All language subtitles for salt.on.our.skin.1992.dvdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:09,540 Nema�ko-francusko-kanadska koprodukcija 2 00:00:26,040 --> 00:00:34,040 Glavne uloge: Greta Skaki i Vinsent D'Onofrio 3 00:00:36,040 --> 00:00:41,040 SO NA NA�OJ KO�I 4 00:01:45,208 --> 00:01:50,167 Re�ija: Andre Barkin 5 00:02:28,200 --> 00:02:32,462 Stojim sama na rubu broda, 6 00:02:33,077 --> 00:02:36,110 gledaju�i u mrklu no� 7 00:02:36,520 --> 00:02:39,143 pored mora, na kraju sveta. 8 00:02:57,913 --> 00:03:01,566 Kako da nazovem tebe koga sam oduvek znala... 9 00:03:01,766 --> 00:03:03,938 Htela bih da ti dam ime pesnika... 10 00:03:04,061 --> 00:03:06,169 Ime, koje ozna�ava besmislenu nadu vojnika, 11 00:03:06,361 --> 00:03:08,169 onih koji su izgubili bitku, 12 00:03:08,692 --> 00:03:11,151 ali ne i du�u. 13 00:03:11,561 --> 00:03:15,331 Ime treba da bude �kotsko, u svakom slu�aju. 14 00:03:16,274 --> 00:03:19,552 Gevin. Gevin Mek Kol. 15 00:03:22,052 --> 00:03:24,552 'Ajde, po�uri tata! 16 00:03:25,208 --> 00:03:27,995 Samo vi idite, nemojte me �ekati. 17 00:03:29,348 --> 00:03:32,503 Zdravo, devojke. Do�ite da mi pomognete. 18 00:03:32,626 --> 00:03:36,684 Treba da pokupimo je�am, vr�idba je... - Smemo li i mi da po�emo? 19 00:03:36,889 --> 00:03:40,823 Moj otac je bio �kotski arhitekta. Upoznao je moju majku u Parizu. 20 00:03:40,987 --> 00:03:45,126 Tako je moje i detinjstvo moje sestre proteklo izme�u dve kulturne krajnosti: 21 00:03:45,290 --> 00:03:49,839 �kolovanje u Francuskoj i dugi letnji raspusti u �kotskoj. 22 00:04:34,593 --> 00:04:38,323 Tog leta, u�ao si u moj �ivot i moje srce. 23 00:04:38,651 --> 00:04:41,397 Ili si postao... deo mog srca. 24 00:04:41,602 --> 00:04:47,421 Nikada nisam videla nekog tako mu�evnog. Svaki tvoj korak delovao je �arobno. 25 00:04:47,544 --> 00:04:50,741 I kao u�esnik u tom godi�njem doga�aju, 26 00:04:50,864 --> 00:04:54,798 osetila sam se povezana sa tvojim svetom. 27 00:05:15,249 --> 00:05:17,430 Te ve�eri, na farmi tvog oca, 28 00:05:17,449 --> 00:05:19,430 namerno sam sela pored tvoje sestre, Meri, 29 00:05:19,593 --> 00:05:22,380 jer sam se nadala da �u se tako zbli�iti sa tobom. 30 00:05:22,421 --> 00:05:26,110 Nju sam znala jo� od malih nogu, a tebe pamtim samo 31 00:05:26,151 --> 00:05:30,208 kao jednog od seoskih momaka koji su nas zadirkivali. 32 00:05:30,249 --> 00:05:34,148 Nema tu mnogo �ta mo�e� da uradi�. Mislim, nije to kao no�ne zabave. 33 00:05:34,348 --> 00:05:39,348 Vi ste toliko sre�ni. Sa svim tim zabavama, pisanjem o modi. 34 00:05:41,889 --> 00:05:44,675 �kolovanje je svuda isto. 35 00:05:46,438 --> 00:05:50,290 Gde ti se vi�e dopada? U Parizu ili u �kotskoj? 36 00:05:52,995 --> 00:05:56,684 D�ord�? D�osi te je ne�to pitala. 37 00:05:59,061 --> 00:06:02,544 Zavisi od vremena. - Ah, momci. 38 00:06:02,708 --> 00:06:04,962 Prekini! 39 00:06:13,897 --> 00:06:16,807 Na�ite sebi partnera za igru! 40 00:06:19,675 --> 00:06:22,954 Enguse! Ovde sam, Enguse! 41 00:06:31,520 --> 00:06:34,757 Hajde Gevine, poka�i �ta zna�! 42 00:06:36,438 --> 00:06:39,921 Ode ti on, ispred nosa. - Ho�emo li plesati g-�ice? 43 00:06:40,044 --> 00:06:43,651 Ne, hvala. - Ona ne�e. Ali, ho�u ja. Hajde. 44 00:07:03,610 --> 00:07:08,036 Mi odosmo, a vi ostanite i zabavljajte se. 45 00:07:19,757 --> 00:07:24,307 Sve nas je razdvajalo. Ja sam bila bogata devojka iz Pariza, 46 00:07:24,511 --> 00:07:28,528 a ti sin farmera, koji nije kro�io dalje od Aberdina. 47 00:07:28,651 --> 00:07:32,667 Ipak, ne�to me je privla�ilo tebi. Znala sam da si i ti to osetio. 48 00:07:32,831 --> 00:07:36,889 Ovakvu vrstu bu�enja ne mo�e� da se oseti� kad si usamljen. 49 00:09:13,364 --> 00:09:16,848 Ve�e je bilo na prelazu izme�u dana i no�i, 50 00:09:16,930 --> 00:09:19,921 izme�u sna i jave. 51 00:09:24,921 --> 00:09:28,364 "More je ve�eras mirno, plima je na vrhuncu," 52 00:09:28,528 --> 00:09:31,725 "Mesec se ogleda na povr�ini mora." 53 00:09:33,118 --> 00:09:35,782 Je l' to iz nekog filma? - Slu�aj. 54 00:09:35,987 --> 00:09:40,331 "Slu�a� udare talasa," 55 00:09:40,536 --> 00:09:42,290 "koji odvajaju kamenje od brega," 56 00:09:42,336 --> 00:09:45,290 "na najvi�em talasu, prilikom kotrljanja nazad." 57 00:09:45,413 --> 00:09:49,143 "I opet se ponavlja," 58 00:09:49,389 --> 00:09:52,544 "sa pla�ljivo laganim ritmom." 59 00:09:52,708 --> 00:09:56,684 "To donosi ve�nu tugu." 60 00:09:58,733 --> 00:10:03,405 Velika pesnikinja, zar ne? - Nisu to moji stihovi, ludo. To je Metju Arnold. 61 00:10:09,798 --> 00:10:13,036 Hajde da plivamo po mese�ini. - Ja ne umem da plivam. 62 00:10:13,241 --> 00:10:18,364 �ivi� pored mora, a ne ume� da pliva�. - Plivanje je za turiste. 63 00:10:18,569 --> 00:10:23,159 Ja nisam turistkinja. Otac mi je �kotlan�anin, on ovde �ivi. 64 00:10:23,323 --> 00:10:25,823 Dobro. �ivi preko leta. 65 00:10:28,405 --> 00:10:31,930 Uskoro �e me Engus zameniti na njegovom ribarskom brodi�u. 66 00:10:32,134 --> 00:10:35,249 Bolje je za ribare da ne znaju da plivaju. 67 00:10:35,413 --> 00:10:39,757 Br�e �e� umreti, ako upadne� u ledenu vodu. Tako ti je to. 68 00:10:46,438 --> 00:10:49,266 Idem ja da plivam. 69 00:11:25,618 --> 00:11:28,487 Do�i Gevine, nije duboko. 70 00:12:08,733 --> 00:12:11,028 Malo po malo, nas je obuzela melanholija 71 00:12:11,151 --> 00:12:14,348 u potpunoj disproporciji sa vremenom koje smo provodili zajedno. 72 00:12:14,593 --> 00:12:19,798 Jedva smo se i dodirnuli, a ve� kao da smo ve� pro�li dug period strasti. 73 00:12:22,995 --> 00:12:25,085 Vi�e te nisam videla tog leta. 74 00:12:25,249 --> 00:12:28,979 A mene do kraja tog leta nije napu�talo ose�anje praznine. 75 00:12:29,143 --> 00:12:33,118 To se videlo i na mom licu. 76 00:13:04,323 --> 00:13:08,913 Ro�e me je u�io da sviram klavir, a izme�u �asova me je vodio u krevet. 77 00:13:09,118 --> 00:13:13,380 To je bilo u redu. Bila je to fizi�ka ljubav, s vremena na vreme. 78 00:13:13,544 --> 00:13:16,823 Volim te. Hvala ti, draga. 79 00:13:16,946 --> 00:13:19,774 Nema na �emu, Ro�e. 80 00:13:23,708 --> 00:13:25,716 Molim. 81 00:13:31,167 --> 00:13:34,290 Ali, moj nastavnik klavira je tako dosadan. 82 00:13:34,367 --> 00:13:36,290 Da na�emo nekog koji nije dosadan. 83 00:13:36,454 --> 00:13:39,451 Ako sada prekine� sa �asovima, kasnije �e ti biti �ao. 84 00:13:39,651 --> 00:13:40,971 Dobro jutro, mila. 85 00:13:40,999 --> 00:13:42,971 - Po�inje sa "k", a zavr�ava se sa "e". 86 00:13:43,667 --> 00:13:48,175 Peto slovo je "k". - Dobro jutro, tata. 87 00:13:48,995 --> 00:13:52,479 Mo�da treba da pita� Ro�ea da podu�ava i tebe. 88 00:13:55,757 --> 00:13:58,421 Probaj "Nes kafu", mila. 89 00:13:58,790 --> 00:14:02,684 "Nes kafa"? Dobro. Dobro jutro, �ana. 90 00:14:03,380 --> 00:14:06,249 Kakav je bio koncert? 91 00:14:06,659 --> 00:14:10,266 Odli�an! Neverovatan, �udesan. 92 00:14:10,307 --> 00:14:13,339 A Ro�e? Da li je i on bio "�udesan"? 93 00:14:15,184 --> 00:14:19,364 Devojke, imam lo�u vest. Ima�ete jednu obavezu. 94 00:14:21,044 --> 00:14:25,225 G-dinu Mek Kolu i meni �e biti velika �ast, 95 00:14:25,471 --> 00:14:30,839 da va�e dve prelepe �erke budu deveru�e na svadbi na�e Meri. 96 00:14:31,044 --> 00:14:36,823 Ona �e se udati za mladog i zgodnog Engusa Mek Lina. 97 00:14:37,028 --> 00:14:40,511 Engus Mek Lin! Nadam se da ga se va�e �erke se�aju. 98 00:14:40,675 --> 00:14:43,913 To je divno. Trebalo bi da ste polaskani. 99 00:14:44,077 --> 00:14:47,725 D�osi i devojka princa D�ulijana �e isto tako biti deveru�e. 100 00:14:47,889 --> 00:14:50,880 Mislim da bi sami trebalo da kupimo poklone. - Dobra ideja. 101 00:14:51,085 --> 00:14:54,449 A na� najstariji sin, Gevin, vra�a se sa mora, 102 00:14:54,485 --> 00:14:56,249 samo da bi bio kum. 103 00:15:30,854 --> 00:15:32,926 Gevin! 104 00:16:08,421 --> 00:16:11,905 Zdravo Meri. Zdravo Frederik, D�ord�. 105 00:16:12,356 --> 00:16:14,610 Milo mi je da te vidim. - Kako si mi ti? 106 00:16:14,815 --> 00:16:19,077 Pojavilo mi se ovo. Ogromna bubuljica i to ba� sad, pred svadbu. 107 00:16:19,282 --> 00:16:22,971 Gde? Ni�ta ne vidim. Izgleda� odli�no. 108 00:16:23,134 --> 00:16:27,438 Blesa�o! - Elen, popravi mi to. 109 00:16:28,585 --> 00:16:33,831 Evo ga. Engus Mek Lin. Nije ba� Keri Grant, zar ne? 110 00:16:34,856 --> 00:16:39,610 Zato mi i ne�e mnogo nedostajati, sem ako se ne baci u more. 111 00:16:39,815 --> 00:16:43,585 Meri, to je dobar �ovek. On �e me izbaviti odavde. 112 00:16:43,708 --> 00:16:47,233 Da mu vidi� samo vikendicu! Sa modernim stvarima u ku�i. 113 00:16:47,397 --> 00:16:51,331 Moja drugarica D�osi �ivi u kom�iluku. 114 00:16:51,495 --> 00:16:56,208 Ho�e li je Gevin �eniti? - Ho�e. Moja mama vam nije rekla? 115 00:16:56,700 --> 00:17:01,823 Vi ne znate D�osi? Onu sa velikim... Vija mog brata ve� godinama. 116 00:17:02,192 --> 00:17:07,684 Jadna mama. �im zavr�i jednu svadbu, odmah treba da sprema drugu. 117 00:17:07,889 --> 00:17:11,733 �ta, ja i Gevin �emo imati svoje ku�e, bi�e mesta za sve ostale. 118 00:17:11,938 --> 00:17:14,397 Za�to sam se ose�ala toliko izneverenom? 119 00:17:14,561 --> 00:17:18,659 Podelili smo samo jedan kratak trenutak bliskosti, 120 00:17:18,823 --> 00:17:23,495 a ja sam ve� nekako ose�ala... kao da smo se obe�ali jedno drugom. 121 00:17:32,634 --> 00:17:35,544 Na�la sam novi posao. Radim kao frizerka. 122 00:17:36,528 --> 00:17:39,848 Pripremam se za svoju svadbu, slede�e godine. 123 00:17:42,143 --> 00:17:45,544 Jeste li �uli za mene i Gava? - �estitam. 124 00:17:47,184 --> 00:17:50,339 Ta no� na pla�i mi je ostala u se�anju, 125 00:17:50,544 --> 00:17:54,643 kao vrata koja se zatvore prebrzo, kao kad preleti� pogledom preko njiva. 126 00:17:54,848 --> 00:17:58,905 Te�ka ose�anja su mi pritisla srce. 127 00:18:00,872 --> 00:18:04,684 Tvoja ravnodu�nost mi je stvarala �elju da probijem taj tvoj oklop 128 00:18:04,971 --> 00:18:10,093 i doprem do ranjive du�e, za koju sam verovala da se nalazi unutra. 129 00:18:12,225 --> 00:18:17,471 U pravu si, ne�u... Mislim, mislim... - A sad - svi na ples! 130 00:18:22,593 --> 00:18:25,011 Hajde, Gevine! 131 00:18:47,471 --> 00:18:51,938 "Za�to te nisam poljubila te no�i." - �ta je to? - Pesma. 132 00:18:52,634 --> 00:18:55,667 Smem li da vidim? - Ne. 133 00:19:04,356 --> 00:19:07,020 Ljubomorna? - Ne... 134 00:19:08,536 --> 00:19:11,036 Onda, da krenemo. 135 00:19:14,643 --> 00:19:16,733 Ne. 136 00:19:17,634 --> 00:19:21,897 Malo ti�e! Gevin �e nam otpevati jednu pesmu. Ja ne umem da pevam. 137 00:20:27,511 --> 00:20:30,298 Ovde mi je k'o na sahrani. Hajde da idemo. 138 00:20:30,503 --> 00:20:33,577 Odaberite sebi partnera za ples! 139 00:21:13,413 --> 00:21:16,282 Toliko. Krenimo. 140 00:21:18,413 --> 00:21:23,331 �eli� da se vrati� lepim uspomenama. - Ne�u uspomene, gledam u budu�nost. 141 00:21:23,413 --> 00:21:26,651 D�ord�! Vidimo se na pla�i za sat vremena! 142 00:22:49,733 --> 00:22:51,287 Do�i. 143 00:24:40,544 --> 00:24:43,208 D�ord�! 144 00:24:44,879 --> 00:24:48,649 Dolazi plima! Prokleta plima, D�ord�! 145 00:24:54,551 --> 00:24:57,010 Zna� da ne umem da plivam! Idemo! 146 00:24:57,215 --> 00:25:01,764 Ledena je! Strefi�e me �log! - Plima je sve ja�a. 147 00:25:02,928 --> 00:25:06,166 Propusti�u voz za Pariz. - Odlazi� ve�eras? 148 00:25:06,371 --> 00:25:10,305 Da, u 22:30. - Onda da po�urimo. 149 00:25:27,897 --> 00:25:31,872 Moram da po�urim. - O, D�ord�, tvoja jakna! 150 00:25:35,848 --> 00:25:39,823 Zakasni�u na voz! - Slu�aj me!Izvini! 151 00:25:40,930 --> 00:25:43,184 Zbog �ega? 152 00:25:45,807 --> 00:25:48,143 Bilo je divno. 153 00:25:48,880 --> 00:25:52,528 Ti ne razume�. Veren sam sa D�osi. 154 00:25:56,093 --> 00:25:59,741 Vide�emo se slede�eg leta. - Zar nisi �ula �ta sam ti rekao? 155 00:25:59,987 --> 00:26:04,905 �elim bolje da te upoznam. Slede�i put u pravom krevetu. 156 00:26:08,593 --> 00:26:11,257 �ekajte me! 157 00:26:11,872 --> 00:26:14,413 �ekajte, sti�em! 158 00:26:49,151 --> 00:26:52,602 Kad sam se vratila u Pariz, moja se�anja na tebe izblede�e 159 00:26:52,651 --> 00:26:54,602 i zameni�e ih sasvim nove strasti. 160 00:26:54,889 --> 00:26:59,479 Zaljubila sam se u egzistencijaliste: Kami, Sartr i, naravno, Simon de Bovoar, 161 00:26:59,684 --> 00:27:03,782 �ija je feministi�ka klasika, "Drugi pol", predstavljala moje otkrovenje. 162 00:27:03,987 --> 00:27:07,225 To je bilo kao da izlazim iz magle romantike, 163 00:27:07,430 --> 00:27:10,954 i ulazim na �istu svetlost intelektualnog razuma. 164 00:27:11,159 --> 00:27:14,323 Videla sam da i �ene mogu da budu gospodari svoje sudbine. 165 00:27:14,359 --> 00:27:16,323 Shvatila sam da sam stigla do pravih vrednosti, na koje imam pravo. 166 00:27:28,823 --> 00:27:31,692 Ne, ne, ne. Bez ose�anja. 167 00:27:32,921 --> 00:27:36,610 Ovde treba da zvu�i vi�e direktno. 168 00:27:38,290 --> 00:27:40,667 Je l' ovako? 169 00:27:51,077 --> 00:27:54,028 Izvini, Ro�e. Za tebe je, mila. 170 00:27:58,536 --> 00:28:00,544 Ko je to? Alo! 171 00:28:01,569 --> 00:28:04,192 D�ord�, Gevin je. 172 00:28:06,282 --> 00:28:09,643 Hej! Gde si? - Na Severnoj stanici. 173 00:28:09,807 --> 00:28:15,257 Da uzmem taksi? - Nemoj jo�... ostani tamo gde si. 174 00:28:16,364 --> 00:28:19,192 Bi�u tamo za dvadeset minuta. 175 00:28:45,438 --> 00:28:47,897 Gevine? 176 00:28:57,446 --> 00:29:02,733 Obe�ala si da �e� da �e� do�i na leto. - Jesam, ali nisam mogla. 177 00:29:03,471 --> 00:29:06,319 Tamo odakle sam ja, ljudi ispunjavaju svoja obe�anja. 178 00:29:06,320 --> 00:29:09,167 Izvini, imala sam dosta ispita. 179 00:29:09,290 --> 00:29:11,995 Ispita? Kakvih? 180 00:29:12,487 --> 00:29:15,069 Na fakultetu. 181 00:29:15,233 --> 00:29:17,692 Na Sorboni. 182 00:29:18,716 --> 00:29:22,323 Koliko dugo ostaje�? - Tri dana. 183 00:30:51,021 --> 00:30:53,521 �ta misli� o ovome? 184 00:30:53,931 --> 00:30:56,390 �ta ova slika predstavlja? 185 00:30:58,193 --> 00:31:03,439 Dvoje, �to se jebu. - D�ord�! Za Boga miloga! 186 00:31:04,300 --> 00:31:09,505 Ne koristi takav re�nik! Ovo je javno mesto. 187 00:31:09,669 --> 00:31:12,169 �okiram te? 188 00:31:12,292 --> 00:31:14,997 Onda, koja ti se najvi�e dopada? 189 00:31:16,841 --> 00:31:21,718 Ova. Mona Liza. - Ozbiljno, koja ti se slika dopada? 190 00:31:26,062 --> 00:31:28,480 Ova je u redu. 191 00:31:28,890 --> 00:31:32,620 �ta ti se na njoj dopada? - Svi�a mi se, zar to nije dovoljno? 192 00:31:32,825 --> 00:31:35,243 Ne. Ho�u da znam za�to ti se dopada. 193 00:31:35,407 --> 00:31:38,603 Moram da ti obrazlo�im? - Da. 194 00:31:40,079 --> 00:31:45,530 To je ono �to poznajem: brodovi, more... Podse�a me na one no�i, 195 00:31:45,775 --> 00:31:50,693 kad �amim na moru, a ti se pita�, za�to sam, do �avola, odabrala ribara. 196 00:31:52,948 --> 00:31:57,661 Mogu jasno da vidim luku, barke i brodove, spremne da isplove. 197 00:32:00,448 --> 00:32:03,562 Hajde, isti�e nam vreme. Da se vratimo u hotel. 198 00:32:41,390 --> 00:32:45,571 Jo� uvek je rano. Mo�emo na Monmartr, pre nego �to padne no�. 199 00:32:45,693 --> 00:32:48,603 To je kraj gde �ive umetnici. 200 00:32:49,669 --> 00:32:53,480 Ili, mo�emo da odemo do Sent �ermena, da pojedemo ne�to. 201 00:32:53,726 --> 00:32:57,210 Ili da plovimo Senom. - �ime? 202 00:32:57,333 --> 00:33:00,939 Brodi�em. - Ne, bez brodova. 203 00:33:01,226 --> 00:33:03,931 Ti ne �eli� na brod. 204 00:33:08,439 --> 00:33:12,292 Za�to si morao da se brije�? Svi�alo mi se i onako. 205 00:33:15,693 --> 00:33:19,997 Ovaj zub ti je mnogo o�tar, kao kod tigra. 206 00:33:21,021 --> 00:33:24,915 Mislio sam da ga popravim. - Da se nisi usudio to da radi�! 207 00:33:27,620 --> 00:33:30,980 Pa, ribaru, �ta �emo da radimo? 208 00:33:31,513 --> 00:33:34,505 Da pro�etamo do �anz Elize-a? 209 00:33:34,833 --> 00:33:39,095 Na tebi je da odlu�i�. Samo, po�uri. Ve� je kasno. 210 00:33:42,620 --> 00:33:47,456 Sve po tvojoj �elji: Notrdam? �anz Elize? 211 00:33:50,038 --> 00:33:52,866 Ho�e� li da odemo na Monmartr? 212 00:33:53,193 --> 00:33:56,431 Ili Sen �ermen? Da jedemo? 213 00:33:58,234 --> 00:34:01,759 Ali, ne �elim da idem na Ajfelovu kulu, molim te. 214 00:34:01,882 --> 00:34:05,079 Molim te, samo ne na Ajfelovu kulu. 215 00:34:06,308 --> 00:34:09,054 �ta? - Prekini! 216 00:34:11,021 --> 00:34:13,644 Prekini, ti si lud! 217 00:34:14,136 --> 00:34:18,685 Ne mo�emo ceo dan ovde da provedemo. Ceo dan smo ovde. 218 00:34:20,448 --> 00:34:22,456 Upomo�! 219 00:34:26,667 --> 00:34:29,823 Kako sam mogla da dozvolim da me ubedi�? 220 00:34:30,807 --> 00:34:33,307 O, Bo�e! 221 00:34:33,634 --> 00:34:36,503 �elim da je zadr�im. - �ta ako je D�osi na�e? 222 00:34:36,790 --> 00:34:38,839 Ne�e. 223 00:34:42,364 --> 00:34:47,323 Za�to se ni�ta ne vidi kroz ovo? - Malo je gladan, nahrani ga. 224 00:34:48,512 --> 00:34:51,298 Pa... Kad se onda vas dvoje ven�avate? 225 00:34:57,856 --> 00:35:01,380 Neverovatan pogled! Mora da je ovako i iz aviona. 226 00:35:01,626 --> 00:35:05,930 Kada se ven�ava� sa D�osi? - Nikada nisam leteo avionom... 227 00:35:06,995 --> 00:35:10,889 Ne �enim se. - Za�to ste onda pravili veridbu? 228 00:35:12,651 --> 00:35:15,725 Da se odbranim od tebe. 229 00:35:17,405 --> 00:35:20,069 Pa, onda, ja sam pobednik! 230 00:35:40,315 --> 00:35:44,700 Spusti me! Spusti me! Neandertalac! 231 00:35:46,052 --> 00:35:49,331 Samo pod jednim uslovom. - �ta god �eli�. 232 00:35:54,864 --> 00:35:57,569 Udaj se za mene. 233 00:36:01,503 --> 00:36:06,585 Ja mislim ozbiljno. Ne mora� odmah, ali, ja sam sve isplanirao. 234 00:36:06,831 --> 00:36:11,339 Odusta�u od ribarenja i upisa�u koled�. Poezija, slikarstvo... 235 00:36:11,585 --> 00:36:15,602 Preseli�u se u Aberdin... - Priko�i malo, Gevine. 236 00:36:15,848 --> 00:36:20,151 Tamo ima lepih naselja. Ili idemo u Englesku, ako tako ho�e�. 237 00:36:20,315 --> 00:36:25,397 Sve je isplanirano, samo ti da odlu�i�. - O, Gevine, molim te. 238 00:36:26,923 --> 00:36:29,423 Oladi, bar jedan minut. 239 00:36:30,530 --> 00:36:33,603 D�ord�, ho�e� li po�i za mene? 240 00:36:36,021 --> 00:36:38,808 Gevine, slu�aj... 241 00:36:39,136 --> 00:36:42,087 Luda sam za tobom, to zna�. 242 00:36:43,316 --> 00:36:48,849 Dala bih 10 godina svog �ivota za proteklih par dana. Dobro. Pet dana. 243 00:36:50,530 --> 00:36:55,161 Da li to zna�i "Da"? - Ne, u stvari... Mislim... 244 00:36:56,021 --> 00:36:58,685 Ne, odgovor je "Ne". 245 00:36:58,890 --> 00:37:02,743 Ne mogu. Ne bi nam i�lo. Ne mo�e nam i�i. 246 00:37:02,825 --> 00:37:08,112 Za�to? - Zato �to... znam. Znam sebe jako dobro. 247 00:37:09,956 --> 00:37:14,669 Mo�da �e jedno vreme i�i dobro, ali na kraju nas dvoje ne�emo biti sre�ni. 248 00:37:14,751 --> 00:37:19,792 Kako to zna�? - Tako, znam. Da li da ti ka�em razlog? 249 00:37:23,921 --> 00:37:29,331 Zakasnio sam. Ima� nekog drugoga, je li? - Ne, nemam drugoga, �asna re�. 250 00:37:29,905 --> 00:37:32,364 Ne... ja samo... 251 00:37:35,069 --> 00:37:39,003 Ne �elim da budem supruga jednog ribara i da se zakopam u �kotskoj 252 00:37:39,249 --> 00:37:43,471 sa Agnes i Meri i ostalima. �elim da �ivim svoj �ivot. 253 00:37:43,716 --> 00:37:47,610 I da �ivim sa ljudima poput mene, koji razmi�ljaju kao ja. 254 00:37:47,856 --> 00:37:53,184 Koji �ele da razgovaraju o slikarstvu, muzici... 255 00:37:53,552 --> 00:37:57,036 To su teme koje bi tebi brzo dosadile. 256 00:37:57,200 --> 00:37:59,700 Ne napadam te, samo... - Promeni�u se! 257 00:37:59,946 --> 00:38:02,503 U�i�u, i�i �u na koled�! - Ja ne �elim da se promeni�. 258 00:38:02,706 --> 00:38:04,003 Zar ne shvata�? 259 00:38:04,126 --> 00:38:05,525 Volim te takvog kakav jesi. 260 00:38:05,726 --> 00:38:08,225 A ne onakvog kakav ti misli� da bi trebao da bude�. 261 00:38:09,044 --> 00:38:12,692 Ne �elim da se odrekne� ribarenja, samo da bi meni udovoljio. 262 00:38:12,856 --> 00:38:16,339 I onako mi ne mo�e� udovoljiti. Volim sve �to je vezano za tebe. 263 00:38:16,462 --> 00:38:20,233 Mrzim da te gledam u odelu i kravati. 264 00:38:20,356 --> 00:38:24,454 Mrzim da ne vidim more u tvojim o�ima. 265 00:38:24,823 --> 00:38:27,569 �ta ti zna� o moru! 266 00:38:27,692 --> 00:38:31,462 To more je sivo i ru�nije je, nego �to ti misli�. 267 00:38:31,585 --> 00:38:35,479 U redu. U pravu si. Ja ni�ta ne znam o moru. 268 00:38:35,684 --> 00:38:39,823 A �ta ti zna� o meni? Ja uop�te nisam tvoj tip �ene. 269 00:38:40,069 --> 00:38:44,946 U redu, divno nam je kad smo zajedno. Zato si i do�ao u Pariz, zar ne? 270 00:38:45,069 --> 00:38:48,384 Ali, zajedni�ki �ivot ne mo�e da se gradi 271 00:38:48,485 --> 00:38:51,900 bez dobrog temelja, samo na... seksu. 272 00:38:55,110 --> 00:38:57,733 Do�ao sam ovamo, da te pitam da mi bude� supruga. 273 00:38:57,938 --> 00:39:01,339 O, Gevine, ne �elim da te povredim, 274 00:39:01,462 --> 00:39:05,069 ali, ne znam �ta drugo da ti ka�em. 275 00:39:11,790 --> 00:39:15,315 Reci "Da". To je tako prosto. - Mo�da je za tebe jednostavno, 276 00:39:15,520 --> 00:39:18,716 ali moj �ivot uop�te nije toliko jednostavan. 277 00:39:20,643 --> 00:39:23,634 Zna�i, tvoj odgovor je "Ne"? 278 00:39:24,331 --> 00:39:29,290 Za brak, ali ne i za tebe. Mo�emo da se vi�amo. 279 00:39:30,315 --> 00:39:33,552 Kako to misli� "Da se vi�amo"? 280 00:39:34,413 --> 00:39:37,774 Ja sad pravim dogovor za ceo �ivot. 281 00:39:39,905 --> 00:39:42,979 Ho�e� li biti moja supruga, ili ne? 282 00:39:45,725 --> 00:39:48,512 �ao mi je, Gevine, zaista. 283 00:39:50,028 --> 00:39:52,446 Dobro. 284 00:39:52,774 --> 00:39:57,405 Onda ja idem i nema potrebe da pla�a� za jo� jednu no� u hotelu. 285 00:39:57,528 --> 00:40:00,200 Gevine, za�to �ini� stvari tako... komplikovanim? 286 00:40:00,428 --> 00:40:02,200 - Ti si uvek komplikovana. 287 00:40:02,446 --> 00:40:06,380 Koristi� tu svoju komplikovanost da bi bila sre�na? 288 00:40:07,487 --> 00:40:10,725 Mo�da. Mo�da imam potrebu za komplikacijama. 289 00:40:14,044 --> 00:40:16,708 Zna�i tako stoje stvari. 290 00:40:19,669 --> 00:40:24,495 Da li je moja ljubav prema tebi pove�ala tvoju patnju? Verovatno. 291 00:40:25,479 --> 00:40:28,716 Nikada zaista nisi shvatio moje odbijanje. 292 00:40:29,167 --> 00:40:32,200 Ali, jednu istinu si shvatio. 293 00:40:32,405 --> 00:40:37,610 Da onaj ko pri�a jezikom razuma, manje i voli. 294 00:40:41,790 --> 00:40:43,530 Godinu dana kasnije polo�ila sam ispite za predava�a 295 00:40:43,590 --> 00:40:45,930 i postala sam asistent na Sorboni, 296 00:40:46,093 --> 00:40:49,290 gde sam upoznala i udala sam se za njega, �ana Kristofa. 297 00:40:49,495 --> 00:40:52,733 Imali smo jednog sina i izgledalo je da je moj �ivot pravolinijski. 298 00:40:53,020 --> 00:40:57,610 Bila sam ube�ena da je to bio najispunjeniji deo mog �ivota. 299 00:40:58,266 --> 00:41:02,487 Kako sam se bli�ila 30-toj, bila sam glupa da razumem 300 00:41:02,610 --> 00:41:07,733 da sam od 10 najlep�ih godina �ivota, 5 zapravo provela nesre�na. 301 00:41:10,069 --> 00:41:13,798 Moj suprug i ja smo se razveli, laknulo mi je. Preselila sam se 302 00:41:13,799 --> 00:41:17,528 u Ameriku, sa svojim sin�i�em, u nadi da �u ponovo prona�i sebe. 303 00:41:17,774 --> 00:41:20,971 Predavala sam Op�tu istoriju na koled�u Kavel, 304 00:41:21,093 --> 00:41:23,471 i trudila se da ostvarim "Ameri�ki san." 305 00:41:23,716 --> 00:41:26,716 Dvadesetih i tridesetih, zakoni o za�titi prava �ena 306 00:41:26,720 --> 00:41:28,716 postigli su nekakav efekat, 307 00:41:28,921 --> 00:41:33,184 ali tako �to je kataklizmi�ki rat bio potreban da se sru�e 308 00:41:33,389 --> 00:41:36,093 tabui i predrasude, 309 00:41:36,298 --> 00:41:39,987 i sve �to su mu�karci smi�ljali vekovima. 310 00:41:40,520 --> 00:41:43,471 Bra�na pravila, koja su u pro�losti zabranjivala udatim �enama 311 00:41:45,561 --> 00:41:51,298 da imaju zaposlenje, sada su se istopila, na �udesan na�in. 312 00:41:52,118 --> 00:41:55,020 Zbog o�ajni�ke potrebe mu�karaca da vode ratove, 313 00:41:55,118 --> 00:41:58,020 �ene nisu ni imale drugog izbora. 314 00:41:59,167 --> 00:42:02,323 �estitam. - Dobila sam stipendiju. 315 00:42:02,528 --> 00:42:05,479 Ne mogu da verujem. Koliko? - Dovoljno da zavr�im rad. 316 00:42:05,643 --> 00:42:08,921 I nema kompromisa u vezi naslova. - Dame. 317 00:42:10,397 --> 00:42:13,757 �ta je to? - Ovo je za Sidnija. 318 00:42:14,700 --> 00:42:18,274 Neka odgovori na pitanja, bez tvoje pomo�i. 319 00:42:18,700 --> 00:42:20,274 �elim njegove odgovore, a ne tvoje. 320 00:42:20,479 --> 00:42:22,854 Dori, on uvek dobija od odgovore mene. 321 00:42:22,879 --> 00:42:24,454 - On je jedna arogantna svinja. 322 00:42:24,741 --> 00:42:28,880 Imam pismeni ispit, moram da idem. - Ovo mi treba za sutra! Javi�u ti se! 323 00:42:31,667 --> 00:42:35,192 Najve�i deo svog slobodnog vremena provodila sam u biblioteci, 324 00:42:35,438 --> 00:42:40,110 prikupljaju�i gra�u za moju knjigu "�ene kroz istoriju." 325 00:42:40,274 --> 00:42:45,684 Miris bu�avih stranica me je prosto op�injavao. 326 00:42:46,708 --> 00:42:51,175 U tom tihom i posebnom svetu, ose�ala sam se izdvojenom 327 00:42:51,380 --> 00:42:54,700 od fanati�nih impulsa studentskog �ivota. 328 00:42:56,175 --> 00:42:59,331 Druga re� za "izdvojenost"... 329 00:43:01,093 --> 00:43:03,552 Koji je kontekst? 330 00:43:03,757 --> 00:43:08,471 "Nije samokriti�no, prethodno sazdan od moralnog super-ega," 331 00:43:08,675 --> 00:43:11,298 "ve� od dru�tvene obaveze, koja donosi" 332 00:43:11,544 --> 00:43:16,421 "nesigurnost i zamorenost..." - Agonija? 333 00:43:16,995 --> 00:43:19,421 Sidni je, kao i ja, obo�avao knji�evnost. 334 00:43:19,995 --> 00:43:21,421 Bio je ekspert za nema�ko stvarala�tvo. 335 00:43:21,585 --> 00:43:25,274 Privla�an, produhovljen i pomalo pedantan, 336 00:43:25,479 --> 00:43:29,331 bio je privr�en mom sinu... i dosta jednostavan. 337 00:43:29,536 --> 00:43:32,282 Imali smo vezu koja mi je prijala. 338 00:43:32,487 --> 00:43:34,782 Mama? - Da, mili? 339 00:43:35,930 --> 00:43:39,372 Ho�e� li me staviti da spavam? - Da, naravno. 340 00:43:39,700 --> 00:43:42,364 Reci "Laku no�" Sidniju. 341 00:43:43,061 --> 00:43:46,585 Laku no�, Sidni. - Laku no�, Den. 342 00:43:48,921 --> 00:43:53,553 Da li Sidni ostaje da preno�i? - Za�to? Da li ti smeta? 343 00:43:55,438 --> 00:43:58,962 Ne, ali mislim... - �ta? 344 00:43:59,126 --> 00:44:02,323 Ne�u mo�i da do�em kod tebe u krevet, ako budem ru�no sanjao. 345 00:44:02,528 --> 00:44:06,134 Naravno da �e� mo�i. Samo �emo ga izbaciti iz kreveta. 346 00:44:07,487 --> 00:44:09,782 Spavaj sada. 347 00:44:13,675 --> 00:44:16,093 Laku no�. 348 00:44:23,266 --> 00:44:26,093 Ho�e� li spavati ovde? 349 00:44:26,380 --> 00:44:28,839 Ako ti to �eli�. 350 00:44:29,413 --> 00:44:33,439 To �e da te ko�ta. - Reci, kakva ti usluga treba. 351 00:44:33,685 --> 00:44:38,316 Elen je tra�ila na�u pomo� oko njene knjige. Ta�nije, tvoju pomo�. 352 00:44:38,480 --> 00:44:40,980 Energi�na Elen. 353 00:44:44,259 --> 00:44:48,316 �ta vidi� u njoj? - Ona me zasmejava. 354 00:44:51,103 --> 00:44:55,120 Idemo! Da li si o�enjen? - Zna� da nisam. - U redu, ne. 355 00:44:58,439 --> 00:45:02,661 Ima� li stabilnu vezu? - To mi ti reci. 356 00:45:02,948 --> 00:45:08,112 Odgovori sa da ili ne. - Da. Dobro, ne. 357 00:45:11,718 --> 00:45:16,062 Koliko puta nedeljno vodite ljubav? - Koliko ti bude� htela. 358 00:45:16,267 --> 00:45:18,931 U redu, napisah tri. 359 00:45:19,136 --> 00:45:22,333 Obe�ava�? - Gubi se. 360 00:45:22,907 --> 00:45:25,489 Hvala ti, Elen! 361 00:45:28,767 --> 00:45:31,759 Da li praktikujete oralan seks? 362 00:45:32,128 --> 00:45:35,898 Ma, daj, D�ord�! Kakvu igru igra Elen?! 363 00:45:36,882 --> 00:45:41,431 Da li mislite da partnerka ose�a zadovoljstvo va�om spermom? 364 00:45:41,595 --> 00:45:45,120 Ovo je ne�uveno! Potro�io sam �est godina u nastojanju 365 00:45:45,325 --> 00:45:49,054 da napi�em ozbiljnu kritiku o mitologiji Rolana Barta 366 00:45:49,300 --> 00:45:51,677 a �ak nisam dobio ni intervju. 367 00:45:51,882 --> 00:45:56,800 A Eleni, za knjigu o seksualnom neverstvu, vlada pla�a 8.000 dolara. 368 00:45:57,005 --> 00:45:59,956 Hajde, Sidni, samo izbegava� pitanje. 369 00:46:00,898 --> 00:46:04,628 Odgovori sa da ili ne. Da li verujete da partnerka ose�a u�itak... 370 00:46:04,833 --> 00:46:09,136 Kako ja to mogu da znam? Pretpostavljam da u�iva�. - Da. 371 00:46:09,792 --> 00:46:12,069 Valjda ti predstavlja nekakvo zadovoljstvo, 372 00:46:12,192 --> 00:46:14,669 ina�e, za�to bismo to radili. 373 00:46:15,202 --> 00:46:19,997 Mo�da je i �ena zadovoljna, ako nekome pru�a zadovoljstvo. 374 00:46:25,664 --> 00:46:29,762 Tu si ti! - Zdravo. 375 00:46:30,008 --> 00:46:33,738 Danijele, vidi ko je do�ao. - Zdravo, mali Den, kako si? 376 00:46:34,598 --> 00:46:38,779 Moj "magnet" za ljude oko mene... 377 00:46:39,025 --> 00:46:42,959 Pitanje o Sidniju. Ho�u da znam �ta vidi� u njemu. 378 00:46:43,205 --> 00:46:47,344 Zna� li koliko je ovo bilo te�ko. - �ta ti sve �inim! 379 00:46:51,443 --> 00:46:54,721 Tipi�no! Da �ovek ne poveruje! 380 00:46:55,008 --> 00:47:00,418 Zna� li da svi prokleti mu�karci misle da je sperma eliksir? 381 00:47:01,238 --> 00:47:03,738 Istina je! 382 00:47:03,943 --> 00:47:08,123 Da se vratimo na posao! Sada je na tebe red, draga. - Moram li? 383 00:47:08,328 --> 00:47:11,770 Koliko godina si imala kada si izgubila nevinost? 384 00:47:11,934 --> 00:47:14,148 Sedamnaest. 385 00:47:14,352 --> 00:47:18,254 I, da li si do�ivela orgazam sa prvim ljubavnikom? 386 00:47:18,352 --> 00:47:20,254 - Posle 45 sekundi? 387 00:47:20,910 --> 00:47:23,164 Zapisa�u, dobro je znati. 388 00:47:23,451 --> 00:47:27,098 A kakav je bio "Br. 2"? - Drugi je bio moj nastavnik klavira. 389 00:47:27,303 --> 00:47:30,377 Kakva je bila njegova magija? Da li je bio bar malo bolji? 390 00:47:30,582 --> 00:47:33,279 Ro�e je bio takav "horor"... To je bila veza bez 391 00:47:33,282 --> 00:47:36,279 ikakvog emotivnog naboja. Kakve sam �anse imala? 392 00:47:38,041 --> 00:47:42,139 "Tre�a - sre�a"? - "Broj 3"... 393 00:47:43,246 --> 00:47:46,320 Broj tri... Bio je druga�iji. 394 00:47:47,139 --> 00:47:49,803 Ko je to bio? 395 00:47:50,951 --> 00:47:55,418 Nisam te se setila godinama... - Zvao se Gevin. 396 00:47:55,664 --> 00:48:01,361 Bila sam zadovoljna akademskim �ivotom. Sidnija je obuzela kriza srednjih godina. 397 00:48:01,934 --> 00:48:06,689 Sada se tvoj duh vratio da me progoni. - Mislim da je sada o�enjen. 398 00:48:07,262 --> 00:48:12,098 �to me je vi�e Elen pitala, sve manje sam bila sigurna koliko si mi stvarno zna�io. 399 00:48:12,344 --> 00:48:15,951 Obuzelo me je duboko ose�anje praznine. 400 00:48:17,262 --> 00:48:22,344 Mo�da je to bilo zbog dolaska zime, ili onog leta, koje mi je du�u otrovalo? 401 00:48:23,738 --> 00:48:28,861 Ili sam beskona�no �udela za onim mestima na kojima sam bila sa tobom? 402 00:48:30,090 --> 00:48:34,230 Ti si ponovo postao za mene stvaran, posle svih ovih godina. 403 00:48:34,475 --> 00:48:39,803 Kao da si mi dugo bio u krvi i sada se�anje na tebe isplivava na povr�inu, 404 00:48:39,967 --> 00:48:44,967 dodiruju�i me �e�njivo, �to me je istovremeno uznemiravalo i godilo mi. 405 00:48:45,787 --> 00:48:48,410 E, jebi ga...Fars! - �ta ka�e�? 406 00:48:48,615 --> 00:48:52,098 Mislim... koga je briga da li �ene ejakuliraju ili ne, 407 00:48:52,303 --> 00:48:55,049 �to mi moja �ena stalno �antra. 408 00:48:55,295 --> 00:48:59,844 Mene je mnogo sram, Sid. Zna� li kako nazivaju samce? 409 00:49:00,418 --> 00:49:04,475 Org... Kako ono be�e? - Orgazmolog! 410 00:49:04,721 --> 00:49:08,861 Hvala ti. - Ne, tebi zavide svi mu�ki u sobi. 411 00:49:09,107 --> 00:49:13,451 Svi su ube�eni da je no� sa tobom kao sa novim vibratorom. 412 00:49:13,656 --> 00:49:17,221 Kada u�em negde, sve proklete �ene blenu u moje me�uno�je. 413 00:49:17,426 --> 00:49:20,008 Depresivan si? - Da. 414 00:49:21,238 --> 00:49:25,131 �itala sam o �eni sa klitorisom velikim kao "ona stvar". 415 00:49:25,336 --> 00:49:28,533 Naravno, ispostavilo se da je u pitanju apsolutna prevara. 416 00:49:28,820 --> 00:49:33,492 Jo� jedna mu�ka fantazija, inspirisana pornografijom, 417 00:49:33,738 --> 00:49:37,836 zakasnela homoseksualnost i op�te ignorisanje �enske anatomije. 418 00:49:38,000 --> 00:49:41,074 Recite mi g-�o Prajs... G-�o Prajs? 419 00:49:41,361 --> 00:49:44,533 Va�a knjiga obra�uje samo �enski orgazam. 420 00:49:44,761 --> 00:49:46,033 �ta je sa mu�kim? 421 00:49:46,320 --> 00:49:49,566 �ta je sa njim? To toliko prosta stvar, 422 00:49:49,620 --> 00:49:51,566 da mo�e da se opi�e u par re�i. 423 00:49:52,877 --> 00:49:55,336 D�ord�? 424 00:49:57,098 --> 00:50:00,582 �estitam ti. Istinski trijumf. - Hvala, hvala. 425 00:50:00,869 --> 00:50:05,992 �uj, imam dve karte prve klase za London, za promociju knjige. 426 00:50:06,156 --> 00:50:09,066 Moj Al ne�e da ide, mrzi kad svi pilje u njega. 427 00:50:09,270 --> 00:50:12,713 Ho�u da ti ide� sa mnom. - Stvarno? - Da, da. 428 00:50:12,918 --> 00:50:15,336 Evo kriti�ara iz Njujorka. 429 00:50:16,484 --> 00:50:18,902 Henri! - Elen! 430 00:50:19,189 --> 00:50:22,262 Mnogo mi je drago �to si do�ao. On mi je dao ogromnu podr�ku. 431 00:50:22,467 --> 00:50:25,418 Ovo je moja prijateljica D�ord�, 432 00:50:25,664 --> 00:50:29,639 a ovo je njena nestabilna polovina, Sidni Koul. 433 00:50:30,705 --> 00:50:35,664 A to je moj suprug Al. Mislim da se vi ne znate. 434 00:50:36,115 --> 00:50:39,926 Nismo se li�no upoznali, ali otkako sam pro�itao knjigu va�e supruge, 435 00:50:40,131 --> 00:50:43,205 imam ose�aj kao da vas znam intimno. - Shvata� na �ta cilja? 436 00:50:51,238 --> 00:50:53,146 Bila sam sre�na zbog povratka u stari svet, 437 00:50:53,238 --> 00:50:55,746 toliko razli�it od engleskog. 438 00:50:55,951 --> 00:50:59,721 Elena je bila zauzeta promocijom, a ja sam mogla da se posvetim sebi. 439 00:50:59,926 --> 00:51:02,918 Provodila sam sate u razgledanju Britanskog muzeja, tra�e�i gra�u za moju knjigu. 440 00:51:03,123 --> 00:51:07,139 Posetila sam par umetni�kih galerija i prodavnica antikviteta. 441 00:51:07,795 --> 00:51:13,761 Sve vreme sam imala neki �udan predose�aj i uzbu�enje. 442 00:51:14,639 --> 00:51:17,795 Na kraju je sve do�lo na svoje mesto. 443 00:51:18,123 --> 00:51:22,426 SPASITE NA�E PORODICE! 444 00:51:34,885 --> 00:51:38,492 Gevine! �ta ti radi� u Londonu? 445 00:51:38,656 --> 00:51:42,754 Protestni mar�! Po�tujte prava ribara! 446 00:51:43,492 --> 00:51:47,467 Gde idete? - Do ministarstva. 447 00:51:48,902 --> 00:51:51,361 Napisala sam ti pismo. - Nikad ga nisam dobio. 448 00:51:51,566 --> 00:51:54,066 Zato �to ti ga nikad nisam ni poslala. 449 00:51:55,131 --> 00:51:57,467 Jo� bolje. 450 00:52:06,689 --> 00:52:11,115 Ova vlada nam je obe�avala i obe�avala, iznova i iznova! 451 00:52:12,180 --> 00:52:16,115 I svaki put je �rtvovala ribarsku industriju... 452 00:52:17,098 --> 00:52:20,582 Kako je D�osi? - Dobro je. 453 00:52:21,156 --> 00:52:24,885 Imate li dece? - Da. Tri de�aka. Ti? 454 00:52:25,049 --> 00:52:28,123 Jednog. On je u letnjem kampu. 455 00:52:31,115 --> 00:52:33,410 Ja sam se razvela. 456 00:52:40,582 --> 00:52:43,287 Koliko dugo �ete biti u Londonu? 457 00:52:43,820 --> 00:52:47,631 Sutra se vra�amo. - Odli�no! I mi isto. 458 00:52:47,877 --> 00:52:50,582 Hajde da zajedno ve�eramo. Samo nas dvoje. 459 00:52:50,705 --> 00:52:55,254 Supruga mi je tu. - D�osi? U Londonu? 460 00:52:55,664 --> 00:52:59,148 Naravno, za�to ne bi bila? Ja nisam razveden. 461 00:53:01,115 --> 00:53:04,230 Pa, onda nas troje? 462 00:53:18,861 --> 00:53:23,615 Slu�aj, Gevine. Ja...ja zaista... - Ne �elim da budem sa tobom. 463 00:53:24,639 --> 00:53:29,803 Zna�i, ne �eli� uop�te da se vidimo? - Neka sve ostane kako jeste. 464 00:53:32,221 --> 00:53:37,467 Slu�aj! Ja ne mogu da vodim dvostruki �ivot. Neki to mogu. 465 00:53:39,189 --> 00:53:43,738 Ne�u da mi �ivot bude van kontrole. Potrebno mi je sidro. 466 00:53:43,902 --> 00:53:47,139 Gevine, kakav si ti kalvinista! 467 00:53:47,713 --> 00:53:51,443 Nau�ila sam ne�to...ni�ta nije unapred predodre�eno, 468 00:53:51,689 --> 00:53:54,230 vodi� �ivot onako, kako ti sam �eli�. 469 00:53:54,475 --> 00:53:57,959 Kao �to je rekao jedan pesnik, "Ja sam kapetan svoje du�e." 470 00:53:58,205 --> 00:54:03,861 "Ja sam gospodar svoje sudbine". - Pa... ja ne znam ni�ta o pesnicima. 471 00:54:04,926 --> 00:54:07,437 Na otvorenom moru, mo�da sam kapetan. 472 00:54:07,538 --> 00:54:10,149 Ali, sigurno nisam gospodar svoje sudbine. 473 00:54:10,295 --> 00:54:14,926 Prepu�ten sam na milost i nemilost plimi i oseki, burama, vetrovima... 474 00:54:15,787 --> 00:54:19,639 Zato moram da imam sigurnost na kopnu. 475 00:54:20,951 --> 00:54:25,336 Ne dovodi me u isku�enje, D�ord�. Ja nisam jak kao ti. 476 00:54:25,828 --> 00:54:28,738 Ili nisi gladan. 477 00:54:29,434 --> 00:54:33,861 Isuse Hriste! Zar nisi shvatila? - �ta? 478 00:54:34,066 --> 00:54:36,730 Dao bih... 479 00:54:37,385 --> 00:54:40,992 ...sve, da te zagrlim sada i ovde. 480 00:54:43,984 --> 00:54:48,041 Postojalo je vreme, kad sam se radovao �to sam te upoznao. 481 00:54:48,246 --> 00:54:50,910 A sada je kao... 482 00:54:51,525 --> 00:54:54,598 kao da sam ne�to izgubio, 483 00:54:54,803 --> 00:54:58,246 deo mene, koji ne mogu da vratim. 484 00:54:58,451 --> 00:55:01,443 I sada ga nema. 485 00:55:01,648 --> 00:55:04,885 I znam da je to onaj �ivot, koji mi nedostaje. 486 00:55:13,905 --> 00:55:16,323 Gevine! 487 00:55:19,643 --> 00:55:22,307 Uzmi ovo. - �ta je to? 488 00:55:22,511 --> 00:55:27,593 To je obi�na ...pesma. Ne�to �to sam odavno napisala. 489 00:56:09,028 --> 00:56:11,692 Ovaj poziv ide na va� ra�un. - Ko me zove? 490 00:56:12,020 --> 00:56:14,684 D�ord�, �uje� li me? 491 00:56:15,790 --> 00:56:19,192 D�ord�, javljam se iz govornice. 492 00:56:20,626 --> 00:56:23,864 Dobio sam pismo... koje si poslala... 493 00:56:27,921 --> 00:56:30,544 I razmi�ljao sam... 494 00:56:32,061 --> 00:56:34,848 Da, �elim da te vidim. 495 00:56:35,449 --> 00:56:39,479 Odli�no! Onda da se na�emo. Gde? - Ovako sam planirala: 496 00:56:39,766 --> 00:56:44,071 Imam prijateljicu, koja ima ku�u na Devi�anskim ostrvima. 497 00:56:44,172 --> 00:56:48,577 Mogu da je koristim u svako doba. - Gde? - Devi�anska ostrva. 498 00:56:48,823 --> 00:56:52,225 Devojka..? - Ne, devi�anska, kao Devica Marija. - Koja Marija? 499 00:56:52,471 --> 00:56:58,331 Ne, to je... Nije va�no. To je ostrvo na Karibima. 500 00:56:58,536 --> 00:57:03,290 Tamo je toplo i lepo... Uradimo to! 501 00:57:03,987 --> 00:57:07,511 Ne mogu to da platim. - Ne brini za novac, ja pla�am. 502 00:57:07,716 --> 00:57:11,856 Ne�u uzeti pare od tebe. - Nazovi to pozajmicom, ako ho�e�. 503 00:57:12,880 --> 00:57:15,339 Nego... �ta ka�e�? 504 00:58:56,541 --> 00:58:59,861 Imala sam u�asan predose�aj da si se, mo�da, ukakio. 505 00:59:00,107 --> 00:59:04,738 Za�to? - Ne znam. Pomislila sam da si se predomislio. 506 00:59:06,664 --> 00:59:11,418 Kako si putovao? - Dobro. Dugo. 507 00:59:11,828 --> 00:59:15,516 Da li me dugo �eka�? - Prili�no dugo. 508 00:59:16,254 --> 00:59:19,369 Oko deset godina. 509 00:59:30,148 --> 00:59:33,500 Izgleda isto kao na reklamama za "Baunti". 510 00:59:33,795 --> 00:59:37,771 Samo �to su one crno-bele, a ovde su u boji. 511 00:59:37,934 --> 00:59:41,008 Sasvim isto kao i tvoja ko�ulja. 512 01:00:03,618 --> 01:00:05,831 �iveli! - Sve najbolje! 513 01:00:06,036 --> 01:00:09,889 Da li je to ta ku�a? - Kao �to rekoh, spektakularno. 514 01:00:11,036 --> 01:00:16,610 Obuzimao me je ose�aj nespokoja. Nismo imali mnogo tema za razgovor. 515 01:00:16,815 --> 01:00:20,216 Ali, nismo ni do�li na odmor, da bismo pri�ali. 516 01:00:20,421 --> 01:00:24,561 Po�injala sam da gubim samopouzdanje, jer sam znala da za deset godina 517 01:00:24,807 --> 01:00:29,315 �ena menja svoj fizi�ki izgled, naro�ito nakon poro�aja. 518 01:00:29,561 --> 01:00:32,307 Odjednom sam bila sama sebi sme�na. 519 01:00:32,511 --> 01:00:35,544 Da li je ovo ta ogromna strast koju sam pri�eljkivala? 520 01:00:35,790 --> 01:00:38,449 Ili smo samo dvoje sredove�nih ljudi, �to eksperimenti�u, 521 01:00:38,790 --> 01:00:40,749 ne bi li nadoknadili svoje ljubavne proma�aje. 522 01:00:40,954 --> 01:00:44,274 Na�i zajedni�ki dani u Parizu, sada si mi se �inili veoma dalekim. 523 01:00:44,971 --> 01:00:48,126 Doneo sam ti ne�to. - Stvarno? - Da. 524 01:00:56,815 --> 01:00:59,479 Obi�na sitnica. 525 01:01:02,798 --> 01:01:06,323 Da te podse�a na lepotu �kotske. 526 01:01:12,757 --> 01:01:16,815 O, to je... - Ribar na brodu. 527 01:01:18,946 --> 01:01:21,528 Da li si ga ti napravio? 528 01:01:22,266 --> 01:01:25,093 Ne, kupio sam ga. 529 01:01:25,462 --> 01:01:29,397 To je... Kako da ka�em? 530 01:01:30,339 --> 01:01:32,757 Senzacionalno! 531 01:01:38,454 --> 01:01:42,552 Ima dugme pozadi... Mo�e da se uklju�i svetlo. 532 01:02:17,266 --> 01:02:20,872 Idemo na plivanje? - Da. 533 01:02:21,897 --> 01:02:25,462 Zna� da pliva�? - Da. Deca su me nau�ila. 534 01:02:30,011 --> 01:02:34,725 Hajde, onda. Idemo... Idemo da plivamo. 535 01:04:34,536 --> 01:04:37,774 Sad sam kao oni turisti u �kotskoj. 536 01:04:37,938 --> 01:04:41,544 Nikada nisi bio na letovanju? - Samo na svom medenom mesecu. 537 01:04:41,790 --> 01:04:47,077 Ki�a je padala sve vreme. I nigde kafane. U�as. 538 01:04:50,807 --> 01:04:55,561 Bio sam i u Parizu. Jednom sam tamo ostao nekoliko dana. 539 01:04:57,118 --> 01:05:00,151 Kupite za damu, g-dine. 540 01:05:00,438 --> 01:05:03,921 Dobra cena. - Ne, hvala. 541 01:05:05,233 --> 01:05:09,495 Ne prodaju ovakve u Hamburgu. - Za�to u Hamburgu? 542 01:05:10,274 --> 01:05:13,184 D�osi misli da sam tamo. Na konferenciji sindikata. 543 01:05:13,389 --> 01:05:15,971 A odakle ti taj ten? 544 01:05:16,585 --> 01:05:20,520 Ljudi veruju u ono �to �ele da veruju. - Ja ne. 545 01:05:20,725 --> 01:05:23,430 D�osi nije kao ti. 546 01:05:23,634 --> 01:05:26,913 Ona ne �eli da zna. Tako je to kod nje. 547 01:05:32,036 --> 01:05:35,110 To mi je glupo, u svakom pogledu. 548 01:05:56,831 --> 01:05:59,782 O, vidi ovo! - Stavi ga. 549 01:06:02,733 --> 01:06:06,339 Senzacionalno! Li�i� na vo�nu salatu. 550 01:06:06,708 --> 01:06:08,880 �ekaj samo! 551 01:06:10,274 --> 01:06:12,733 Hvala. 552 01:06:12,979 --> 01:06:16,913 Zamalo da zaboravim. Ho�u da ti dam deo para koje ti dugujem. 553 01:06:17,774 --> 01:06:23,552 �ta je ovo, odlo�eno pla�anje? - Ne, to je prva rata od onoga �to ti dugujem. 554 01:06:23,798 --> 01:06:28,061 30 funti? Ne�e� tako jeftino pro�i. - �ta? 555 01:06:29,618 --> 01:06:33,921 Za 50 se ovde jebu po ulicama, i to bez vezivanja. 556 01:06:37,241 --> 01:06:39,905 D�ord�! - Postidela sam te! 557 01:06:45,233 --> 01:06:48,839 Evo i ve�ere. - Bilo je i krajnje vreme. 558 01:06:49,823 --> 01:06:53,266 Ovo je tebi ve�era za dvoje? Zar ti nisi ribar? 559 01:06:53,430 --> 01:06:56,257 Nisam lovio na udicu jo� od detinjstva. 560 01:06:57,405 --> 01:07:00,848 �ta je sad? Prokleta udica. 561 01:07:03,471 --> 01:07:06,421 Smiri se, bi�e sve u redu. 562 01:07:08,839 --> 01:07:12,118 Ne brini. - Ne, �ta to radi�? - Ovo sam radio vi�e puta na moru, 563 01:07:12,323 --> 01:07:16,298 polomljene noge, ugruvana rebra. Jednom �ak i amputacija. 564 01:07:16,585 --> 01:07:20,397 Evo, zagrizi ovo. Zagrizi ovo, D�ord�! 565 01:07:24,700 --> 01:07:26,872 Gotovo. 566 01:07:51,061 --> 01:07:53,274 Oh, Bo�e! - Bi�e ti dobro. 567 01:08:09,216 --> 01:08:13,438 Gevine? Gevine, gde si! - Ovde sam. 568 01:08:14,339 --> 01:08:16,798 U redu je. 569 01:08:17,536 --> 01:08:21,593 Sanjala sam da... - Kako ti je stopalo? 570 01:08:22,249 --> 01:08:24,585 Mnogo bolje. 571 01:08:25,446 --> 01:08:29,011 Spavala si vi�e od sat vremena. To je dobro. 572 01:08:31,511 --> 01:08:34,134 Sanjala sam �udan san. 573 01:08:34,339 --> 01:08:38,889 Da smo, kao deca, ponovo u �kotskoj. Tata mi je jo� uvek �iv. 574 01:08:39,462 --> 01:08:43,602 Ti me juri� i ga�a� me ne�im. 575 01:08:43,930 --> 01:08:48,766 A onda, odjednom... mi smo odrasli i... 576 01:08:51,061 --> 01:08:54,831 na�li smo se u crkvi. - �ta tamo radimo? 577 01:08:56,348 --> 01:08:58,848 Ne se�am se. 578 01:09:01,007 --> 01:09:06,089 Ovo je kao neko pusto ostrvo gde smo se nasukali. 579 01:09:11,052 --> 01:09:14,454 Gevine! Gevine! - Reci? 580 01:09:17,323 --> 01:09:21,134 Hajde da ne idemo odavde. Da ostanemo tu. 581 01:09:22,979 --> 01:09:27,159 Da ostanemo ovde... zauvek. 582 01:09:47,364 --> 01:09:49,659 Lo�e vesti. 583 01:09:49,864 --> 01:09:53,880 Zakasnio sam na let. Slede�i avion za �kotsku je sutra ujutru. 584 01:09:54,008 --> 01:09:56,717 Divna vest! Zameni�u i svoju kartu 585 01:09:56,818 --> 01:09:59,626 za sutra i osta�emo zajedno jo� jedan dan. 586 01:09:59,741 --> 01:10:04,126 Kakva �teta. Da smo znali, mogli smo ostati na ostrvu. 587 01:10:04,372 --> 01:10:09,864 Da li je ovde Diznilend? - Ne, na severu je, u blizini Orlanda. 588 01:10:10,971 --> 01:10:14,454 A ovo, Ostrvo aligatora? - Ja imam bolju ideju. 589 01:10:14,659 --> 01:10:18,020 Da na�emo hotel, gde bismo mogli... - Ma daj, D�ord�. 590 01:10:18,266 --> 01:10:22,200 Ako sam ve� u Americi, ho�u i da vidim pone�to. 591 01:10:22,405 --> 01:10:24,946 Ho�e� da izigrava� turistu? U redu. 592 01:10:25,192 --> 01:10:29,864 "Zdravo, lepi. Ja sam Roksana i bi�u va� li�ni vodi�." 593 01:10:30,069 --> 01:10:34,823 "24 sata upoznavanja Vesele Floride." 594 01:10:35,684 --> 01:10:39,618 Svakako da sam napravila pogre�an izbor pri kupovini karata, 595 01:10:39,864 --> 01:10:42,282 zalu�ena putovanjem u Floridu. 596 01:10:42,487 --> 01:10:47,118 Srednjevekovni manastir, koji su izgradili �panski doseljenici. 597 01:10:47,610 --> 01:10:50,500 Ono �to me je nerviralo, bilo je tvoje naivno u�ivanje 598 01:10:50,610 --> 01:10:52,200 u svemu �to je ameri�ko. 599 01:10:52,446 --> 01:10:55,930 Hajde da odemo u ovaj srednjovekovni kamenolom. 600 01:10:58,061 --> 01:11:01,216 Hej, stani! Ho�u da kupim nekoliko suvenira. Do�i! 601 01:11:14,536 --> 01:11:18,266 Ne misli�, valjda, ozbiljno. - Naravno, �isto iz fazona. 602 01:11:18,511 --> 01:11:21,872 Prijatelji u kafani �e se smejati. 603 01:11:22,036 --> 01:11:25,561 D�osi mora da je mnogo glupa, ako poveruje da je to iz Hamburga. 604 01:11:26,175 --> 01:11:29,126 D�osi ne ide po kafanama. 605 01:11:31,462 --> 01:11:34,372 Zar nije bolje da uzme� ovo? 606 01:11:36,093 --> 01:11:38,552 Preskupo mi je za tako ne�to. 607 01:11:48,225 --> 01:11:53,266 Hajde, to je samo iz �ale. - To mi i nije neka �ala. 608 01:11:53,511 --> 01:11:57,364 Gde nestade tvoj smisao za humor? - Misli� da od toga pravi� humor? 609 01:11:57,610 --> 01:12:02,323 U redu, ne dopada ti se. Zna� kako se ka�e, sto ljudi - sto �udi. 610 01:12:02,569 --> 01:12:05,315 O, Bo�e! - �ta je sad? 611 01:12:05,520 --> 01:12:09,044 Zar ne mo�e� da smisli� ne�to originalnije? 612 01:12:09,249 --> 01:12:11,831 Istina je, zar ne? 613 01:12:12,077 --> 01:12:15,151 To je kli�e. Zna�? Ne�to �to je ve� re�eno toliko puta, 614 01:12:15,356 --> 01:12:18,184 da je izgubilo svoje izvorno zna�enje. 615 01:12:18,348 --> 01:12:20,725 O, da. 616 01:12:21,257 --> 01:12:24,249 Misli�, kao... "Volim te"? 617 01:12:25,397 --> 01:12:31,175 Ne, uop�te nisam na to mislila. Ne, nije to u pitanju. 618 01:12:31,380 --> 01:12:34,864 Zaista tako mislim. Postoje i mu�karci na ovom svetu. 619 01:12:35,151 --> 01:12:40,520 Ako me ne razume�, ne mogu da ti objasnim. - Da. Ti si snob. 620 01:12:40,766 --> 01:12:44,618 Prosto k'o pasulj. - Odjebi! - Ne, ne�u da odjebem. 621 01:12:44,864 --> 01:12:46,589 Pre mnogo godina sam ti rekao da si snob. A ti to jesi. 622 01:12:46,564 --> 01:12:48,389 I to mi se ne svi�a kod tebe. 623 01:12:48,675 --> 01:12:50,848 A ti, onda, jedi govna! 624 01:12:57,733 --> 01:12:59,946 Gevine! 625 01:13:05,069 --> 01:13:07,938 Ne �elim da slu�am tvoje pametovanje. 626 01:13:09,782 --> 01:13:12,774 Ko si ti da sudi� o ukusima drugih ljudi? 627 01:13:13,061 --> 01:13:17,979 Ko si ti da sudi� meni, za Boga miloga? - Ne sudim... 628 01:13:13,061 --> 01:13:17,979 Mojim prijateljima ovo �e biti ba� zabavno. 629 01:13:18,307 --> 01:13:23,102 Prezire� ih samo zato, jer im se ne dopada ono �to se tebi dopada! 630 01:13:23,348 --> 01:13:26,790 Samo ne �elim da budem pored njih, to je sve. - Uklju�uju�i i mene! 631 01:13:26,995 --> 01:13:28,569 Gevine, nije tako. - Postavio sam ti prokleto pitanje, 632 01:13:28,595 --> 01:13:30,069 da li to uklju�uje i mene? 633 01:13:30,725 --> 01:13:33,675 Odgovorila sam ti na to jo� davno. 634 01:13:33,880 --> 01:13:38,266 Ja ne pripadam tvom svetu, a ti ne pripada� mom. 635 01:13:38,880 --> 01:13:43,389 Ovaj manastir pripada ovde. - U redu, to je tako. 636 01:13:50,356 --> 01:13:53,634 Gevine! 637 01:14:02,856 --> 01:14:04,495 D�ord�, ti si? - Gde si ti? 638 01:14:05,741 --> 01:14:07,974 Ja sam na aerodromu, avion mi pole�e za pola sata. 639 01:14:08,471 --> 01:14:12,610 Za�to me nisi probudio? - Zna� da mrzim rastanke. - O, Gevine! 640 01:14:15,274 --> 01:14:16,430 Slu�aj, onda... 641 01:14:16,441 --> 01:14:20,069 Da li si videla odraslog mu�karca da pla�e na telefon? 642 01:14:20,274 --> 01:14:23,430 Da mo�e� da vidi� drugi kraj �ice... 643 01:14:24,864 --> 01:14:27,069 D�ord�, zaboravi sve ono �to sam ti rekao ju�e. 644 01:14:27,080 --> 01:14:30,069 - Ne, ne, ja sam kriva za sve. �ao mi je. Ja... 645 01:14:30,315 --> 01:14:34,577 Re�i �u ti jo� ne�to. Svaki put kad odlazim od tebe, 646 01:14:35,602 --> 01:14:38,184 kao da ne�to u meni umire. 647 01:14:38,430 --> 01:14:41,995 Ako je to za tebe kli�e, �ao mi je, ali to je istina. 648 01:14:42,200 --> 01:14:45,274 �ak i ako sam te zbog ne�ega stvarno mrzeo... 649 01:14:46,749 --> 01:14:49,413 Ja te volim. 650 01:14:49,741 --> 01:14:52,159 Da li shvata�? 651 01:14:53,593 --> 01:14:57,364 D�ord�i, da li si jo� tu? - Da, Gevine... ja... �uj. 652 01:14:57,979 --> 01:14:59,987 To ti je tako. 653 01:15:01,134 --> 01:15:04,495 Moram da idem. - Ne, ne idi! 654 01:15:05,741 --> 01:15:08,593 D�ord�, rekao sam ti ono �to sam �eleo da ti ka�em. 655 01:15:08,962 --> 01:15:12,159 U�uti bar malo, da mogu da ti ka�em ono �to imam. 656 01:15:14,208 --> 01:15:16,503 Volim te. 657 01:15:32,487 --> 01:15:36,585 Da li sam plakala zbog tebe, ili zbog svoje bezdu�nosti? 658 01:15:37,487 --> 01:15:40,159 Nikada sebi nisam dozvolila ni da pomislim koliko je za tebe 659 01:15:40,187 --> 01:15:42,159 morao biti te�ak �ivot na moru. 660 01:15:42,364 --> 01:15:47,692 Kao da sebe ka�njava� za one trenutke za koje misli� da ih ne zaslu�uje�. 661 01:15:47,938 --> 01:15:50,889 U narednih nekoliko godina smo se dopisivali, samo da bismo 662 01:15:51,052 --> 01:15:53,801 odr�ali nekakav privid zajedni�ke budu�nosti, 663 01:15:53,852 --> 01:15:55,971 u ime tajne koju smo delili. 664 01:15:57,610 --> 01:16:02,446 A zatim se desilo ne�to �to je sve dovelo u pitanje. 665 01:16:03,798 --> 01:16:08,307 Ve�ito sam izbegavala da mislim o vremenu kada mi majka ne�e biti �iva. 666 01:16:08,512 --> 01:16:11,544 �ak i sada sam shvatila, da, sve dok sam �iva, 667 01:16:11,831 --> 01:16:16,298 nikada ne bih mogla da izgovorim te obi�ne re�i "Zdravo, mama". 668 01:16:18,102 --> 01:16:21,339 Time �to je umrla, ona mi je oduzela moje prve izgovorene re�i, 669 01:16:21,503 --> 01:16:25,028 one koje su mi dale sigurnost u �ivotu. 670 01:16:26,462 --> 01:16:30,764 To je �esto jedina izdaja koju mo�e da priredi majka. 671 01:16:30,962 --> 01:16:32,364 Da ode. Bez upozorenja. 672 01:16:38,061 --> 01:16:41,216 Njena smrt me je naterala da ponovo razmislim o svojoj situaciji. 673 01:16:41,421 --> 01:16:44,946 Jo� uvek je postojao neko, ko me voli neizmerno. 674 01:16:45,520 --> 01:16:47,564 Odjednom, nisam mogla da podnesem da ti bude� samo jo� jedan 675 01:16:47,620 --> 01:16:49,864 u nizu likova iz moje galerije uspomena. 676 01:16:50,069 --> 01:16:54,290 To je rezultiralo, tu i tamo, slabljenjem starog, dobrog plamena, 677 01:16:54,495 --> 01:16:57,856 koji ljubav pretvara u neprijatelja smrti. 678 01:17:46,012 --> 01:17:48,716 Lepo ti stoji! Brada! 679 01:17:49,659 --> 01:17:53,675 �ta ti ovde radi�? - Morala sam da te vidim. 680 01:17:57,692 --> 01:18:00,807 Smem li da se popnem i da razgledam? 681 01:18:01,339 --> 01:18:04,495 Ka�u da donosi lo�u sre�u, kad se �ena popne na brod. 682 01:18:04,700 --> 01:18:07,241 Neka ka�u. A �ta ti ka�e�? 683 01:18:17,979 --> 01:18:21,012 Ovo je tvoj brod? - Da. 684 01:18:21,380 --> 01:18:26,093 Dobro ti ide. - Pre�ivljavam. 685 01:18:26,257 --> 01:18:29,946 �esto sam se pitala kako izgleda tvoj svet. 686 01:18:31,216 --> 01:18:33,839 Da li si zbog toga do�la? 687 01:18:35,807 --> 01:18:38,307 Umrla mi je majka. 688 01:18:39,290 --> 01:18:41,626 �ao mi je. Moje sau�e��e. 689 01:18:41,790 --> 01:18:45,069 Bila sam u Parizu, na sahrani i... 690 01:18:49,126 --> 01:18:52,815 Odjednom sam po�elela da budem sa tobom. 691 01:18:55,151 --> 01:18:57,569 Kao pirat... 692 01:19:00,848 --> 01:19:03,348 Gde spava�? 693 01:19:11,544 --> 01:19:14,905 Ostatak posade je sabijen dole, poput sardina. 694 01:19:15,110 --> 01:19:17,979 Ovde spava� kada ste na doku? 695 01:19:18,184 --> 01:19:21,339 Odlazim ku�i. - Kod D�osi? 696 01:19:21,667 --> 01:19:24,290 Da, kod D�osi. 697 01:19:28,225 --> 01:19:31,257 A kada bude za jednu no�, onda odemo do u Endijeve kafane. 698 01:19:31,462 --> 01:19:34,782 Nisam ovako zami�ljala. - Nego kako? 699 01:19:34,946 --> 01:19:38,061 Tehnologija. - Svi ure�aji su savremeni. 700 01:19:38,307 --> 01:19:41,512 Mo�e li ve�eras da bude jedna od onih no�i... 701 01:19:41,516 --> 01:19:43,512 - Radio, radar, dole ima TV. 702 01:19:48,307 --> 01:19:50,725 D�osi me o�ekuje. 703 01:19:53,430 --> 01:19:56,790 �ta se de�ava, ako se ne�to pokvari? 704 01:19:58,307 --> 01:20:01,134 Ostajemo da to popravimo. 705 01:20:04,905 --> 01:20:07,610 Ne mogu. - Hajde. - Izvini. 706 01:20:15,643 --> 01:20:19,249 U redu je. - Ne, nije. 707 01:20:24,372 --> 01:20:27,282 Rekla si da mi dobro ide. 708 01:20:27,487 --> 01:20:30,520 Nema� blagu predstavu kako mi je zapravo. 709 01:20:30,807 --> 01:20:35,274 Tamo, dve nedelje na otvorenom moru, smrzavam se od zime... 710 01:20:38,757 --> 01:20:42,610 Ne mo�e� ni samog sebe da �uje� od brujanja motora. 711 01:20:46,380 --> 01:20:49,003 Nije ba� neki bajan �ivot. 712 01:20:50,315 --> 01:20:53,184 Za�to ga ne promeni�? 713 01:20:53,430 --> 01:20:57,446 Radi ne�to drugo. - Ja sam ti to predlo�io pre mnogo godina. 714 01:21:02,897 --> 01:21:05,561 Htela si ribara. 715 01:21:06,667 --> 01:21:09,536 To si i dobila. 716 01:21:28,921 --> 01:21:31,339 �ta je to? �ta vidi�? 717 01:21:35,900 --> 01:21:38,800 Sranje! U redu je. 718 01:22:09,823 --> 01:22:11,954 Dobro jutro. 719 01:22:12,938 --> 01:22:17,364 �olja �aja. Ve� se ohladio. - Odli�no. 720 01:22:18,184 --> 01:22:22,036 Izvini. Imao sam haos u glavi no�as. 721 01:22:22,692 --> 01:22:25,438 Bio sam ljut na samog sebe. 722 01:22:27,200 --> 01:22:29,454 Zato �to... 723 01:22:32,118 --> 01:22:36,421 Da sam znao da �e� do�i ovde, da �u te ovde videti, 724 01:22:36,626 --> 01:22:39,413 sve bi bilo druga�ije. 725 01:22:40,807 --> 01:22:45,397 Od sada pa nadalje, ni�ta vi�e ne�e biti isto. Brod, ovo mesto, 726 01:22:45,561 --> 01:22:48,593 ova soba, svetla... 727 01:22:50,643 --> 01:22:54,618 �ak i san mi je druga�iji kada spavam pored tebe. 728 01:22:59,248 --> 01:23:01,993 Kada mislim na tebe, 729 01:23:02,854 --> 01:23:05,887 a to je najve�i deo vremena... 730 01:23:07,772 --> 01:23:10,477 Ne, verovatno ti je glupo... 731 01:23:11,625 --> 01:23:13,961 �ta? 732 01:23:14,330 --> 01:23:17,731 Jo� uvek te zami�ljam kao svoju suprugu. 733 01:23:18,141 --> 01:23:21,092 Tebe, koju sam �eleo od po�etka. 734 01:23:21,871 --> 01:23:24,821 Gav? - �ta je bilo? 735 01:23:25,026 --> 01:23:28,182 Ima� telefonski poziv u kafani. 736 01:23:54,207 --> 01:23:56,005 Kevin, najmla�i sin... 737 01:23:56,407 --> 01:23:58,305 Imao je saobra�ajnu nezgodu, kolima. 738 01:23:58,510 --> 01:24:01,420 U bolnici je, u Aberdinu. 739 01:24:18,018 --> 01:24:20,149 D�osi! 740 01:24:21,871 --> 01:24:23,961 Jaram ti je visio oko vrata, 741 01:24:24,166 --> 01:24:28,838 i od njega niko, a ponajmanje ja, nije mogao da te oslobodi. 742 01:24:29,289 --> 01:24:31,584 Rekao si da sre�a ima svoju cenu, 743 01:24:31,830 --> 01:24:35,518 a ja sam bespomo�no gledala kako je �avo do�ao po svoje. 744 01:24:35,723 --> 01:24:39,043 U momentu kada je Kevinov �ivot bio ugro�en, nije bilo razlike. 745 01:24:39,166 --> 01:24:41,993 Za tebe, to je bio Bo�iji znak. 746 01:24:46,338 --> 01:24:49,657 Pro�lo je pet godina da to preboli� i da ponovo potra�i� 747 01:24:49,862 --> 01:24:54,125 onaj unutra�nji nemir, koji te je prvi put doveo u Pariz. 748 01:24:54,371 --> 01:24:59,084 Za to vreme, rastala sam se od Sidnija i dr�ala �asove u Montrealu. 749 01:24:59,739 --> 01:25:02,048 Dolazio si jednom godi�nje, a ja se nikad nisam zapitala 750 01:25:02,139 --> 01:25:04,248 kako uop�te uspeva� da do�e�. 751 01:25:04,412 --> 01:25:06,952 Obuzeta takvom stra��u i ose�anjima, 752 01:25:07,157 --> 01:25:10,887 vi�e nisam ose�ala potrebu za drugim mu�karcem. 753 01:25:12,198 --> 01:25:15,436 Danijel je bio savr�eno dru�tvo za mene, sredove�nu �enu. 754 01:25:15,641 --> 01:25:18,141 Moj dom je bio njegov 51 nedelju godi�nje. 755 01:25:18,346 --> 01:25:21,707 Ali, ta 52-ga je bila moja i samo moja. 756 01:25:21,993 --> 01:25:25,600 Ako me ne prona�e� kod Ajlin, mo�e� da me potra�i� kod Megi. 757 01:25:25,805 --> 01:25:28,961 Ako me ni tamo ne na�e�, lo�a sre�a. - Budi dobar. 758 01:25:29,166 --> 01:25:32,649 Volim te. U�ivaj sa "kapetanom - kormoranom." OK? 759 01:25:33,551 --> 01:25:35,928 �ao. - �ao. 760 01:25:36,871 --> 01:25:40,067 Nemoj do�i previ�e rano, ha? - Ne�u. 761 01:25:42,608 --> 01:25:46,543 Kada su ljubavnici godinama razdvojeni, prepu�taju su ma�tanju, 762 01:25:46,748 --> 01:25:50,518 a to �esto vodi stvaranju idealizova- nog lika, koji zapravo i ne postoji. 763 01:25:50,723 --> 01:25:53,715 Spremala sam se za tvoj dolazak sa velikim uzbu�enjem. 764 01:25:53,920 --> 01:25:57,403 Znala sam da daje� dozu romantike uspomenama na mene, a one su imale 765 01:25:57,567 --> 01:25:59,980 malo sli�nosti sa onim, �to sam videla u ogledalu. 766 01:26:00,108 --> 01:26:04,084 Da ne bude previ�e lokni... Samo prirodno... - Ne�e ih biti previ�e. 767 01:26:18,223 --> 01:26:20,436 Taksi! 768 01:26:21,461 --> 01:26:24,780 Hej, stani... - �ao mi je, ovaj je moj. 769 01:26:46,010 --> 01:26:51,998 Izvinite, imate li puder za lice? - Ne, tamo ima jedan dragstor... 770 01:26:52,403 --> 01:26:54,698 D�ord�! 771 01:27:06,625 --> 01:27:12,590 �ta? - Tvoj prokleti zub! - Trebao sam odavno da ga popravim. 772 01:27:12,895 --> 01:27:16,993 Ne, ne, ja sam kriva. Danas mi sve ide naopa�ke. Jo� jedan kiks. 773 01:27:20,723 --> 01:27:25,518 Hajde, idemo ku�i, da ti ne zagori ve�era. 774 01:27:42,759 --> 01:27:45,095 Svi�a mi se ovde. 775 01:27:45,341 --> 01:27:47,095 Kao da sam na drugoj planeti. 776 01:27:47,341 --> 01:27:50,095 Dodu�e, nisam bio na ostalim, pa da znam. 777 01:27:51,734 --> 01:27:55,136 Nisam znao da pu�i�. - Ponekad. 778 01:27:55,300 --> 01:27:57,882 Samo kada sam sre�na. 779 01:28:02,267 --> 01:28:05,259 Zamalo da zaboravim. 780 01:28:05,464 --> 01:28:08,087 Doneo sam ne�to za tebe. 781 01:28:21,612 --> 01:28:25,300 O, Gevine. Prelepo je. - Naravno. 782 01:28:27,513 --> 01:28:31,325 Ne mogu da verujem! - Kona�no sam pogodio! 783 01:28:32,472 --> 01:28:36,202 Dugo mi je vremena trebalo, zar ne? - Prelep je! 784 01:28:36,448 --> 01:28:40,587 Majka mi je �esto govorila: "Jednostavno nije uvek najbolje," 785 01:28:40,833 --> 01:28:43,825 "ali, najbolje je uvek jednostavno." 786 01:28:45,710 --> 01:28:48,948 Pla�io sam se da opet ne pogre�im. 787 01:28:49,275 --> 01:28:53,456 Pomisao da bih ponovo mogao da vidim onaj izraz na tvom licu, 788 01:28:53,661 --> 01:28:57,431 kada ti ne�to poklanjam, a ti �eli� to da baci�... 789 01:29:00,833 --> 01:29:06,243 Kako me podnosi�? Sav taj moj snobizam i komplikovanost... 790 01:29:07,185 --> 01:29:11,120 Kao da imam 19 godina. Ali... gledaj me. 791 01:29:11,448 --> 01:29:15,259 Ni�ta drugo i ne radim, otkad sam stigao. 792 01:29:55,013 --> 01:29:59,193 Ljubav je samo jedan segment �ivota nekog mu�karca. 793 01:30:00,054 --> 01:30:03,661 Za �enu je on su�tina celokupne egzistencije. 794 01:30:03,866 --> 01:30:08,415 Ta�no ili neta�no? Bajron je sigurno u to verovao. 795 01:30:08,989 --> 01:30:13,292 Sa poetama poput njega, �enama nisu potrebni neprijatelji. 796 01:30:13,456 --> 01:30:16,366 �openhauer je prikriveni... 797 01:30:16,775 --> 01:30:21,939 Mnogo je opasniji, budu�i da je bio eminentni romanti�ar. 798 01:30:22,718 --> 01:30:27,513 Tragedija je... Ve�ina nas �ena mu veruje. 799 01:30:28,538 --> 01:30:32,800 Mi smo zarobljenice sopstvenih emotivnih ma�tarija. 800 01:30:33,292 --> 01:30:40,423 �ivimo na ni�ijoj zemlji, razapete izme�u jave i sna. 801 01:30:41,120 --> 01:30:44,398 U nama preovla�uje �elja za dominacijom u zami�ljenom svetu. 802 01:30:44,644 --> 01:30:47,267 Mi smo zarobljenice ove... 803 01:30:49,234 --> 01:30:55,218 Mi smo dobrovoljne zatvorenice ove... Idealizovane ku�e za lutke. 804 01:30:57,841 --> 01:31:01,612 Kako da se oslobodimo okova, 805 01:31:03,333 --> 01:31:06,243 makar oni bili i od zlata? 806 01:31:06,448 --> 01:31:09,357 To je tema mog dana�njeg razgovora sa vama. 807 01:31:10,710 --> 01:31:14,603 Pa, �ta misli�? O predavanju. - Dobro je. 808 01:31:15,464 --> 01:31:16,949 Svi ka�u da je strava... 809 01:31:16,964 --> 01:31:19,849 Ne zanimaju me oni. Ho�u da znam �ta ti misli�? 810 01:31:21,120 --> 01:31:24,234 Hajde da ka�emo, da mi se prili�no dopalo. 811 01:31:24,398 --> 01:31:26,857 Misli� da gre�im? 812 01:31:27,144 --> 01:31:30,710 Ukoliko si bila u pravu, mislim da �e� biti sre�nija. 813 01:31:32,800 --> 01:31:35,628 Sre�na sam onoliko, koliko i bilo ko drugi. 814 01:31:35,833 --> 01:31:39,030 Pa, sve dok si sre�na, na to ja mislim. 815 01:31:40,546 --> 01:31:43,989 Mislim da je sre�a veoma slo�eno pitanje. 816 01:31:44,234 --> 01:31:49,398 Ko je taj �to mo�e ta�no da ka�e �ta je sre�a? - Biti sa tobom. 817 01:31:50,136 --> 01:31:52,677 To je toliko jednostavno. 818 01:31:58,702 --> 01:32:01,693 Ho�e� li pisati o nama jednog dana? 819 01:32:02,759 --> 01:32:06,816 Kako da napi�em? - Onako kako je bilo. 820 01:32:09,562 --> 01:32:12,677 Ne bih znala odakle da po�nem. 821 01:32:20,382 --> 01:32:23,579 Se�a� li se one no�i na pla�i? 822 01:32:23,989 --> 01:32:26,653 U pe�ini? 823 01:32:26,939 --> 01:32:28,434 Ne, nisam mislio na tu no�. 824 01:32:29,539 --> 01:32:32,734 Ona no�, kada smo prvi put i�li da plivamo. 825 01:32:32,754 --> 01:32:37,349 Ti si mi recitovala jednu pesmu, koju pamtim i dan danas. 826 01:32:37,964 --> 01:32:39,931 Od Metju Arnolda? - Da. 827 01:32:40,095 --> 01:32:42,841 Na�ao sam njegovu knjigu u biblioteci u Piterhedu. 828 01:32:43,046 --> 01:32:45,874 Ponesem je na brod... 829 01:32:48,851 --> 01:32:51,515 Postoji jo� jedna strofa, zna�? 830 01:32:52,457 --> 01:32:56,146 "Zarad na�e ljubavi, da budemo iskreni jedno prema drugom," 831 01:32:56,802 --> 01:33:01,966 "za svet koji stoji pred nama kao zemlja snova," 832 01:33:03,933 --> 01:33:08,933 "toliko raznolik, toliko lep, toliko blizak." 833 01:33:11,474 --> 01:33:17,375 "U kome zaista nema radosti, ni ljubavi, ni svetlosti," 834 01:33:18,564 --> 01:33:21,351 "ni�eg �to je sveto." 835 01:33:25,695 --> 01:33:29,466 "Nema mira, ni spasa za opstanak..." 836 01:33:30,982 --> 01:33:34,793 "A mi smo tu kao tamni breg," 837 01:33:34,998 --> 01:33:39,220 "ispunjeni zbunjeno��u izme�u �elja i borbe za let" 838 01:33:40,326 --> 01:33:44,466 "gde se ignorantske armije, tuku pod okriljem no�i." 839 01:34:05,354 --> 01:34:07,944 Gevin! Prestani da �eta� tamo-amo. 840 01:34:07,954 --> 01:34:09,244 Dobi�u morsku bolest. 841 01:34:10,149 --> 01:34:13,100 Taksi kasni. - Ima� dovoljno vremena. 842 01:34:13,305 --> 01:34:17,075 Let ti je za tri sata, a do aerodroma se sti�e za sat. 843 01:34:17,321 --> 01:34:21,420 Mo�da �e biti gu�va u saobra�aju. - Ne�e, nedeljom ujutro. 844 01:34:22,608 --> 01:34:26,953 Mo�da �e biti komplikacija sa kartom. - Ne budi blesav, kakve kompli... 845 01:34:27,239 --> 01:34:29,139 Ne! Ti si apsolutno u pravu. 846 01:34:29,239 --> 01:34:32,239 I zato: za�to mi ne da� da idem i ja sa tobom? 847 01:34:32,444 --> 01:34:35,313 Onda bih mogla da ti pomognem sa... - Ne, ne, ne�u. 848 01:34:35,518 --> 01:34:39,330 Jedno od mojih pravila je da me ne prati� kad odlazim. 849 01:34:39,493 --> 01:34:42,075 Mrzim rastanke, to zna�. 850 01:34:42,321 --> 01:34:45,600 Barem mi dozvoli da ti skuvam jo� jednu kafu. 851 01:34:46,420 --> 01:34:48,657 Kako sam zaboravila da te pitam za tvoju porodicu, kako su oni? 852 01:34:48,720 --> 01:34:49,657 - Dobro su. 853 01:34:49,821 --> 01:34:51,748 D�osi? - Dobro je. 854 01:34:51,912 --> 01:34:54,575 Kevin? - Dobro. 855 01:34:54,821 --> 01:34:57,567 U pravu si, trebala sam da ostanem u krevetu. 856 01:34:58,698 --> 01:35:03,018 Hej! Ima li �anse da do�e� u London za par nedelja? 857 01:35:03,223 --> 01:35:07,854 Zovu me na promociju moje knjige. Bi�u tamo nekih pet dana. 858 01:35:09,371 --> 01:35:11,912 �ta ka�e�? 859 01:35:12,526 --> 01:35:16,461 Gevine, ne radi to, mogu da te ne puste u avion. 860 01:35:20,412 --> 01:35:22,633 Pa, �ta ka�e�? 861 01:35:23,412 --> 01:35:24,633 - Ne�u mo�i, D�ord�. 862 01:35:28,223 --> 01:35:30,190 D�osi... 863 01:35:30,395 --> 01:35:33,797 Uop�e nije zbog D�osi. Ne�to je iskrslo. 864 01:35:34,453 --> 01:35:38,059 Ne mora� mi re�i. Mislim... 865 01:35:38,715 --> 01:35:42,936 Svako ima svoje tajne. - Ja pred tobom nemam tajni. 866 01:35:50,682 --> 01:35:55,518 Istina je da ...moram da idem u bolnicu. - U bolnicu? 867 01:35:55,723 --> 01:35:59,616 Nisam hteo da ti ka�em, ali to je to. 868 01:36:00,764 --> 01:36:04,248 Zbog �ega? - Verovatno nije ni�ta. 869 01:36:05,067 --> 01:36:09,412 Mo�da me zadr�e nedelju ili dve, zbog nekih ispitivanja. 870 01:36:10,272 --> 01:36:12,731 Kakvih ispitivanja? 871 01:36:13,715 --> 01:36:18,756 Zna�, rutinskih. - Ne, ne znam. Reci mi. 872 01:36:19,330 --> 01:36:22,444 Oti�ao sam na rutinski pregled preko sindikata. 873 01:36:25,559 --> 01:36:28,010 Verovatno su digli frku ni oko �ega, 874 01:36:28,559 --> 01:36:31,010 ali, ho�e da pogledaju malo podrobnije. 875 01:36:33,059 --> 01:36:35,559 Nastavi. 876 01:36:36,912 --> 01:36:40,231 Zakazali su mi za pro�lu nedelju, ali ja sam odlo�io. 877 01:36:40,436 --> 01:36:43,961 Rekao sam im, vi ne razumete, imam veoma va�an anga�man, 878 01:36:44,166 --> 01:36:47,526 za mene je od �ivotnog zna�aja da tamo odem. Tako sam im rekao. 879 01:36:47,731 --> 01:36:49,231 To je va�nije za mene, od svakog rizika, 880 01:36:49,331 --> 01:36:52,731 jer ja prihvatam bilo koji rizik na svetu. 881 01:36:53,059 --> 01:36:55,272 Jer to je istina. 882 01:36:56,092 --> 01:36:59,821 Va�na si mi, kao vazduh koji di�em. 883 01:37:02,895 --> 01:37:05,477 Da li je to kli�e? 884 01:37:05,805 --> 01:37:09,289 Pro�itao sam to u jednoj pesmi, ali je istina. 885 01:37:10,600 --> 01:37:14,371 Nemam mozak za neke bolje re�i. Tako ti je to. 886 01:37:16,789 --> 01:37:21,174 Hajde, razvedri se. Verovatno nije ni�ta. 887 01:37:21,420 --> 01:37:25,067 �ak i da jeste, nije kraj sveta. 888 01:37:25,641 --> 01:37:28,141 U svakom slu�aju. 889 01:37:29,125 --> 01:37:33,961 Nije va�an moj �ivot. Va�no je da li si ti u njemu. 890 01:37:34,575 --> 01:37:37,772 To je va�no. Prestani. 891 01:37:39,821 --> 01:37:41,789 Hajde, D�ord�. 892 01:37:41,953 --> 01:37:46,543 Lejdi D�ord�, daj mi osmeh po kome �u da te pamtim. 893 01:37:50,395 --> 01:37:53,415 Se�a� li se kada si rekla da bi dala deset godina svog �ivota, 894 01:37:53,416 --> 01:37:56,436 za dane koje smo proveli u Parizu? 895 01:37:58,387 --> 01:38:04,057 Sa mnom je isto tako. Da bude� u mom �ivotu, dajem 20 godina u zamenu. 896 01:38:06,912 --> 01:38:09,453 Dobro, barem deset. 897 01:38:23,879 --> 01:38:26,174 "Taksi do aerodroma." 898 01:38:27,526 --> 01:38:29,903 Stigao je taksi. 899 01:38:31,748 --> 01:38:34,166 Moram i�i. 900 01:38:38,510 --> 01:38:41,748 Dobro je... Bi�e sve u redu. Hajde. 901 01:38:50,395 --> 01:38:53,018 Tako. 902 01:38:53,182 --> 01:38:55,969 �uvaj se. 903 01:39:21,174 --> 01:39:24,084 Gevine! Gevine, �ekaj! 904 01:39:33,961 --> 01:39:38,100 Ono �to si rekao za sre�u... to va�i i za mene. 905 01:39:40,928 --> 01:39:43,428 Ti si moja sre�a. 906 01:39:43,592 --> 01:39:46,256 To si oduvek bio... 907 01:39:46,993 --> 01:39:51,215 Volim te, Gevine. Zapamti to. 908 01:40:09,534 --> 01:40:11,871 Tako ti je to. 909 01:41:54,338 --> 01:41:56,610 Pre nego �to si ponovo u�la u moj �ivot, 910 01:41:56,715 --> 01:41:59,871 verovao sam da mi svaki dan li�i na onaj pre njega. 911 01:42:00,075 --> 01:42:03,067 I to bi bilo tako dok ne umrem. 912 01:42:03,764 --> 01:42:07,330 A od tebe... Ne tra�i da ti obja�njavam. 913 01:42:07,575 --> 01:42:09,782 Samo znam da te po�elim u svom zagrljaju, 914 01:42:09,875 --> 01:42:11,182 s vremena na vreme, 915 01:42:11,346 --> 01:42:13,436 ukoliko i ti to �eli�. 916 01:42:13,600 --> 01:42:17,084 Pomislim, ti si tamo negde, 917 01:42:18,600 --> 01:42:21,592 misli� na mene ponekad, 918 01:42:23,190 --> 01:42:25,936 a to me odr�ava u �ivotu. 919 01:42:48,862 --> 01:42:53,067 Preveo sa engleskog: Jole 920 01:42:55,862 --> 01:42:58,067 Uloge su tuma�ili: 921 01:43:01,067 --> 01:43:05,067 Preuzeto sa www.titlovi.com 76814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.