All language subtitles for sdfghjksdfghjkfghjkdfghj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,287 --> 00:00:37,872 Father Tomasino. 2 00:01:46,691 --> 00:01:48,026 Is the chief gonna see us or not? 3 00:01:48,026 --> 00:01:50,194 - Not right now. - Come on... 4 00:01:50,194 --> 00:01:52,530 He'll give you a break, he always does. Sit down. 5 00:01:52,572 --> 00:01:54,449 Sit down. Sit... 6 00:01:57,869 --> 00:02:00,038 Did you call in to report that you were going off duty? 7 00:02:00,038 --> 00:02:02,081 Uh, I was upstairs when I heard Lieutenant Kilrain 8 00:02:02,081 --> 00:02:03,916 is in with the chief. I gotta talk to him. 9 00:02:03,916 --> 00:02:06,085 Look, I know how you feel, kid. 10 00:02:06,085 --> 00:02:07,962 And maybe you've got a little more reason. 11 00:02:07,962 --> 00:02:10,048 But there's not a man in this department that don't wanna 12 00:02:10,048 --> 00:02:12,258 help bring in the priest's killer. 13 00:02:12,258 --> 00:02:14,594 You're not ready for this sort of thing. 14 00:02:14,594 --> 00:02:16,137 If you think I'm gonna ride around on a bike... 15 00:02:16,137 --> 00:02:17,513 - Now, look... - Lieutenant. 16 00:02:17,513 --> 00:02:19,015 What have you got for us, Kilrain? 17 00:02:19,015 --> 00:02:20,475 Sommers will fill you in upstairs. 18 00:02:25,730 --> 00:02:27,190 We'll talk about it upstairs. 19 00:02:30,485 --> 00:02:32,236 Lieutenant Kilrain? 20 00:02:32,236 --> 00:02:33,363 Yeah? 21 00:02:34,447 --> 00:02:35,948 I'm Joe Martini. 22 00:02:37,617 --> 00:02:38,660 So? 23 00:02:40,536 --> 00:02:42,705 I wanted to talk to you about Father Tomasino. 24 00:02:43,790 --> 00:02:45,124 You got something for me? 25 00:02:45,124 --> 00:02:47,001 No, sir. 26 00:02:47,001 --> 00:02:48,670 I just wanted to know what happened. 27 00:02:48,670 --> 00:02:50,838 He was a close friend of the priest's. 28 00:02:50,838 --> 00:02:53,257 The father got him his job here. 29 00:02:53,257 --> 00:02:55,051 Well, there's not much to tell, son. 30 00:02:57,136 --> 00:02:59,347 Someone phoned him at the parish house last night 31 00:02:59,347 --> 00:03:01,474 and said they had to see Father Tomasino right away. 32 00:03:02,850 --> 00:03:04,102 He went. 33 00:03:04,102 --> 00:03:05,395 Whoever it was called him 34 00:03:05,395 --> 00:03:06,437 wouldn't let him go back. 35 00:03:08,064 --> 00:03:10,024 Have you got any leads working for you? 36 00:03:10,024 --> 00:03:12,068 Would I be standing here? 37 00:03:12,068 --> 00:03:14,362 No. So far we got big fat nothings. 38 00:03:16,072 --> 00:03:18,241 I wanna help. 39 00:03:18,241 --> 00:03:19,701 It's homicide's baby, now. 40 00:03:19,701 --> 00:03:21,244 Nothing you can do that we're not doing. 41 00:03:21,244 --> 00:03:23,204 Well, you can use me. Transfer me to homicide. 42 00:03:23,204 --> 00:03:26,124 Look, Martini, my desk is loaded with telegrams. 43 00:03:26,124 --> 00:03:28,209 The switchboard's jammed with calls. 44 00:03:28,209 --> 00:03:30,086 Everybody in North Beach wants to help 45 00:03:30,086 --> 00:03:31,796 to find the guy who killed the priest. 46 00:03:31,796 --> 00:03:33,840 He was more than just a priest to me. 47 00:03:33,840 --> 00:03:36,300 That's why you'd be in the way. 48 00:03:36,300 --> 00:03:38,594 Send him back to traffic where he belongs. 49 00:03:38,594 --> 00:03:39,887 Joe. 50 00:03:43,182 --> 00:03:45,476 Why don't you take a couple of days off? 51 00:03:45,476 --> 00:03:47,311 I'll square it with your captain. 52 00:03:53,735 --> 00:03:55,236 Hey, that's Joe! 53 00:03:59,198 --> 00:04:06,289 - Hey, Joe! - Hey, Joe! 54 00:04:06,289 --> 00:04:08,458 Hey, Joe, you oughta see that inside curve you showed me. 55 00:04:08,458 --> 00:04:10,001 Why don't you come down and take a look? 56 00:04:10,001 --> 00:04:12,003 Did you get off duty to watch us practice, Joe? 57 00:04:12,003 --> 00:04:14,297 What about Father Tomasino? Is he coming too? 58 00:04:15,465 --> 00:04:16,883 Not today, boys. 59 00:04:16,883 --> 00:04:19,010 Hey, Joe. You wanna play baseball? 60 00:04:19,010 --> 00:04:21,804 - Boys, boys. Boys! - Listen to the sister. 61 00:04:21,804 --> 00:04:23,473 Back to the field. All of you play ball. 62 00:04:23,473 --> 00:04:24,849 Go on, I'll see you later. 63 00:04:24,849 --> 00:04:26,392 - Hello, Joe. Go on, now. - Sister. 64 00:04:26,392 --> 00:04:28,352 - See you later, Joe. - So long, Joe. 65 00:04:28,352 --> 00:04:29,937 - See ya. - See you later. 66 00:04:31,939 --> 00:04:33,483 Mother? 67 00:04:33,483 --> 00:04:35,443 I haven't told them, Joe. 68 00:04:35,443 --> 00:04:37,612 How do I tell them? 69 00:04:37,612 --> 00:04:39,739 Why? 70 00:04:39,739 --> 00:04:41,949 Why did it happen? 71 00:04:41,949 --> 00:04:44,452 How could God let a thing like this happen? 72 00:04:44,452 --> 00:04:46,162 Death is in the pattern of life, Joe. 73 00:04:46,162 --> 00:04:48,080 As is birth, which no one questions. 74 00:04:48,080 --> 00:04:50,416 I'm questioning it, Mother Catherine. Why? 75 00:04:52,084 --> 00:04:54,629 I know how much Father Tomasino meant to you... 76 00:04:54,629 --> 00:04:56,798 No, you don't. You couldn't. 77 00:04:56,798 --> 00:04:58,591 Ever since I can remember he's been... 78 00:04:58,591 --> 00:05:01,844 I was here when he brought you. You were six years old. 79 00:05:01,844 --> 00:05:04,055 A frightened little boy who had just lost his parents 80 00:05:04,055 --> 00:05:05,515 and was all alone. 81 00:05:05,515 --> 00:05:08,059 Except for him. He was my family. 82 00:05:10,228 --> 00:05:12,605 If he would have died in his sleep or he'd been hit by a car 83 00:05:12,605 --> 00:05:14,941 it would be hard enough. 84 00:05:14,941 --> 00:05:17,944 But to be stabbed in the back in an alley? 85 00:05:17,985 --> 00:05:20,112 I don't understand, Mother Catherine. 86 00:05:20,112 --> 00:05:22,490 I'm struggling with it too. 87 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 Come, let us pray for Father Tomasino. 88 00:05:24,283 --> 00:05:26,118 The way he lived his life he doesn't need my prayers. 89 00:05:26,118 --> 00:05:29,330 Then pray for the one who took his life. 90 00:05:29,330 --> 00:05:33,209 Joe, don't leave this place with hate in your soul. 91 00:05:35,378 --> 00:05:37,255 Goodbye, mother. 92 00:06:56,584 --> 00:07:00,379 Father, we've tried to keep out of your hair up till now. 93 00:07:00,421 --> 00:07:01,839 And we've appreciated it. 94 00:07:01,839 --> 00:07:04,383 But we're up against a blank wall. 95 00:07:04,383 --> 00:07:08,346 Until we come up with a motive there's nothing much we can do. 96 00:07:08,346 --> 00:07:12,308 Now, you were Father Tomasino's closest friend, 97 00:07:12,308 --> 00:07:14,268 his assistant pastor. 98 00:07:14,268 --> 00:07:16,854 There must have been somebody in the parish who hated him. 99 00:07:16,854 --> 00:07:20,024 I don't know how you can say that. Everybody loved him. 100 00:07:20,024 --> 00:07:23,527 Let's skip the emotion this time, father. 101 00:07:23,527 --> 00:07:26,364 Whether you like it or not... 102 00:07:26,364 --> 00:07:27,907 Father Tomasino did have an enemy. 103 00:07:27,907 --> 00:07:29,951 Mm, I refuse to believe that. 104 00:07:29,951 --> 00:07:32,662 Then who killed him? A friend? 105 00:07:35,331 --> 00:07:38,000 - Yes, Gillen? - It's the Martini kid. 106 00:07:38,000 --> 00:07:40,878 I sent out a word, I haven't got time. I can't see him now. 107 00:07:40,878 --> 00:07:43,047 That's why he asked me to bring him up. 108 00:07:43,047 --> 00:07:44,090 - Hello, father. - Hello, Joe. 109 00:07:44,090 --> 00:07:45,466 Shut the door. 110 00:07:50,346 --> 00:07:52,181 Alright, son. What is it? 111 00:07:52,181 --> 00:07:54,392 The other day when I wanted a transfer to Homicide, 112 00:07:54,392 --> 00:07:56,435 you asked me if I had anything. 113 00:07:56,435 --> 00:07:57,895 Well, I think I've come across something. 114 00:07:57,895 --> 00:07:59,981 What is it? 115 00:07:59,981 --> 00:08:02,650 It's a man. It's nothing definite, you know. 116 00:08:02,650 --> 00:08:04,276 You might even call it a hunch. 117 00:08:04,276 --> 00:08:06,737 But at least it's something to start with. 118 00:08:06,737 --> 00:08:08,948 I've done some checking around already. 119 00:08:08,948 --> 00:08:10,658 Get to the point. 120 00:08:10,658 --> 00:08:12,785 I saw him at the funeral. 121 00:08:12,785 --> 00:08:14,578 He was going through hell. 122 00:08:14,578 --> 00:08:15,871 He used to be a member of the parish. 123 00:08:15,871 --> 00:08:18,207 His name is Sylvio Malatesta. 124 00:08:18,207 --> 00:08:19,792 - Do you know him, father? - Of course. 125 00:08:19,792 --> 00:08:21,335 Everybody in North Beach knows him. 126 00:08:21,335 --> 00:08:22,670 And likes him. 127 00:08:22,670 --> 00:08:24,797 Joe, you made a terrible mistake. 128 00:08:24,797 --> 00:08:27,591 Sylvio had a reverence for Father Tomasino. 129 00:08:27,591 --> 00:08:29,301 It was almost a childlike adoration. 130 00:08:29,301 --> 00:08:30,594 I'm telling you, he was going 131 00:08:30,594 --> 00:08:32,346 through the tortures of the damned. 132 00:08:32,346 --> 00:08:34,640 He was bleeding inside. He was tearing his hands. 133 00:08:34,640 --> 00:08:38,102 Dozens of people are breaking up over Father Tomasino. 134 00:08:38,102 --> 00:08:39,812 We can't go around arresting people 135 00:08:39,812 --> 00:08:41,772 just because of the expressions on their faces. 136 00:08:41,772 --> 00:08:43,482 Well, it was more than just the expression. 137 00:08:43,482 --> 00:08:45,026 Alright, he was suffering. 138 00:08:45,026 --> 00:08:47,153 What would he have said if he'd seen your face? 139 00:08:49,196 --> 00:08:50,614 Well, I think it's worth checking. 140 00:08:50,614 --> 00:08:51,699 We'll check hunches later. 141 00:08:51,699 --> 00:08:53,034 Right now we're after facts. 142 00:08:53,034 --> 00:08:55,077 Facts, the facts are you got nothing 143 00:08:55,077 --> 00:08:56,620 and you're gettin' no place. 144 00:08:56,620 --> 00:08:57,747 Get him out of here, Gillen. 145 00:08:57,788 --> 00:08:58,873 I see him around here again, 146 00:08:58,873 --> 00:09:01,625 I'll have his job. 147 00:09:01,625 --> 00:09:04,837 Now, father, let's go over this again. 148 00:09:08,007 --> 00:09:09,508 Give it up, will you, Joe? 149 00:09:09,508 --> 00:09:11,677 You've been on a run since it happened. 150 00:09:11,677 --> 00:09:13,345 Now, I covered you with your captain. 151 00:09:13,345 --> 00:09:17,141 But the funeral is over. I'm fresh out of excuses. 152 00:09:17,141 --> 00:09:18,851 You won't need 'em any more. 153 00:09:18,851 --> 00:09:20,227 - What are you doing? - Look... 154 00:09:20,227 --> 00:09:21,604 I just can't sit around doing nothing. 155 00:09:21,604 --> 00:09:23,105 Joe, do you know what you're doing? 156 00:09:23,105 --> 00:09:24,774 Reinstatement ain't easy. 157 00:09:24,774 --> 00:09:26,734 I saw Malatesta's face. 158 00:09:26,734 --> 00:09:27,943 You didn't. 159 00:09:56,430 --> 00:09:58,057 Well, say something. 160 00:09:58,057 --> 00:10:00,810 - Nice little crabs. - Little crabs? 161 00:10:00,810 --> 00:10:02,853 Eh, Grazzioli, tell him the only time 162 00:10:02,853 --> 00:10:04,313 he has ever seen a bigger crab 163 00:10:04,313 --> 00:10:06,649 is when one of mine walks into his store. 164 00:10:06,649 --> 00:10:08,651 He says the only time you seen... 165 00:10:08,692 --> 00:10:10,569 I heard him, I heard him. 166 00:10:10,569 --> 00:10:11,946 The trouble with you, Antonio, is you won't 167 00:10:11,946 --> 00:10:13,656 take your boat near the rocks. 168 00:10:13,656 --> 00:10:16,158 The ones you catch haven't learned to crawl yet. 169 00:10:16,158 --> 00:10:18,035 Alright, big mouth, 170 00:10:18,077 --> 00:10:20,204 I bet I got a bigger crab in my store 171 00:10:20,204 --> 00:10:21,580 than you got right here. 172 00:10:21,580 --> 00:10:23,541 Ten dollars. You'll take 'em? 173 00:10:23,541 --> 00:10:26,210 No. I already saw your wife walk in. 174 00:10:51,986 --> 00:10:54,113 Sylvio Malatesta? 175 00:10:54,113 --> 00:10:56,574 - Yeah. - I'm Joe Martini. 176 00:10:56,574 --> 00:10:58,784 What can I do for you? 177 00:10:58,784 --> 00:11:03,122 - You don't know the name? - Uh-uh, should I? 178 00:11:03,122 --> 00:11:06,125 I guess he didn't get a chance to talk to you about it before. 179 00:11:07,668 --> 00:11:09,670 Well, forget it. 180 00:11:09,670 --> 00:11:12,214 Who didn't get a chance to talk to me? 181 00:11:12,214 --> 00:11:14,925 A friend of mine. I'm lookin' for a job. 182 00:11:14,925 --> 00:11:16,260 He said he was gonna talk to you. 183 00:11:16,260 --> 00:11:18,596 Maybe you could find something for me. 184 00:11:18,596 --> 00:11:20,139 Yeah? Who is it? 185 00:11:21,307 --> 00:11:22,892 Father Tomasino. 186 00:11:25,394 --> 00:11:27,605 You knew him, didn't you? 187 00:11:27,605 --> 00:11:31,275 Father Tomasino? Oh, sure. 188 00:11:31,275 --> 00:11:32,651 He was a true saint of a man. 189 00:11:34,320 --> 00:11:37,406 His death left a big emptiness inside of us. 190 00:11:37,406 --> 00:11:41,160 Have you, uh, you done any fishing before? 191 00:11:41,160 --> 00:11:43,412 I worked a squid boat out of, uh, Monterey. 192 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 But that was a couple of years ago. 193 00:11:45,414 --> 00:11:47,374 I wish I could do something for you. 194 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 But things are pretty slow right now. 195 00:11:48,959 --> 00:11:51,587 Maybe, maybe when the salmon start to run again. 196 00:11:51,587 --> 00:11:53,422 Yeah. Yeah, I know. 197 00:11:58,052 --> 00:11:59,720 How much do I owe you? 198 00:11:59,720 --> 00:12:02,139 Not a thing. On the house. 199 00:12:02,139 --> 00:12:03,349 Oh, no, no, I wanna pay for it... 200 00:12:03,390 --> 00:12:04,934 Ah! Forget it. 201 00:12:04,934 --> 00:12:06,477 Thanks. 202 00:12:06,518 --> 00:12:09,396 Say, I'll check with some of the other boys. 203 00:12:09,396 --> 00:12:12,066 If there is something, where can I get in touch with you? 204 00:12:12,066 --> 00:12:13,525 Well, I haven't got a place yet. 205 00:12:13,525 --> 00:12:15,277 It's the first time I've been in town 206 00:12:15,277 --> 00:12:17,571 that Father Tomasino didn't set things up for me. 207 00:12:17,571 --> 00:12:19,198 Oh... 208 00:12:19,198 --> 00:12:21,325 You know, it's funny. 209 00:12:21,325 --> 00:12:23,577 Not being able to get together with him. 210 00:12:23,577 --> 00:12:25,996 - Yeah. - Kinda lonely. 211 00:12:27,289 --> 00:12:29,166 - Thanks anyway. - Hey! 212 00:12:33,462 --> 00:12:34,838 Hey! 213 00:12:39,009 --> 00:12:41,762 Why don't you come to my house for dinner tonight, huh? 214 00:12:41,762 --> 00:12:45,182 Uh, I... I couldn't do that, Sylvio. Thanks, but, uh... 215 00:12:45,182 --> 00:12:47,601 Ah, come on. Meet the family. 216 00:12:47,601 --> 00:12:50,145 Maybe we can talk about a job for you. 217 00:12:50,145 --> 00:12:52,064 Uh... I don't want you to go to any trouble. 218 00:12:52,064 --> 00:12:55,276 It's no trouble. You be here at 5:00. 219 00:12:55,276 --> 00:12:57,069 That's the time I leave. 220 00:12:57,069 --> 00:12:59,530 I'll take you home. Give you a nice dinner. 221 00:13:00,906 --> 00:13:03,742 - You can use it. - Okay, Sylvio. 222 00:13:03,742 --> 00:13:04,952 Thanks. 223 00:13:06,745 --> 00:13:11,375 Let's say I'm doing it for, uh, Father Tomasino. 224 00:13:11,375 --> 00:13:13,794 He would want me to do something for one of his boys. 225 00:13:15,462 --> 00:13:17,464 Okay, Sylvio. I'll see you around 5:00, huh? 226 00:13:17,464 --> 00:13:18,924 Sure. 227 00:13:25,431 --> 00:13:27,725 Here, here! 228 00:13:27,725 --> 00:13:29,518 Don't you know stealing is a sin? Huh? 229 00:13:29,518 --> 00:13:31,395 Don't you know stealing is a sin? 230 00:13:31,395 --> 00:13:33,188 If you want anything, you ask for it. 231 00:13:34,648 --> 00:13:36,608 Here. Wait a minute. 232 00:13:38,861 --> 00:13:41,030 For you. 233 00:13:41,030 --> 00:13:43,157 For your brother. Go on. 234 00:14:01,258 --> 00:14:03,177 There is my house, Joe. 235 00:14:14,313 --> 00:14:16,148 Come on, Joe. I'll show you. 236 00:14:22,446 --> 00:14:24,156 You got a free hand. Give a whistle. 237 00:14:25,240 --> 00:14:26,909 Mama! Look out, Joe. 238 00:14:26,909 --> 00:14:29,328 - Don't slip on the pasta. - Yeah. 239 00:14:29,370 --> 00:14:31,372 Hey, mama! 240 00:14:31,372 --> 00:14:32,706 I'm home. 241 00:14:32,706 --> 00:14:34,500 Now, the whole neighborhood knows. 242 00:14:34,500 --> 00:14:36,627 Put more water in the sauce. I brought somebody for dinner. 243 00:14:36,668 --> 00:14:39,505 Eh, one more, one less, it makes no difference. 244 00:14:39,505 --> 00:14:41,256 Hey, mama. 245 00:14:41,256 --> 00:14:43,342 This is Joe. Joe Martini. 246 00:14:43,342 --> 00:14:44,718 One of Father Tomasino's boys. 247 00:14:44,718 --> 00:14:46,428 - Hello. - Hello. 248 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 You're not the neighborhood boy? 249 00:14:49,765 --> 00:14:52,101 I was up north. I just got into town. 250 00:14:52,101 --> 00:14:54,895 Mama, I got a present for you. 251 00:14:54,895 --> 00:14:58,482 - A present? - Yeah, wait until you see it. 252 00:15:01,610 --> 00:15:03,987 A new frame for papa's picture. 253 00:15:03,987 --> 00:15:07,324 - We don't need it. - But he hasn't got a frame. 254 00:15:07,324 --> 00:15:09,368 Fix the old one. I don't want it. 255 00:15:09,368 --> 00:15:10,828 What are you talking about? 256 00:15:10,828 --> 00:15:12,329 You don't even know how it's going to look. 257 00:15:12,329 --> 00:15:13,914 Come on. 258 00:15:13,914 --> 00:15:16,250 There's nothing wrong with the old frame. 259 00:15:16,291 --> 00:15:17,793 They can't fix it anymore, mama. 260 00:15:17,793 --> 00:15:19,336 It's been mended too many times. 261 00:15:19,336 --> 00:15:22,506 Come here. Look. Look at this, huh? 262 00:15:22,548 --> 00:15:25,008 - Come on, Joe. - There. 263 00:15:25,008 --> 00:15:27,886 Isn't that nice? Stylish? 264 00:15:30,013 --> 00:15:31,598 I know what's wrong with you. 265 00:15:31,598 --> 00:15:33,600 You think the other one is old-fashioned. 266 00:15:33,600 --> 00:15:36,270 You think everything in the house is old-fashioned. 267 00:15:36,270 --> 00:15:39,189 Next thing I know, you'll be taking off papa's moustache. 268 00:15:39,189 --> 00:15:42,776 Hey, Joe. Who's more of a man? 269 00:15:42,776 --> 00:15:44,862 Papa or me? 270 00:15:46,738 --> 00:15:49,074 If you were half the man it would be enough. 271 00:15:49,074 --> 00:15:50,993 I settle for 25 percent, mama. 272 00:15:50,993 --> 00:15:52,244 Oh. Ah. 273 00:15:54,496 --> 00:15:56,039 Hey, Joe. Come on. 274 00:15:56,039 --> 00:15:58,041 You gotta meet the rest of the family. 275 00:16:02,921 --> 00:16:04,423 Hi. 276 00:16:04,423 --> 00:16:05,716 My brother, Peanuts. 277 00:16:05,716 --> 00:16:08,844 He thinks slow is a dirty word. 278 00:16:08,844 --> 00:16:11,680 In regard to your letter of June 21st, comma, 279 00:16:11,680 --> 00:16:14,016 our shipment of 70 dozen shirts, 280 00:16:14,016 --> 00:16:16,518 comma, style C-136 281 00:16:16,518 --> 00:16:19,438 thru F-420, comma, 282 00:16:19,438 --> 00:16:21,565 was dispatched on May 9th in accordance with your 283 00:16:21,565 --> 00:16:23,609 your shipping instructions, period. 284 00:16:23,609 --> 00:16:25,360 We're forwarding your letter to Mr. Smith 285 00:16:25,360 --> 00:16:26,403 for further action... 286 00:16:26,403 --> 00:16:28,822 No, no, stop that! 287 00:16:28,822 --> 00:16:30,782 Oh, you see what you did! 288 00:16:30,782 --> 00:16:34,036 I was up to "Mr. Smith" and now, I've lost it. 289 00:16:34,036 --> 00:16:36,288 Why do you talk so fast? Why? 290 00:16:36,288 --> 00:16:37,956 Every day you come... 291 00:16:42,669 --> 00:16:45,839 My cousin, Anna. She talks back to records. 292 00:16:45,839 --> 00:16:47,466 Honey, this is Joe Martini. 293 00:16:49,384 --> 00:16:51,136 I'm very pleased to meet you, Mr. Martini. 294 00:16:51,178 --> 00:16:53,305 Call him Joe. That's his name. 295 00:16:53,305 --> 00:16:54,515 He's going to have dinner with us tonight. 296 00:16:54,515 --> 00:16:55,974 That's nice. 297 00:16:55,974 --> 00:16:57,768 Look at these chicken scratchings, Joe. 298 00:16:57,768 --> 00:16:59,561 That's the way she wastes her time. 299 00:16:59,561 --> 00:17:01,230 I ask you which is more waste? 300 00:17:01,230 --> 00:17:03,482 Studying to be a secretary from the mail order school 301 00:17:03,482 --> 00:17:06,068 or sitting around the house doing nothing? 302 00:17:06,068 --> 00:17:08,820 Did we bring you from Italy to be a secretary? 303 00:17:08,820 --> 00:17:10,822 No. 304 00:17:10,822 --> 00:17:12,741 When her parents died, we said, "Cousin Anna", 305 00:17:12,741 --> 00:17:13,992 you come over here, live with us. 306 00:17:13,992 --> 00:17:15,035 We take good care of you. 307 00:17:15,035 --> 00:17:16,328 "Find you a nice husband." 308 00:17:16,328 --> 00:17:18,121 Find me a husband. 309 00:17:18,121 --> 00:17:19,957 Like finding bait for your fish. 310 00:17:19,957 --> 00:17:22,167 I don't want a husband. I want to work. 311 00:17:22,167 --> 00:17:24,670 Work? For what? 312 00:17:24,670 --> 00:17:26,505 No women in my family work. 313 00:17:26,505 --> 00:17:28,507 They get married. Hey, Joe. 314 00:17:28,507 --> 00:17:32,177 Joe, have you ever seen a prettier girl in San Francisco? 315 00:17:33,220 --> 00:17:34,638 Never. 316 00:17:34,638 --> 00:17:35,973 Now, you say something nice about him. 317 00:17:35,973 --> 00:17:37,599 Oh, stop it, Sylvio. 318 00:17:37,599 --> 00:17:39,935 Well, at least say that he hasn't got two heads. 319 00:17:39,935 --> 00:17:42,312 Alright, Joe, you haven't got two heads. 320 00:17:42,312 --> 00:17:45,023 - Thank you. - I hope not. 321 00:17:45,023 --> 00:17:47,609 There's enough water in the sauce now. 322 00:17:47,609 --> 00:17:50,445 - Go call your brother. - Okay, mama. Okay. Okay. 323 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 I hope not... 324 00:17:54,825 --> 00:17:56,910 Pietro! 325 00:17:56,910 --> 00:18:00,539 Supper! Right now. Not next week. 326 00:18:08,422 --> 00:18:11,383 Why do you keep askin' me why I run the mile for, mama? 327 00:18:11,383 --> 00:18:13,260 Because it's a mile race, that's why? 328 00:18:13,260 --> 00:18:15,679 And I've got to win for Galileo next week. 329 00:18:15,679 --> 00:18:17,222 Now, if those knuckleheads from... 330 00:18:17,222 --> 00:18:19,891 Ah! It's crazy. If you go some place, okay. 331 00:18:19,891 --> 00:18:21,435 But you end up where you start. 332 00:18:21,435 --> 00:18:23,437 Next year, Joe, I'm going off with a two-mile. 333 00:18:23,437 --> 00:18:25,689 The grocery store is half a block away. 334 00:18:25,689 --> 00:18:28,191 I can't even get him to walk. 335 00:18:28,191 --> 00:18:29,985 Hey, you know something? 336 00:18:29,985 --> 00:18:31,653 We broke a record tonight. 337 00:18:31,653 --> 00:18:34,364 This is the first time we had a young fellow to dinner 338 00:18:34,364 --> 00:18:36,533 that Anna doesn't hurry away from the table. 339 00:18:36,533 --> 00:18:37,951 Hey, you're doing alright. 340 00:18:37,951 --> 00:18:39,661 Say, remember that joker, Tony Malfi? 341 00:18:39,661 --> 00:18:41,079 Sure. Hey, Joe. 342 00:18:41,079 --> 00:18:43,874 This Tony Malfi, he got a scholarship to college, 343 00:18:43,874 --> 00:18:45,709 played football for Notre Dame, 344 00:18:45,709 --> 00:18:47,836 but halfway through the soup, Anna got a headache. 345 00:18:47,836 --> 00:18:50,589 A real headache from his talk of blocking 346 00:18:50,589 --> 00:18:53,258 and tacking and throwing to kick the football, oh! 347 00:18:53,258 --> 00:18:56,011 How about Harry Boncelli? 348 00:18:56,011 --> 00:18:58,513 His mama and papa still don't talk to us. 349 00:18:58,513 --> 00:19:00,432 She wouldn't even let him in the house. 350 00:19:00,474 --> 00:19:02,643 That's the idiot who follows me in his car 351 00:19:02,643 --> 00:19:03,977 when I walk down the street. 352 00:19:03,977 --> 00:19:05,437 And he blows his horn at me. 353 00:19:08,607 --> 00:19:10,525 It's always the same. 354 00:19:10,525 --> 00:19:13,236 She will rather stay home than waste her time with an idiot. 355 00:19:13,236 --> 00:19:14,905 I keep saying to her, 356 00:19:14,905 --> 00:19:17,282 "How are you going to know an idiot 357 00:19:17,282 --> 00:19:19,576 if you never give him a chance to prove it?" 358 00:19:19,576 --> 00:19:22,162 The minute they open their mouths they prove it. 359 00:19:22,162 --> 00:19:24,289 I just can't stand stupid talk. 360 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 Joe hasn't said a word since he sat down. 361 00:19:28,001 --> 00:19:29,294 I noticed. 362 00:19:30,253 --> 00:19:32,255 Hey, Joe. 363 00:19:32,255 --> 00:19:34,091 From her that's a compliment. 364 00:19:34,091 --> 00:19:36,760 Hallelujah! You're in like a burglar. 365 00:19:36,760 --> 00:19:39,304 How'd you like to take her to the Vallejo Social Club? 366 00:19:39,304 --> 00:19:41,640 A week from Saturday. 367 00:19:41,640 --> 00:19:45,352 Um... I'd like to very much. 368 00:19:45,352 --> 00:19:46,728 No, thank you. I'd rather not. 369 00:19:46,728 --> 00:19:48,021 No, I... I really would. 370 00:19:48,021 --> 00:19:49,314 Sorry Peanuts embarrassed you. 371 00:19:49,314 --> 00:19:50,649 - No, he didn't embarrass... - Anna! 372 00:19:50,649 --> 00:19:51,900 I hope Sylvio won't. 373 00:19:53,360 --> 00:19:54,986 I don't want to go to the dance. 374 00:19:54,986 --> 00:19:56,613 She doesn't wanna go to the dance. 375 00:19:56,613 --> 00:19:59,157 But mama insists she goes. And who's stuck? 376 00:19:59,157 --> 00:20:01,368 - Me. Always stuck. - Oh, Pietro! 377 00:20:01,368 --> 00:20:03,120 Oh, if she only quit acting like a square. 378 00:20:03,120 --> 00:20:05,414 Plenty of guys are willing to take her off my hands. 379 00:20:05,414 --> 00:20:07,749 But no, she won't dance with anyone else. 380 00:20:07,749 --> 00:20:12,087 Dance? Since when is dancing this, this crazy jumping? 381 00:20:12,087 --> 00:20:14,589 She won't even go to a show without me taking her. 382 00:20:14,589 --> 00:20:17,843 I got my own life, you know. My own girlfriends. 383 00:20:17,843 --> 00:20:19,594 They're just beggin' me to take 'em out. 384 00:20:24,641 --> 00:20:25,934 Now you see what you've done? 385 00:20:25,976 --> 00:20:28,061 You, you are no better. 386 00:20:28,103 --> 00:20:29,563 You take Anna to that dance or you'll be 387 00:20:29,563 --> 00:20:31,106 running that mile with a broken leg. 388 00:20:31,106 --> 00:20:33,692 - Okay, okay. - Alright, alright! 389 00:20:33,692 --> 00:20:36,528 Oh, that girl, she's got such a temper. 390 00:20:36,528 --> 00:20:38,447 Who did she get it from? 391 00:20:42,075 --> 00:20:43,410 Well, it was the little things. 392 00:20:45,120 --> 00:20:48,123 Like the time Father Tomasino gave me a concertina. 393 00:20:48,123 --> 00:20:49,875 Mother Catherine said it was against the rules, 394 00:20:49,875 --> 00:20:51,293 you know, for one kid to get a present 395 00:20:51,293 --> 00:20:52,794 and the others don't, you understand. 396 00:20:52,794 --> 00:20:54,963 Well... 397 00:20:54,963 --> 00:20:56,840 He told her I had a gift for music. 398 00:20:56,840 --> 00:20:58,383 What gift for music? 399 00:20:58,383 --> 00:21:00,051 And he said that if I got the concertina 400 00:21:00,051 --> 00:21:01,344 and played it for the other kids, 401 00:21:01,344 --> 00:21:03,138 this way they would get a present too. 402 00:21:06,850 --> 00:21:09,352 He was a man loved by everyone. 403 00:21:12,230 --> 00:21:13,607 Not everyone. 404 00:21:16,526 --> 00:21:18,820 Someone didn't. 405 00:21:22,783 --> 00:21:23,992 - Hey, Sylvio. - Ah? 406 00:21:23,992 --> 00:21:25,619 What did Joe hit in the best year? 407 00:21:25,619 --> 00:21:26,745 Joe who? 408 00:21:29,164 --> 00:21:31,875 - DiMaggio! - Ah, Joe DiMaggio. 409 00:21:31,875 --> 00:21:33,001 - Eh! - Ha! 410 00:21:33,001 --> 00:21:36,588 381, 1939. 411 00:21:38,715 --> 00:21:40,425 Hey, Joe DiMaggio. 412 00:21:42,594 --> 00:21:43,804 Pow! 413 00:21:45,138 --> 00:21:47,349 I got it, I got it, I got it. Whap. 414 00:21:48,475 --> 00:21:50,393 What a man, DiMaggio. 415 00:21:51,144 --> 00:21:52,395 Hm... 416 00:21:54,189 --> 00:21:56,942 Uh... who do you think did it? 417 00:21:58,193 --> 00:21:59,986 Huh? 418 00:21:59,986 --> 00:22:02,906 Oh, I don't know, Joe. 419 00:22:02,906 --> 00:22:06,535 - Could have been anybody. - But why? 420 00:22:10,121 --> 00:22:12,290 How can he live with it? 421 00:22:12,290 --> 00:22:13,959 What does it do to his insides? 422 00:22:13,959 --> 00:22:16,628 How does he eat, how does he sleep? 423 00:22:16,628 --> 00:22:18,547 What kind of a man is he, Sylvio? 424 00:22:20,799 --> 00:22:24,553 If the cops knew that, Joe, they'd be able to catch him. 425 00:22:26,596 --> 00:22:28,640 Yeah. 426 00:22:28,640 --> 00:22:30,600 I could have been with him that night, you know. 427 00:22:30,600 --> 00:22:33,019 Instead, I was in Santa Rosa, I could have been right here, 428 00:22:33,019 --> 00:22:36,022 but I didn't wanna spend the money for bus fare. 429 00:22:37,524 --> 00:22:38,942 Do you ever find yourself thinking 430 00:22:38,942 --> 00:22:41,194 about what you were doing that night? 431 00:22:41,194 --> 00:22:44,698 Yeah. I was playing cards. 432 00:22:44,698 --> 00:22:47,617 - At home? - No, at the Vallejo Club. 433 00:22:47,617 --> 00:22:50,161 We got a game there every Friday night. 434 00:22:54,207 --> 00:22:56,418 I just can't get it out of my mind. 435 00:22:56,418 --> 00:22:57,627 The way he died. 436 00:22:58,962 --> 00:23:00,213 In an alley. 437 00:23:00,213 --> 00:23:03,174 You got to stop thinking about it. 438 00:23:03,174 --> 00:23:04,843 Maybe a job will help you. 439 00:23:04,843 --> 00:23:07,137 Ah, but more than a job, 440 00:23:07,137 --> 00:23:08,680 what you need is a home. 441 00:23:09,890 --> 00:23:12,893 Mama likes you. Anna likes you. 442 00:23:14,352 --> 00:23:16,771 I like you, Joe. We got an extra room. 443 00:23:16,771 --> 00:23:18,565 - Oh, no Sylvio. - You move in and stay with us. 444 00:23:18,565 --> 00:23:21,192 - Sylvio. I can't do that. - You come over. It's settled. 445 00:23:21,192 --> 00:23:24,029 Tomorrow you pick me up. Drop me off at the shop. 446 00:23:24,029 --> 00:23:28,033 Take the car, get your stuff, and you move in with us. 447 00:23:28,033 --> 00:23:30,201 - Huh? - Thanks, I'd like that. 448 00:23:32,495 --> 00:23:34,164 I'm glad to be able to do it. 449 00:23:36,041 --> 00:23:38,043 For Father Tomasino. 450 00:24:06,363 --> 00:24:07,697 Hey, Joe! 451 00:24:13,745 --> 00:24:14,788 Give him! 452 00:24:17,666 --> 00:24:19,167 Oh, that's beautiful, Joe. 453 00:24:19,167 --> 00:24:21,378 - Hey, hey, hey, wait! - Hey, hey! 454 00:24:21,378 --> 00:24:24,005 What's the matter with you guys? Trying to kill me or something? 455 00:24:26,341 --> 00:24:28,343 Ooh! I made it! 456 00:25:06,089 --> 00:25:09,467 Sylvio, Sylvio, it's after 3 o'clock. 457 00:25:09,467 --> 00:25:11,803 Would you like me to make you a cup of chocolate? 458 00:25:11,803 --> 00:25:13,930 I'm alright, honey. 459 00:25:13,930 --> 00:25:15,306 Why don't you go back to bed? 460 00:25:15,306 --> 00:25:17,350 Sometimes it helps you to sleep. 461 00:25:20,603 --> 00:25:22,939 You're as bad as mama. Why don't you leave me alone? 462 00:25:22,939 --> 00:25:26,067 I'm up anyway. It will only take a minute. 463 00:26:14,657 --> 00:26:15,909 Oh, I'm sorry. 464 00:26:15,909 --> 00:26:17,660 What are you doing up? 465 00:26:17,660 --> 00:26:19,704 Can't you sleep either? 466 00:26:19,704 --> 00:26:21,498 I, I heard Sylvio. 467 00:26:22,832 --> 00:26:25,418 I don't know how he does it. 468 00:26:25,418 --> 00:26:29,798 Works all day long and walks the floor half the night. 469 00:26:29,798 --> 00:26:31,925 I'm making him some chocolate. 470 00:26:31,925 --> 00:26:33,968 - Do you want some? - Yes, thanks. 471 00:26:36,262 --> 00:26:38,890 How long has he been doing that? 472 00:26:38,890 --> 00:26:40,558 Do you know what's bothering him? 473 00:26:41,726 --> 00:26:43,561 He never talks about it. 474 00:26:43,561 --> 00:26:45,855 But mama and I know. 475 00:26:48,024 --> 00:26:50,235 He's never gotten over Angelina Poletti, 476 00:26:50,235 --> 00:26:52,237 a girl he met in Italy during the war. 477 00:26:54,155 --> 00:26:57,575 They were very much in love They were going to get married. 478 00:26:57,575 --> 00:27:00,870 Then something happened and they didn't. 479 00:27:02,413 --> 00:27:05,125 Whatever it was it hurt him very deeply. 480 00:27:08,044 --> 00:27:11,381 This walking the floor, it's been going on that long? 481 00:27:11,381 --> 00:27:14,134 Mama says ever since he came home from the war. 482 00:27:16,261 --> 00:27:19,472 I need some more milk, Joe. 483 00:27:24,477 --> 00:27:26,729 I live with the man, I work with the man, 484 00:27:26,729 --> 00:27:29,274 he treats me like a brother, but I still haven't got a thing. 485 00:27:29,274 --> 00:27:31,109 Kilrain is in the same boat. 486 00:27:31,109 --> 00:27:33,194 He's no closer to the answer. 487 00:27:33,194 --> 00:27:35,488 Boy, I thought I had him nailed though. 488 00:27:35,488 --> 00:27:38,116 He doesn't sleep nights, he walks the floor. 489 00:27:39,993 --> 00:27:43,037 Then I find out he's been doing it for years. 490 00:27:43,037 --> 00:27:45,748 Was he walking the night the priest was killed? 491 00:27:45,748 --> 00:27:47,834 Well, according to the coroner, Father Tomasino 492 00:27:47,834 --> 00:27:49,294 was killed at 11 o'clock. 493 00:27:49,294 --> 00:27:51,296 According to Malatesta, he was playing cards 494 00:27:51,296 --> 00:27:53,089 at a place called the Vallejo Club. 495 00:27:53,089 --> 00:27:54,883 It's a regular game, every Friday night. 496 00:27:54,883 --> 00:27:56,634 Well, that shouldn't be too tough to check. 497 00:27:56,634 --> 00:27:57,844 But I haven't had a chance. 498 00:27:57,844 --> 00:27:59,220 Last couple of Friday nights 499 00:27:59,220 --> 00:28:00,847 he's been taking me to the fights. 500 00:28:00,847 --> 00:28:02,223 He says he doesn't want me to blow my money 501 00:28:02,223 --> 00:28:04,017 in a card game. 502 00:28:04,017 --> 00:28:06,895 The more you tell me, the more he sounds like a nice guy. 503 00:28:06,895 --> 00:28:09,606 I'll tell you after I check his alibi. 504 00:28:09,606 --> 00:28:12,025 - You wanna know something? - Mm. 505 00:28:12,025 --> 00:28:14,652 I hope it stands up. 506 00:28:14,652 --> 00:28:16,654 You're gettin' a little mixed up, aren't you, kid? 507 00:28:17,906 --> 00:28:21,409 Maybe, but... I never had a home before. 508 00:28:23,828 --> 00:28:25,747 Not until now. 509 00:28:37,008 --> 00:28:38,968 - Hey, Joe! - Excuse me. 510 00:28:40,678 --> 00:28:43,556 Hey, Joe, I should have told you. 511 00:28:43,556 --> 00:28:45,391 No use getting dressed. 512 00:28:45,391 --> 00:28:47,852 Anna's not going to the dance with you. 513 00:28:47,852 --> 00:28:49,187 Since when? 514 00:28:49,187 --> 00:28:51,022 Since I was a comedian this afternoon. 515 00:28:51,022 --> 00:28:52,649 - Mm-hm. - She bought a new dress. 516 00:28:52,649 --> 00:28:54,859 I had to open my big mouth and tease her 517 00:28:54,859 --> 00:28:56,653 how excited she was about tonight. 518 00:28:56,653 --> 00:28:58,488 Suddenly, she made up her mind. 519 00:28:58,488 --> 00:29:00,698 She said the only reason you are taking her 520 00:29:00,698 --> 00:29:02,992 is because mama and me want you to. 521 00:29:02,992 --> 00:29:04,994 Oh, Sylvio. 522 00:29:04,994 --> 00:29:06,371 I'll handle it. 523 00:29:07,455 --> 00:29:08,998 Don't try it, Joe. 524 00:29:08,998 --> 00:29:10,708 She'll only get mad at you. 525 00:29:25,515 --> 00:29:27,850 That was taken the day Father Tomasino gave me 526 00:29:27,850 --> 00:29:29,852 the concertina. 527 00:29:29,852 --> 00:29:31,896 About the dance, Joe. Forget it. 528 00:29:31,896 --> 00:29:33,940 Pietro will take her. 529 00:29:33,940 --> 00:29:36,734 You know, you're a great little fixer. Thanks a lot. 530 00:29:43,533 --> 00:29:45,285 You're breaking my heart, Gillespie. 531 00:29:45,285 --> 00:29:48,079 Five girls tonight and only you? 532 00:29:48,079 --> 00:29:50,748 What? They've never been out on a date before? 533 00:29:50,748 --> 00:29:52,959 How old are they? 16? 534 00:29:52,959 --> 00:29:55,086 Oh, I'm dying, I'm dying. 535 00:29:55,086 --> 00:29:59,549 No, I told you I'm hooked with my cousin tonight. 536 00:29:59,549 --> 00:30:03,219 Can I help it if she's an albatross around my neck? 537 00:30:03,219 --> 00:30:06,097 I told you I'm not going to go to the dance with you. 538 00:30:06,097 --> 00:30:08,474 Or anyone else. 539 00:30:08,474 --> 00:30:12,061 I heard you! You ought to be ashamed! You rascal! 540 00:30:14,939 --> 00:30:17,108 Hey, ma, what are you hitting me for? I didn't do nothing. 541 00:30:17,108 --> 00:30:19,152 Talking like that about your cousin! Shame on you! 542 00:30:19,152 --> 00:30:21,612 Oh, mama. Mama, it's alright. 543 00:30:21,612 --> 00:30:22,780 What do you mean it's alright? 544 00:30:22,780 --> 00:30:24,115 Nothing is alright. 545 00:30:24,115 --> 00:30:26,367 What's happening? What's going on? 546 00:30:26,367 --> 00:30:27,910 I talked to a friend, that's all. 547 00:30:27,910 --> 00:30:29,454 Right away it's for the United Nations. 548 00:30:29,454 --> 00:30:31,748 - What did he say? - It's alright. 549 00:30:31,748 --> 00:30:34,000 It doesn't make any difference what he said. 550 00:30:34,000 --> 00:30:36,294 I'm not going to go to the dance, period. 551 00:30:36,294 --> 00:30:39,047 I'll stay home and study shorthand. 552 00:30:39,047 --> 00:30:41,549 Will somebody please tell me what's going on? 553 00:30:41,549 --> 00:30:43,593 I... if I can get a word in here, edgewise, 554 00:30:43,593 --> 00:30:44,969 maybe I could straighten it out. 555 00:30:44,969 --> 00:30:46,804 It is straightened out. 556 00:30:46,804 --> 00:30:49,599 Anna, Pietro will take you. 557 00:30:49,599 --> 00:30:52,226 In a million years. In two million. 558 00:30:52,226 --> 00:30:54,103 I wouldn't even go to the door with him. 559 00:30:54,103 --> 00:30:55,396 Oh, you shut up! 560 00:30:56,898 --> 00:30:59,150 Anna... 561 00:30:59,150 --> 00:31:02,487 Big deal. Biggest deal in the world. 562 00:31:02,487 --> 00:31:05,114 - Where are you going? - I'm gonna eat a worm. 563 00:31:05,114 --> 00:31:07,992 Pietro! Pietro, you come back here. 564 00:31:09,577 --> 00:31:11,788 Joe, you are my friend. 565 00:31:11,788 --> 00:31:14,832 Will you please tell me what's going on in my own house? 566 00:31:25,760 --> 00:31:27,970 Anna. I know how you feel. 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,347 It's none of your business. 568 00:31:29,347 --> 00:31:30,932 Please go to the dance with me tonight. 569 00:31:30,932 --> 00:31:33,184 - No! - But we had a date tonight. 570 00:31:33,184 --> 00:31:35,311 At least tell me why you changed your mind. 571 00:31:35,311 --> 00:31:37,271 Why are you sore at me for? 572 00:31:37,271 --> 00:31:39,065 Because you are a jellyfish. 573 00:31:39,065 --> 00:31:41,109 You don't want to take me to this dance. 574 00:31:41,109 --> 00:31:42,777 - But mama pushes you. - No. 575 00:31:42,777 --> 00:31:44,862 Pietro pushes you. Sylvio pushes you. 576 00:31:44,862 --> 00:31:47,073 They push you over a cliff if you don't say yes. 577 00:31:47,073 --> 00:31:50,326 - Ah, well, nobody's pushing... - Take your hands off me. 578 00:31:50,326 --> 00:31:52,662 I don't want anyone to have to be nice to me. 579 00:31:52,662 --> 00:31:54,288 I'm... Oh, come on. 580 00:31:54,288 --> 00:31:56,916 - Cut it out, ma. - So, it's happening, eh? 581 00:31:58,418 --> 00:31:59,836 I'm not asking you for Sylvio, 582 00:31:59,836 --> 00:32:01,546 I'm not asking for Pietro 583 00:32:01,546 --> 00:32:03,047 I'm not asking you for mama. 584 00:32:03,047 --> 00:32:04,465 I'm asking for myself. 585 00:32:04,465 --> 00:32:05,967 Will you please go to the dance with me? 586 00:32:05,967 --> 00:32:07,635 I told you no. 587 00:32:07,635 --> 00:32:10,388 Anna, you made a date tonight with me. 588 00:32:10,388 --> 00:32:11,722 Not with one of your idiots. 589 00:32:11,722 --> 00:32:13,433 And you're not gonna stand me up. 590 00:32:13,433 --> 00:32:16,811 Now, are you coming out or do I come in after you? 591 00:32:22,275 --> 00:32:24,193 Anna, a locked door isn't gonna stop me. 592 00:32:24,193 --> 00:32:26,195 Now, I'm not fooling around anymore. 593 00:32:26,195 --> 00:32:28,072 Come out here this very minute. 594 00:32:29,365 --> 00:32:30,867 You know what's wrong with you? 595 00:32:30,867 --> 00:32:32,702 Everybody babies you in this house. 596 00:32:32,702 --> 00:32:35,288 Well, I'm not about to. Now come on out here! 597 00:32:36,706 --> 00:32:38,624 Alright. Alright, you've had it. 598 00:32:38,624 --> 00:32:40,543 Step back, lady, cause I'm coming through. 599 00:32:45,047 --> 00:32:48,134 Joe. Do you like the new dress I bought? 600 00:32:49,385 --> 00:32:50,845 You mean to tell me 601 00:32:50,845 --> 00:32:52,805 you're gonna go to the dance with me? 602 00:32:52,805 --> 00:32:54,390 Of course. 603 00:32:54,390 --> 00:32:55,933 Then why did you make me go through this big deal 604 00:32:55,933 --> 00:32:57,268 of breaking through the door? 605 00:32:59,562 --> 00:33:03,608 I wanted to make sure that you wanted to take me. 606 00:33:03,608 --> 00:33:06,944 Now, I'm sure. So, please go. Let me finish, huh? 607 00:33:08,863 --> 00:33:13,242 Um... Be downstairs in 10 minutes. 608 00:33:13,242 --> 00:33:15,119 I'll be there in five. 609 00:33:18,331 --> 00:33:20,500 Yahoo! 610 00:33:20,500 --> 00:33:23,628 - Excusi, mama. - Joe, you're my boy. 611 00:33:23,628 --> 00:33:25,588 - Oh, it's nothing. - You're my boy. 612 00:33:25,588 --> 00:33:28,674 - Joe. Here, take the car. - Alright, good. 613 00:33:28,674 --> 00:33:30,343 - Here's some money... - No, no, no, I don't... 614 00:33:30,343 --> 00:33:31,969 - Anything you want, Joe. - Excusi, mama. 615 00:33:33,804 --> 00:33:36,474 - Hi. With anyone? - Mamma mia! 616 00:34:04,585 --> 00:34:07,213 Joe. Joe! 617 00:34:07,213 --> 00:34:09,799 - No dancing in there. - I know, I was just stalling. 618 00:34:09,799 --> 00:34:11,592 It's not that I don't like it, but I'm a coward 619 00:34:11,592 --> 00:34:13,094 when it comes to doing it. 620 00:34:13,094 --> 00:34:14,929 I'm glad. So am I. 621 00:34:14,971 --> 00:34:17,223 Let's grab a couple of chairs while we can. 622 00:34:37,034 --> 00:34:39,370 - Shall we? - This I think I can manage. 623 00:34:57,054 --> 00:35:00,474 I'd almost forgotten people dance like this. 624 00:35:00,474 --> 00:35:02,226 Every time I've been here with Pietro 625 00:35:02,226 --> 00:35:04,562 I've limped home with a broken back. 626 00:35:06,188 --> 00:35:07,815 You dance very well, Joe. 627 00:35:09,817 --> 00:35:13,154 I usually have to apologize to everybody in the floor. 628 00:35:13,154 --> 00:35:14,864 I guess it's you. 629 00:35:24,540 --> 00:35:27,585 - Joe, thanks. - For what? 630 00:35:27,585 --> 00:35:29,879 For making me come with you tonight. 631 00:35:29,879 --> 00:35:31,088 It's a pleasure. 632 00:35:37,178 --> 00:35:39,472 Well, they've just lost me again. 633 00:35:39,472 --> 00:35:41,140 - How about some punch? - You order it. 634 00:35:41,140 --> 00:35:42,850 - I'll be right back. - Fine. 635 00:35:54,528 --> 00:35:57,114 Has Sylvio Malatesta been around tonight? 636 00:35:57,114 --> 00:35:58,949 Friday's his night. 637 00:35:58,949 --> 00:36:00,660 Last couple of Fridays nights we've been going 638 00:36:00,660 --> 00:36:02,745 to fights together. Keeps beefin' about missing his game. 639 00:36:02,745 --> 00:36:04,288 I thought maybe I'd find him here. 640 00:36:04,288 --> 00:36:05,831 Are you a friend of Sylvio's? 641 00:36:07,124 --> 00:36:09,251 Yeah. 642 00:36:09,251 --> 00:36:11,128 You wouldn't be Charlie Cuneo, would you? 643 00:36:11,128 --> 00:36:12,838 - No. - Good thing. 644 00:36:12,838 --> 00:36:15,675 If you were, I think, maybe we'd throw you out. 645 00:36:15,675 --> 00:36:18,678 Well, then I'm glad I'm not Charlie Cuneo. 646 00:36:18,678 --> 00:36:20,221 You gonna be seeing Sylvio? 647 00:36:20,221 --> 00:36:22,056 Oh, yeah. I see him all the time. 648 00:36:22,056 --> 00:36:25,226 Tell him Vince De Paul wants a chance to get his money back. 649 00:36:25,226 --> 00:36:27,019 Cute fellow, Sylvio. 650 00:36:27,019 --> 00:36:29,855 Last time he was here he won six straight pots. 651 00:36:29,855 --> 00:36:31,774 All of a sudden, he looks at his watch, 652 00:36:31,774 --> 00:36:33,567 says it's nine o'clock and he's gotta meet 653 00:36:33,567 --> 00:36:35,528 Charlie Cuneo to play snooker. 654 00:36:36,570 --> 00:36:38,948 When was that? 655 00:36:38,948 --> 00:36:40,783 Uh, two weeks ago last night. 656 00:36:40,783 --> 00:36:42,576 He hasn't been back since. 657 00:36:42,576 --> 00:36:45,162 And he's walking around with a pocketful of my money. 658 00:36:45,162 --> 00:36:48,124 Come on, talk on your own time. Deal! 659 00:36:48,124 --> 00:36:51,168 Most guys have their wives call up when they're winning. 660 00:36:51,168 --> 00:36:54,672 Sylvio has to invent a friend. 661 00:36:54,672 --> 00:36:57,383 You tell him I don't think there is a Charlie Cuneo. 662 00:36:59,552 --> 00:37:01,345 Yeah. I'll tell him. 663 00:37:10,563 --> 00:37:14,775 - Duty calls, baby. I'm yours. - No, thank you. 664 00:37:14,775 --> 00:37:17,611 Be grateful, I'm rescuing you from a lifetime of loneliness. 665 00:37:17,611 --> 00:37:20,448 - Get out of my way, please! - Shove off! 666 00:37:21,824 --> 00:37:23,743 Still want some punch? 667 00:37:23,743 --> 00:37:25,619 I'd rather dance. 668 00:37:30,040 --> 00:37:32,793 Anybody know where there's an all-night monastery? 669 00:37:35,838 --> 00:37:37,965 - Who's the chick? - Anna Malatesta. 670 00:37:37,965 --> 00:37:39,800 Lives on my block. 671 00:37:39,800 --> 00:37:42,386 A real, live livin' doll, huh? 672 00:37:45,181 --> 00:37:46,348 Nice. 673 00:37:48,225 --> 00:37:51,228 That's her trouble, Frankie. She's a snob. 674 00:37:51,228 --> 00:37:53,439 She won't hardly talk to anybody. 675 00:37:59,403 --> 00:38:02,198 Step down, pal. This is a tag dance. 676 00:38:03,199 --> 00:38:04,742 We're not buying. 677 00:38:04,742 --> 00:38:07,787 Sorry, friend. It's the rules. 678 00:38:07,787 --> 00:38:10,998 This is one big, happy party. 679 00:38:10,998 --> 00:38:13,334 Well, why don't we keep it that way, huh? 680 00:38:16,086 --> 00:38:18,214 Joe! 681 00:38:18,214 --> 00:38:19,673 Let's get out of here. 682 00:38:19,673 --> 00:38:21,801 No, Joe. That's Frankie Pellatrini. 683 00:38:21,801 --> 00:38:24,011 He's a prize fighter. He'll kill you. 684 00:38:34,355 --> 00:38:36,690 Apologize to the lady, Frankie. 685 00:38:38,192 --> 00:38:39,652 How about it, Frankie? 686 00:38:39,652 --> 00:38:41,695 I'm sorry. 687 00:38:41,695 --> 00:38:46,242 - She can't hear you. - I apologize! I apologize! 688 00:38:48,619 --> 00:38:50,621 Get out of here. 689 00:38:52,456 --> 00:38:55,835 Uh, uh, how about another waltz, fellows? 690 00:39:09,557 --> 00:39:10,808 Hey! 691 00:39:10,808 --> 00:39:13,978 How come the reception committee? 692 00:39:13,978 --> 00:39:17,314 Oh! Anna not home yet. 693 00:39:17,314 --> 00:39:20,609 Look, mama. It's almost 1 o'clock. 694 00:39:20,609 --> 00:39:23,195 Good. I hope they don't come home all night. 695 00:39:23,195 --> 00:39:25,906 - Mama! - Take your feet off the table! 696 00:39:25,906 --> 00:39:28,367 - Oh, mama, I'm... - You don't know, Pietro. 697 00:39:28,367 --> 00:39:30,536 Your cousin, she is lonely. 698 00:39:30,536 --> 00:39:32,162 Like Sylvio's lonely. 699 00:39:32,162 --> 00:39:34,206 Enough there is one in the family. 700 00:39:34,206 --> 00:39:37,334 Oh, leave me out of it, mama. You are sick with it. 701 00:39:37,334 --> 00:39:39,503 No wife, no bambini. 702 00:39:39,503 --> 00:39:41,672 I don't want your cousin she should be like that too. 703 00:39:46,886 --> 00:39:49,930 - Anna! - Mama! 704 00:39:49,930 --> 00:39:52,099 - Did you have a good time? - Oh, wonderful time. 705 00:39:52,099 --> 00:39:53,601 Where's Joe, honey? 706 00:39:53,601 --> 00:39:56,604 He's trying to find a place to park. 707 00:39:56,604 --> 00:39:59,481 Pietro, I love you! Oh! 708 00:40:01,358 --> 00:40:03,027 You should have been there tonight. 709 00:40:06,363 --> 00:40:09,700 Hey, Joe. 710 00:40:09,700 --> 00:40:11,493 What happened to you? 711 00:40:11,493 --> 00:40:13,704 - It's nothing. - Hey, somebody slug you? 712 00:40:13,704 --> 00:40:16,290 Joe, tell them. Tell them what you did to Frankie Pellatrini. 713 00:40:16,290 --> 00:40:18,876 - Frankie Pellatrini? - Forget it. 714 00:40:18,876 --> 00:40:20,502 Oh, no! What happened, huh? What happened? 715 00:40:20,502 --> 00:40:22,546 Frankie started trouble, so Joe made him 716 00:40:22,546 --> 00:40:25,007 apologize to me in front of the whole room. 717 00:40:25,007 --> 00:40:26,508 No! 718 00:40:26,508 --> 00:40:28,218 He made him get right down on his knees 719 00:40:28,260 --> 00:40:29,553 and apologize. 720 00:40:29,553 --> 00:40:31,472 Frankie Pellatrini, wow! 721 00:40:34,224 --> 00:40:36,185 I ran into Vince De Paul tonight. 722 00:40:36,185 --> 00:40:38,479 He told me about you walking out on the last poker game. 723 00:40:38,479 --> 00:40:41,231 He says he's waitin' for you to come around so he can get even. 724 00:40:41,231 --> 00:40:44,526 Ah, that pigeon. He's lucky I left. 725 00:40:44,526 --> 00:40:47,488 Another half an hour and I would have owned his truck. 726 00:40:49,239 --> 00:40:50,866 See you in the morning. 727 00:40:56,997 --> 00:40:58,999 What's the matter with him? 728 00:40:58,999 --> 00:41:02,169 I don't know. He suddenly got quiet on the way home. 729 00:41:02,169 --> 00:41:04,338 I thought it was on account of the fight. 730 00:41:04,338 --> 00:41:05,422 Ah. 731 00:41:05,422 --> 00:41:08,342 No, it, it wasn't the fight. 732 00:41:08,342 --> 00:41:10,386 That boy's got trouble. 733 00:41:10,386 --> 00:41:11,762 Big trouble. 734 00:41:20,229 --> 00:41:23,941 Hey! What are you all dressed up for? 735 00:41:23,941 --> 00:41:25,442 Something I've gotta do. 736 00:41:25,442 --> 00:41:26,735 Is it okay if I take a couple of hours off? 737 00:41:26,735 --> 00:41:30,114 Sure. Anything wrong? 738 00:41:30,114 --> 00:41:32,783 No, no. I just gotta see a guy in Chinatown. 739 00:41:32,783 --> 00:41:35,077 Okay. My turn to work tonight, anyway. 740 00:41:35,077 --> 00:41:36,996 - See you home. - Sure. 741 00:41:39,915 --> 00:41:41,875 Alright, Joe. I'll check the name. 742 00:41:44,128 --> 00:41:46,672 Frank? Gillen. 743 00:41:46,672 --> 00:41:50,384 Give me a run on Charles Cuneo. 744 00:41:50,384 --> 00:41:53,178 Wait a minute. Any description, Joe? 745 00:41:53,178 --> 00:41:56,140 Hm. No, Frank. 746 00:41:56,140 --> 00:41:59,685 Right. Who is Charles Cuneo, Joe? 747 00:41:59,685 --> 00:42:01,228 I found out Malatesta wasn't playing cards 748 00:42:01,228 --> 00:42:02,938 at the club like he said. 749 00:42:02,938 --> 00:42:04,606 He left around 9 o'clock. 750 00:42:04,606 --> 00:42:06,775 Said he was gonna meet a fellow named Charlie Cuneo 751 00:42:06,775 --> 00:42:08,861 and they were gonna shoot some snooker. 752 00:42:08,861 --> 00:42:11,238 So far, I haven't been able to find any Charlie Cuneo 753 00:42:11,238 --> 00:42:13,490 and no one down here seems to know who he is. 754 00:42:13,490 --> 00:42:15,242 Now, wait a minute, Joe. 755 00:42:15,242 --> 00:42:17,036 Yeah, Frank. 756 00:42:17,036 --> 00:42:20,706 No... Alright, thanks. 757 00:42:20,706 --> 00:42:22,916 Nothing on any Cuneo. 758 00:42:22,958 --> 00:42:24,460 Did you check the phone book? 759 00:42:24,460 --> 00:42:26,211 I did, and the city directories. 760 00:42:26,211 --> 00:42:29,048 I found seven Cuneos but no Charlie. 761 00:42:29,048 --> 00:42:32,384 Check the utility companies and the motor vehicles. 762 00:42:32,384 --> 00:42:33,761 If we don't come up with a Charles Cuneo, 763 00:42:33,761 --> 00:42:35,763 Malatesta's got no alibi. 764 00:42:37,264 --> 00:42:39,224 Right, Gillen. Goodbye. 765 00:42:49,902 --> 00:42:51,653 - You sure? - Sure, I'm sure. 766 00:42:51,653 --> 00:42:54,073 I don't know any Charlie Cuneo. 767 00:43:00,537 --> 00:43:02,456 Well, that racks it, buddy. 768 00:43:07,628 --> 00:43:10,464 The game was for only one fin. 769 00:43:10,464 --> 00:43:12,549 The other fin's for what you know about Charlie Cuneo. 770 00:43:12,549 --> 00:43:14,134 What makes you think I know anything? 771 00:43:14,134 --> 00:43:15,469 You missed the set-up when I mentioned his name 772 00:43:15,469 --> 00:43:18,097 the last time. 773 00:43:18,097 --> 00:43:21,266 695 Clay Street, apartment 4-C. Ask for Veda. 774 00:43:21,266 --> 00:43:23,102 Why Veda? 775 00:43:23,102 --> 00:43:24,561 Oh, I do a little collectin' for the bookies once in a while. 776 00:43:24,561 --> 00:43:27,397 - She likes the horses. - So do a lot of people. 777 00:43:27,397 --> 00:43:28,774 Yeah, but they don't pay off with checks 778 00:43:28,774 --> 00:43:30,484 signed by Charlie Cuneo. 779 00:43:31,568 --> 00:43:33,278 Hey, buddy. 780 00:43:33,278 --> 00:43:35,280 You didn't get it from me. 781 00:43:54,007 --> 00:43:55,801 Yeah? 782 00:43:55,801 --> 00:43:57,678 Veda? 783 00:43:57,678 --> 00:43:59,596 That's right, honey. What do you want? 784 00:43:59,596 --> 00:44:02,474 I'm looking for a Charlie Cuneo. 785 00:44:02,474 --> 00:44:04,351 I don't know any Charlie Cuneo. 786 00:44:04,351 --> 00:44:06,728 You play the horses, don't you? 787 00:44:06,728 --> 00:44:09,148 Not me, mister. It's against the law. 788 00:44:09,148 --> 00:44:10,566 Now, get out of here. 789 00:44:12,067 --> 00:44:14,611 Look, you gave one of our runners a check 790 00:44:14,611 --> 00:44:16,822 you got from Charlie Cuneo. It's bounced three times. 791 00:44:16,822 --> 00:44:18,323 Now I want to know where I can find him. 792 00:44:18,323 --> 00:44:20,325 Ask his bank. 793 00:44:20,325 --> 00:44:22,578 I don't know who you are, and I don't know any Charlie Cuneo. 794 00:44:22,578 --> 00:44:24,371 I'm not askin' you for the money. 795 00:44:24,371 --> 00:44:25,956 I'll willing to get that from Cuneo. 796 00:44:25,998 --> 00:44:28,250 All I want to know from you is where do I find him. 797 00:44:28,250 --> 00:44:29,835 Veda, what's going on out there? 798 00:44:29,835 --> 00:44:33,046 - Who're you talking to? - Uh, a salesman, honey. 799 00:44:33,046 --> 00:44:34,464 I'm just gettin' rid of him. 800 00:44:36,175 --> 00:44:38,385 If you don't want a busted head, mister, get outta here. 801 00:44:38,385 --> 00:44:40,971 My husband works nights, and he needs his sleep. 802 00:44:40,971 --> 00:44:43,056 Where do I find Charlie Cuneo? 803 00:44:43,056 --> 00:44:45,184 Veda! 804 00:44:45,184 --> 00:44:47,644 He's a married man and I don't ask questions. 805 00:44:47,644 --> 00:44:49,313 Veda! 806 00:44:49,313 --> 00:44:52,316 Now beat it before you get the both of us killed. 807 00:45:06,455 --> 00:45:11,126 - Hey, Joe! How's my boy? - Fine. 808 00:45:11,126 --> 00:45:12,377 What're you doing at home? 809 00:45:12,377 --> 00:45:14,171 I thought you were working tonight. 810 00:45:14,171 --> 00:45:16,798 Pietro is there with Julio. 811 00:45:16,798 --> 00:45:18,258 Did you see your friend? 812 00:45:18,258 --> 00:45:21,470 - Huh? - The guy in Chinatown. 813 00:45:21,470 --> 00:45:23,138 Oh, no, no. I couldn't find him. 814 00:45:23,138 --> 00:45:25,182 I, uh, bought Mama some litchi nuts. 815 00:45:25,182 --> 00:45:27,351 Litchi nuts and lotteries. 816 00:45:27,351 --> 00:45:31,104 She's crazy about them. Mama should have been Chinese. 817 00:45:31,104 --> 00:45:34,107 Hey, Joe, how come you're looking for Charlie Cuneo? 818 00:45:36,985 --> 00:45:40,781 - How'd you know? - A customer told me. 819 00:45:40,781 --> 00:45:42,991 Well, uh, Charlie's an old friend of mine. 820 00:45:42,991 --> 00:45:44,993 - Yeah? - Uh-huh. 821 00:45:44,993 --> 00:45:46,703 - No kiddin'? - Oh, yeah. 822 00:45:47,996 --> 00:45:49,331 Come here. 823 00:45:53,001 --> 00:45:54,878 They're always doing things like that. 824 00:45:54,878 --> 00:45:56,713 How's this for a surprise? 825 00:45:58,548 --> 00:46:00,384 Charlie Cuneo. 826 00:46:07,015 --> 00:46:09,685 Hey. 827 00:46:09,685 --> 00:46:13,146 - What'd you do to your hair? - I washed it. 828 00:46:13,146 --> 00:46:15,691 Anna, go see that everything is ready. 829 00:46:15,691 --> 00:46:17,567 Now that Joe's here, we can eat. 830 00:46:24,533 --> 00:46:27,744 Here, Mama. Bag of litchi nuts. 831 00:46:27,744 --> 00:46:29,538 Oh, Joe, litchi nuts... 832 00:46:29,538 --> 00:46:31,790 Hey, hey, what's the matter with you two? 833 00:46:31,790 --> 00:46:35,210 You act as if you'd never seen each other before. 834 00:46:35,210 --> 00:46:38,547 The Charlie Cuneo I know is a tall, skinny fellow. 835 00:46:38,547 --> 00:46:42,384 But when I told you about Joe, you said you knew him. 836 00:46:42,384 --> 00:46:45,595 Good-time Charlie, thinks he knows everybody. 837 00:46:45,595 --> 00:46:48,849 After four beers, nobody in a bar is a stranger. 838 00:46:48,849 --> 00:46:52,644 There! You see, Rosa? There's another Charlie Cuneo. 839 00:46:52,644 --> 00:46:53,687 He's the one who's been doin' all the things 840 00:46:53,687 --> 00:46:55,022 she's blamin' me for. 841 00:46:55,022 --> 00:46:58,025 - That'd take six men. - Very funny. 842 00:46:58,025 --> 00:47:00,193 Eh, so you didn't know each other before. 843 00:47:00,193 --> 00:47:04,448 Now you do. Well, what do you think of him, huh? 844 00:47:04,489 --> 00:47:07,492 This is Anna's Joe. 845 00:47:07,492 --> 00:47:10,537 - Nice to meet you, Mr. Cuneo. - Yeah! Call me Charlie. 846 00:47:10,537 --> 00:47:13,081 The ball and chain here is Rosa. 847 00:47:13,081 --> 00:47:16,084 Uh, everybody to the table, eh? 848 00:47:22,007 --> 00:47:23,592 What's the matter with you? 849 00:47:23,592 --> 00:47:25,385 Big surprise, Mama. 850 00:47:25,385 --> 00:47:27,763 Nobody's surprised but me. 851 00:47:27,763 --> 00:47:29,306 Come on, Joe. 852 00:47:30,432 --> 00:47:32,017 I'm gonna go wash up. 853 00:47:35,145 --> 00:47:36,396 Joe. 854 00:47:37,356 --> 00:47:40,275 Joe, what's wrong? 855 00:47:40,275 --> 00:47:43,403 - Nothing. Why? - I think there is. 856 00:47:43,403 --> 00:47:45,322 Do you really know a Charlie Cuneo? 857 00:47:45,322 --> 00:47:47,908 Oh, sure, sure. He, uh, he owes me $50. 858 00:47:47,908 --> 00:47:50,118 That's why I was looking for him. 859 00:47:50,118 --> 00:47:52,829 I watched your face when you came in. 860 00:47:52,829 --> 00:47:56,708 I think you had more on your mind than $50. 861 00:47:56,708 --> 00:47:59,002 What're you talkin' about? 862 00:47:59,002 --> 00:48:03,131 I just don't understand the way you act sometimes. 863 00:48:03,131 --> 00:48:06,760 Everything is fine, then all of a sudden you change, like... 864 00:48:06,760 --> 00:48:09,221 Like you were thinking of something you wanted to forget. 865 00:48:09,221 --> 00:48:11,515 Anna, Joe, dinner! 866 00:48:11,515 --> 00:48:14,434 What is it? Can't you tell me? 867 00:48:14,434 --> 00:48:16,269 Anna, there's nothing to tell. 868 00:48:16,269 --> 00:48:18,021 Hi, everybody. 869 00:48:19,106 --> 00:48:20,649 You're late! 870 00:48:23,860 --> 00:48:25,779 Very well. 871 00:48:25,821 --> 00:48:28,281 I have no right to pry into your secrets. 872 00:48:29,324 --> 00:48:31,326 They are waiting for us. 873 00:48:36,998 --> 00:48:39,668 And they're still talkin' about it in Petaluma. 874 00:48:39,668 --> 00:48:41,253 Now get this picture. 875 00:48:41,253 --> 00:48:43,130 I'm workin' off five straight strikes, see? 876 00:48:43,130 --> 00:48:46,842 I take the ball and whammo! A perfect shot. 877 00:48:46,842 --> 00:48:50,137 So what happens? A seven-ten split. 878 00:48:50,137 --> 00:48:52,514 Ooh, I don't know whether to cry or to get mad. 879 00:48:52,514 --> 00:48:56,726 So I get mad. I take the ball again. Oop! 880 00:48:56,726 --> 00:49:00,522 Nobody ever threw a ball so hard. 881 00:49:00,522 --> 00:49:02,399 The ten-pin hits the side of the alley, 882 00:49:02,399 --> 00:49:03,900 bounces over to the seven-pin, 883 00:49:03,900 --> 00:49:07,279 I get my spare and a 278 game. 884 00:49:07,279 --> 00:49:09,364 Am I lyin', Rosa? 885 00:49:09,364 --> 00:49:11,825 How do I know? I never get out of the house. 886 00:49:11,825 --> 00:49:13,702 Ehh! Hey, you bowl, Joe? 887 00:49:14,995 --> 00:49:18,248 No. No, no. I shoot pool. 888 00:49:18,248 --> 00:49:20,459 - Bowling's too expensive. - So is pool. 889 00:49:20,459 --> 00:49:22,169 If you play with me. 890 00:49:22,169 --> 00:49:23,712 Here he goes again. 891 00:49:23,712 --> 00:49:25,380 I don't know why you always play with him. 892 00:49:25,380 --> 00:49:27,174 All I ever hear is about how much money 893 00:49:27,174 --> 00:49:28,842 he takes away from you. 894 00:49:28,842 --> 00:49:31,803 Just once I'd like him to come home a loser. 895 00:49:31,803 --> 00:49:34,556 That'll be the day. You know, Joe? 896 00:49:34,556 --> 00:49:36,933 Sylvio is my private pigeon. 897 00:49:36,933 --> 00:49:39,227 Whenever business is, uh, bad on Saturday nights, 898 00:49:39,227 --> 00:49:40,729 I drive down from Petaluma 899 00:49:40,729 --> 00:49:42,522 to play a little snooker with Sylvio. 900 00:49:42,522 --> 00:49:44,691 Last time I come down, I had to take him out of a poker game 901 00:49:44,691 --> 00:49:45,734 to slaughter him. 902 00:49:45,734 --> 00:49:47,819 So I heard. 903 00:49:47,819 --> 00:49:50,572 The fellows at the Vallejo Club are a little hacked at Sylvio. 904 00:49:53,033 --> 00:49:56,077 But I thought that was Friday night. 905 00:49:56,077 --> 00:49:57,871 Oh, sure. That's right. 906 00:49:57,871 --> 00:50:00,790 Saturday Rosa's mother was comin'. I had to stay home. 907 00:50:00,790 --> 00:50:03,919 So what does he do? Sleeps all day. 908 00:50:03,919 --> 00:50:07,464 And why? Because he doesn't get to bed till 3 o'clock. 909 00:50:07,464 --> 00:50:11,801 Mm. I was waitin' for you to get to that. 910 00:50:11,801 --> 00:50:16,389 Sylvio. Tell her. What time did I leave you? 911 00:50:16,389 --> 00:50:18,099 Oh, about 1 o'clock. 912 00:50:18,099 --> 00:50:19,893 It was 1:20. 913 00:50:19,893 --> 00:50:22,812 Took me an hour and thirty minutes to drive home. 914 00:50:22,812 --> 00:50:25,065 Ten minutes to get undressed. 915 00:50:25,065 --> 00:50:26,942 Anna, you're a nice girl. 916 00:50:26,942 --> 00:50:29,277 When you get married, please trust your husband. 917 00:50:29,277 --> 00:50:31,404 Don't keep track of every minute of his time. 918 00:50:31,404 --> 00:50:33,490 A lot of reasons I've got to trust you. 919 00:50:33,490 --> 00:50:35,450 Please, Rosa, we're not home! 920 00:50:37,577 --> 00:50:40,247 We are all finished. Let's go to the other room. 921 00:50:45,794 --> 00:50:47,796 Come on, Charlie. I got a beautiful bottle of Galliano. 922 00:50:47,796 --> 00:50:49,881 I want you to try it. 923 00:50:49,881 --> 00:50:51,424 It's going to be a lovely evening. 924 00:50:51,424 --> 00:50:53,802 I've seen those two when they get started. 925 00:50:53,802 --> 00:50:56,471 They are wonderful. Everything is wonderful. 926 00:50:56,471 --> 00:50:57,847 Joe, you feel alright? 927 00:50:57,847 --> 00:50:59,808 I've never felt better in my life. 928 00:51:02,477 --> 00:51:04,020 I gotta go uptown, keep the party going 929 00:51:04,020 --> 00:51:06,147 and I'll be back as quickly as I can. 930 00:51:06,147 --> 00:51:08,567 I've got something to celebrate tonight. 931 00:51:17,033 --> 00:51:19,327 You know better than to bring me fried rice. 932 00:51:19,327 --> 00:51:21,746 With my stomach it's got to be boiled. 933 00:51:26,126 --> 00:51:28,878 Too much lousy whiskey, huh? 934 00:51:28,878 --> 00:51:31,464 Too much lousy chow yuk. 935 00:51:31,464 --> 00:51:33,675 And you did it to me. You and your cooks. 936 00:51:33,675 --> 00:51:36,303 You miserable excuse for a Chinese restaurant owner. 937 00:51:38,763 --> 00:51:40,265 Hey, Joe! 938 00:51:42,183 --> 00:51:44,269 Well, what're you doin' here? 939 00:51:44,269 --> 00:51:45,895 I've been looking all over for you. 940 00:51:45,895 --> 00:51:48,023 I called the hall and they said you always eat here. 941 00:51:48,023 --> 00:51:50,275 I had the Chinatown beat for 20 years. 942 00:51:50,275 --> 00:51:51,526 Now I'm a rice addict. 943 00:51:53,570 --> 00:51:55,739 What's on your mind? 944 00:51:55,739 --> 00:51:57,282 I want you to put me on the reinstatement list. 945 00:51:57,282 --> 00:51:59,075 I'm ready to go back to work. 946 00:51:59,075 --> 00:52:01,369 Well, you're pretty hard to keep up with, kid. 947 00:52:01,369 --> 00:52:02,662 I've still got a couple of boys trying to find 948 00:52:02,662 --> 00:52:04,039 that Charlie Cuneo for you. 949 00:52:04,039 --> 00:52:05,624 He found me. 950 00:52:05,624 --> 00:52:07,459 And everything checks out right down the line. 951 00:52:07,459 --> 00:52:09,961 He was with Sylvio the night Father Tomasino was killed. 952 00:52:09,961 --> 00:52:11,963 They were playing snooker until after 1 o'clock. 953 00:52:11,963 --> 00:52:14,341 Sylvio is as clean as a bird. 954 00:52:14,341 --> 00:52:17,093 Well, you sound mighty happy about it. 955 00:52:17,093 --> 00:52:19,346 He loved Father Tomasino, he was grieving for him 956 00:52:19,387 --> 00:52:21,431 as much as we all were. 957 00:52:21,473 --> 00:52:24,100 On him it looked different. You know, Kilrain was right. 958 00:52:24,100 --> 00:52:26,936 A man isn't guilty by the look on his face. 959 00:52:26,936 --> 00:52:28,855 And I spent an hour with Kilrain this morning 960 00:52:28,855 --> 00:52:31,191 trying to convince him that he might be wrong. 961 00:52:31,191 --> 00:52:33,276 Every lead we've had has gone sour. 962 00:52:33,276 --> 00:52:35,654 Now this happens. 963 00:52:35,654 --> 00:52:38,823 I don't know what I would have done if it had been Malatesta 964 00:52:38,823 --> 00:52:42,118 as much as I want to do something for Father Tomasino. 965 00:52:42,118 --> 00:52:45,955 The way it worked out, he's done something for you. 966 00:52:45,955 --> 00:52:47,874 You said yourself you've never had a home. 967 00:52:47,874 --> 00:52:49,834 Maybe this was his way of finding you one. 968 00:52:52,087 --> 00:52:53,880 Well, I'll see what I can do about speeding up 969 00:52:53,880 --> 00:52:55,590 your reinstatement. How about a cup of tea? 970 00:52:55,590 --> 00:52:57,258 Oh, no, no, thanks, I gotta do some shopping 971 00:52:57,258 --> 00:52:58,551 before the stores close. 972 00:52:58,551 --> 00:53:00,136 Listen, do you know any place 973 00:53:00,136 --> 00:53:02,472 where I can go without being treated like a tourist? 974 00:53:02,472 --> 00:53:06,101 Sammy Yun. Right down the street. Tell him I sent you. 975 00:53:06,101 --> 00:53:08,144 You know what I'm gonna do for you if this works out? 976 00:53:08,144 --> 00:53:09,979 I'm gonna buy you a pair of chopsticks. 977 00:53:09,979 --> 00:53:11,606 Gold-plated. 978 00:53:24,244 --> 00:53:28,123 Hey, where have you been? What's all that? 979 00:53:28,123 --> 00:53:29,624 Where are the Cuneos? 980 00:53:29,624 --> 00:53:31,418 Boy, you ducked out just in time. 981 00:53:31,418 --> 00:53:33,753 It turned into a first-class battle. 982 00:53:33,753 --> 00:53:35,672 Our house wasn't big enough for them so they went home 983 00:53:35,672 --> 00:53:37,132 where they could have more room to fight. 984 00:53:37,132 --> 00:53:38,842 Oh, that's fine. 985 00:53:38,842 --> 00:53:41,261 And I got Charlie a couple of bottles of champagne. 986 00:53:41,261 --> 00:53:43,972 Why'd you buy wine for him? He loused up the whole evening. 987 00:53:43,972 --> 00:53:45,974 Not for me, he didn't. I'll tell you what. 988 00:53:45,974 --> 00:53:48,393 We'll save this for Charlie and we'll have the other one. 989 00:53:48,393 --> 00:53:49,811 - Mama! - Oh. 990 00:53:49,811 --> 00:53:51,771 Wait, I got something for you. 991 00:53:53,690 --> 00:53:55,525 - A bag of litchi nuts. - Ah! 992 00:53:55,525 --> 00:53:56,943 I haven't touched the others yet. 993 00:53:56,943 --> 00:53:58,778 Here, take it. 994 00:53:58,778 --> 00:54:00,572 And another present for you. 995 00:54:00,572 --> 00:54:02,407 Oh, my goodness. 996 00:54:02,407 --> 00:54:04,242 What's in it? 997 00:54:04,242 --> 00:54:05,618 Open it. 998 00:54:07,370 --> 00:54:08,955 Come on, come on, come on. 999 00:54:13,084 --> 00:54:15,795 - Chinese pajamas? - Brocaded in solid gold thread. 1000 00:54:15,795 --> 00:54:19,090 The man at the store said the dragons will never turn green. 1001 00:54:19,090 --> 00:54:20,759 What am I gonna do with it? 1002 00:54:20,759 --> 00:54:23,136 You wear them when you eat the litchi nuts, silly. 1003 00:54:24,846 --> 00:54:26,556 Hey, don't I get something for it, 1004 00:54:26,598 --> 00:54:28,183 like a, like a little kiss? 1005 00:54:28,183 --> 00:54:30,935 Oh, sure, Joe. 1006 00:54:30,935 --> 00:54:33,813 - Peanuts! Is Peanuts home yet? - Uh-uh. 1007 00:54:33,813 --> 00:54:35,315 Look what I got for Peanuts. 1008 00:54:35,315 --> 00:54:36,900 It's a body-building set, you know, 1009 00:54:36,900 --> 00:54:40,862 for the arms, the legs, the back and everything else. 1010 00:54:40,862 --> 00:54:43,072 Where's Anna? Good. Upstairs. 1011 00:54:43,782 --> 00:54:45,074 Sylvio. 1012 00:54:47,744 --> 00:54:49,204 - For Sylvio. - Uh... 1013 00:54:51,748 --> 00:54:54,626 A fishing pole? Oh, no, Joe. 1014 00:54:54,626 --> 00:54:56,419 You sure you didn't pick up the wrong package at the store? 1015 00:54:56,419 --> 00:54:58,338 You're a dope. It's a pool cue. 1016 00:54:58,338 --> 00:54:59,547 Oh? 1017 00:55:04,260 --> 00:55:05,678 The best snooker player in San Francisco 1018 00:55:05,678 --> 00:55:07,013 helped me pick it out for you. 1019 00:55:07,013 --> 00:55:08,389 If you can't beat Charlie with that, 1020 00:55:08,389 --> 00:55:09,682 you might as well give up the game. 1021 00:55:09,682 --> 00:55:11,851 Oh, Joe, it's beautiful. 1022 00:55:11,851 --> 00:55:13,728 I don't know what to say. 1023 00:55:13,728 --> 00:55:15,438 Just say you're my friend and shake my hand. 1024 00:55:15,438 --> 00:55:18,483 - What for? We never fight. - Just shake my hand. 1025 00:55:18,483 --> 00:55:21,736 I don't understand, Joe, but you're my boy. 1026 00:55:24,280 --> 00:55:25,698 Excuse me. 1027 00:55:27,492 --> 00:55:29,077 Oh. Hey! 1028 00:55:29,077 --> 00:55:30,662 Open the wine. We'll be right down. 1029 00:55:32,413 --> 00:55:35,416 Whatever his trouble was, it's over now. 1030 00:55:37,252 --> 00:55:38,920 Just a second. 1031 00:55:44,050 --> 00:55:47,262 For me? Why? 1032 00:55:47,262 --> 00:55:49,097 Because I love you and I wanna marry you. 1033 00:55:50,890 --> 00:55:52,517 Don't play games with me, Joe. 1034 00:55:52,517 --> 00:55:54,269 I'm not playing any games with you. 1035 00:55:54,269 --> 00:55:56,604 I wanna marry you. 1036 00:55:56,604 --> 00:55:59,232 What about the things that were bothering you? 1037 00:55:59,232 --> 00:56:01,776 The secrets you wouldn't talk about? 1038 00:56:01,776 --> 00:56:04,404 - They're gone. - But you had them. 1039 00:56:04,404 --> 00:56:06,072 They're gone now. 1040 00:56:07,824 --> 00:56:09,659 How can I be sure? 1041 00:56:12,078 --> 00:56:14,622 No, Joe. It has to be for real. Not half-ways. 1042 00:56:15,957 --> 00:56:17,917 I need you, Anna. 1043 00:56:17,917 --> 00:56:20,211 I need you very, very much. 1044 00:56:26,885 --> 00:56:29,470 Holy sweet Maria. Hey, Mama! 1045 00:56:29,470 --> 00:56:32,473 Mama, it's happened! My little Anna. 1046 00:56:32,473 --> 00:56:34,767 My little Anna. 1047 00:56:34,767 --> 00:56:37,353 - We're gonna get married. - You're telling me? 1048 00:56:37,353 --> 00:56:40,023 Oh! I'm so happy I'm gonna cry. 1049 00:56:40,023 --> 00:56:41,983 Don't cry, Mama! 1050 00:56:41,983 --> 00:56:44,903 Joe, I'm going to throw you the biggest wedding. 1051 00:56:44,903 --> 00:56:46,821 North Beach has ever seen. When do you want it? 1052 00:56:46,821 --> 00:56:48,781 Now, wait a minute. Don't... don't rush us. 1053 00:56:48,781 --> 00:56:50,825 We haven't even had a chance to talk about it. 1054 00:56:50,825 --> 00:56:53,286 What is there to talk about? I'll give you until next Sunday. 1055 00:56:53,286 --> 00:56:56,122 We have open house. We tell everybody, huh? 1056 00:56:56,122 --> 00:56:58,333 Let's go downstairs. We drink some champagne. Come on. 1057 00:57:04,714 --> 00:57:07,467 Hey, Sylvio. You only got two barrels. 1058 00:57:07,467 --> 00:57:09,052 You gonna run out pretty soon, you know that? 1059 00:57:09,052 --> 00:57:12,263 The Pacific Ocean will run dry first. 1060 00:57:12,263 --> 00:57:15,016 Hey! Anybody with an empty glass, sound off! 1061 00:57:17,352 --> 00:57:19,854 Hey, Teresa, you look good. You want some wine? 1062 00:57:23,566 --> 00:57:25,610 - Ah, Mama. - No, no, no. 1063 00:57:25,610 --> 00:57:26,945 Anything wrong with the wine? 1064 00:57:26,945 --> 00:57:28,738 No, I had two glasses already. 1065 00:57:28,738 --> 00:57:31,032 - That's enough. No. - Ah, come on, have another one. 1066 00:57:31,032 --> 00:57:32,992 Then maybe you put on your new Chinese pajamas. 1067 00:57:32,992 --> 00:57:34,160 Show everybody. 1068 00:57:36,204 --> 00:57:39,332 There, my Mama. 1069 00:57:39,332 --> 00:57:42,085 Well, now only your daughter is left, Mrs. Braggiotto. 1070 00:57:42,085 --> 00:57:44,879 All she does is look at television. 1071 00:57:44,879 --> 00:57:47,882 The only men she sees are selling soap. 1072 00:57:47,882 --> 00:57:51,094 I keep telling her, you can win money on television, 1073 00:57:51,094 --> 00:57:53,805 have vacation, a mink coat, an automobile, 1074 00:57:53,805 --> 00:57:56,307 but a husband? No. 1075 00:57:56,307 --> 00:57:58,977 I guess she's going to be with me forever. 1076 00:57:58,977 --> 00:58:02,021 Maybe you should break the television. 1077 00:58:02,021 --> 00:58:04,107 - Eh. - Che sempre speranza. 1078 00:58:05,608 --> 00:58:07,860 - Hey, Joey. Jo... Jo... Joey. - Yeah, yeah? 1079 00:58:07,860 --> 00:58:09,529 You and me gonna have a little talk. 1080 00:58:09,529 --> 00:58:11,614 I'm gonna teach you how to handle your wife. 1081 00:58:11,614 --> 00:58:13,074 - Is that right? - Sure. 1082 00:58:13,074 --> 00:58:15,743 First you get a whip, and then a chain. 1083 00:58:15,743 --> 00:58:18,371 And then you, you tell her who's the boss. 1084 00:58:18,371 --> 00:58:21,290 And remember, it's gotta be one boss to a house. 1085 00:58:21,290 --> 00:58:24,419 Hey! When are you gonna tell me who's the boss in our house? 1086 00:58:24,419 --> 00:58:26,713 Of course, y... you gotta tell them very slowly, 1087 00:58:26,713 --> 00:58:28,548 you know, nice and gentle. 1088 00:58:28,548 --> 00:58:31,217 You see, I've been married 22 years to my wife here. 1089 00:58:31,217 --> 00:58:32,885 But some of these days... 1090 00:58:35,263 --> 00:58:39,267 Quiet, everybody, quiet! Quiet... Everybody, shut up. 1091 00:58:39,267 --> 00:58:40,810 I want to make a toast. 1092 00:58:43,896 --> 00:58:45,732 To Joe Martini. 1093 00:58:45,732 --> 00:58:49,193 - My future cousin and partner. - Now, wait a minute, Sylvio. 1094 00:58:49,193 --> 00:58:51,112 Another glass of wine and you'll give me the house. 1095 00:58:51,112 --> 00:58:53,865 What's the matter? Don't you want to be my partner? 1096 00:58:53,865 --> 00:58:55,575 Okay, I'll give you the store. 1097 00:58:55,616 --> 00:58:57,910 And the boat. You be the boss. I work for you. Okay? 1098 00:58:59,579 --> 00:59:02,999 To Joe and Anna. And ten little bambini. 1099 00:59:07,170 --> 00:59:09,088 Noisy, isn't it? 1100 00:59:09,088 --> 00:59:11,090 I never thought we had so many friends. 1101 00:59:11,090 --> 00:59:13,176 There isn't a soul in the house. 1102 00:59:14,969 --> 00:59:17,221 Hold it, Joe. Hold it. I want to get a picture. 1103 00:59:17,221 --> 00:59:18,473 There. Hey, Ralph. 1104 00:59:18,473 --> 00:59:20,016 - Yeah. You bet. - Bring the camera. 1105 00:59:20,016 --> 00:59:22,101 You get out of there. 1106 00:59:22,101 --> 00:59:23,269 There. 1107 00:59:24,729 --> 00:59:27,607 Joe! Hey, Joe! 1108 00:59:27,607 --> 00:59:29,317 Say, Joe, Joe, there's some guy outside wants to see you. 1109 00:59:29,317 --> 00:59:30,943 Tell him I'll see him in a week. 1110 00:59:30,943 --> 00:59:32,695 - Tell him to come in. - I can't. I'm on the phone. 1111 00:59:32,695 --> 00:59:36,032 Anyway, he says he's double parked. 1112 00:59:36,032 --> 00:59:38,201 - Uh, excuse me, boss. - I am the boss. 1113 00:59:38,201 --> 00:59:40,369 - Yeah. You're the boss. - Anna, Anna. 1114 00:59:42,914 --> 00:59:44,582 I'm telling you, Gillespie. 1115 00:59:44,624 --> 00:59:46,459 It's the Second Emancipation Proclamation. 1116 00:59:46,459 --> 00:59:47,919 - I'm free... - It's true, Gillespie. 1117 00:59:47,919 --> 00:59:49,295 Why don't you come over and bring some of those. 1118 00:59:49,295 --> 00:59:51,631 Sacred Heart girls? Why not? 1119 00:59:51,631 --> 00:59:54,300 Everyone else in the neighborhood's here. 1120 00:59:59,388 --> 01:00:02,016 So you finally showed, huh? Get parked and come on up. 1121 01:00:02,016 --> 01:00:03,476 - No, Joe. - Ah, it's gonna be alright. 1122 01:00:03,476 --> 01:00:05,394 But don't mention I was a cop. 1123 01:00:05,394 --> 01:00:07,897 After we get upstairs, you and I will find a nice quiet corner 1124 01:00:07,897 --> 01:00:09,357 and then we'll decide how we're gonna break it. 1125 01:00:09,357 --> 01:00:11,609 - Get in, Joe. - I gotta... 1126 01:00:18,950 --> 01:00:20,618 Alright, what's this all about, Gillen? 1127 01:00:21,035 --> 01:00:23,538 This is Frank Wilkins. He heads up a detective agency. 1128 01:00:23,538 --> 01:00:24,872 - Hi. - Hi. 1129 01:00:24,872 --> 01:00:26,916 Well, what did you wanna... 1130 01:00:26,916 --> 01:00:28,668 Hey, wait a minute. I gotta get back to the party. 1131 01:00:28,668 --> 01:00:31,420 This is more important. It'll only take a few minutes. 1132 01:00:31,420 --> 01:00:32,672 I brought Frank along, I thought 1133 01:00:32,672 --> 01:00:33,923 maybe you'd like to talk to him. 1134 01:00:33,923 --> 01:00:36,884 - About what? - Take a look. 1135 01:00:36,884 --> 01:00:38,719 Filed yesterday. 1136 01:00:38,719 --> 01:00:40,847 - It's a beating report. - Yeah. 1137 01:00:40,847 --> 01:00:42,348 Guy worked his wife over. 1138 01:00:42,348 --> 01:00:43,766 What's that got to do with me? 1139 01:00:43,766 --> 01:00:45,852 The guy's name is Albert Pinelli. 1140 01:00:45,852 --> 01:00:47,478 Wife, Veda Pinelli. 1141 01:00:47,478 --> 01:00:49,814 Oh, yeah. I met her. She probably had it coming. 1142 01:00:49,814 --> 01:00:51,482 She did. 1143 01:00:51,482 --> 01:00:52,942 Pinelli knew she was holding hands with somebody. 1144 01:00:52,942 --> 01:00:54,735 Hired me to find out who it was. 1145 01:00:54,735 --> 01:00:57,238 Took a trip to Petaluma to get a name for him. 1146 01:00:57,238 --> 01:00:59,866 - Charlie Cuneo. - You called it. 1147 01:00:59,866 --> 01:01:01,617 When I spotted his name in Pinelli's statement, 1148 01:01:01,617 --> 01:01:04,078 I got in touch with Frank. 1149 01:01:04,078 --> 01:01:06,789 The priest was killed Friday, May the 11th. 1150 01:01:06,789 --> 01:01:08,499 Want to read the report yourself, or can I tell you? 1151 01:01:08,541 --> 01:01:11,169 - Which is quicker? - It's a long report. 1152 01:01:11,169 --> 01:01:13,754 We gotta earn our fee. 1153 01:01:13,754 --> 01:01:16,007 Frank tailed Veda to the Horizon Club. 1154 01:01:16,007 --> 01:01:18,134 She got there at 9:17. 1155 01:01:18,134 --> 01:01:20,136 Charlie Cuneo and another guy were sittin' at the table 1156 01:01:20,136 --> 01:01:23,556 waitin' for her. Frank checked. The other guy was Malatesta. 1157 01:01:23,556 --> 01:01:25,850 At 9:50, Veda and Cuneo left. 1158 01:01:25,850 --> 01:01:27,185 They visited a half a dozen bars, 1159 01:01:27,185 --> 01:01:28,728 they had drinks, they danced. 1160 01:01:28,728 --> 01:01:30,354 Cuneo made a couple of phone calls. 1161 01:01:30,354 --> 01:01:33,232 At 12:57, they got back to the Horizon Club. 1162 01:01:33,232 --> 01:01:35,067 Malatesta was waiting for them. 1163 01:01:35,067 --> 01:01:37,320 Well, then he was there all the time. 1164 01:01:37,320 --> 01:01:41,407 It could be, but we were paid to tail the dame. 1165 01:01:41,407 --> 01:01:44,493 There's one thing for sure, Joe. Malatesta's been lying. 1166 01:01:44,493 --> 01:01:46,746 First he lied about playing cards at the Vallejo Club. 1167 01:01:46,746 --> 01:01:48,372 Then he lied about playing snooker with Cuneo. 1168 01:01:48,372 --> 01:01:50,166 They both lied about that. 1169 01:01:50,208 --> 01:01:52,084 All that proves is that Cuneo didn't want his wife 1170 01:01:52,084 --> 01:01:53,669 to know that he'd been running around 1171 01:01:53,669 --> 01:01:56,339 and he was using Malatesta to cover up for him. 1172 01:01:56,339 --> 01:01:59,175 Kilrain sees it the other way. 1173 01:01:59,175 --> 01:02:00,426 You ever been to the Horizon Club, Joe? 1174 01:02:00,426 --> 01:02:01,844 No. 1175 01:02:01,844 --> 01:02:02,929 It's less than two blocks from where 1176 01:02:02,929 --> 01:02:04,347 the priest was killed. 1177 01:02:04,347 --> 01:02:06,515 The back door leads to the same alley. 1178 01:02:06,515 --> 01:02:08,392 Oh, come on, Gillen, there must be a hundred doors 1179 01:02:08,392 --> 01:02:11,020 leading to the same alley. 1180 01:02:11,062 --> 01:02:13,522 And Kilrain talked about me grabbing at air. 1181 01:02:13,522 --> 01:02:16,817 Nobody's grabbing at air, Joe. We've got one thing to work on. 1182 01:02:16,817 --> 01:02:18,611 Malatesta's alibi is out the window. 1183 01:02:18,611 --> 01:02:20,571 We'll take it step by step from there. 1184 01:02:22,406 --> 01:02:24,116 Kilrain wants to see you tomorrow. 1185 01:02:26,410 --> 01:02:29,622 - Want us to take you back? - No. 1186 01:02:29,622 --> 01:02:32,124 Let me off here. I gotta do some thinking. 1187 01:02:53,396 --> 01:02:55,231 Hey, Joe! 1188 01:02:58,526 --> 01:03:00,319 Where have you been? 1189 01:03:00,319 --> 01:03:02,446 I've been looking for you all over the neighborhood. 1190 01:03:02,446 --> 01:03:04,198 I thought I'd get some air. 1191 01:03:04,240 --> 01:03:05,992 The wine, huh? 1192 01:03:05,992 --> 01:03:08,077 Drunk on six little glasses of wine. 1193 01:03:08,077 --> 01:03:11,038 Ah, Joe, I gotta teach you how to handle that stuff. 1194 01:03:11,038 --> 01:03:12,832 - Yeah, yeah. - Smart fella, though. 1195 01:03:12,832 --> 01:03:14,041 You didn't let Anna see you drunk. 1196 01:03:14,041 --> 01:03:15,751 Plenty of time for that later. 1197 01:03:15,751 --> 01:03:18,754 Uh, you better not park there. You'll get a ticket. 1198 01:03:29,682 --> 01:03:30,975 Joe. 1199 01:03:31,892 --> 01:03:32,935 Oh. 1200 01:03:33,853 --> 01:03:35,730 Hello, Anna, I'm... 1201 01:03:35,730 --> 01:03:38,357 I'm sorry I had to duck out, but something came up. 1202 01:03:38,357 --> 01:03:40,526 What, Joe? What's wrong? 1203 01:03:40,526 --> 01:03:43,529 Uh, I got some bad news about a friend. 1204 01:03:46,490 --> 01:03:47,575 Who? 1205 01:03:49,827 --> 01:03:51,412 My head's comin' apart, Anna. 1206 01:03:51,412 --> 01:03:53,372 Why don't we talk about it in the morning? 1207 01:03:55,249 --> 01:03:57,543 Joe. 1208 01:03:57,543 --> 01:03:59,795 They're back, aren't they? 1209 01:03:59,795 --> 01:04:01,881 - What? - The troubles. 1210 01:04:01,881 --> 01:04:03,758 You've got them again. 1211 01:04:03,758 --> 01:04:06,552 What is it? Can't you tell me? 1212 01:04:06,552 --> 01:04:09,513 It's something I have to work out for myself. 1213 01:04:09,513 --> 01:04:11,390 Maybe if I knew, I could help. 1214 01:04:11,390 --> 01:04:12,725 Forget it. 1215 01:04:14,101 --> 01:04:16,103 We can call it all off, Joe. 1216 01:04:16,103 --> 01:04:18,397 - What are you talking about? - I won't hold you to it. 1217 01:04:18,397 --> 01:04:20,358 You don't have to marry me. 1218 01:04:23,319 --> 01:04:26,155 You're right back the way you were. 1219 01:04:26,155 --> 01:04:30,409 I knew you would be when you stayed away so long. 1220 01:04:30,409 --> 01:04:34,830 I've been going crazy thinking about it. 1221 01:04:34,830 --> 01:04:39,126 Oh, Joe, would it make it easier if we don't get married? 1222 01:04:39,168 --> 01:04:42,171 Anna, it's the one thing I'm trying to hold on to. 1223 01:04:42,171 --> 01:04:43,756 Then you'll have to let me out. 1224 01:04:43,756 --> 01:04:46,050 I can't face life with you in 1225 01:04:46,050 --> 01:04:48,803 peaks and drops with no in-between. 1226 01:04:48,803 --> 01:04:51,639 - It's bad enough now. - I can't talk about it. 1227 01:04:51,680 --> 01:04:56,310 - You've gotta understand. - But how can I? How can I? 1228 01:04:56,310 --> 01:05:00,314 You don't even tell me what I'm supposed to understand! 1229 01:05:00,314 --> 01:05:02,108 One way or another, it'll straighten itself out 1230 01:05:02,108 --> 01:05:04,402 in the next couple of days. 1231 01:05:04,402 --> 01:05:06,487 I hope you understand that. 1232 01:05:11,367 --> 01:05:13,953 Joe! Joe! 1233 01:05:18,874 --> 01:05:21,710 - Let him alone, Anna. - Oh, Sylvio. 1234 01:05:23,212 --> 01:05:26,590 Sylvio. 1235 01:05:26,590 --> 01:05:29,969 Oh, something terrible is gnawing at him. 1236 01:05:32,096 --> 01:05:35,516 I've got to know. I've got to find out what it is. 1237 01:05:35,516 --> 01:05:37,685 Alright, honey. Ah, baby. 1238 01:05:46,819 --> 01:05:48,654 - Excuse me. - Yes? 1239 01:05:48,654 --> 01:05:51,699 I would like some information about a boy who was raised here. 1240 01:05:51,699 --> 01:05:53,701 Mother Catherine would be the one to see. 1241 01:05:53,701 --> 01:05:55,911 She isn't in now. 1242 01:05:55,953 --> 01:05:58,080 Who is it you wanted to ask about? 1243 01:05:58,080 --> 01:06:00,499 His name is Martini. Joe Martini. 1244 01:06:00,499 --> 01:06:02,918 Are you a friend of Joe's? 1245 01:06:02,918 --> 01:06:04,920 We are planning to get married. 1246 01:06:04,920 --> 01:06:07,214 You are? 1247 01:06:07,214 --> 01:06:09,884 Mother Catherine is not only going to be surprised, 1248 01:06:09,884 --> 01:06:12,178 she's going to be hurt that Joe hasn't told her. 1249 01:06:12,178 --> 01:06:14,805 As a matter of fact, we haven't seen him in weeks. 1250 01:06:14,805 --> 01:06:17,308 Before that, was he coming here often? 1251 01:06:17,308 --> 01:06:19,101 At least a couple of times a week. 1252 01:06:19,101 --> 01:06:20,853 He's a great favorite with the children. 1253 01:06:20,853 --> 01:06:22,855 Especially when he's in uniform. 1254 01:06:24,231 --> 01:06:26,859 - Uniform? - His police uniform. 1255 01:06:26,859 --> 01:06:28,611 When he walks through the door, 1256 01:06:28,611 --> 01:06:31,906 even the toughest little monsters quiet down. 1257 01:06:31,906 --> 01:06:35,201 You have no idea how we've missed him, oh, we have a... 1258 01:06:35,201 --> 01:06:37,828 How long has Joe been a policeman? 1259 01:06:37,828 --> 01:06:41,707 Ever since I've known him. I've been here a year. 1260 01:06:41,707 --> 01:06:44,376 Joe is still on the police force, isn't he? 1261 01:06:48,047 --> 01:06:49,715 I don't know. 1262 01:06:54,929 --> 01:06:56,972 Oh, about five minutes ago. 1263 01:06:58,474 --> 01:07:00,809 No. No, I can't locate him. 1264 01:07:02,269 --> 01:07:04,480 Will do. Right. 1265 01:07:04,480 --> 01:07:06,065 Yes, miss? 1266 01:07:06,065 --> 01:07:07,775 I'd like to see the chief of police, please. 1267 01:07:07,775 --> 01:07:09,109 I'm sorry. He's gone to City Hall. 1268 01:07:09,109 --> 01:07:10,903 He won't be back this afternoon. 1269 01:07:10,903 --> 01:07:12,571 Can anyone else help you? 1270 01:07:12,571 --> 01:07:15,115 I'd like some information about a police officer. 1271 01:07:15,115 --> 01:07:17,159 - His name? - Joe Martini. 1272 01:07:18,702 --> 01:07:22,540 - May I ask who you are? - Anna Malatesta. 1273 01:07:22,540 --> 01:07:25,834 I'm sorry. I can't give you any information about Martini. 1274 01:07:25,834 --> 01:07:28,587 Can you tell me if he's still with the department? 1275 01:07:28,587 --> 01:07:31,924 We're not releasing anything about him. 1276 01:07:31,924 --> 01:07:35,052 He's in some kind of trouble, isn't he? 1277 01:07:35,052 --> 01:07:37,930 What is it? Why did he lose his job? 1278 01:07:37,930 --> 01:07:40,975 I have a right to know. I'm engaged to marry him. 1279 01:07:40,975 --> 01:07:45,604 - I'm sorry, miss. - Who can I see? 1280 01:07:45,604 --> 01:07:48,983 There must be somebody with authority to tell me. 1281 01:07:48,983 --> 01:07:51,443 I'm afraid not. We have strict orders. 1282 01:07:55,197 --> 01:07:56,699 Thank you. 1283 01:08:08,002 --> 01:08:10,421 Lieutenant Kilrain? Gillen. 1284 01:08:10,421 --> 01:08:13,215 Martini get there? I'm comin' up. 1285 01:08:17,636 --> 01:08:20,222 Mrs. Pinelli, your husband isn't here, 1286 01:08:20,222 --> 01:08:23,392 but even if he was, he knows you were with Cuneo that night. 1287 01:08:23,392 --> 01:08:25,394 Now, you got nothing to lose and you can help us, 1288 01:08:25,394 --> 01:08:27,354 if you'll answer a few questions. 1289 01:08:27,354 --> 01:08:31,025 What's to answer? That private eye wrote it all up. 1290 01:08:31,025 --> 01:08:33,235 I've got this to show for it. 1291 01:08:34,737 --> 01:08:36,363 Please try to remember, 1292 01:08:36,363 --> 01:08:37,781 exactly what happened after you met. 1293 01:08:37,781 --> 01:08:40,618 Cuneo and Malatesta at the Horizon Club? 1294 01:08:40,618 --> 01:08:43,454 Remember? I'll never forget it. 1295 01:08:43,454 --> 01:08:46,624 Some gag, collector for a book. 1296 01:08:46,624 --> 01:08:48,334 I should have pegged you for a cop. 1297 01:08:48,334 --> 01:08:51,170 Answer the question, Veda. 1298 01:08:51,170 --> 01:08:53,088 Well, the whole evening was a mess. 1299 01:08:53,088 --> 01:08:55,841 Always before Charlie came in to the club on Saturday nights. 1300 01:08:55,883 --> 01:08:57,593 He'd tell his wife he was coming in to play snooker 1301 01:08:57,593 --> 01:09:00,846 with Malatesta. They'd play until about 12:00. 1302 01:09:00,846 --> 01:09:02,973 Then Charlie'd come by to see me. 1303 01:09:06,518 --> 01:09:08,354 Who's watching the store? 1304 01:09:08,395 --> 01:09:09,897 If I'd known there was going to be this big an audience, 1305 01:09:09,897 --> 01:09:11,565 I would have brought my bubbles. 1306 01:09:11,565 --> 01:09:13,692 Go on. 1307 01:09:13,692 --> 01:09:16,195 Well, I was a dope to see Charlie on a Friday night. 1308 01:09:16,195 --> 01:09:18,947 My husband works a split shift and gets home by 2:00. 1309 01:09:18,947 --> 01:09:21,492 But Charlie was stubborn, so I said okay. 1310 01:09:21,492 --> 01:09:23,118 We made a date for 9 o'clock, 1311 01:09:23,118 --> 01:09:26,038 and when I walked in, he was with his pal, Sylvio. 1312 01:09:26,038 --> 01:09:27,915 Not a bad-lookin' guy. 1313 01:09:27,915 --> 01:09:30,334 At first, I was kinda glad Charlie brought him along. 1314 01:09:30,334 --> 01:09:32,419 What a clump he turned out to be. 1315 01:09:32,419 --> 01:09:35,339 He was beefin' when I walked in and he kept on beefin'. 1316 01:09:35,339 --> 01:09:37,883 He didn't approve of Charlie steppin' out on his wife, 1317 01:09:37,883 --> 01:09:40,511 and he was all teed-off at bein' used as an alibi. 1318 01:09:40,511 --> 01:09:42,596 Is that why you and Cuneo left him? 1319 01:09:42,596 --> 01:09:45,432 Well, it was either that or bust a chair over his head. 1320 01:09:45,432 --> 01:09:47,768 Hm! Did I tell that clump off. 1321 01:09:47,768 --> 01:09:49,853 I asked him if his life was so pure and lily-white 1322 01:09:49,853 --> 01:09:52,356 that he could go around telling other people what to do. 1323 01:09:52,356 --> 01:09:55,651 He sure took it big. I thought he was gonna slug me. 1324 01:09:55,651 --> 01:09:59,113 So, I walked and Charlie went with me. 1325 01:09:59,113 --> 01:10:01,490 Did Cuneo leave you at all any time during the evening? 1326 01:10:01,490 --> 01:10:03,575 No. Only when he went to use the phone. 1327 01:10:03,575 --> 01:10:05,411 Who'd he call? 1328 01:10:05,411 --> 01:10:07,871 He was tryin' to reach Sylvio back at the Horizon Club. 1329 01:10:07,871 --> 01:10:10,999 He was afraid the square would get in touch with his wife. 1330 01:10:10,999 --> 01:10:13,794 - Did he talk to him? - No. He wasn't there. 1331 01:10:13,794 --> 01:10:15,629 Exactly what time was that? 1332 01:10:15,629 --> 01:10:17,965 Well, I was in no mood for exact times. 1333 01:10:17,965 --> 01:10:19,967 Well, approximately. 1334 01:10:19,967 --> 01:10:22,720 Oh, the first time about an hour after we left. 1335 01:10:22,720 --> 01:10:26,265 Maybe 10:30. Tried again an hour later. 1336 01:10:26,265 --> 01:10:28,058 Then around 1 o'clock we went back to the club 1337 01:10:28,058 --> 01:10:29,768 and he was there. 1338 01:10:29,768 --> 01:10:31,603 Are you sure he wasn't there all the time? 1339 01:10:31,603 --> 01:10:33,480 Maybe he just didn't want to answer the phone? 1340 01:10:33,480 --> 01:10:36,275 Oh, Charlie jumped him about that right away. 1341 01:10:36,275 --> 01:10:37,901 Sylvio said he went out for about an hour. 1342 01:10:37,901 --> 01:10:39,778 He wanted some air. 1343 01:10:39,778 --> 01:10:42,614 And that's all he said for the rest of the night. 1344 01:10:42,614 --> 01:10:45,033 Just sat there and stared at us. 1345 01:10:45,033 --> 01:10:46,744 Gave me the creeps. 1346 01:10:46,744 --> 01:10:48,704 Now I don't think the guy's in his right mind. 1347 01:10:50,789 --> 01:10:53,375 Well, that'll be all, Mrs. Pinelli. Thanks. 1348 01:10:53,375 --> 01:10:56,044 If there's anything more, we'll get in touch with you later. 1349 01:10:59,298 --> 01:11:03,343 Before I go, I'd like to set one thing straight. 1350 01:11:03,343 --> 01:11:05,304 Charlie's a clod, but he's a good spender. 1351 01:11:05,304 --> 01:11:07,306 He likes to dance, hold hands, 1352 01:11:07,306 --> 01:11:09,850 have somebody around to laugh at his lousy jokes. 1353 01:11:09,850 --> 01:11:11,810 But that's all there was between us. 1354 01:11:11,810 --> 01:11:12,895 I wouldn't want you thinking there was anything 1355 01:11:12,895 --> 01:11:14,730 more than that. 1356 01:11:14,730 --> 01:11:17,316 If you can sell that to your husband, I'll buy it too. 1357 01:11:27,618 --> 01:11:29,495 Well, I guess that locks it in, son. 1358 01:11:29,495 --> 01:11:31,663 - We'll take it from there. - No. 1359 01:11:31,663 --> 01:11:32,915 Let him. 1360 01:11:33,957 --> 01:11:37,294 It'll be easier on you. 1361 01:11:37,294 --> 01:11:39,963 Anna Malatesta just left my office. 1362 01:11:39,963 --> 01:11:42,174 Somehow she found out you were a cop. 1363 01:11:42,174 --> 01:11:43,509 She thinks you're up to your neck in trouble 1364 01:11:43,509 --> 01:11:45,093 and that's how you lost your badge. 1365 01:11:45,093 --> 01:11:47,054 I couldn't tell her any different. 1366 01:11:47,054 --> 01:11:49,807 Look, I know this is rough on you, son, 1367 01:11:49,807 --> 01:11:52,267 I wish it didn't have to be. 1368 01:11:52,267 --> 01:11:54,061 Where do we pick up Malatesta? 1369 01:11:54,061 --> 01:11:55,813 Lieutenant, you haven't got a motive. 1370 01:11:55,813 --> 01:11:58,148 A man doesn't kill without a reason. 1371 01:11:58,148 --> 01:12:00,818 Maybe he had one. 1372 01:12:00,818 --> 01:12:02,653 We just don't know it yet. 1373 01:12:02,653 --> 01:12:06,406 Look, Martini, for weeks you've been on our hair 1374 01:12:06,406 --> 01:12:08,826 tryin' to blow the whistle on Malatesta. 1375 01:12:08,826 --> 01:12:11,203 We wouldn't buy it, now we're ready to 1376 01:12:11,203 --> 01:12:14,206 and you're on our hair again. Just where do you stand? 1377 01:12:14,206 --> 01:12:16,500 Lieutenant, if Malatesta killed Father Tomasino, 1378 01:12:16,500 --> 01:12:19,127 I'll walk him to the gas chamber myself. 1379 01:12:19,127 --> 01:12:21,004 But all we've got so far is the fact that he wasn't 1380 01:12:21,004 --> 01:12:23,090 at the Horizon Club for about an hour. 1381 01:12:23,090 --> 01:12:24,591 That still doesn't put the knife in his hand. 1382 01:12:24,591 --> 01:12:25,843 He could have been out for some air, 1383 01:12:25,843 --> 01:12:27,386 he could have gone to the movies. 1384 01:12:27,386 --> 01:12:29,721 But you pick him up now and the papers will get it. 1385 01:12:29,721 --> 01:12:32,182 I'm thinking of what it's gonna do to his family. 1386 01:12:32,182 --> 01:12:35,102 H... his mother, the kid brother, his cousin. 1387 01:12:35,102 --> 01:12:37,020 That's why I told you to stay out of it. 1388 01:12:37,020 --> 01:12:39,690 I don't have to think about his family. I can't. 1389 01:12:39,690 --> 01:12:41,233 That's one of the things about this job 1390 01:12:41,233 --> 01:12:43,777 that makes it stink sometimes. 1391 01:12:43,777 --> 01:12:46,613 You threw a lot of "Maybe's" at me. 1392 01:12:46,613 --> 01:12:48,824 Well, the only answer to them is Malatesta. 1393 01:12:48,824 --> 01:12:50,284 Pick him up, Sommers. 1394 01:12:50,284 --> 01:12:52,035 Lieutenant, unless you get a confession 1395 01:12:52,035 --> 01:12:55,038 you've got no case. And you're not gonna get any. 1396 01:12:55,038 --> 01:12:57,708 I know him. I've talked to him about Father Tomasino. 1397 01:12:57,708 --> 01:12:59,293 He doesn't turn a hair. 1398 01:12:59,293 --> 01:13:01,545 All he'll tell you is that he loved the priest. 1399 01:13:01,545 --> 01:13:03,839 In 72 hours you're gonna have to let him go again. 1400 01:13:03,839 --> 01:13:05,841 Well, isn't that what you want? 1401 01:13:05,841 --> 01:13:07,342 Maybe you can close the book on this case. 1402 01:13:07,342 --> 01:13:09,344 I can't. I've gotta know. 1403 01:13:09,344 --> 01:13:11,972 I still have a chance with him. You haven't. 1404 01:13:11,972 --> 01:13:13,974 All I ask for is a couple of days. 1405 01:13:13,974 --> 01:13:15,267 You've had almost a month. 1406 01:13:15,267 --> 01:13:16,935 But I've got different cards now. 1407 01:13:16,935 --> 01:13:18,896 And if I play 'em right, Malatesta will walk in here 1408 01:13:18,896 --> 01:13:21,023 by himself. 1409 01:13:21,023 --> 01:13:22,316 What can you lose? 1410 01:13:22,316 --> 01:13:23,483 It'll make it easier for all of us 1411 01:13:23,483 --> 01:13:24,526 if he can pull it off. 1412 01:13:24,526 --> 01:13:25,819 I haven't heard anything yet 1413 01:13:25,819 --> 01:13:27,946 to make me think he can. 1414 01:13:27,946 --> 01:13:29,865 Anna thinks I'm jammed up in something. 1415 01:13:29,865 --> 01:13:32,534 I'm gonna keep working this angle until it gets to Sylvio. 1416 01:13:32,534 --> 01:13:34,328 I know him, if he thinks I'm out on a limb 1417 01:13:34,328 --> 01:13:36,038 he's gonna try to get me off. 1418 01:13:40,000 --> 01:13:41,251 You still got your gun? 1419 01:13:41,251 --> 01:13:42,753 Yeah, but I got it packed away. 1420 01:13:42,753 --> 01:13:44,504 Well, get it and keep it on you. 1421 01:13:44,504 --> 01:13:46,089 I think Malatesta is our man. 1422 01:13:46,089 --> 01:13:47,883 And to me he adds up a killer. 1423 01:13:47,883 --> 01:13:49,760 - And a violent one. - You don't know him. 1424 01:13:49,760 --> 01:13:52,304 All I know is what you've told me. 1425 01:13:52,304 --> 01:13:55,015 He's kind and he's gentle and he likes you. 1426 01:13:55,015 --> 01:13:57,184 Well, he loved Father Tomasino. 1427 01:13:57,184 --> 01:13:58,936 You carry that gun. That's an order. 1428 01:14:00,187 --> 01:14:01,355 Yes, sir. 1429 01:14:18,664 --> 01:14:21,959 - Hello, Joe. - Hello, Mama. 1430 01:14:21,959 --> 01:14:24,544 Why are you home? Sylvio said you were working tonight. 1431 01:14:24,544 --> 01:14:26,254 Uh, I'm on my way to the store now. 1432 01:14:26,254 --> 01:14:29,132 I forgot something and I came to get it. 1433 01:14:29,132 --> 01:14:30,175 Joe. 1434 01:14:32,094 --> 01:14:35,263 Maybe you can tell me. What's the matter with Anna? 1435 01:14:35,263 --> 01:14:37,057 What's happening in this house? 1436 01:14:37,057 --> 01:14:38,642 What about Anna? 1437 01:14:38,642 --> 01:14:41,645 Oh, she's been in her room for hours crying. 1438 01:14:41,645 --> 01:14:44,606 She won't tell me anything. I phoned Sylvio. 1439 01:14:44,606 --> 01:14:47,234 She won't talk to him. She won't eat. 1440 01:14:47,234 --> 01:14:49,861 I took her up a tray, she wouldn't even touch it. 1441 01:14:51,613 --> 01:14:54,366 What's wrong with Anna, Joe? 1442 01:14:54,366 --> 01:14:56,243 Does it have anything to do with you? 1443 01:14:56,243 --> 01:14:59,496 Uh, I don't know, Mama. I gotta hurry. I gotta get to the store. 1444 01:14:59,496 --> 01:15:03,375 My house is full of unhappiness, Joe. 1445 01:15:03,375 --> 01:15:04,543 Joe! 1446 01:15:42,372 --> 01:15:43,623 Joe. 1447 01:15:43,623 --> 01:15:45,459 Joe, I've got to talk to you. 1448 01:15:45,459 --> 01:15:47,669 Not now, Anna. It has to be now. 1449 01:15:47,669 --> 01:15:49,212 It can't wait, Joe. 1450 01:15:53,258 --> 01:15:55,093 Joe, what are you doing with that gun? 1451 01:15:55,093 --> 01:15:56,803 You shouldn't have come in here, Anna. 1452 01:15:56,803 --> 01:15:59,264 - What's that for? - It doesn't concern you. 1453 01:15:59,264 --> 01:16:01,099 - Where are you going? - I'm going to the store. I'm... 1454 01:16:01,099 --> 01:16:02,517 You don't need a gun in the store. 1455 01:16:02,517 --> 01:16:04,019 - Joe, listen. - Let me go! 1456 01:16:04,019 --> 01:16:05,812 Whatever is wrong, maybe we can work it out. 1457 01:16:05,812 --> 01:16:07,606 Please, don't make it worse. 1458 01:16:07,606 --> 01:16:10,233 If we have to, we can go away. I'll do anything. 1459 01:16:10,233 --> 01:16:12,027 Oh, Joe. 1460 01:16:12,027 --> 01:16:13,945 Joe, I love you. 1461 01:16:13,945 --> 01:16:15,989 Nothing else matters. 1462 01:16:18,450 --> 01:16:20,869 I might have to ask you to remember that, Anna. 1463 01:16:23,121 --> 01:16:25,207 Joe. Joe! 1464 01:16:53,151 --> 01:16:55,362 Come on in. I've been waiting for you. 1465 01:17:01,159 --> 01:17:02,452 Why are you closed? 1466 01:17:02,452 --> 01:17:04,996 I don't want anyone else around. 1467 01:17:08,750 --> 01:17:10,377 What are you doing to Anna? 1468 01:17:16,049 --> 01:17:18,260 I don't know what you're talkin' about. 1469 01:17:18,260 --> 01:17:20,262 She just called me. 1470 01:17:20,262 --> 01:17:23,765 She's almost out of her mind worrying about you. 1471 01:17:23,765 --> 01:17:26,309 What did she say, Sylvio? 1472 01:17:26,309 --> 01:17:29,020 She told me you used to be a cop. 1473 01:17:29,020 --> 01:17:30,564 You got in some kind of trouble 1474 01:17:30,564 --> 01:17:32,691 now you're going to make it worse. 1475 01:17:32,691 --> 01:17:35,193 You're carrying a gun. 1476 01:17:35,193 --> 01:17:36,987 Why? 1477 01:17:36,987 --> 01:17:39,739 It's none of your business. 1478 01:17:39,739 --> 01:17:43,326 Anything that hurts Anna is my business. 1479 01:17:44,953 --> 01:17:46,204 Give me that gun. 1480 01:17:46,204 --> 01:17:48,165 No. 1481 01:17:48,165 --> 01:17:50,417 I'm gonna meet a man at 12:30. I'm gonna need it. 1482 01:17:50,417 --> 01:17:51,751 Why? 1483 01:17:53,545 --> 01:17:55,130 I'm gonna kill him. 1484 01:17:56,756 --> 01:17:58,884 You're crazy, Joe. 1485 01:17:58,884 --> 01:18:00,802 If I don't kill him, he could put me in the gas chamber. 1486 01:18:00,802 --> 01:18:02,345 I'm not gonna take any chances. 1487 01:18:04,890 --> 01:18:06,224 Joe. 1488 01:18:09,144 --> 01:18:10,562 Come here, Joe. 1489 01:18:20,572 --> 01:18:22,032 Pull up a chair. 1490 01:18:28,371 --> 01:18:29,664 Sit down. 1491 01:18:34,419 --> 01:18:36,463 Now look, Joe. 1492 01:18:36,463 --> 01:18:39,674 Last night I told Anna not to interfere. 1493 01:18:39,674 --> 01:18:43,220 To let you work out your own problems by yourself. 1494 01:18:43,220 --> 01:18:45,180 I was wrong. 1495 01:18:45,180 --> 01:18:48,058 My family is being torn apart. 1496 01:18:48,058 --> 01:18:50,769 I can't let that happen, Joe. 1497 01:18:50,769 --> 01:18:52,479 You've gotta tell me what it is. 1498 01:18:52,479 --> 01:18:55,565 - What have you done? - I haven't done anything. 1499 01:18:55,565 --> 01:18:57,400 I don't expect anybody to believe me. 1500 01:18:57,400 --> 01:18:59,277 - I'll believe you, Joe. - It's not enough, Sylvio. 1501 01:18:59,277 --> 01:19:01,238 Everything is stacked against me. 1502 01:19:01,238 --> 01:19:03,240 It's my own fault, too. 1503 01:19:03,240 --> 01:19:05,825 You wanna know why? Because I talk too much. 1504 01:19:05,825 --> 01:19:08,411 That's the reason the cops dragged me in for questioning. 1505 01:19:08,411 --> 01:19:11,331 They got a motive. But they can't prove I was in town. 1506 01:19:11,331 --> 01:19:13,959 The guy I'm gonna meet tonight not only can put me in town 1507 01:19:13,959 --> 01:19:16,711 but at the parish a half hour before it happened. 1508 01:19:18,129 --> 01:19:19,923 Before what happened? 1509 01:19:22,217 --> 01:19:25,595 They think I killed Father Tomasino. 1510 01:19:25,595 --> 01:19:27,597 They're crazy. 1511 01:19:27,597 --> 01:19:30,350 You said you were in a hotel room in Santa Rosa. 1512 01:19:30,350 --> 01:19:32,269 Well, I wasn't, one of the bellhops 1513 01:19:32,269 --> 01:19:34,312 was driving into town so he gave me a lift. 1514 01:19:34,312 --> 01:19:36,523 He left me off at the parish house. 1515 01:19:36,523 --> 01:19:38,692 Instead of going in I went for a walk. 1516 01:19:38,692 --> 01:19:40,360 Only I can't prove it. 1517 01:19:40,360 --> 01:19:42,195 Why should you have to? 1518 01:19:42,195 --> 01:19:44,197 Don't they know how much Father Tomasino meant to you? 1519 01:19:44,197 --> 01:19:46,658 Oh, sure, sure, but the only important thing to them is that 1520 01:19:46,658 --> 01:19:48,535 I had a big argument with Father Tomasino 1521 01:19:48,535 --> 01:19:51,621 about being kicked off the force. 1522 01:19:51,621 --> 01:19:54,332 If that bellhop goes to the cops, I'm through. 1523 01:19:54,332 --> 01:19:56,543 He wants a $1000 to keep his mouth shut. 1524 01:19:56,543 --> 01:19:59,587 He expects me to give it to him tonight. 1525 01:19:59,587 --> 01:20:02,048 - Pay him, Joe. Pay him. - No. 1526 01:20:02,048 --> 01:20:04,009 - I'll give you the money. - No, Sylvio. 1527 01:20:04,009 --> 01:20:06,886 In a few more weeks, he'll want another thousand, then another. 1528 01:20:06,886 --> 01:20:09,097 I'll be paying for the rest of my life. 1529 01:20:11,391 --> 01:20:13,184 I'm gonna meet him on the pier. 1530 01:20:13,184 --> 01:20:16,730 Nobody will be around that late. 1531 01:20:16,730 --> 01:20:19,524 The body will float out to sea. 1532 01:20:19,524 --> 01:20:22,736 Even if they do find it, nobody can pin it on me. 1533 01:20:26,698 --> 01:20:28,491 You can't do it, Joe. 1534 01:20:34,956 --> 01:20:36,291 You can't do it. 1535 01:20:38,501 --> 01:20:40,962 Even if you get away with it, you can't do it. 1536 01:20:42,964 --> 01:20:46,051 It will always be on your mind. 1537 01:20:46,051 --> 01:20:47,635 You can't get rid of it. 1538 01:20:49,220 --> 01:20:51,723 You can't sleep. 1539 01:20:51,723 --> 01:20:55,727 All night you wait for mornings so you can stop being alone. 1540 01:20:55,727 --> 01:20:58,563 Sometimes you act like a clown. 1541 01:20:58,563 --> 01:21:02,400 You laugh when there's nothing to laugh at. 1542 01:21:02,400 --> 01:21:03,651 You gotta have people around so that you 1543 01:21:03,651 --> 01:21:05,028 don't get a chance to think. 1544 01:21:07,113 --> 01:21:09,157 But you can't stop thinking because it's inside 1545 01:21:09,157 --> 01:21:11,910 of your brain and you can't tear it out. 1546 01:21:11,910 --> 01:21:14,245 I know, Joe. 1547 01:21:14,245 --> 01:21:15,580 I know. 1548 01:21:17,415 --> 01:21:19,209 What do you know? 1549 01:21:19,209 --> 01:21:21,002 The only problem you ever had is whether 1550 01:21:21,002 --> 01:21:22,670 the salmon are gonna run. 1551 01:21:37,060 --> 01:21:40,021 I killed somebody. 1552 01:21:40,021 --> 01:21:42,440 That's how I know. 1553 01:21:42,440 --> 01:21:44,150 Who? 1554 01:21:44,150 --> 01:21:46,986 Angelina Poletti. 1555 01:21:46,986 --> 01:21:49,656 A girl in Naples during the war. 1556 01:21:51,282 --> 01:21:53,618 She was going to run away with another man. 1557 01:21:55,161 --> 01:21:56,746 I went crazy. 1558 01:21:58,790 --> 01:22:01,292 She was found dead after a bombing raid. 1559 01:22:02,669 --> 01:22:04,963 They never knew how she died. 1560 01:22:06,548 --> 01:22:08,675 Nobody ever knew. 1561 01:22:10,468 --> 01:22:12,220 Nobody, Sylvio? 1562 01:22:12,220 --> 01:22:13,888 Nobody. 1563 01:22:16,015 --> 01:22:18,393 Didn't you confess to your priest? 1564 01:22:18,393 --> 01:22:20,770 Didn't you tell Father Tomasino? 1565 01:22:27,485 --> 01:22:29,279 What are you trying to make me say? 1566 01:22:29,279 --> 01:22:30,905 You just said it. 1567 01:22:33,700 --> 01:22:35,618 The only argument I had left was that 1568 01:22:35,618 --> 01:22:38,288 you had no reason to kill Father Tomasino. 1569 01:22:39,456 --> 01:22:41,291 Well, you just gave it to me. 1570 01:22:43,168 --> 01:22:44,252 So... 1571 01:22:47,755 --> 01:22:50,383 everything you said tonight was a lie, huh? 1572 01:22:51,968 --> 01:22:54,596 Everything you ever said was a lie. 1573 01:22:54,596 --> 01:22:56,723 You're a cop. 1574 01:22:56,723 --> 01:22:58,266 That's why you came here. 1575 01:22:58,266 --> 01:23:00,685 Pretended to be my friend. 1576 01:23:00,685 --> 01:23:02,812 Moved into my house. 1577 01:23:02,812 --> 01:23:04,939 You made love to Anna, even asked her to marry you 1578 01:23:04,939 --> 01:23:07,734 just so that you could get at me, didn't you? 1579 01:23:07,734 --> 01:23:09,319 I have lived in hell for years to keep 1580 01:23:09,319 --> 01:23:11,362 my family from being hurt. 1581 01:23:11,362 --> 01:23:13,907 But you don't care what happens to them, do you? 1582 01:23:13,907 --> 01:23:15,783 Damn you! I'll kill you! 1583 01:23:18,286 --> 01:23:20,163 I swear it in God's name. 1584 01:23:20,163 --> 01:23:23,041 I'd give my life to make them happy. 1585 01:23:23,041 --> 01:23:24,751 On my life. 1586 01:23:24,751 --> 01:23:26,628 On my life. My life. 1587 01:24:14,759 --> 01:24:17,345 Is that the knife you used 1588 01:24:17,345 --> 01:24:19,472 when you killed Father Tomasino? 1589 01:24:35,446 --> 01:24:36,656 Sylvio. 1590 01:24:37,949 --> 01:24:40,034 Sylvio! 1591 01:24:40,034 --> 01:24:42,453 - Aah! - Sylvio! 1592 01:24:48,209 --> 01:24:49,669 It wasn't my fault. 1593 01:24:49,669 --> 01:24:51,504 He didn't look where he was going. 1594 01:24:51,504 --> 01:24:53,006 I didn't have a chance to stop. 1595 01:24:53,006 --> 01:24:54,924 You saw it. You know it wasn't my fault. 1596 01:24:54,924 --> 01:24:56,301 Somebody get an ambulance. 1597 01:25:07,729 --> 01:25:09,230 Father. 1598 01:25:09,230 --> 01:25:12,984 Wait. He wanted to talk to Anna and Joe alone. 1599 01:25:12,984 --> 01:25:15,361 I think you better go in now. 1600 01:25:20,158 --> 01:25:21,951 Father Giuseppe. 1601 01:25:23,411 --> 01:25:24,579 Yeah... 1602 01:25:26,205 --> 01:25:29,208 Anna, you trust him. 1603 01:25:29,208 --> 01:25:32,295 Don't make big things out of nothing, Anna. 1604 01:25:34,088 --> 01:25:37,634 Joe has no more problems now. 1605 01:25:37,634 --> 01:25:39,844 We've straightened everything out. 1606 01:25:41,095 --> 01:25:42,472 Didn't we, Joe? 1607 01:25:44,557 --> 01:25:46,392 He's a good boy. 1608 01:25:47,685 --> 01:25:50,480 He's gonna take care of you... 1609 01:25:50,480 --> 01:25:52,106 and Mama... 1610 01:25:52,982 --> 01:25:54,567 and Pietro. 1611 01:25:56,861 --> 01:25:59,364 Hey, Joe. 1612 01:25:59,364 --> 01:26:02,408 If you have to wallop Pietro, 1613 01:26:02,408 --> 01:26:04,327 it's okay with me. 1614 01:26:05,995 --> 01:26:07,872 You're the boss now. 1615 01:26:09,290 --> 01:26:10,583 Okay, Joe? 1616 01:26:11,376 --> 01:26:12,919 Go, now. 1617 01:26:16,798 --> 01:26:18,132 Baby. 1618 01:26:20,259 --> 01:26:22,136 My baby. 1619 01:26:22,136 --> 01:26:23,221 Joe. 1620 01:26:26,265 --> 01:26:28,059 Joe will be right out. 1621 01:26:36,984 --> 01:26:38,152 Joe. 1622 01:26:40,697 --> 01:26:44,867 Father Tomasino told me to go to the police. 1623 01:26:44,867 --> 01:26:46,369 But I didn't. 1624 01:26:48,079 --> 01:26:50,415 I couldn't. 1625 01:26:50,415 --> 01:26:53,501 I couldn't hurt Mama and Anna, Joe. 1626 01:26:55,712 --> 01:26:57,380 You know, 1627 01:26:57,380 --> 01:26:59,590 wherever I went I saw his eyes. 1628 01:27:00,883 --> 01:27:03,344 They were gentle. 1629 01:27:03,344 --> 01:27:04,929 But they knew. 1630 01:27:06,639 --> 01:27:10,560 It kept getting worse and worse. 1631 01:27:10,560 --> 01:27:12,854 Then I saw his eyes all the time. 1632 01:27:14,480 --> 01:27:16,190 I couldn't stand it, Joe. 1633 01:27:17,191 --> 01:27:18,735 Sylvio... 1634 01:27:18,735 --> 01:27:20,945 I had to do it, Joe. 1635 01:27:23,531 --> 01:27:25,408 I had to do it. 1636 01:27:29,662 --> 01:27:32,582 - Joe. - Mm. 1637 01:27:32,582 --> 01:27:36,127 Can you find it in your heart to forgive me? 1638 01:27:36,127 --> 01:27:38,296 Oh, sure, Sylvio, sure. 1639 01:27:40,423 --> 01:27:41,966 Thank you, Joe. 1640 01:27:44,761 --> 01:27:46,345 Thank you, Joe. 1641 01:28:19,962 --> 01:28:21,297 Joe. 1642 01:28:23,508 --> 01:28:24,675 Well? 1643 01:28:29,138 --> 01:28:31,349 The accident beat me to it. 1644 01:28:31,349 --> 01:28:33,351 I didn't find out a thing. 115611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.