surely.
92
00:06:44,889 --> 00:06:46,659
No, actually.
93
00:06:46,758 --> 00:06:48,558
He did give me
his monster speech.
94
00:06:48,660 --> 00:06:52,060
That. Oh, I know
Robert seems dreadful,
95
00:06:52,163 --> 00:06:54,773
but once you truly get to know the man,
he's much worse.
96
00:06:55,933 --> 00:06:57,133
And I'm one of his defenders.
97
00:06:57,234 --> 00:06:58,804
Forget him for now.
98
00:06:58,904 --> 00:06:59,943
Follow me, sir.
99
00:07:00,037 --> 00:07:02,107
It's your first trip
to Africa, yes?
100
00:07:02,206 --> 00:07:05,106
Good, because I've reserved
the best seats on the train.
101
00:07:35,339 --> 00:07:36,869
They're amazing, aren't they?
102
00:07:36,975 --> 00:07:39,384
You know the most amazing
thing about them?
103
00:07:39,476 --> 00:07:42,046
They sleep only
five minutes a day.
104
00:07:49,486 --> 00:07:50,686
Don't like them much.
105
00:07:50,788 --> 00:07:52,158
The females are bigger.
106
00:07:52,256 --> 00:07:54,286
Only animals here like that.
107
00:07:54,391 --> 00:07:55,761
Have to be
or they wouldn't survive
108
00:07:55,860 --> 00:07:58,130
because the males eat the young.
109
00:08:12,476 --> 00:08:14,136
Anything special about them?
110
00:08:14,245 --> 00:08:16,315
Well, it's just that they
fart through their mouths.
111
00:08:18,116 --> 00:08:19,925
I bet they don't kiss very much.
112
00:08:20,017 --> 00:08:21,297
I've lived in Africa for a year,
113
00:08:21,352 --> 00:08:22,852
and I don't know what you know.
114
00:08:22,954 --> 00:08:24,724
How long have you been here?
115
00:08:24,822 --> 00:08:26,422
Just about 24 hours.
116
00:08:27,458 --> 00:08:30,328
But I've been longing
for this all my life.
117
00:09:24,449 --> 00:09:25,818
Welcome to Tsavo.
118
00:09:43,968 --> 00:09:45,068
Samuel!
119
00:09:45,170 --> 00:09:47,999
Samuel's camp liaison,
absolutely indispensable.
120
00:09:48,105 --> 00:09:50,346
He's the only man here
everyone trusts.
121
00:09:50,441 --> 00:09:51,881
Does he speak English?
122
00:09:51,976 --> 00:09:54,176
And very poor French.
123
00:09:54,279 --> 00:09:56,478
Samuel, Colonel John Patterson.
124
00:09:56,580 --> 00:09:58,050
The bridge builder.
125
00:09:59,116 --> 00:10:00,360
We've been getting ready
for you.
126
00:10:00,384 --> 00:10:02,524
Good. I'd like to
see the bridge site.
127
00:10:02,619 --> 00:10:04,819
I've got some medical
supplies to deliver.
128
00:10:04,922 --> 00:10:06,792
Come along to the hospital
when you're done.
129
00:10:06,891 --> 00:10:08,061
I'll bring him, Angus.
130
00:10:13,530 --> 00:10:15,100
Where are you from, Samuel?
131
00:10:15,199 --> 00:10:17,469
That way,
beyond those mountains.
132
00:10:18,169 --> 00:10:19,469
I'm from...
133
00:10:20,271 --> 00:10:21,801
Over there.
134
00:11:09,420 --> 00:11:11,350
Everything seems to be
under control.
135
00:11:11,455 --> 00:11:14,865
Thank you.
If it is, it's a miracle.
136
00:11:15,659 --> 00:11:16,989
Why is that?
137
00:11:17,094 --> 00:11:20,834
The truth is,
the workers don't like each other at all.
138
00:11:20,932 --> 00:11:23,202
Obviously, the Africans
hate the Indians,
139
00:11:23,301 --> 00:11:26,170
but the Indians
also hate other Indians.
140
00:11:26,270 --> 00:11:29,440
The Hindus believe
cows are sacred,
141
00:11:29,540 --> 00:11:32,011
while the Muslims eat the cows.
142
00:11:36,280 --> 00:11:37,980
Do you eat a cow?
143
00:11:38,082 --> 00:11:39,852
Of course.
144
00:11:39,951 --> 00:11:41,881
I've worked with
both Hindu and Muslim.
145
00:11:41,987 --> 00:11:43,146
Perhaps I can help.
146
00:11:43,254 --> 00:11:45,664
You can certainly try.
It won't work.
147
00:11:46,357 --> 00:11:48,057
Nothing works here.
148
00:11:48,159 --> 00:11:50,659
Tsavo is the worst place
in the world.
149
00:12:04,608 --> 00:12:06,578
Advance camp is across there.
150
00:12:06,677 --> 00:12:07,937
How many workers?
151
00:12:08,045 --> 00:12:10,055
Three thousand men laying track.
152
00:12:10,147 --> 00:12:12,277
Even though your bridge
is not yet built,
153
00:12:12,383 --> 00:12:15,453
each day they move two
miles further away.
154
00:12:28,599 --> 00:12:30,599
Did it look like this
in your mind?
155
00:12:31,235 --> 00:12:32,275
No.
156
00:12:33,670 --> 00:12:35,170
This is more difficult.
157
00:12:36,074 --> 00:12:38,213
Should be difficult.
158
00:12:38,309 --> 00:12:41,539
What better job in all the
world than build a bridge?
159
00:12:42,514 --> 00:12:44,383
Bring land over water.
160
00:12:46,117 --> 00:12:48,447
Bring worlds together.
161
00:12:48,552 --> 00:12:50,193
Finish your tour?
162
00:12:50,287 --> 00:12:51,587
Is this mostly malaria?
163
00:12:51,688 --> 00:12:55,058
Yes, but their suffering
is only transitory.
164
00:12:55,159 --> 00:12:57,389
Once they accept God
into their hearts.
165
00:12:57,494 --> 00:13:01,264
That's just
vomitus talk, Mr. Starling.
166
00:13:01,365 --> 00:13:04,406
Poor bastards will get even
sicker if you don't shut up.
167
00:13:06,337 --> 00:13:08,037
David Hawthorne.
168
00:13:08,472 --> 00:13:10,213
I'm,
169
00:13:10,307 --> 00:13:12,637
This is my hospital.
170
00:13:12,743 --> 00:13:15,113
And my advice to you is...
171
00:13:15,212 --> 00:13:16,652
Don't get sick.
172
00:13:18,749 --> 00:13:20,519
That was meant to be charming.
173
00:13:20,617 --> 00:13:22,587
Sorry. I seem to
have lost the knack.
174
00:13:22,686 --> 00:13:24,686
You never had it.
175
00:13:24,788 --> 00:13:27,518
Angus and I don't
like each other much.
176
00:13:27,624 --> 00:13:30,594
I am also a liaison
between these two.
177
00:13:31,728 --> 00:13:33,728
Clearly, you don't share
Beaumont's vision.
178
00:13:33,830 --> 00:13:35,670
This? This is a sham.
179
00:13:36,601 --> 00:13:39,140
Who needs it?
It's ridiculous.
180
00:13:39,236 --> 00:13:41,566
It's only being built to
protect the ivory trade,
181
00:13:41,672 --> 00:13:43,472
make rich men richer.
182
00:13:44,308 --> 00:13:46,138
Then why stay, Doctor?
183
00:13:46,243 --> 00:13:48,144
Who else would hire me?
184
00:13:48,779 --> 00:13:51,349
Beat you to it, didn't I?
185
00:13:51,448 --> 00:13:53,078
Dr. Hawthorne...
Oh, yes.
186
00:13:53,184 --> 00:13:54,684
I almost forgot.
187
00:13:56,453 --> 00:13:58,993
You seem to have brought bad luck with you.
Come here.
188
00:13:59,090 --> 00:14:01,491
This is Karim,
one of my orderlies.
189
00:14:02,493 --> 00:14:04,534
He was attacked by a
man-eater earlier today.
190
00:14:04,629 --> 00:14:06,258
A man-eater attacks,
191
00:14:06,363 --> 00:14:09,603
and you're such a buffoon,
you almost forget to mention it.
192
00:14:09,700 --> 00:14:11,570
His injuries are only slight.
193
00:14:12,536 --> 00:14:14,666
Been riding his donkey
not far from here,
194
00:14:14,771 --> 00:14:17,272
when suddenly
a lion sprang on them.
195
00:14:17,374 --> 00:14:20,344
Donkey took the brunt of it,
then the lion ran off.
196
00:14:20,444 --> 00:14:22,154
Thank you, Karim.
197
00:14:24,515 --> 00:14:26,255
Now, I know this is
your first day,
198
00:14:26,350 --> 00:14:29,350
and you must be tired.
199
00:14:30,688 --> 00:14:32,687
But,
200
00:14:32,789 --> 00:14:34,559
What are you going
to do about it?
201
00:14:34,658 --> 00:14:36,758
With any luck,
I'll sort it out this evening.
202
00:14:40,231 --> 00:14:41,751
I don't suppose
I could come and watch?
203
00:14:42,399 --> 00:14:43,699
Have you ever hunted?
204
00:14:43,801 --> 00:14:45,470
Well, not exactly.
205
00:14:45,569 --> 00:14:47,539
I've never been
very adventurous.
206
00:14:51,475 --> 00:14:53,085
Can you keep quiet?
207
00:14:58,915 --> 00:15:00,325
I hate to be a bother,
John, but...
208
00:15:05,656 --> 00:15:08,486
The cramp is getting worse.
209
00:15:10,861 --> 00:15:15,171
The pain is actually
quite unbearable now.
210
00:15:15,266 --> 00:15:17,296
You'll just have to
cope with it, Angus.
211
00:15:17,402 --> 00:15:19,541
That is precisely my plan.
212
00:15:19,636 --> 00:15:21,436
But back at my tent.
213
00:15:23,374 --> 00:15:26,284
You'll be dead before
you even get to your tent.
214
00:15:26,377 --> 00:15:28,107
The lion will eat you.
215
00:15:28,612 --> 00:15:29,782
I know.
216
00:15:37,288 --> 00:15:38,849
Is this the best way
to hunt a lion?
217
00:15:38,955 --> 00:15:40,395
I don't know.
218
00:15:41,592 --> 00:15:42,732
I've never even seen one.
219
00:16:23,567 --> 00:16:24,567
No!
220
00:16:33,744 --> 00:16:35,584
One shot!
221
00:16:37,781 --> 00:16:39,282
One shot!
222
00:16:39,383 --> 00:16:41,923
Patterson has made
the night safe again!
223
00:16:57,468 --> 00:16:58,828
My God, you sorted it out.
224
00:17:03,807 --> 00:17:07,437
There is nothing like
the fear a man-eater brings.
225
00:17:07,544 --> 00:17:11,414
They own the night
and kill so quickly.
226
00:17:11,515 --> 00:17:16,495
It was clear to the men that Patterson
was willing to take risks for them.
227
00:17:16,587 --> 00:17:20,487
That one shot
had taken their fears away.
228
00:17:24,461 --> 00:17:25,801
All right, Angus.
229
00:17:25,896 --> 00:17:29,696
I've decided to have you and Mahina
oversee the foundation piers.
230
00:17:33,770 --> 00:17:37,310
Of course,
the hardest part about building a bridge
231
00:17:37,408 --> 00:17:39,739
is the foundation piers,
232
00:17:39,843 --> 00:17:41,900
and for that task,
233
00:17:41,980 --> 00:17:44,680
I'm giving you
four thrilling weeks.
234
00:17:45,750 --> 00:17:47,950
Aren't we full
of ourselves today?
235
00:17:48,052 --> 00:17:50,323
I think it's
because of the lion.
236
00:17:50,422 --> 00:17:54,492
John, you know,
I also have killed a lion.
237
00:17:54,593 --> 00:17:55,993
How many shots did you need?
238
00:17:56,695 --> 00:17:58,435
I used my hands.
239
00:18:00,899 --> 00:18:04,699
John, four weeks
is just not enough time.
240
00:18:04,803 --> 00:18:06,403
You'll just have to
use your hands.
241
00:20:00,552 --> 00:20:02,822
Hey, Samuel!
242
00:20:42,727 --> 00:20:43,887
Come in.
243
00:20:47,466 --> 00:20:48,666
One shot.
244
00:20:53,605 --> 00:20:54,975
The claws of
the lion you killed.
245
00:20:58,610 --> 00:20:59,780
Thank you.
246
00:21:01,012 --> 00:21:03,512
It will always
remind me of Africa.
247
00:21:03,615 --> 00:21:06,055
It is meant to remind you
of courage.
248
00:21:06,150 --> 00:21:08,190
It will also protect you.
249
00:21:09,621 --> 00:21:10,691
Wear it.
250
00:21:21,633 --> 00:21:23,333
"Darling,
251
00:21:23,434 --> 00:21:27,004
"you know how God invented liquor so
the Irish wouldn't rule the world?
252
00:21:27,105 --> 00:21:29,445
"Well, I sometimes think
he invented being bullheaded
253
00:21:29,541 --> 00:21:31,581
"so we could be
the best at something,
254
00:21:31,676 --> 00:21:32,996
"for when this bridge
is finished,
255
00:21:33,077 --> 00:21:35,507
"it will have nothing to do
with my engineering skill
256
00:21:35,614 --> 00:21:38,024
"and all to do
with my stubbornness.
257
00:21:38,116 --> 00:21:39,976
"Africa...
258
00:21:40,084 --> 00:21:42,424
"It changes everything I plan,
259
00:21:42,521 --> 00:21:45,621
"yet still we are somehow
ahead of schedule.
260
00:21:45,724 --> 00:21:48,464
"Mahina, my foreman,
deserves so much credit.
261
00:21:48,560 --> 00:21:50,090
"The man is a marvel.
262
00:21:50,194 --> 00:21:51,904
"Oh, another marvel.
263
00:21:51,996 --> 00:21:56,196
"Starling has actually convinced
some of the natives to convert.
264
00:21:56,300 --> 00:21:59,800
"I cannot wait to show
this beautiful country to you.
265
00:21:59,904 --> 00:22:01,844
"Love, John."
266
00:22:36,975 --> 00:22:38,215
Simba! Simba!
267
00:23:41,973 --> 00:23:43,243
What the lion must have done
268
00:23:43,341 --> 00:23:47,311
was lick his skin off
so he could drink his blood.
269
00:23:48,747 --> 00:23:51,817
Then he feasted on him,
starting with his feet.
270
00:23:54,085 --> 00:23:57,225
Lions don't eat this way.
Are you sure this was a lion?
271
00:23:57,321 --> 00:23:59,261
We followed his tracks.
272
00:24:01,993 --> 00:24:04,703
What sort of lion could carry
off someone Mahina's size?
273
00:24:23,314 --> 00:24:27,994
Terror had now built a home
inside us and would not leave,
274
00:24:28,086 --> 00:24:32,986
because if Mahina, who was so powerful,
could not save himself,
275
00:24:33,091 --> 00:24:35,162
what could the rest of us do?
276
00:24:57,115 --> 00:25:01,025
Toora loo, toora lay.
277
00:25:02,821 --> 00:25:07,831
Oh, it's six miles
from Bangor to Donaghadee.
278
00:25:09,160 --> 00:25:12,830
Toora loo, toora lay.
279
00:25:13,998 --> 00:25:19,868
Oh, it's six miles
from Bangor to Donaghadee.
280
00:26:14,125 --> 00:26:17,195
You want us to work even if
we have to die to do it!
281
00:26:19,397 --> 00:26:21,727
Why is there no work being done?
282
00:26:23,167 --> 00:26:25,497
Malaria epidemic.
Very sudden.
283
00:26:27,005 --> 00:26:29,275
There is no reason for fear.
284
00:26:29,373 --> 00:26:31,713
On that I choose
to remain dubious.
285
00:26:31,810 --> 00:26:33,840
Two are dead now in two nights.
286
00:26:34,846 --> 00:26:37,006
A second?
Far end of the camp.
287
00:26:37,115 --> 00:26:39,725
A man wandering alone at night.
288
00:26:39,818 --> 00:26:42,419
There's even less of him
than there was of Mahina.
289
00:26:44,088 --> 00:26:46,718
It's too soon for a lion
to kill from hunger.
290
00:26:46,825 --> 00:26:51,095
In our village, we construct thorn-bush
fences around where we live.
291
00:26:51,195 --> 00:26:54,065
Big burning fires at night.
That keeps the lion away.
292
00:26:54,532 --> 00:26:56,773
Good. Get started.
293
00:26:57,601 --> 00:26:59,341
And a strict curfew.
294
00:26:59,437 --> 00:27:02,067
No one is allowed out
of their tent at night.
295
00:27:02,173 --> 00:27:06,813
Abdullah, you'll send half your men
with Samuel to help build these fences.
296
00:27:06,912 --> 00:27:08,512
The other half
you'll take to the bridge.
297
00:27:08,579 --> 00:27:10,009
Now, I'll sort this out.
298
00:27:10,114 --> 00:27:12,424
I will kill the lion,
and I will build the bridge.
299
00:27:12,516 --> 00:27:13,916
Of course you will.
300
00:27:16,154 --> 00:27:17,864
You are white.
You can do anything.
301
00:27:21,625 --> 00:27:25,465
It would be a mistake not to work
together on this thing, Abdullah.
302
00:27:56,594 --> 00:27:59,434
No! It's got
to be tighter!
303
00:27:59,530 --> 00:28:02,600
You see? This has
got to be a wall!
304
00:28:16,314 --> 00:28:17,454
What a good week.
305
00:28:18,350 --> 00:28:19,919
You mean nobody died?
306
00:28:20,018 --> 00:28:21,818
Well, we all worked together.
307
00:28:21,920 --> 00:28:23,290
Worthy deeds were accomplished.
308
00:28:24,522 --> 00:28:26,263
I like the labor.
309
00:28:29,994 --> 00:28:32,564
My mother insisted
on piano lessons.
310
00:28:32,663 --> 00:28:36,203
Broke the dear woman's heart when
it turned out I was tone-deaf,
311
00:28:36,300 --> 00:28:40,870
but she was always on at me
to be careful with my hands.
312
00:28:42,206 --> 00:28:43,236
I like the blood.
313
00:28:44,075 --> 00:28:45,285
Is that so strange?
314
00:28:45,376 --> 00:28:46,436
No.
315
00:28:46,544 --> 00:28:48,954
Oh, yes. I think so.
316
00:28:51,182 --> 00:28:53,622
Here it comes, Samuel.
317
00:28:53,717 --> 00:28:58,017
Even you two must admit it is
glorious what man can accomplish.
318
00:28:58,122 --> 00:29:01,522
With one common splendid goal,
there are no limits.
319
00:29:01,625 --> 00:29:05,405
Think what will be done when we all
have God's warmth in our hearts.
320
00:29:09,433 --> 00:29:11,633
I am immune to your disdain.
321
00:29:14,405 --> 00:29:17,045
When I came here,
I had one small goal,
322
00:29:17,141 --> 00:29:20,011
to convert the entire
continent of Africa.
323
00:29:20,111 --> 00:29:23,351
Now I've decided to move on to
something really difficult.
324
00:29:23,447 --> 00:29:27,277
I will not rest until both of
you are safely in the fold.
325
00:29:27,385 --> 00:29:29,455
I'm beyond conversion.
326
00:29:29,554 --> 00:29:31,123
My mother's Roman Catholic,
327
00:29:31,222 --> 00:29:32,592
and my father's a Protestant.
328
00:29:34,026 --> 00:29:35,196
I have four wives.
329
00:29:36,494 --> 00:29:38,064
Good luck.
330
00:29:40,699 --> 00:29:42,899
The struggle is the glory.
331
00:30:16,034 --> 00:30:18,004
For you.
332
00:30:18,102 --> 00:30:20,142
Thank you, Samuel.
333
00:30:21,639 --> 00:30:23,069
Good news.
334
00:30:23,174 --> 00:30:25,484
I expect so...
From my wife.
335
00:30:29,713 --> 00:30:31,253
You like her?
336
00:30:33,184 --> 00:30:34,225
Very much.
337
00:30:37,355 --> 00:30:39,365
I don't like any of mine.
338
00:30:59,543 --> 00:31:02,413
"Darling,
the big excitement yesterday
339
00:31:02,513 --> 00:31:06,023
"was when some schoolchildren
spotted a whale.
340
00:31:06,117 --> 00:31:08,087
"They were looking at me, John.
341
00:31:08,186 --> 00:31:12,356
"That was an attempt at humor,
but I don't feel very funny these days.
342
00:31:13,191 --> 00:31:14,561
"Anyway, after our son,
343
00:31:14,658 --> 00:31:18,158
"you'll note I still have
total confidence,
344
00:31:18,262 --> 00:31:22,132
"well, after he's born, I think
travel might be the order of the day.
345
00:31:23,567 --> 00:31:26,267
"As he kicks me at night,
I'm quite sure he's telling me
346
00:31:26,370 --> 00:31:31,040
"he definitely
wants to come to Africa.
347
00:31:31,142 --> 00:31:32,582
"Thought you might
need reminding."
348
00:32:11,415 --> 00:32:13,625
Move! Move yourselves! Move!
349
00:32:29,167 --> 00:32:31,127
Angus! Stay here.
350
00:33:47,911 --> 00:33:49,551
Oh, God!
351
00:34:05,729 --> 00:34:08,469
Jesus.
There are two of them.
352
00:34:14,605 --> 00:34:16,476
Oh, Jesus.
353
00:34:24,982 --> 00:34:26,582
"And the king spake
and said unto Daniel,
354
00:34:26,685 --> 00:34:27,927
"'Oh, Daniel, servant
of the living God,
355
00:34:27,951 --> 00:34:30,251
"'is thy God, whom thou
servest continually,
356
00:34:30,354 --> 00:34:33,694
"'able to deliver thee
from the lions?'
357
00:34:33,791 --> 00:34:36,332
"And Daniel said unto the king,
'Oh, king, live forever.
358
00:34:36,427 --> 00:34:39,657
"'My God hath sent his angels
and hath shut the lions' mouths
359
00:34:39,763 --> 00:34:41,333
"'that they have not hurt me,
360
00:34:41,432 --> 00:34:44,672
"'for as much as before him,
innocency was found in me.
361
00:34:44,768 --> 00:34:47,969
"'And as before thee, oh,
king, have I done no hurt.
362
00:34:49,507 --> 00:34:51,637
"'Have I done no hurt.'"
363
00:34:54,345 --> 00:34:57,756
The men called them
the Ghost and the Darkness.
364
00:34:57,849 --> 00:34:59,378
There were two of them,
365
00:34:59,483 --> 00:35:01,623
and that had never
happened before
366
00:35:01,719 --> 00:35:04,249
because man-eaters
are always alone.
367
00:35:05,323 --> 00:35:07,623
They owned the nights,
368
00:35:07,725 --> 00:35:09,895
but they also
attacked in daylight,
369
00:35:09,993 --> 00:35:12,933
alone or together,
without fear or reason.
370
00:35:14,465 --> 00:35:16,805
Some thought
they were not lions at all,
371
00:35:16,900 --> 00:35:21,241
but the spirits of dead medicine
men come back to spread madness.
372
00:35:21,339 --> 00:35:22,909
For others, they were the devil,
373
00:35:23,006 --> 00:35:26,776
sent to stop the white men
from owning the world.
374
00:35:26,877 --> 00:35:31,247
I believed this,
that they were evil,
375
00:35:31,349 --> 00:35:34,379
and what better ground
for evil to walk than Tsavo?
376
00:35:34,485 --> 00:35:37,525
Because this is what
the word "Tsavo" means,
377
00:35:37,621 --> 00:35:39,491
a place of slaughter.
378
00:35:46,664 --> 00:35:49,734
I've given you my word. Why haven't
you told them help is on the way?
379
00:35:49,833 --> 00:35:51,473
It's too late now,
Mr. Patterson.
380
00:35:51,569 --> 00:35:54,481
It's not too late. Abdullah, they will
listen to you. You must make them stay.
381
00:35:54,505 --> 00:35:56,975
They are too afraid to work.
They want to go home.
382
00:35:57,074 --> 00:35:58,985
Be content that
I have decided to stay.
383
00:36:04,548 --> 00:36:06,748
Beaumont is on that train.
384
00:36:06,850 --> 00:36:08,820
If he sees this mess,
you will lose your job.
385
00:36:08,919 --> 00:36:12,019
So will you, sir.
That's all, really, you care about.
386
00:36:14,158 --> 00:36:15,927
Oh, for Christ...
387
00:36:23,066 --> 00:36:24,696
Well, then, you go, too.
388
00:36:24,802 --> 00:36:26,672
You lack the courage to lead.
389
00:36:26,770 --> 00:36:29,370
Go. Tell all
of your men to go,
390
00:36:29,473 --> 00:36:31,344
but I will kill the lions,
391
00:36:31,442 --> 00:36:33,112
and I will build the bridge,
392
00:36:33,844 --> 00:36:36,754
and you, you must go home
393
00:36:36,847 --> 00:36:41,677
and tell the wives of the men
who died working here
394
00:36:41,785 --> 00:36:45,095
that you fled with the others because
you could not master your fear.
395
00:37:07,678 --> 00:37:08,978
Welcome to Tsavo.
396
00:37:10,714 --> 00:37:11,914
Pleasant journey?
397
00:37:12,016 --> 00:37:13,785
How could it be?
I hate Africa.
398
00:37:17,220 --> 00:37:19,920
That's a lovely sound.
They seem happy.
399
00:37:26,530 --> 00:37:27,560
Don't they, though?
400
00:37:27,665 --> 00:37:29,075
So, work's going well?
401
00:37:30,167 --> 00:37:31,967
What of my request for soldiers?
402
00:37:32,069 --> 00:37:33,549
I told you before.
You're on your own.
403
00:37:33,605 --> 00:37:35,004
There will be no soldiers here.
404
00:37:35,105 --> 00:37:36,645
I promised my men protection.
405
00:37:36,741 --> 00:37:38,010
Where's Starling?
406
00:37:38,108 --> 00:37:39,548
A while back,
he ordered some Bibles.
407
00:37:39,577 --> 00:37:41,737
I've brought them.
Is he here?
408
00:37:44,848 --> 00:37:46,078
Where is he?
Where's Starling?
409
00:37:46,951 --> 00:37:48,121
Here he comes.
410
00:37:57,761 --> 00:37:58,962
What happened?
411
00:37:59,930 --> 00:38:01,561
I'll show you.
412
00:38:08,038 --> 00:38:10,468
Nothing wrong with these people.
413
00:38:11,208 --> 00:38:12,208
They're afraid.
414
00:38:12,275 --> 00:38:13,885
What the hell is going on?
415
00:38:15,245 --> 00:38:17,455
The Ghost and the Darkness
have come.
416
00:38:18,281 --> 00:38:19,651
In English.
417
00:38:20,851 --> 00:38:24,091
It's what the natives
are calling the lions.
418
00:38:24,187 --> 00:38:28,187
There's a legend here.
Two man-eaters are making all the trouble.
419
00:38:28,291 --> 00:38:31,491
Well, this is Africa, Patterson.
I thought you were a hunter.
420
00:38:31,595 --> 00:38:33,705
It's not that simple.
421
00:38:33,797 --> 00:38:35,027
These lions are...
422
00:38:37,768 --> 00:38:38,938
Not like lions.
423
00:38:40,738 --> 00:38:42,098
How many have they killed?
424
00:38:43,807 --> 00:38:45,137
About 30, I should think.
425
00:38:49,079 --> 00:38:50,609
Christ!
426
00:38:50,714 --> 00:38:54,024
You've been here three months,
and already you're behind schedule.
427
00:38:55,753 --> 00:38:59,223
Don't you know that the French and
the Germans are right behind you?
428
00:39:00,090 --> 00:39:02,690
And I don't care about you,
429
00:39:02,793 --> 00:39:04,693
and I don't care
about the 30 dead.
430
00:39:05,296 --> 00:39:07,535
I care about my knighthood.
431
00:39:08,832 --> 00:39:10,602
As to your request for troops,
432
00:39:12,135 --> 00:39:15,475
do we wish the world to think that
the builders of the British Empire
433
00:39:15,574 --> 00:39:17,113
are afraid to do their job
434
00:39:17,207 --> 00:39:19,907
because of a few minor difficulties
with the local wildlife?
435
00:39:22,245 --> 00:39:24,115
I don't think so.
436
00:39:24,215 --> 00:39:25,984
So, what are you planning to do?
437
00:39:30,287 --> 00:39:33,257
I'm calling it my contraption.
438
00:39:33,356 --> 00:39:35,886
I placed it here because
this is the area of the camp
439
00:39:35,993 --> 00:39:38,703
where the lions
have attacked the most.
440
00:39:40,263 --> 00:39:41,863
I'm surrounding it
with a boma...
441
00:39:41,965 --> 00:39:42,975
What?
442
00:39:43,066 --> 00:39:44,226
A fence.
443
00:39:44,334 --> 00:39:46,334
Except for this small area
here opposite this door.
444
00:39:49,006 --> 00:39:52,806
Just what kind of lunacy are
we dealing with here?
445
00:40:00,818 --> 00:40:04,048
On the other side of these
bars will be bait, human bait.
446
00:40:04,154 --> 00:40:05,864
I'll start things off.
447
00:40:05,956 --> 00:40:10,726
About here will be a tripwire
for this sliding door.
448
00:40:11,863 --> 00:40:14,932
Genius!
449
00:40:15,032 --> 00:40:17,532
The beast will enter,
tripping the wire,
450
00:40:17,635 --> 00:40:19,675
the door will slide down
behind him, trapping him.
451
00:40:19,770 --> 00:40:22,970
You, meanwhile,
safe behind your bars,
452
00:40:23,073 --> 00:40:24,643
will have the beast
at your mercy
453
00:40:24,742 --> 00:40:28,612
and will shoot him
at your leisure.
454
00:40:30,314 --> 00:40:31,983
Are you running
a high fever, man?
455
00:40:33,316 --> 00:40:36,686
How could you conceive of
something so idiotic?
456
00:40:36,787 --> 00:40:38,717
I didn't conceive of it
for the lions.
457
00:40:38,822 --> 00:40:40,222
It was for a tiger in India.
458
00:40:40,323 --> 00:40:41,823
And it worked?
459
00:40:43,260 --> 00:40:44,960
In point of fact, it didn't,
460
00:40:45,062 --> 00:40:47,732
but I'm convinced
the theory is sound.
461
00:40:49,933 --> 00:40:51,703
I made a mistake
hiring you, Patterson.
462
00:40:51,802 --> 00:40:52,902
The world is watching us.
463
00:40:53,004 --> 00:40:56,113
I need initiative,
not contraptions.
464
00:40:56,206 --> 00:40:58,006
I need a professional hunter.
465
00:40:58,108 --> 00:40:59,308
I'm going to locate Remington.
466
00:40:59,376 --> 00:41:02,136
I assume you've heard of him.
467
00:41:02,245 --> 00:41:04,755
Every man who's ever
hunted has heard of him.
468
00:41:04,848 --> 00:41:06,349
I wish he were here right now,
469
00:41:06,449 --> 00:41:07,879
but by the time you find him,
470
00:41:07,985 --> 00:41:10,795
the lions will be dead,
and I'll be back on schedule.
471
00:41:16,193 --> 00:41:17,663
All right,
the job's still yours,
472
00:41:17,761 --> 00:41:19,906
but only because it would take
too long to find a replacement.
473
00:41:19,930 --> 00:41:23,870
I'll go, but if I have to return,
you're finished.
474
00:41:23,967 --> 00:41:26,137
I will then do everything
within my considerable power
475
00:41:26,236 --> 00:41:28,596
to destroy your reputation.
476
00:41:28,706 --> 00:41:30,036
Fair enough?
477
00:41:32,242 --> 00:41:35,282
I told you you'd hate me.
478
00:41:35,378 --> 00:41:39,248
"Helena, everything
is collapsing on me.
479
00:41:39,349 --> 00:41:41,949
"Every morning, the ground
is soaked with blood.
480
00:41:42,052 --> 00:41:43,462
"The workers feel
I brought this terror
481
00:41:43,486 --> 00:41:45,886
"since it didn't begin
till my arrival.
482
00:41:45,990 --> 00:41:48,359
"Whatever I try,
they seem to know.
483
00:41:49,292 --> 00:41:50,862
"All the deaths are on me."
484
00:41:58,002 --> 00:41:59,341
Very good.
Very impressive.
485
00:41:59,436 --> 00:42:01,166
We've been hunting
since childhood.
486
00:42:01,271 --> 00:42:02,671
You're murderers, criminals...
487
00:42:04,474 --> 00:42:06,014
That's good.
488
00:42:06,109 --> 00:42:08,039
You'll be spending
your nights in there,
489
00:42:08,145 --> 00:42:10,355
and of course, you'll have
nothing to fear.
490
00:42:10,447 --> 00:42:12,448
That is correct.
Nothing.
491
00:43:30,227 --> 00:43:31,427
Fire! Fire!
492
00:43:31,528 --> 00:43:33,299
Fire!
493
00:43:47,077 --> 00:43:49,047
Fire! Fire!
494
00:43:49,612 --> 00:43:51,052
Fire!
495
00:44:40,330 --> 00:44:42,200
Of course he kept moving!
496
00:44:42,299 --> 00:44:46,169
What did you want him to do,
sit down and pose for you?
497
00:44:46,269 --> 00:44:49,439
Now, this worked.
He came in, hit the wire.
498
00:44:49,539 --> 00:44:52,809
He couldn't have been more than 15
feet away from the three of you,
499
00:44:52,910 --> 00:44:55,210
and you couldn't even wound it!
500
00:44:55,312 --> 00:44:57,312
Should have given you rocks,
not rifles.
501
00:44:57,414 --> 00:44:59,924
There is not a trace
of blood anywhere.
502
00:45:00,017 --> 00:45:01,017
This is insane.
503
00:45:01,118 --> 00:45:02,528
I assure you,
we came close many times.
504
00:45:02,552 --> 00:45:03,822
There must be blood.
505
00:45:03,921 --> 00:45:05,391
The next time will be better!
506
00:45:05,488 --> 00:45:07,488
Next time will be as this time!
507
00:45:07,591 --> 00:45:09,960
The devil has come to Tsavo!
508
00:45:10,060 --> 00:45:12,560
That's ridiculous talk,
and you don't really believe it.
509
00:45:12,662 --> 00:45:14,562
Now you are telling me
my beliefs?
510
00:45:14,664 --> 00:45:15,904
I don't think so!
511
00:45:15,999 --> 00:45:18,970
I wasn't, and you know it,
so don't force it.
512
00:45:22,339 --> 00:45:25,369
Listen, we do
have a problem in Tsavo.
513
00:45:25,475 --> 00:45:29,985
At last, finally we agree.
You are right. We do!
514
00:45:30,713 --> 00:45:33,923
We do! You are
the problem in Tsavo!
515
00:45:36,954 --> 00:45:38,994
He is the problem in Tsavo!
516
00:45:41,058 --> 00:45:42,058
You listen...
517
00:45:42,092 --> 00:45:43,092
Be careful!
518
00:45:43,160 --> 00:45:45,590
You don't tell me careful.
519
00:45:45,695 --> 00:45:47,965
You don't tell me anything!
520
00:45:50,267 --> 00:45:53,437
We are sick
and tired of your lies!
521
00:45:54,437 --> 00:45:56,307
You listen while I talk!
522
00:45:57,640 --> 00:45:59,240
Change in plans.
523
00:45:59,342 --> 00:46:01,482
Get them back!
Now, get them all back!
524
00:46:01,578 --> 00:46:03,108
Get them back!
525
00:46:06,984 --> 00:46:09,125
Go back!
Quickly, go back!
526
00:46:10,020 --> 00:46:12,290
Go back! Go back!
527
00:46:12,389 --> 00:46:13,559
Go back!
528
00:46:15,658 --> 00:46:18,528
All right,
you listen while I talk
529
00:46:18,628 --> 00:46:21,358
because you got a question
needs answering.
530
00:46:22,265 --> 00:46:24,505
Will I pull this trigger?
531
00:46:25,535 --> 00:46:27,375
You don't know all
that has happened here.
532
00:46:27,470 --> 00:46:29,110
He will pull
the trigger, Abdullah.
533
00:46:29,206 --> 00:46:31,166
The devil has come to Tsavo!
534
00:46:31,275 --> 00:46:32,275
Oh, you're right.
535
00:46:32,309 --> 00:46:34,539
The devil has come to Tsavo.
Look at me!
536
00:46:37,414 --> 00:46:39,424
I am the devil.
537
00:46:42,152 --> 00:46:43,952
I'm a man of peace!
538
00:46:46,223 --> 00:46:48,423
You sound like a man
who wants to live.
539
00:46:48,525 --> 00:46:51,265
Most certainly.
Absolutely. Yes.
540
00:46:52,395 --> 00:46:54,965
Well, that's
an excellent decision.
541
00:46:55,598 --> 00:46:56,998
Your name is Abdullah.
542
00:46:57,101 --> 00:46:58,330
Yes.
543
00:46:58,436 --> 00:47:01,105
Well, I'm sure we're
going to meet again.
544
00:47:02,105 --> 00:47:04,275
I think it's been a pleasure.
545
00:48:14,511 --> 00:48:15,781
John Patterson.
546
00:48:15,878 --> 00:48:17,179
Aye.
547
00:48:22,319 --> 00:48:24,719
Remington uses
the Maasai to hunt lions.
548
00:48:24,821 --> 00:48:26,461
It will cost you
10 head of cattle.
549
00:48:28,291 --> 00:48:30,461
He takes some getting used to.
550
00:48:34,464 --> 00:48:36,534
Why didn't you tell me
you knew him?
551
00:48:36,633 --> 00:48:38,303
You did not ask.
552
00:48:44,274 --> 00:48:47,184
I didn't get a chance
to thank you.
553
00:48:47,277 --> 00:48:49,037
For what? What did I do?
554
00:48:49,146 --> 00:48:50,376
Got me out of trouble.
555
00:48:50,480 --> 00:48:52,250
Oh, that was nothing.
Samuel was there.
556
00:48:52,349 --> 00:48:54,449
He would have done something.
557
00:48:55,485 --> 00:48:57,756
What was that all about, anyway?
558
00:48:57,854 --> 00:49:00,124
There are over 40 dead.
559
00:49:00,223 --> 00:49:03,463
Forty? That's amazing.
560
00:49:03,560 --> 00:49:05,720
There's a few things you
should know about these lions.
561
00:49:05,762 --> 00:49:07,333
Let me save you some time.
562
00:49:07,430 --> 00:49:10,191
Now, you're the engineer, and
you're in charge of building the bridge.
563
00:49:10,267 --> 00:49:11,427
Am I right so far?
564
00:49:11,534 --> 00:49:13,344
That's right.
All right, I am not an engineer,
565
00:49:13,436 --> 00:49:15,248
and I don't want to be in
charge of building that bridge.
566
00:49:15,272 --> 00:49:16,512
That's fine.
567
00:49:16,606 --> 00:49:20,336
Now, I'm sure you probably
hate Tsavo as much as I do,
568
00:49:20,443 --> 00:49:24,153
and knowing Beaumont, you're
not the imbecile that he says you are.
569
00:49:26,416 --> 00:49:28,576
So what do you say
we help each other?
570
00:49:28,685 --> 00:49:29,725
Now, I'm going to help you
571
00:49:29,787 --> 00:49:31,486
by killing the lions
and then leaving,
572
00:49:31,588 --> 00:49:32,818
and you're going to help me
573
00:49:32,922 --> 00:49:35,622
by doing what I say
so I can leave.
574
00:49:35,725 --> 00:49:37,796
You see a problem with that?
575
00:49:38,461 --> 00:49:39,561
Actually, no.
576
00:49:40,363 --> 00:49:42,403
Let us prepare for battle.
577
00:49:50,607 --> 00:49:52,407
All right...
578
00:49:52,509 --> 00:49:54,920
First thing I'm going to propose
is a new hospital, all right?
579
00:49:54,944 --> 00:49:57,514
And I want it built
by tomorrow night.
580
00:49:57,614 --> 00:49:59,784
What?
That's a terrible idea.
581
00:49:59,882 --> 00:50:02,582
Oh, I'm sorry. You must
be the doctor, right?
582
00:50:02,685 --> 00:50:04,825
I'm sure you know what's best.
583
00:50:06,423 --> 00:50:08,601
That's the most infantile thing
I've ever heard in my life.
584
00:50:08,625 --> 00:50:10,369
Now, whoever you are,
will you mind telling me
585
00:50:10,393 --> 00:50:12,293
why on earth we should
go through all that?
586
00:50:14,331 --> 00:50:17,871
I suppose I could explain what,
with the scent of flesh and blood in here,
587
00:50:17,967 --> 00:50:20,437
it makes for an inviting target.
588
00:50:20,537 --> 00:50:23,537
I suppose I could tell you I just
saw fresh paw prints out there
589
00:50:23,641 --> 00:50:27,341
which make me think they're already
thinking about feasting in here,
590
00:50:27,444 --> 00:50:30,614
but I don't want to answer you
because when you question me,
591
00:50:30,713 --> 00:50:33,823
you are saying to me that I
don't know what I'm doing.
592
00:50:33,916 --> 00:50:37,947
Now, anybody here think I'm a fool,
then please speak up right now.
593
00:50:40,557 --> 00:50:41,687
Colonel Patterson...
594
00:50:47,330 --> 00:50:49,900
Well, then I guess we all agree.
595
00:51:15,024 --> 00:51:16,784
I'm going to need you
there with me tomorrow.
596
00:51:18,362 --> 00:51:19,501
Whatever you wish.
597
00:51:25,802 --> 00:51:27,802
Samuel says you killed a lion.
598
00:51:28,638 --> 00:51:30,738
It was probably just luck.
599
00:51:30,841 --> 00:51:34,340
Oh, nobody kills a lion
with one shot by luck.
600
00:51:34,444 --> 00:51:36,614
You might be useful tomorrow.
601
00:51:36,713 --> 00:51:39,423
But even if you're not,
you should understand
602
00:51:39,516 --> 00:51:42,416
this may take me two,
maybe three days to sort this out.
603
00:51:43,586 --> 00:51:44,946
But when I leave,
604
00:51:45,054 --> 00:51:46,833
you're still going to have
to build that bridge,
605
00:51:46,857 --> 00:51:49,456
so I don't want your men
to lose respect for you.
606
00:51:49,559 --> 00:51:50,799
That's very considerate of you.
607
00:51:51,561 --> 00:51:53,231
Well, I'm a very
considerate man.
608
00:51:53,330 --> 00:51:54,701
My mother taught me that.
609
00:51:59,102 --> 00:52:00,742
Now, what the hell
are you laughing about?
610
00:52:00,770 --> 00:52:02,500
You don't think I'm considerate?
611
00:52:02,605 --> 00:52:04,375
I don't believe
you had a mother.
612
00:52:31,468 --> 00:52:34,498
You really believe you can
make something happen...
613
00:52:38,575 --> 00:52:40,515
But you're not excited.
614
00:52:43,146 --> 00:52:45,455
You don't enjoy killing, do you?
615
00:52:48,651 --> 00:52:50,052
Then why do it?
616
00:52:52,755 --> 00:52:54,725
Because I've got a gift.
617
00:52:57,894 --> 00:53:00,034
I'm going to join them now.
618
00:53:00,129 --> 00:53:03,869
We could try to convince each
other that we're still brave.
619
00:53:05,735 --> 00:53:08,575
I wouldn't have thought bravery
would be a problem for you.
620
00:53:08,671 --> 00:53:10,611
Well,
you hope each time it won't be...
621
00:53:11,574 --> 00:53:13,484
But you never really know.
622
00:53:19,682 --> 00:53:21,022
Strange man.
623
00:53:25,689 --> 00:53:27,888
Two great tribes of his country
624
00:53:27,990 --> 00:53:30,890
fought a terrible
civil war for many years.
625
00:53:32,495 --> 00:53:33,735
And his side lost?
626
00:53:33,830 --> 00:53:36,730
Everything.
Land and family.
627
00:53:37,867 --> 00:53:40,797
Very young ones
and the very old ones...
628
00:53:40,903 --> 00:53:43,613
All lost.
629
00:53:43,706 --> 00:53:47,776
He buried his family
and left his country forever.
630
00:53:47,877 --> 00:53:50,447
Now he hunts all over the world,
631
00:53:50,547 --> 00:53:52,747
but he always returns here.
632
00:53:52,850 --> 00:53:55,649
He says Africa
is the last good place.
633
00:53:57,820 --> 00:53:58,891
John?
634
00:54:01,190 --> 00:54:03,660
Will you exchange
weapons with me?
635
00:54:03,760 --> 00:54:06,560
Mine's much more powerful.
I won't be with you tomorrow.
636
00:54:06,663 --> 00:54:08,063
I'll be finishing
the new hospital.
637
00:54:12,702 --> 00:54:13,942
Thank you.
638
00:54:19,476 --> 00:54:21,806
Why does he need you with him?
He doesn't.
639
00:54:25,482 --> 00:54:27,482
We've hunted many times.
640
00:54:28,485 --> 00:54:31,425
He knows I'm afraid of lions.
641
00:55:47,697 --> 00:55:49,997
Well, I spotted at least
one of them in the thicket.
642
00:55:50,099 --> 00:55:51,769
Samuel, you're coming with me.
643
00:56:42,351 --> 00:56:45,851
Chances are I'm going to kill
that lion in the thicket.
644
00:56:45,956 --> 00:56:49,195
Colonel, why don't you take the higher
position there in case he gets through us?
645
00:56:49,291 --> 00:56:51,762
You'll have a clear shot at him.
646
01:00:32,348 --> 01:00:33,548
Shoot him.
647
01:00:38,620 --> 01:00:39,961
Shoot him.
648
01:00:45,261 --> 01:00:48,001
Shoot him!
God damn it! Shoot him!
649
01:00:50,199 --> 01:00:51,469
Shoot him!
650
01:01:03,512 --> 01:01:05,452
What happened?
651
01:01:05,547 --> 01:01:08,878
I don't know.
What do you mean you don't know?
652
01:01:08,985 --> 01:01:10,155
Misfire.
653
01:01:11,287 --> 01:01:13,087
That the first time?
654
01:01:15,892 --> 01:01:18,162
The gun belongs
to Dr. Hawthorne.
655
01:01:23,934 --> 01:01:26,203
You exchanged weapons?
656
01:01:27,938 --> 01:01:31,207
You went into battle
with an unproven rifle?
657
01:01:39,048 --> 01:01:42,448
They got an expression
in prizefighting.
658
01:01:42,551 --> 01:01:45,021
Everybody's got a plan
until they've been hit.
659
01:01:45,121 --> 01:01:48,262
Well, my friend,
you've just been hit.
660
01:01:49,425 --> 01:01:52,995
The getting up,
that's up to you.
661
01:02:05,174 --> 01:02:06,844
They say they are leaving now
662
01:02:06,943 --> 01:02:10,183
because it does
no good to be here.
663
01:02:10,279 --> 01:02:14,319
They are not lions.
They are the Ghost and the Darkness.
664
01:02:22,691 --> 01:02:26,961
The Maasai did not see a lion.
They saw the devil.
665
01:02:27,063 --> 01:02:29,633
They knew there was not
enough blood in all the world
666
01:02:29,731 --> 01:02:32,301
to make these demons
stop drinking.
667
01:02:33,369 --> 01:02:35,339
Remington laughed at us.
668
01:02:35,437 --> 01:02:37,967
He said that
they were only lions.
669
01:02:39,976 --> 01:02:44,106
Gentlemen, there is no smell of
sickness and very little blood.
670
01:02:44,213 --> 01:02:47,223
We have removed all of the lions'
temptations.
671
01:02:47,316 --> 01:02:48,596
Now, when we leave this evening,
672
01:02:48,650 --> 01:02:51,390
I want you to lock this gate
securely until the morning.
673
01:02:51,487 --> 01:02:54,217
Keep those fires burning high.
Are there any questions?
674
01:02:56,392 --> 01:02:59,392
Aren't there any questions?
675
01:02:59,495 --> 01:03:02,605
All right, you two sleep beautifully
in your tent, and you stay there.
676
01:03:02,698 --> 01:03:05,328
And where will you two
sleep beautifully?
677
01:03:09,105 --> 01:03:12,945
Colonel Patterson and I will spend the
night waiting in the old hospital.
678
01:03:13,042 --> 01:03:14,912
Won't we, Colonel?
679
01:03:15,012 --> 01:03:18,281
And I can assure you,
with the fresh scent of blood,
680
01:03:18,380 --> 01:03:21,150
those lions are going
to find it irresistible.
681
01:05:05,754 --> 01:05:07,324
Just think about something else.
682
01:05:10,126 --> 01:05:11,756
Have you ever failed?
683
01:05:12,861 --> 01:05:14,461
Only in life.
684
01:05:46,195 --> 01:05:49,435
I meant to ask you,
that trap you set in the boxcar,
685
01:05:49,531 --> 01:05:51,131
was that your idea?
686
01:05:51,233 --> 01:05:53,233
Aye.
687
01:05:54,270 --> 01:05:56,440
Excellent notion.
688
01:05:56,538 --> 01:05:58,869
I used the same device
myself once.
689
01:06:00,476 --> 01:06:03,436
But, of course, yours worked.
No.
690
01:06:03,545 --> 01:06:05,785
No, in point of fact, it didn't.
691
01:06:05,881 --> 01:06:08,121
It was still a good idea.
692
01:07:04,641 --> 01:07:05,840
Psst! Psst!
693
01:08:40,336 --> 01:08:42,796
Johnny, get the lock.
694
01:09:25,547 --> 01:09:26,978
We must not leave.
695
01:09:27,082 --> 01:09:28,822
That's my hospital,
for God's sake!
696
01:09:28,917 --> 01:09:32,047
We must not leave!
Let me go, Samuel.
697
01:11:45,754 --> 01:11:46,954
Hurry up!
698
01:11:49,591 --> 01:11:50,891
Get on!
699
01:13:33,161 --> 01:13:35,701
Mzee.
700
01:13:41,970 --> 01:13:44,071
One of us needs to be brave.
701
01:14:19,908 --> 01:14:22,778
Would have been
a beautiful bridge, Johnny.
702
01:14:23,812 --> 01:14:26,982
It's funny how I didn't
notice it before.
703
01:14:27,083 --> 01:14:30,252
I guess I had some other
things on my mind.
704
01:14:31,352 --> 01:14:32,964
It's not actually something
I would appreciate,
705
01:14:32,988 --> 01:14:36,058
except, you know,
I got up this morning, and...
706
01:14:38,226 --> 01:14:41,256
It's just such a pretty design
707
01:14:41,362 --> 01:14:43,762
and the setting is so beautiful.
708
01:14:49,137 --> 01:14:50,638
You've just been hit.
709
01:14:53,842 --> 01:14:54,942
Yeah.
710
01:14:58,747 --> 01:15:00,047
The getting up's up to you.
711
01:15:04,485 --> 01:15:06,425
And they're only lions.
712
01:15:10,191 --> 01:15:13,291
Yeah. Yeah, they're
only lions, yeah.
713
01:15:13,394 --> 01:15:17,164
Well, I just saw some fresh paw
prints heading out that way.
714
01:15:19,500 --> 01:15:21,940
So, I guess we've both been hit.
715
01:15:24,205 --> 01:15:25,715
Let's go after them.
716
01:15:27,876 --> 01:15:30,906
Yeah.
717
01:15:33,882 --> 01:15:35,882
Oh, Johnny boy.
718
01:15:35,984 --> 01:15:38,124
Oh, Johnny boy.
719
01:15:39,755 --> 01:15:43,095
When I was growing up,
there was a bully in my hometown.
720
01:15:43,191 --> 01:15:45,891
He used to terrorize everybody,
721
01:15:46,895 --> 01:15:48,935
but he wasn't the problem.
722
01:15:49,030 --> 01:15:51,030
He had a brother who
was worse than him,
723
01:15:51,132 --> 01:15:53,402
but he wasn't
the problem either.
724
01:15:53,501 --> 01:15:56,801
One or the other of them
was always in jail.
725
01:15:56,905 --> 01:15:58,775
The problem was when
they were together.
726
01:15:59,941 --> 01:16:03,041
Alone they're just bullies,
but together!
727
01:16:03,144 --> 01:16:04,854
They were lethal.
728
01:16:05,413 --> 01:16:08,123
They were real killers.
729
01:16:08,216 --> 01:16:11,116
What happened to them?
Well, I got bigger.
730
01:19:21,109 --> 01:19:22,439
Oh, my God.
731
01:19:31,719 --> 01:19:33,249
Holy Christ.
732
01:19:37,058 --> 01:19:38,688
Lions don't do this.
733
01:19:40,361 --> 01:19:43,931
Lions never had
a lair like this.
734
01:19:52,140 --> 01:19:54,940
They're doing it
for the pleasure.
735
01:19:57,145 --> 01:19:58,655
They'll know we've been here.
736
01:19:58,746 --> 01:20:00,276
Oh, my God.
737
01:20:24,239 --> 01:20:27,009
Both of them.
Yeah, it's both of them.
738
01:20:33,648 --> 01:20:36,318
Have you ever used a machan?
739
01:20:36,417 --> 01:20:39,347
A what?
Machan.
740
01:20:39,454 --> 01:20:41,694
Is that one of those things
you learned in India?
741
01:20:43,624 --> 01:20:46,734
I figure they've got
used to me in trees,
742
01:20:46,827 --> 01:20:51,067
so, if we put this
in a clearing.
743
01:20:53,234 --> 01:20:55,604
I'm not quite sure of the scale.
744
01:20:58,073 --> 01:21:00,743
It might be too small
for the both of us.
745
01:21:00,841 --> 01:21:03,541
No, it won't because
I ain't gonna be there.
746
01:21:03,644 --> 01:21:06,214
This is your idea.
You get up on that thing.
747
01:21:09,717 --> 01:21:12,087
So, I'm to be bait alone.
748
01:21:12,187 --> 01:21:15,587
That's right. I'm going to be in some
tree too far away to protect you.
749
01:21:18,726 --> 01:21:21,096
Now, can you control your fear?
750
01:21:22,764 --> 01:21:24,533
I suppose I'll have to.
751
01:21:37,679 --> 01:21:40,578
Lions hate the sound
of a baboon.
752
01:21:40,681 --> 01:21:43,621
Anything to make your
evening more enjoyable.
753
01:21:44,885 --> 01:21:47,695
Hey, this here's for you.
754
01:21:48,656 --> 01:21:50,116
You might need it.
755
01:22:14,815 --> 01:22:17,055
Well, this certainly
is the best opportunity
756
01:22:17,152 --> 01:22:19,092
those lions have had
to kill you.
757
01:22:20,421 --> 01:22:22,791
Mzee, good luck.
758
01:22:28,163 --> 01:22:31,204
Including the workers that I've lost
and your knowledge of man-eaters,
759
01:22:31,299 --> 01:22:33,199
how many do you think
they've killed?
760
01:22:33,301 --> 01:22:35,471
Oh, more than any other lion.
761
01:22:35,570 --> 01:22:38,740
A hundred, maybe more.
762
01:22:38,839 --> 01:22:41,539
But you know something?
I do believe this is going to work.
763
01:22:41,642 --> 01:22:43,082
Why?
764
01:22:43,178 --> 01:22:45,278
Because I think
they're after you.
765
01:22:52,353 --> 01:22:53,593
Oh, merry Christmas.
766
01:22:53,854 --> 01:22:55,194
What?
767
01:22:56,457 --> 01:22:57,887
Oh, yeah.
This is the month.
768
01:23:54,382 --> 01:23:56,352
Son of a bitch.
769
01:28:35,663 --> 01:28:37,703
Excuse me.
770
01:28:37,798 --> 01:28:40,168
Why on earth do you laugh?
771
01:28:40,267 --> 01:28:43,597
Because he is just like
one of those bullies now.
772
01:28:44,672 --> 01:28:46,972
He's alone for the first time,
773
01:28:47,575 --> 01:28:49,215
and he's afraid.
774
01:28:50,277 --> 01:28:53,977
Somehow I don't think
he's afraid of me.
775
01:28:58,886 --> 01:29:03,016
You know, I just keep wondering if
we're going to remember all this.
776
01:29:04,593 --> 01:29:06,532
I love Africa.
777
01:29:06,627 --> 01:29:08,598
I could never forget her.
778
01:29:10,230 --> 01:29:12,100
Well, you're young, Johnny.
779
01:29:12,199 --> 01:29:15,539
I mean, so many things flash by,
780
01:29:15,636 --> 01:29:19,636
and at that moment you say, "Oh, yeah.
This is going to stay with me.
781
01:29:19,740 --> 01:29:23,981
"Surely, I will never
forget this dawn.
782
01:29:24,078 --> 01:29:26,708
"This hunt.
783
01:29:27,715 --> 01:29:30,825
"This passion."
And then...
784
01:29:31,952 --> 01:29:33,752
It's all gone.
785
01:29:35,222 --> 01:29:37,222
But I hope it stays here.
786
01:29:40,928 --> 01:29:42,628
Another toast.
787
01:29:42,730 --> 01:29:44,230
To memory.
788
01:29:44,331 --> 01:29:45,801
To memory.
789
01:29:48,603 --> 01:29:52,843
I wanted to remember
building the railroad.
790
01:29:52,940 --> 01:29:54,710
The iron snake.
791
01:29:55,242 --> 01:29:56,942
I was so excited.
792
01:29:57,878 --> 01:30:00,578
Now I can't think why.
793
01:30:05,987 --> 01:30:09,116
I know why I wanted
to build the bridge,
794
01:30:09,223 --> 01:30:11,633
but I can tell you
the memory I wanted most.
795
01:30:12,927 --> 01:30:15,127
To see my son
come into the world.
796
01:30:16,931 --> 01:30:19,231
To bring worlds together.
797
01:30:20,701 --> 01:30:22,142
Now, I...
798
01:30:24,772 --> 01:30:30,643
Well, my life was shaped because
someone invented gunpowder,
799
01:30:30,745 --> 01:30:32,915
and that's what took me
around the world.
800
01:30:35,817 --> 01:30:37,676
But the memory that I wanted...
801
01:30:39,053 --> 01:30:41,593
That was the family that I lost.
802
01:30:44,959 --> 01:30:46,589
You know, Charles,
803
01:30:49,865 --> 01:30:52,574
you're a rather cheerful fellow
when you get to know you.
804
01:31:00,440 --> 01:31:02,880
Well, I should have warned you.
805
01:31:03,878 --> 01:31:05,308
Good night.
806
01:31:07,014 --> 01:31:08,284
Oh, Johnny.
807
01:31:10,885 --> 01:31:14,155
When you meet your son,
you hold him high.
808
01:31:23,263 --> 01:31:24,903
Aye.
809
01:31:34,341 --> 01:31:36,742
Excuse me.
810
01:31:38,879 --> 01:31:41,209
I'd like to see
John Patterson, please.
811
01:31:41,315 --> 01:31:42,625
Yes, ma'am.
812
01:31:42,717 --> 01:31:44,877
Could you tell him
that his wife...
813
01:31:44,985 --> 01:31:47,396
That his family
has come to see him?
814
01:31:54,962 --> 01:31:56,363
Sorry.
815
01:32:19,787 --> 01:32:21,717
Hello!
816
01:32:21,822 --> 01:32:23,392
Hello, darling!
817
01:32:31,298 --> 01:32:32,428
No.
818
01:32:34,134 --> 01:32:35,404
Hello.
819
01:32:35,502 --> 01:32:36,902
Helena!
820
01:32:39,273 --> 01:32:40,773
I can see you.
821
01:32:40,875 --> 01:32:43,345
Go back! Go back!
822
01:32:43,443 --> 01:32:45,483
Hello!
823
01:32:46,881 --> 01:32:50,251
No! Go back! Go back!
824
01:32:57,925 --> 01:32:59,165
Go back!
825
01:33:08,002 --> 01:33:09,172
No!
826
01:33:47,307 --> 01:33:48,537
No, Charles.
827
01:33:56,050 --> 01:33:57,980
Oh, God.
828
01:34:08,195 --> 01:34:09,505
Charles!
829
01:34:12,332 --> 01:34:13,332
Charles!
830
01:36:01,108 --> 01:36:02,878
Mzee.
831
01:36:02,977 --> 01:36:04,037
John!
832
01:36:06,413 --> 01:36:07,983
Where do you think you're going?
833
01:36:10,417 --> 01:36:12,087
I'm going to sort it out.
834
01:36:14,254 --> 01:36:15,554
I'm going...
835
01:36:15,656 --> 01:36:16,665
...to sort it out.
836
01:37:17,484 --> 01:37:18,724
Get down!
837
01:37:19,586 --> 01:37:21,486
Get down, John!
838
01:37:21,821 --> 01:37:23,121
Down!
839
01:38:15,509 --> 01:38:16,539
John!
840
01:39:23,677 --> 01:39:25,777
Colonel Patterson!
841
01:39:27,614 --> 01:39:29,284
Colonel Patterson!
842
01:39:30,250 --> 01:39:31,350
My name is Nigel Bransford.
843
01:39:31,451 --> 01:39:33,792
I'm here to replace
Angus Starling.
844
01:39:35,889 --> 01:39:38,159
I'm so proud to meet you.
845
01:39:38,258 --> 01:39:39,628
Patterson the Lion Killer.
846
01:39:39,726 --> 01:39:41,486
I do wish I had been
here for the hunt.
847
01:39:42,596 --> 01:39:44,096
No, you don't.
848
01:39:44,198 --> 01:39:45,228
John.
849
01:39:54,209 --> 01:39:55,738
Welcome to Tsavo, Nigel.
850
01:42:07,674 --> 01:42:10,614
Patterson did hold his son high.
851
01:42:10,710 --> 01:42:12,610
People came back.
852
01:42:12,712 --> 01:42:14,982
Patterson finished the bridge.
853
01:42:15,081 --> 01:42:16,981
People went their ways.
854
01:42:19,018 --> 01:42:22,518
If you want to see
the lions today,
855
01:42:22,622 --> 01:42:24,662
you must go to America.
856
01:42:24,758 --> 01:42:28,058
They are at the Field Museum
in Chicago, Illinois.
857
01:42:29,763 --> 01:42:34,473
Even now, if you dare
lock eyes with them,
858
01:42:34,568 --> 01:42:36,738
you will be afraid.
858
01:42:37,305 --> 01:43:37,320
Please rate this subtitle at www.osdb.link/aqwww
Help other users to choose the best subtitles
62209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.