All language subtitles for cxdddee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 25. 000 2 00:00:09,300 --> 00:00:14,431 Ovdje helikopter 117. Na putu prema aveniji Ocean. 3 00:00:14,556 --> 00:00:18,935 Riječ je o mogućem 187 ili 261... 4 00:00:45,795 --> 00:00:49,382 U glavnim ulogama: 5 00:01:30,548 --> 00:01:35,553 PLAVA SJENA 6 00:01:37,597 --> 00:01:41,226 U ostalim ulogama: 7 00:02:15,760 --> 00:02:19,597 Izađi iz stana! Ne voli te! Želi te ubiti! 8 00:03:21,201 --> 00:03:24,621 Scenarist: 9 00:03:26,414 --> 00:03:29,876 Redatelj: 10 00:04:28,226 --> 00:04:29,394 SUSAN PRICE 'Mračna strana Judith' 11 00:04:29,644 --> 00:04:32,772 'Snažna romantična priča o ženi koja teži 12 00:04:32,897 --> 00:04:34,607 krajnjem seksualnom iskustvu.' 13 00:04:34,733 --> 00:04:36,484 Jeste li to pronašli, gđice Price? 14 00:04:37,861 --> 00:04:39,904 Ili, da vas zovem gđice Anders? 15 00:04:43,116 --> 00:04:48,538 Jeste li napisali ovu priču? 16 00:04:49,456 --> 00:04:53,543 Nažalost, ist. Rogers i ja nismo je uspjeli pročitati. 17 00:04:57,130 --> 00:04:59,674 Temelji li se na vašem životnom iskustvu? 18 00:05:01,343 --> 00:05:02,844 Ne mogu vjerovati. 19 00:05:03,553 --> 00:05:05,347 Što? 20 00:05:05,847 --> 00:05:08,767 Možemo vas povezati s dva ubojstva. 21 00:05:08,933 --> 00:05:13,063 Vaši su otisci na pištolju. Jedan vas je svjedok čuo 22 00:05:13,229 --> 00:05:16,066 kako prijetite da ćete ubiti svoga zaručnika. 23 00:05:16,691 --> 00:05:18,193 Zaboga! 24 00:05:26,743 --> 00:05:31,081 U ovoj državi imamo smrtnu kaznu. Ako ne smislite 25 00:05:31,289 --> 00:05:34,167 kakvu suvislu priču, više nećete napisati ni riječ. 26 00:05:35,335 --> 00:05:38,338 Nije imala pojma tko je on. -Nije imala pojma 27 00:05:38,505 --> 00:05:40,924 da ćete je gurnuti sa balkona sa 12. kata, zar ne? 28 00:05:41,091 --> 00:05:46,054 Ne! Sve sam vam ispričala! Jack je bio pod istragom. 29 00:05:46,221 --> 00:05:48,306 Ušla mu je u trag. 30 00:05:49,641 --> 00:05:52,435 Jack Reynolds? 31 00:05:56,064 --> 00:05:58,650 Kada ste zadnji puta vidjeli Jacka Reynoldsa? 32 00:06:02,028 --> 00:06:05,156 One večeri nakon 33 00:06:06,658 --> 00:06:08,118 potpisivanja knjiga. 34 00:06:12,122 --> 00:06:15,125 To je bilo kad ste se posvađali. 35 00:06:18,628 --> 00:06:20,547 Kada ste mu zaprijetili. 36 00:06:23,174 --> 00:06:24,509 Ispričajte mi sve. 37 00:06:25,802 --> 00:06:27,303 Već jesam. 38 00:06:33,685 --> 00:06:34,853 Ponovite. 39 00:06:44,112 --> 00:06:47,407 TRI TJEDNA RANIJE 40 00:06:50,952 --> 00:06:55,248 Vrati se u krevet, Jack. -Ne mogu. Moram k odvjetniku. 41 00:06:57,417 --> 00:06:59,586 Draga... 42 00:07:00,754 --> 00:07:04,424 Moram otići, iako me dovodiš u iskušenje. 43 00:07:06,217 --> 00:07:10,388 Večeras sve mora biti savršeno, Susan. 44 00:07:11,806 --> 00:07:14,434 Najutjecajniji ljudi iz svijeta izdavaštva 45 00:07:14,601 --> 00:07:16,519 doći će te upoznati. 46 00:07:16,728 --> 00:07:21,524 Sjeti se mogućih ugovora za snimanje filma. 47 00:07:21,733 --> 00:07:24,361 Mogu ti pomoći da postaneš važna spisateljica. 48 00:07:24,486 --> 00:07:28,073 Možeš postati John Grisham seksa i romanse. 49 00:07:28,281 --> 00:07:30,116 Ne znam, Jack... 50 00:07:30,408 --> 00:07:34,079 Želim pisati. Ne volim te promidžbene stvari. 51 00:07:34,245 --> 00:07:35,872 Ali, ne, ne... 52 00:07:36,206 --> 00:07:41,127 To je dio igre. Morat ćeš se naviknuti na to. 53 00:07:41,586 --> 00:07:47,384 Divna si. Malo rukovanja i potpisivanje koje knjige, 54 00:07:47,592 --> 00:07:51,596 i smjesta će se zaljubiti u tebe, poput mene. 55 00:07:55,183 --> 00:07:57,268 U redu. -To, mala. 56 00:07:58,478 --> 00:07:59,979 Ti to možeš. 57 00:08:00,855 --> 00:08:04,192 Kupi novu haljinu. Može plavu? 58 00:08:05,902 --> 00:08:08,029 Da, plavu. 59 00:08:08,196 --> 00:08:10,782 U plavoj haljini izgledaš poput anđela. 60 00:08:11,616 --> 00:08:14,077 Potrudi se... 61 00:08:15,203 --> 00:08:16,871 Takvu te želim. 62 00:08:23,044 --> 00:08:24,921 Što je to? 63 00:08:27,382 --> 00:08:31,636 Potrebno mi je za posao. -Telefon za gluhe? 64 00:08:35,348 --> 00:08:39,185 Što je, starče? Postaješ nagluh? 65 00:08:42,897 --> 00:08:45,692 Čujem otkucaj tvoga srca i kroz čelik. 66 00:08:45,900 --> 00:08:47,694 Nećeš mi uteći. 67 00:08:48,236 --> 00:08:51,781 Volim te. Razmišljaj pozitivno o večerašnjoj večeri. 68 00:08:55,285 --> 00:08:58,496 Kvragu, Ale! Sjediš ovdje u odijelu vrijednom 5. 000 $, 69 00:08:58,705 --> 00:09:01,541 kojeg sam ti ja kupio, i govoriš mi da je blokiran 70 00:09:01,708 --> 00:09:03,418 račun od nekoliko milijuna. 71 00:09:03,585 --> 00:09:05,587 Jutros su ti blokirali sve račune. 72 00:09:06,796 --> 00:09:08,965 Što da učinim? 73 00:09:09,841 --> 00:09:13,261 Tvoja djevojka ima 2 milijuna od prodaje knjige. 74 00:09:13,428 --> 00:09:17,015 Učini nešto. -Ne mogu. Ruke su nam vezane. 75 00:09:17,140 --> 00:09:20,894 Izvući ćeš se samo ako u sudnici dokažeš svoju nevinost. 76 00:09:21,061 --> 00:09:23,855 Uloži priziv i izvuci me iz toga! -Riječ je o ubojstvu! 77 00:09:27,567 --> 00:09:31,154 Nisam nikoga ubio. -Imaju nepobitne dokaze 78 00:09:31,363 --> 00:09:34,240 da si upleten u Russovo ubojstvo. 79 00:09:35,784 --> 00:09:37,827 Beth McDaniels, iz ureda Državnog tužioca, 80 00:09:37,994 --> 00:09:41,748 ima nalog s kojim može dobiti vrpce službe 'Pacific Relay' 81 00:09:41,956 --> 00:09:44,584 sa razgovorima s tvojim prijateljem ubojicom! 82 00:09:44,751 --> 00:09:49,756 To je nemoguće. Pozivi su pod državnom zaštitom. 83 00:09:50,090 --> 00:09:55,387 Pametno si unajmio ubojicu preko ove službe. 84 00:09:55,512 --> 00:09:58,139 No vjeruj mi, oni sve imaju zabilježeno. 85 00:09:58,264 --> 00:10:00,850 To je neprihvatljivo na sudu! Čak i ja to znam. idiote! 86 00:10:01,101 --> 00:10:03,144 Takvo što se ne može iznijeti na sudu! 87 00:10:03,353 --> 00:10:06,064 Goni se! Ona je državni odvjetnik! 88 00:10:06,272 --> 00:10:08,483 Njoj je sve dopušteno! 89 00:10:10,777 --> 00:10:14,030 Moje je stručno mišljenje da si sjeban. 90 00:10:14,197 --> 00:10:19,369 Kvragu! Ovo je potpuno glupo! 91 00:10:19,619 --> 00:10:22,872 Ma nemoj. -Mora postojati nekakvo rješenje! 92 00:10:22,997 --> 00:10:27,669 Najpametnije je da se predaš vlastima. 93 00:10:28,169 --> 00:10:30,588 Nemaš drugog izbora. 94 00:10:33,883 --> 00:10:35,343 Imam. 95 00:10:37,178 --> 00:10:40,223 Kojeg? -Smaknuti gaduru. 96 00:10:42,600 --> 00:10:44,811 Reći ću ti nešto, prijatelju. 97 00:10:45,186 --> 00:10:48,857 Poslušaj savjet, jer ti doista treba. 98 00:10:51,067 --> 00:10:55,405 Nemoj činiti ništa glupo. -Glupo je bilo zaposliti te. 99 00:10:57,991 --> 00:11:01,995 Upast ćeš u još veće nevolje. - Želim ti ugodan dan, Ale. 100 00:11:06,791 --> 00:11:09,753 O, Bože... 101 00:11:16,092 --> 00:11:20,055 U redu. Sve je u redu, Jack. 102 00:11:47,165 --> 00:11:50,210 Spreman sam djelovati. -U redu. Odmah je se riješi. 103 00:11:56,466 --> 00:11:59,761 Gadura McDaniels me želi uništiti. Moram je smaknuti! 104 00:12:00,553 --> 00:12:03,306 Da, da, da! Smakni gaduru! 105 00:12:03,515 --> 00:12:05,725 Ne brinite se. Riješit ću to. Laku noć. 106 00:12:08,103 --> 00:12:09,562 U redu. 107 00:12:12,273 --> 00:12:13,858 Kvragu! 108 00:12:39,676 --> 00:12:41,302 Operater 299: Bog, Jack... 109 00:12:44,472 --> 00:12:46,725 Tko je to? 110 00:12:49,644 --> 00:12:52,897 Operater 299: Svidjela mi se tvoja zadnja poruka. 111 00:12:53,982 --> 00:12:57,485 Op. 299: Zanimljivo je to što kaniš učiniti s odvjetnicom. 112 00:12:57,777 --> 00:13:00,071 Bože moj ! ne! 113 00:13:02,157 --> 00:13:05,118 Ne znam o čemu govoriš. 114 00:13:05,326 --> 00:13:10,623 Op. 299: Znaš. Tražim 50. 000. U protivnom, idem na policiju. 115 00:13:16,087 --> 00:13:17,839 Goni se. 116 00:13:21,426 --> 00:13:23,261 Kvragu! 117 00:13:24,679 --> 00:13:26,306 Sranje! 118 00:13:34,856 --> 00:13:36,941 Što se događa? 119 00:13:47,035 --> 00:13:48,620 Jack... 120 00:13:50,747 --> 00:13:52,082 Što je ovo? 121 00:13:54,334 --> 00:13:56,294 Tko je 'Operater 299'? 122 00:13:58,129 --> 00:14:00,507 Čemu 50. 000 dolara? 123 00:14:03,176 --> 00:14:04,678 Odgovori mi! 124 00:14:10,392 --> 00:14:13,895 Daj mi to, Susan. Molim te. 125 00:14:14,396 --> 00:14:16,231 Daj mi to, draga. 126 00:14:32,664 --> 00:14:34,165 Sviđaju ti se? 127 00:14:35,583 --> 00:14:37,127 Prekrasne su. 128 00:14:41,256 --> 00:14:45,844 Ne brini se za mene, draga. Misli na potpisivanje knjige. 129 00:14:46,052 --> 00:14:48,013 Bit ćeš sjajna. To je nešto divno. 130 00:14:48,221 --> 00:14:50,265 Biste li se potpisali, molim vas? 131 00:14:55,270 --> 00:14:56,604 Hvala. 132 00:14:58,440 --> 00:15:01,943 Viski. Može dupli. 133 00:15:03,653 --> 00:15:05,363 Ovo je sjajno... 134 00:15:05,780 --> 00:15:07,949 Hej, Jackie. 135 00:15:08,616 --> 00:15:11,619 Posvuda sam te tražila? -Zbilja? 136 00:15:12,287 --> 00:15:16,166 Čini se da je tvoj pupoljak popularan večeras. 137 00:15:18,209 --> 00:15:22,714 Da nije bilo tvog novca i tvojih poznanstava, 138 00:15:22,881 --> 00:15:26,092 ne bi uopće izdala knjigu. -Prestani, Gwen. 139 00:15:26,259 --> 00:15:31,681 Oprosti, dragi. Htjela sam ti reći da je sve u redu. 140 00:15:31,806 --> 00:15:34,934 Možeš se opustiti. -Pozorno me sasluš... 141 00:15:38,396 --> 00:15:41,358 Ako imaš imalo pameti, vjerovat ćeš mi. 142 00:15:46,363 --> 00:15:48,907 Ne, ti ćeš meni vjerovati. 143 00:15:51,076 --> 00:15:53,161 Bog. Biste li napisali, 144 00:15:53,370 --> 00:15:56,748 'Dragi Austine, vidimo se na mračnoj strani...' 145 00:15:57,040 --> 00:15:59,167 Poludjet će kad vidi ovo. 146 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 Hvala. 147 00:16:20,230 --> 00:16:21,856 Hvala. 148 00:16:24,442 --> 00:16:26,778 Noć je prekrasna, zar ne? 149 00:16:33,660 --> 00:16:35,745 Što nije u redu, draga? 150 00:16:36,413 --> 00:16:39,833 Tko je žena koju si poljubio kod garderobe? 151 00:16:40,166 --> 00:16:42,293 Stara prijateljica. 152 00:16:44,087 --> 00:16:46,798 Nije mi se učinilo da je tako. 153 00:16:49,426 --> 00:16:51,553 Jesi li ljubomorna? 154 00:16:52,512 --> 00:16:55,056 Što da pomislim, Jack? 155 00:16:56,182 --> 00:17:00,854 Da je ona stara prijateljica, a ti si moja zaručnica 156 00:17:00,979 --> 00:17:05,150 koju veoma volim, i to je to. -Baš! 157 00:17:05,817 --> 00:17:09,946 Govorim ti istinu. -Žao mi je prekinuti vas. 158 00:17:10,155 --> 00:17:12,240 Htjela sam se pozdraviti s tobom. -Laku noć. 159 00:17:12,407 --> 00:17:13,658 Laku noć, dragi. 160 00:17:13,825 --> 00:17:15,660 Laku noć, Sue-Sue. Vrijedi dogovor za doručak? 161 00:17:15,827 --> 00:17:17,495 Da, vidimo se ujutro. 162 00:17:17,787 --> 00:17:19,289 Zbogom. 163 00:17:19,622 --> 00:17:23,710 Ako te ikada uhvatim s drugom ženom, 164 00:17:24,377 --> 00:17:27,756 bila ona stara prijateljica ili ne, 165 00:17:28,423 --> 00:17:30,008 ubit ću te. 166 00:17:49,486 --> 00:17:53,490 Još uvijek razmišljaš o tomu! -Stvar je u principu, Jack! 167 00:17:53,615 --> 00:17:56,868 Užasno si me ponizio. -Sranje! Ne želim to slušati. 168 00:17:56,993 --> 00:17:59,788 Trebamo se vjenčati, a ja te uopće ne poznajem! 169 00:17:59,913 --> 00:18:02,582 Što govoriš?! -Štošta tajiš od mene! 170 00:18:02,749 --> 00:18:06,586 Što tajim? -Tko je ona žena? 171 00:18:06,753 --> 00:18:09,047 A poruka?! 172 00:18:10,298 --> 00:18:14,094 Netko traži od tebe 50. 000 $ da te ne prijavi policiji. 173 00:18:15,261 --> 00:18:17,180 Što se događa? 174 00:18:19,349 --> 00:18:22,352 Rekao sam da ne želim sada razgovarati o tomu. 175 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 To se događa! 176 00:18:25,146 --> 00:18:28,233 Da me nisi ostavio! -Prestani vikati na mene! 177 00:18:28,400 --> 00:18:33,571 O tomu govorim. Ne možeš me uvijek isključivati iz svega. 178 00:18:33,738 --> 00:18:35,949 Ne isključujem te! 179 00:18:37,575 --> 00:18:42,080 Žao mi je. Volim te, Susan. 180 00:18:42,247 --> 00:18:45,583 Pogledaj me. Pod stresom sam. 181 00:18:46,668 --> 00:18:50,755 Ne uključujem te u to, jer te ne želim time opteretiti. 182 00:18:52,007 --> 00:18:55,051 Žao mi je što sam upropastio tvoju večer. 183 00:19:00,056 --> 00:19:04,894 Bio sam glup. Zbilja sam želio da večer bude posebna. 184 00:19:07,105 --> 00:19:10,900 Oprosti mi. -Ne, ti oprosti meni. 185 00:19:13,570 --> 00:19:15,613 Večer je bila posebna. 186 00:19:19,701 --> 00:19:21,536 Doista posebna. 187 00:19:30,462 --> 00:19:34,049 Divan si prema meni. -Susan... 188 00:19:35,759 --> 00:19:37,302 Volim te. 189 00:19:40,305 --> 00:19:42,474 Idem po pjenušac. 190 00:19:44,517 --> 00:19:46,061 Odlično. 191 00:19:46,728 --> 00:19:48,855 Pridrži mi ih. 192 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 Odmah ću se vratiti. 193 00:20:06,373 --> 00:20:09,167 Bože moj. 194 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 Bože moj. 195 00:20:51,501 --> 00:20:53,003 Jack? 196 00:21:21,990 --> 00:21:23,491 Jack? 197 00:21:41,259 --> 00:21:43,178 Bože moj ! 198 00:21:47,223 --> 00:21:49,726 Odlazi! Ne! 199 00:21:54,898 --> 00:21:57,108 Bože moj ! Ne! 200 00:22:10,830 --> 00:22:12,457 Odlazi! 201 00:23:03,883 --> 00:23:08,179 Vatra! Svi van! 202 00:23:16,062 --> 00:23:17,564 Što se događa? 203 00:23:30,618 --> 00:23:31,995 U redu, provjerit ću. 204 00:23:34,748 --> 00:23:37,625 Istjeraj tog seronju odavde! 205 00:23:38,752 --> 00:23:42,422 Koji ti je vrag? Misliš da je ovo rođendanski tulum? 206 00:23:44,090 --> 00:23:45,759 Idemo, šefe. -Što imaš? 207 00:23:45,884 --> 00:23:49,179 Jack Reynolds. Portir kaže da je veliki milijunaš. 208 00:23:54,309 --> 00:23:57,437 Izgorio je kao štapić. -Gle što imamo ovdje. 209 00:23:57,604 --> 00:23:59,898 Naučit će da ne puši u krevetu. 210 00:24:01,024 --> 00:24:04,527 Devetka? Što još? -Ženska lisnica. 211 00:24:04,736 --> 00:24:10,158 Na vozačkoj dozvoli piše ime... -Susan Price. 212 00:24:10,367 --> 00:24:12,619 Susan Price iz Santa Monice. 213 00:24:14,871 --> 00:24:19,542 'Susan Price'. Osobno potpisana i posvećena Jacku. 214 00:24:19,709 --> 00:24:20,835 Vrijedna stvar, zar ne? 215 00:24:21,002 --> 00:24:22,504 Briga me ako... -Smirite se, molim vas. 216 00:24:22,712 --> 00:24:25,048 Mogu vam oduzeti značku. Nemate pravo govoriti... 217 00:24:25,298 --> 00:24:29,052 Stanite! Polako! Polako! Smirite se! 218 00:24:29,469 --> 00:24:32,555 Hoće li mi itko reći što se događa? -Gđica Reynolds. 219 00:24:32,764 --> 00:24:36,142 Njegova žena? -Rođakinja. Zajedno ćemo doručkovati! 220 00:24:36,309 --> 00:24:37,977 Moram razgovarati s vama. -Ali, koga vraga... 221 00:24:38,186 --> 00:24:40,438 Što radite? Gdje je moj rođak? 222 00:24:40,605 --> 00:24:42,899 Pustite me! Gdje je? 223 00:24:46,778 --> 00:24:48,905 Imam loše vijesti za vas. 224 00:24:58,123 --> 00:25:02,210 Znate li ima li vaš rođak neprijatelja? 225 00:25:03,378 --> 00:25:07,716 On je jedan od najpoštovanijih 226 00:25:08,550 --> 00:25:10,927 i najcjenjenijih čovjeka. 227 00:25:11,970 --> 00:25:16,975 Ona je kriva! Ona je to učinila! Nju trebate tražiti! 228 00:25:17,183 --> 00:25:19,102 Koga? -Susan Price! 229 00:25:19,269 --> 00:25:22,772 Što je učinila? -Bila sam s njima sinoć. 230 00:25:23,148 --> 00:25:27,193 Gadno su se posvađali. Previše je popila. 231 00:25:27,485 --> 00:25:30,030 Zaprijetila mu je da će ga ubiti. 232 00:25:30,780 --> 00:25:32,782 Što nije u redu s vama?! Ako mi ne vjerujete, 233 00:25:32,949 --> 00:25:35,201 pitajte vozača limuzine. Sve je čuo. 234 00:25:35,452 --> 00:25:38,621 Pronađi mi podatke o Susan Price. 235 00:25:39,706 --> 00:25:42,584 I otiske na pištolju. -Odmah, šefe. 236 00:26:29,464 --> 00:26:32,342 Vatrogasci i prva pomoć, stigli su u hotel Loew, 237 00:26:32,509 --> 00:26:35,553 u Santa Monici, u 4. 00 h zbog požara 238 00:26:35,720 --> 00:26:38,556 u kojemu je život izgubio milijunaš Jack Reynolds. 239 00:26:38,682 --> 00:26:43,436 Stručnjaci sumnjaju da je požar podmetnut, iako je uzrok 240 00:26:43,436 --> 00:26:46,147 još uvijek nepoznat. Istražitelj Louis Alvarez 241 00:26:46,314 --> 00:26:50,485 izjavio je da se zasad ništa ne zna u vezi sa ubojstvom. 242 00:26:50,652 --> 00:26:53,822 Složili smo izvještaj o zaručnici J. Reynoldsa, 243 00:26:53,988 --> 00:26:58,076 gđici Susan Price, koja je za sada glavni osumnjičenik. 244 00:27:06,334 --> 00:27:10,255 Sigurno je riječ o otvoru. -Trebalo bi izdržati. 245 00:27:14,259 --> 00:27:16,803 Evo moje kuće. 246 00:27:25,437 --> 00:27:27,897 Nemojte stati! Vozite dalje! 247 00:27:30,275 --> 00:27:33,236 Bože moj ! Stoje pred mojom kućom! 248 00:27:35,280 --> 00:27:38,491 Na računu je bilo 1,9 milijuna dolara. 249 00:27:38,658 --> 00:27:41,244 Jučer smo dobili izvještaj o transferu, 250 00:27:41,536 --> 00:27:43,538 te uz trošak vođenja računa i prošla dugovanja, 251 00:27:43,747 --> 00:27:46,332 vaš je račun sada blokiran. 252 00:27:48,001 --> 00:27:51,838 Ne razumijem. To je pogreška. 253 00:27:52,005 --> 00:27:56,718 Nisam zatražila takvo što. -Jack Reynolds je to zatražio. 254 00:27:57,093 --> 00:28:01,389 Ovo je zajednički račun. Morali smo udovoljiti zamolbi. 255 00:28:18,490 --> 00:28:22,494 Ne mogu vjerovati. Uzeo mi je sve. Nemam više ništa. 256 00:28:22,702 --> 00:28:24,662 Zašto ne založite prsten? 257 00:28:25,663 --> 00:28:28,208 Gospođo, razumijem da ste očajni. 258 00:28:28,375 --> 00:28:31,086 No jeste li sigurni da želite založiti zaručnički prsten? 259 00:28:31,211 --> 00:28:33,421 Ne mogu vam isplatiti njegovu vrijednost. 260 00:28:33,630 --> 00:28:37,050 Dat ću vam 2000 dolara. -Vrijedi 10 puta više. 261 00:28:37,509 --> 00:28:39,386 Žao mi je... -Hvala. 262 00:28:39,552 --> 00:28:42,889 Čekajte. Dat ću vam 3000 dolara. 263 00:28:43,890 --> 00:28:46,351 Žao mi je, to je moja najviša ponuda. 264 00:28:46,851 --> 00:28:48,561 Hvala. -Sretno. 265 00:28:54,901 --> 00:28:57,028 Pomoćnica državnog tužioca Beth McDaniels, 266 00:28:57,153 --> 00:28:59,030 vodit će istragu 267 00:28:59,239 --> 00:29:02,450 o sinoćnjem okrutnom ubojstvu Jacka Reynoldsa. 268 00:29:02,617 --> 00:29:04,244 Iz ureda Državnog tužioca, potvrdili su nam 269 00:29:04,411 --> 00:29:06,454 da je Reynolds bio pod istragom 270 00:29:06,621 --> 00:29:09,833 u vezi sa ubojstvom A. Russoa. 271 00:29:10,583 --> 00:29:14,379 Ured Državnog tužioca, molim vas. 272 00:29:19,342 --> 00:29:24,347 Kome je upućen vaš poziv? -Beth McDaniels. 273 00:29:25,306 --> 00:29:28,184 Pričekajte trenutak. Spojit ću vas. 274 00:29:30,103 --> 00:29:32,480 Dobar dan. Ovdje telefonska služba Pacific Relay. 275 00:29:32,731 --> 00:29:36,943 Ovdje Operater 975. Pričekajte da vas spojim s B. McDaniels. 276 00:29:38,987 --> 00:29:41,239 Ovdje Beth McDaniels. Recite. 277 00:29:44,701 --> 00:29:46,369 Ovdje Susan Price. 278 00:29:47,454 --> 00:29:49,873 Moram razgovarati s vama. 279 00:29:52,667 --> 00:29:55,712 Gdje ste? Poslat ću nekoga po vas. 280 00:29:56,504 --> 00:29:59,174 Nađimo se kod Paviljona Douglasa Parka, 281 00:29:59,382 --> 00:30:02,093 u 20 h. Dođite sami. 282 00:30:37,170 --> 00:30:38,838 Gđice Price? 283 00:30:39,172 --> 00:30:40,715 Rekla sam vam da dođete sami! 284 00:30:40,965 --> 00:30:42,967 Ne! Sve je u redu. 285 00:30:43,968 --> 00:30:45,762 Moja prevoditeljica. 286 00:30:46,513 --> 00:30:48,056 Sve je u redu. 287 00:30:49,891 --> 00:30:52,644 Recite joj da nisam ubila Jacka. 288 00:31:01,569 --> 00:31:03,238 Pozorno me slušajte. 289 00:31:04,656 --> 00:31:08,493 Trebam vašu pomoć. Ako želite da dokažem vašu nevinost, 290 00:31:08,660 --> 00:31:11,538 najbolje je da pođete sa mnom. 291 00:31:14,624 --> 00:31:16,710 Vaš je zaručnik naručio Russovo ubojstvo, 292 00:31:16,876 --> 00:31:18,920 i imam dokaze da je ubojicu unajmio 293 00:31:19,129 --> 00:31:21,798 preko telefonske službe Pacific Relay. 294 00:31:24,342 --> 00:31:28,221 Pođite sa mnom. Obećavam da ću se pobrinuti za vas. 295 00:31:29,639 --> 00:31:31,307 Ne! Čekajte! 296 00:31:34,019 --> 00:31:35,895 Sranje! 297 00:31:36,980 --> 00:31:38,940 Super! 298 00:32:41,670 --> 00:32:46,508 Gđice Anders, zašto želite raditi za Pacific Relay 299 00:32:46,675 --> 00:32:49,552 s ljudima s oštećenim sluhom? -Ispunjavalo bi me raditi 300 00:32:49,761 --> 00:32:52,472 s ljudima s tjelesnim poteškoćama. 301 00:32:52,681 --> 00:32:55,767 Molim vas, zovite me Judy. 302 00:32:57,310 --> 00:33:03,525 Judy, mi smo spona između tih ljudi i vanjskoga svijeta. 303 00:33:03,650 --> 00:33:07,987 Kao operater slušat ćete osobne katkad i intimne razgovore. 304 00:33:08,238 --> 00:33:11,950 Takvi su razgovori strogo povjerljivi. 305 00:33:12,075 --> 00:33:14,619 Da. Nema problema. 306 00:33:16,204 --> 00:33:17,997 Znam čuvati tajnu. 307 00:33:19,082 --> 00:33:24,838 Nikome ne smijete otkriti sadržaj poziva. Ni policiji. 308 00:33:26,589 --> 00:33:29,634 Ma što čuli. 309 00:33:34,639 --> 00:33:38,518 Ako prekršite povjerljivost, čeka vas teška kazna, 310 00:33:38,643 --> 00:33:41,062 i najmanje 10 g. zatvora zbog kršenja 311 00:33:41,312 --> 00:33:43,732 nekoliko državnih zakona o komunikaciji. 312 00:33:47,193 --> 00:33:50,947 Nadam se da je svojim pričama nećeš istjerati, Virginia. 313 00:33:53,283 --> 00:33:56,661 Todd, ovo je gđica Judy. 314 00:33:58,955 --> 00:34:01,916 Drago mi je. Bog, Judy. -Bog. 315 00:34:02,584 --> 00:34:06,296 Nadam se da ćeš raditi za mene. Zapravo, s nama. 316 00:34:06,629 --> 00:34:08,381 Bilo bi mi zadovoljstvo. 317 00:34:11,134 --> 00:34:12,594 I meni. 318 00:34:18,141 --> 00:34:19,809 Dobro. 319 00:34:24,314 --> 00:34:27,609 Todd... ? -Jordan. Nadređeni. 320 00:34:28,526 --> 00:34:30,737 Vaš nadređeni. 321 00:34:30,987 --> 00:34:33,990 Želim da proučite ovaj priručnik. 322 00:34:34,282 --> 00:34:37,535 Ako imate pitanja... -Dobila sam posao? 323 00:34:39,204 --> 00:34:42,999 Da... Počinjete sutra. 324 00:34:48,713 --> 00:34:51,174 Hvala. -Ovdje se nalazi mozak naše službe. 325 00:34:53,134 --> 00:34:55,095 U ovim se sobama nalaze računalni serveri 326 00:34:55,220 --> 00:34:57,472 koji snimaju sve pozive. 327 00:34:57,681 --> 00:35:00,975 Znači li to da se svi pozivi snimaju? 328 00:35:01,184 --> 00:35:06,106 Da, no naši su serveri zaštićeni, kao i pozivi. 329 00:35:06,231 --> 00:35:08,983 Kao da radimo za CIA-u. 330 00:35:09,484 --> 00:35:14,072 A ovo zovem Sobom ucjene. 331 00:35:14,948 --> 00:35:19,744 Svi su razgovori pohranjeni na ovim vrpcama 332 00:35:19,911 --> 00:35:23,581 i obnavljaju se jednom na mjesec. Strašno, zar ne? 333 00:35:23,790 --> 00:35:28,962 Ovdje satima sjedimo, no postoji i druga strana priče - 334 00:35:29,129 --> 00:35:31,923 prljavi tračevi. -Zbilja? 335 00:35:32,132 --> 00:35:34,092 Da, no ne smiješ nikome ništa govoriti. 336 00:35:34,300 --> 00:35:38,096 Glumiš osobu pod zavjetom i s usranom plaćom. 337 00:35:39,431 --> 00:35:41,933 Šef nam je sladak, zar ne? Samac je. 338 00:35:42,642 --> 00:35:46,604 Ovako se radi. Moraš upisati lozinku. 339 00:35:47,272 --> 00:35:50,233 F1. A sada F2. 340 00:35:50,608 --> 00:35:52,652 Moraš zapamtiti ostaviti prostor. 341 00:35:52,861 --> 00:35:55,321 Ne učiniš li to, neće shvatiti što radiš. 342 00:35:55,488 --> 00:35:57,907 Upamti da ne smiješ razgovarati s njima. 343 00:35:58,074 --> 00:36:01,327 Često žele razgovarati. Nikada nemoj to učiniti. 344 00:36:01,494 --> 00:36:04,414 To je povreda privatnosti. Piše u priručniku. 345 00:36:04,581 --> 00:36:07,876 K tomu, Viriginijin je bijes najgore što te može zadesiti. 346 00:36:09,461 --> 00:36:11,379 Ovaj vikend, želim to učiniti s njime. 347 00:36:14,674 --> 00:36:18,303 Već sam to čula, djevojko. Nemoj se predati. 348 00:36:19,220 --> 00:36:22,307 Nema čavrljanja tijekom poziva, Lisa. 349 00:36:24,017 --> 00:36:26,144 Oprostite, Virginia. 350 00:36:26,478 --> 00:36:29,189 Bog. -Bog. Ubojita košulja. 351 00:36:29,397 --> 00:36:32,025 Hvala, kupio sam je u K-Martu. 352 00:36:33,610 --> 00:36:38,907 Ovo je odvratno. -Mislila sam da poznajem sve riječi. 353 00:36:39,074 --> 00:36:40,784 Morat ću je zapisati. 354 00:36:42,202 --> 00:36:44,371 Daj mi papira! 355 00:36:45,080 --> 00:36:46,873 Zabavno je... 356 00:36:50,001 --> 00:36:53,672 Ispričavam se što kasnim. -Radije nemoj kasniti ovdje. 357 00:36:54,172 --> 00:36:57,467 Loše, Judy. -Ispričavam se, neće se ponoviti. 358 00:36:57,676 --> 00:36:59,260 Potrudi se. 359 00:37:02,847 --> 00:37:04,265 Hajde. 360 00:37:04,933 --> 00:37:07,102 Spremna za prvi poziv? -Da. 361 00:37:08,144 --> 00:37:10,313 Stavi slušalice. -U redu. 362 00:37:13,900 --> 00:37:15,610 Spoji se. 363 00:37:17,445 --> 00:37:22,909 Poziv F2... -Poziv za gluhu osobu? 364 00:37:23,118 --> 00:37:24,953 Tako je. -U redu. 365 00:37:25,120 --> 00:37:27,706 Poziv F2: Osobni podaci klijenta: 1-310-555-1515 366 00:37:28,540 --> 00:37:32,585 Dobar dan, Pacific Relay. Ovdje Operater 060. 367 00:37:32,794 --> 00:37:36,965 Izvolite? -Bože moj, kakvog li seksi glasa. 368 00:37:38,341 --> 00:37:42,721 Molim vas poštanski broj i broj koji želite nazvati. 369 00:37:42,929 --> 00:37:49,227 Naravno. 310-555-0116. Neka zvoni. Katkad ne vidi svjetla. 370 00:37:50,186 --> 00:37:54,232 Molim vas, ostavite ime i broj, nazvat ću vas što prije. 371 00:37:54,399 --> 00:37:56,109 Želite li ostaviti poruku? 372 00:37:56,276 --> 00:37:59,362 Kvragu! Zakasnio sam. Može 'Bog, ljepotice, Calvin je.' 373 00:37:59,571 --> 00:38:02,532 'Htio sam provjeriti za večeras. Nazovi me.' 374 00:38:02,741 --> 00:38:05,869 Hvala, Operateru. -Hvala što ste odabrali Pacific Relay. 375 00:38:05,994 --> 00:38:09,706 Nema na čemu. Kako ste rekli da se zovete? 376 00:38:10,999 --> 00:38:16,504 Ne mogu vam odati ovu informaciju. Ja sam Operater 060. 377 00:38:16,838 --> 00:38:22,761 060 zvuči jako službeno. Nećete mi reći vaše ime? 378 00:38:23,053 --> 00:38:26,931 Nema šanse. Ugodan vam dan želim. -Australka ste! 379 00:38:27,098 --> 00:38:29,559 Niste gradska djevojka. Zvučite kao da dolazite iz zaleđa. 380 00:38:29,726 --> 00:38:31,978 Ne mogu se upustiti u razgovor. 381 00:38:32,187 --> 00:38:36,274 Imate seksi glas. Sigurno ste plavuša. 382 00:38:38,360 --> 00:38:41,946 Zašto to mislite? Moram ići. 383 00:38:42,155 --> 00:38:45,992 Neću to shvatiti osobno. Čujemo se, Operateru 060... 384 00:38:47,827 --> 00:38:50,080 Morat ću si nabaviti sobu. 385 00:38:53,416 --> 00:38:55,168 Ohladi se. 386 00:38:58,838 --> 00:39:02,884 Dobra večer. Ovdje Operater 891. Izvolite. 387 00:39:08,264 --> 00:39:13,144 Tražim Op. 299. Pričekajte Operater 299 nije na mreži 388 00:39:13,478 --> 00:39:17,816 Što se je ovo, Jack? Tko je Operater 299? 389 00:39:28,410 --> 00:39:32,080 Tražim podatke o pozivu J. Reynoldsa. Pričekajte 390 00:39:33,415 --> 00:39:35,875 Reynolds, Jack Vrpca R-3A 391 00:41:16,059 --> 00:41:17,352 Sranje! 392 00:42:24,085 --> 00:42:28,840 'Posuđeno Beth McDaniels, Ured državnog tužioca.' 393 00:42:29,549 --> 00:42:31,134 Kvragu! 394 00:43:06,503 --> 00:43:08,713 Kupi novu haljinu. 395 00:43:10,632 --> 00:43:13,843 Plavu. U plavoj haljini izgledaš poput anđela. 396 00:43:14,678 --> 00:43:16,888 Zbunjen sam. 397 00:43:17,847 --> 00:43:19,766 Sve će se srediti. 398 00:43:19,974 --> 00:43:21,851 Mi smo obitelj... 399 00:43:22,143 --> 00:43:24,896 Uvijek ću biti uz tebe... 400 00:43:28,483 --> 00:43:31,736 Susan. Volim te. 401 00:44:00,265 --> 00:44:03,059 Netko vas zove preko Pacific Relaya. 402 00:44:03,226 --> 00:44:07,647 Ja sam Operater... -060. Kako sam samo sretan. 403 00:44:08,773 --> 00:44:11,860 Bog, draga. Žao mi je zbog sinoć. 404 00:44:13,737 --> 00:44:19,826 Ako nemaš vremena za mene, spustit ću slušalicu. 405 00:44:20,118 --> 00:44:23,079 Da se nisi usudio. -Zašto ne?. 406 00:44:24,622 --> 00:44:26,875 Jer te trebam. 407 00:44:27,792 --> 00:44:32,380 Ne volim žene s potrebama. Reci mi da me želiš. 408 00:44:33,006 --> 00:44:35,216 Molim te, Calvine, ne sada. 409 00:44:35,800 --> 00:44:40,221 Reci, ili ću potražiti drugog odvjetnika s kojime se igrati. 410 00:44:46,895 --> 00:44:48,313 Želim te, Calvine. 411 00:44:48,438 --> 00:44:51,232 Daj mi priliku da ti pokažem koliko te želim. 412 00:44:51,608 --> 00:44:55,904 To želim čuti. -Opraštaš mi? 413 00:44:56,404 --> 00:45:01,284 Vidjet ćemo. Imam planove za večeras. 414 00:45:02,786 --> 00:45:05,205 Planovi uključuju i mene? 415 00:45:05,413 --> 00:45:11,836 Isključivo tebe i Operatera 060. Mislit ću na tebe. 416 00:45:16,007 --> 00:45:19,094 Kako zvuči? Molim vas, odgovorite mi. 417 00:45:26,726 --> 00:45:30,313 Želite li ponovno zvati? 418 00:45:34,984 --> 00:45:39,155 Kako zvuči? Molim vas, odgovorite mi. 419 00:45:43,076 --> 00:45:45,328 Zvuči seksi. 420 00:45:50,583 --> 00:45:54,004 Nadam se da zvuči seksi kao što i izgleda. 421 00:46:09,769 --> 00:46:11,563 Sve u redu? 422 00:46:15,483 --> 00:46:20,488 Da. Nisam naviknuta na takav tempo i na takve smjene. 423 00:46:20,780 --> 00:46:24,743 Nova si. Sve će se srediti. 424 00:46:26,327 --> 00:46:29,247 Gotova si? Da te povedem kući? 425 00:46:29,539 --> 00:46:34,085 Ne, u redu je. Idem autobusom. -Mogu te otpratiti do postaje. 426 00:46:36,129 --> 00:46:37,547 U redu. 427 00:46:40,717 --> 00:46:42,385 U redu, idemo. 428 00:47:24,552 --> 00:47:26,638 Pokušaj pronalaženja ASCII. Pričekajte... 429 00:47:33,269 --> 00:47:35,188 Bog, Operateru 060. 430 00:47:42,195 --> 00:47:46,074 Nisam vas nikada pitala kako vaš ljubavni život. 431 00:47:50,036 --> 00:47:54,499 Ne postoji, no hvala na pitanju. Da nazovem Calvina? 432 00:47:58,003 --> 00:48:00,672 Ne, 310-555-0155 i tražite detektiva Alvareza. 433 00:48:06,386 --> 00:48:09,597 Beth McDaniels vas zove preko Pacific Relaya. 434 00:48:09,764 --> 00:48:13,727 Kasno je, Beth. Niste valjda još u uredu. 435 00:48:14,269 --> 00:48:16,896 Nema odmora za neumorne. Ima li novosti o ubojstvu 436 00:48:17,022 --> 00:48:20,775 Jacka Reynoldsa? Ima li traga Susan Price? 437 00:48:20,984 --> 00:48:23,987 Još nema traga o njoj, no složili smo nekakvu priču. 438 00:48:24,154 --> 00:48:26,906 Doznali smo da je na dan kad je Reynolds ubijen, 439 00:48:26,990 --> 00:48:29,951 sa računa povučeno 2 milijuna dolara. 440 00:48:31,870 --> 00:48:35,081 To znači da ima dosta novca. 441 00:48:35,373 --> 00:48:39,461 Novce je podigao Reynolds. Imali su zajednički račun. 442 00:48:39,711 --> 00:48:43,506 Što... ? Što ste zaključili? 443 00:48:43,757 --> 00:48:46,468 Morali su se vjenčati, no on je nekako htio nadzirati 444 00:48:46,718 --> 00:48:49,471 njezin novac. 445 00:48:50,805 --> 00:48:54,100 Mislite da je to razlog za ubojstvo? 446 00:48:54,309 --> 00:48:59,105 Ne znam. Slijedimo tragove. Razmatramo svaku mogućnost. 447 00:48:59,314 --> 00:49:01,941 Ne mogu dugo čekati. Imam snimljenog materijala 448 00:49:02,108 --> 00:49:05,320 iz službe Pacific Relay, u trajanju 60 minuta. 449 00:49:05,528 --> 00:49:09,032 To je dokaz da je Reynolds naručio Russovo ubojstvo. 450 00:49:09,282 --> 00:49:14,829 Prvo ćemo vas obavijestiti. Malo se odmorite. Pođite kući. 451 00:49:15,038 --> 00:49:17,248 Razgovor je gotov, Operateru. 452 00:49:20,085 --> 00:49:22,087 Kvragu. Dalje. 453 00:49:31,638 --> 00:49:35,850 Zvučalo je važno. Želite razgovarati o tomu? 454 00:49:42,148 --> 00:49:44,943 On ne razumije. 455 00:49:50,907 --> 00:49:53,243 Čitala sam o Reynoldsovom ubojstvo. Čini se sumnjivim. 456 00:49:58,248 --> 00:50:00,542 Ne smijem razgovarati o tomu. 457 00:50:03,461 --> 00:50:05,505 Imam spoj. 458 00:50:08,550 --> 00:50:12,053 Kako je bilo sinoć? 459 00:50:17,976 --> 00:50:22,188 Reći ću da sam platila za svoje prekršaje... 460 00:50:26,693 --> 00:50:28,695 Što znače tri točke? 461 00:50:31,906 --> 00:50:33,867 Smiješim se. 462 00:50:40,081 --> 00:50:42,125 Jeste li usamljeni? 463 00:50:50,800 --> 00:50:53,553 Volite ga? 464 00:50:55,680 --> 00:50:57,390 Volite li ga? 465 00:51:05,231 --> 00:51:07,275 Vjerujete li mu? 466 00:51:18,370 --> 00:51:20,163 Voli li on vas? 467 00:51:39,182 --> 00:51:41,101 Moram ići. 468 00:52:13,967 --> 00:52:15,927 16,50. 469 00:52:52,839 --> 00:52:54,507 Dobra večer, gospođo. 470 00:53:01,306 --> 00:53:02,807 Ni makac! 471 00:53:12,650 --> 00:53:16,446 Balistički izvještaj? -Dobit ćemo ga poslijepodne. 472 00:53:17,530 --> 00:53:20,700 Dobro. -Sjećate li se ičega? 473 00:53:21,368 --> 00:53:25,789 Nečega što niste razjasnili u vašem izvještaju? 474 00:53:26,748 --> 00:53:33,755 Možete li mi ikako nečime pomoći? 475 00:53:35,799 --> 00:53:37,759 Ne. 476 00:53:42,764 --> 00:53:46,810 Zašto bi vas netko htio ubiti? 477 00:53:47,477 --> 00:53:51,981 Sumnjate li na nekoga? -Ne. 478 00:53:56,111 --> 00:53:58,655 Možda netko iz osobnog života? 479 00:54:00,240 --> 00:54:02,200 Ne. 480 00:54:05,453 --> 00:54:09,332 Što se toga tiče, dobro je. 481 00:54:12,293 --> 00:54:16,548 Možda ću vam morati postaviti još pitanja. 482 00:54:20,760 --> 00:54:22,387 U redu... 483 00:54:24,305 --> 00:54:27,183 Uhvatit ćemo ga. 484 00:54:27,392 --> 00:54:30,395 Jamčim vam da ćemo ga uhvatiti. 485 00:54:36,776 --> 00:54:42,657 Ako me trebate, slobodno nazovite. -Hvala. 486 00:54:49,456 --> 00:54:53,626 Draga, nazvao sam čim sam dobio poruku. Sve u redu? 487 00:54:55,503 --> 00:54:58,840 Da, dobro sam. Malo sam potresena. Dalje. 488 00:54:59,049 --> 00:55:01,384 Hvala Bogu, dobro si. Užasnuo sam se kad sam čuo 489 00:55:01,593 --> 00:55:03,887 da te netko pokušao ubiti. 490 00:55:05,013 --> 00:55:07,557 Ne brini se, sve je u redu. 491 00:55:07,766 --> 00:55:10,894 Želiš čuti nešto ludo? -Reci. 492 00:55:11,102 --> 00:55:14,606 Dok su pucali u mene, mislila sam samo na jednu stvar. 493 00:55:14,773 --> 00:55:17,192 Na što? -Na tebe. 494 00:55:17,400 --> 00:55:20,487 Mislila si da me nećeš više vidjeti? 495 00:55:22,489 --> 00:55:25,992 Da neću više nikada biti s tobom. -Ne brini se. 496 00:55:26,159 --> 00:55:30,288 Ovdje sam da te štitim. -Želim te noćas. 497 00:55:30,455 --> 00:55:35,627 Dođi po mene, u 20 h. -U redu. Prekini, operateru. 498 00:55:36,711 --> 00:55:39,130 Bog. Vaš je poziv gotov. 499 00:55:39,964 --> 00:55:43,426 Jeste li razmišljali? -Što? 500 00:55:54,104 --> 00:55:57,857 Operater 299 priključen terminalu 41 501 00:56:24,175 --> 00:56:26,011 Operater 299 isključio se s mreže 502 00:57:18,355 --> 00:57:22,150 Oprostite! Jeste li vi Operater 299? -Koga zanima? 503 00:57:22,317 --> 00:57:27,072 Znam da ste ucjenjivali Jacka Reynoldsa. -Što? 504 00:57:27,238 --> 00:57:31,159 Vidjela sam mu na računalu. Tražili ste novac od njega. 505 00:57:31,368 --> 00:57:34,746 S kime je razgovarao? 506 00:57:35,372 --> 00:57:38,416 Svaki idiot zna da je razgovor i ucjena klijenta 507 00:57:38,625 --> 00:57:44,881 protuzakonita i da se sankcionira. 508 00:58:17,914 --> 00:58:20,333 Nešto nije u redu? -Ne, sve u redu. 509 00:58:21,543 --> 00:58:23,837 Zaboravi. Moram kući. 510 00:58:31,011 --> 00:58:32,595 U redu. 511 00:58:37,434 --> 00:58:39,811 Što imaš, Todde? -Gdje? 512 00:58:40,020 --> 00:58:43,023 Iza leđa. -Ništa. 513 00:58:49,988 --> 00:58:54,117 Daj... -Dar? Za mene? 514 00:58:54,284 --> 00:58:56,119 Da. Dar za tebe. 515 00:58:56,995 --> 00:58:58,997 Pitam se što bi moglo biti. 516 00:59:01,750 --> 00:59:04,544 Jednom na tjedan podučavam jezik znakova. -Odlično je! 517 00:59:04,919 --> 00:59:07,255 Mislio sam da će ti se svidjeti. 518 00:59:08,548 --> 00:59:12,510 U školi sam naučila nešto jezika znakova. -Doista? 519 00:59:14,429 --> 00:59:17,015 Da vidimo sjećam li se štogod. 520 00:59:20,101 --> 00:59:23,897 Hvala. -Bravo. Nema na čemu. 521 00:59:26,316 --> 00:59:29,819 Da vidimo sjećam li se još nečega. 522 00:59:38,828 --> 00:59:42,332 Dobro. Ali, tko je Susan? 523 00:59:44,334 --> 00:59:46,586 To je moje drugo ime. 524 00:59:47,253 --> 00:59:50,131 Pokušat ću sricati jednu riječ. -U redu. 525 00:59:50,298 --> 00:59:52,759 Jedna je riječ. 526 00:59:53,176 --> 00:59:54,928 Spremna? -Da. 527 00:59:56,471 --> 01:00:00,100 K... A... 528 01:00:00,934 --> 01:00:04,437 V... A. 529 01:00:06,690 --> 01:00:08,983 Osjećam se poput djeteta. Kava! 530 01:00:09,192 --> 01:00:12,070 Bravo. Idemo na kavu? -Ne pijem kavu. 531 01:00:12,278 --> 01:00:14,364 Može štogod drugo? 532 01:00:15,782 --> 01:00:17,909 U redu. Pričekaj trenutak. 533 01:00:29,337 --> 01:00:32,507 Želi pivo. -Nisam to rekla! 534 01:00:32,674 --> 01:00:36,136 2 vruće čokolade. Sa šlagom? 535 01:00:43,935 --> 01:00:47,564 Oduvijek si nagluh? -Da. Od rođenja. 536 01:00:47,897 --> 01:00:52,861 Žao mi je. -Ne mora ti biti žao. Za mene to nije problem. 537 01:00:52,986 --> 01:00:58,241 No katkad poželim čuti tvoj glas. Mislim da je predivan. 538 01:01:00,785 --> 01:01:02,996 Pokušajmo još jednom. 539 01:01:03,580 --> 01:01:05,206 Tri riječi. 540 01:01:06,750 --> 01:01:10,337 Ti... si... 541 01:01:16,259 --> 01:01:18,261 Prekrasna. 542 01:01:21,222 --> 01:01:25,185 Moram na autobus. Vidimo se. 543 01:01:26,728 --> 01:01:30,357 A vruća čokolada? Zbilja je vruća! 544 01:01:33,943 --> 01:01:36,780 Želim ih u uredu. -Hvala. 545 01:01:38,782 --> 01:01:40,825 Dobro jutro. -Dobro jutro. 546 01:01:40,992 --> 01:01:44,746 Kako si? -Dobro, hvala. 547 01:01:45,538 --> 01:01:48,583 Jesu li to policajci? 548 01:01:48,958 --> 01:01:52,295 Istražuju ubojstvo jednoga zaposlenika. 549 01:01:53,463 --> 01:01:56,424 Poznajem li ga? -Ne vjerujem. 550 01:01:56,800 --> 01:01:59,344 Moram u svoj ured. 551 01:02:08,019 --> 01:02:10,105 Što je? -'Što je?' 552 01:02:10,271 --> 01:02:12,107 Nemoguće je dobiti cvijeće 553 01:02:12,273 --> 01:02:14,275 a da se ne podigne halabuka oko toga. 554 01:02:14,442 --> 01:02:17,112 Ali to su crvene ruže. 555 01:02:17,237 --> 01:02:23,034 Ljubomorna sam. Nadređeni je zaljubljen u jednog operatera. 556 01:02:24,994 --> 01:02:27,706 Najdražem operateru 557 01:03:24,220 --> 01:03:26,723 Dobro jutro, Judy. Kako je? 558 01:03:30,268 --> 01:03:32,645 Postalo je zanimljivo. 559 01:03:37,734 --> 01:03:39,861 Zvuči obećavajuće. Nazovi mi dragog. Znaš broj, zar ne? 560 01:03:51,706 --> 01:03:54,000 Beth vas zove preko Pacific Relaya. 561 01:03:54,250 --> 01:04:00,548 Ovdje Operater 060. -Kako sam sretan što si nazvala. 562 01:04:00,757 --> 01:04:04,761 Što radiš večeras? -Evo poziva. 563 01:04:06,096 --> 01:04:08,223 Bog, dragi, ja sam. 564 01:04:08,431 --> 01:04:13,311 Bog, ljepotice. Nisam te očekivao tako rano. 565 01:04:13,645 --> 01:04:16,690 Nakon sinoć, nisam te mogla izbaciti iz glave. 566 01:04:16,815 --> 01:04:21,361 Morala sam te nazvati. -Volim kad misliš na mene. 567 01:04:22,278 --> 01:04:24,364 Misliš li i ti na mene? 568 01:04:24,948 --> 01:04:27,742 Volim čuti taj seksi glas. 569 01:04:27,951 --> 01:04:30,370 Uzbuđuje me. 570 01:04:41,006 --> 01:04:45,218 Morat ću se pobrinuti za to. Može oko 20 h? 571 01:04:46,094 --> 01:04:51,391 Dogovoreno za 20 h. -Hvala na ružama. 572 01:04:52,267 --> 01:04:54,644 Prekrasne su. 573 01:04:57,272 --> 01:04:59,566 Zaslužuješ najbolje. 574 01:04:59,858 --> 01:05:03,570 Do večeras. Prekini. 575 01:05:07,741 --> 01:05:12,746 Vaš je razgovor gotov. Ne voliš je. -Ljubomorna? 576 01:05:13,997 --> 01:05:17,917 Voliš je imati pod nadzorom. -Sviđaju li ti se ruže? 577 01:05:38,563 --> 01:05:42,817 Stvari se ne poklapaju. Dok policija ne nađe S. Price, 578 01:05:43,068 --> 01:05:45,904 njegova će imovina biti zamrznuta. 579 01:05:46,112 --> 01:05:50,158 Imovinom jamči za novac na računu. Vi nemate prava. 580 01:05:51,326 --> 01:05:55,830 Imam nepobitne dokaze da je Reynolds bio ubojica. 581 01:05:55,955 --> 01:06:00,168 Slučaj ostaje otvoren a imovina zamrznuta. 582 01:06:00,335 --> 01:06:02,462 Doviđenja g. Stone. 583 01:06:08,677 --> 01:06:11,388 Moram vam nešto reći. 584 01:06:18,186 --> 01:06:21,064 Ne sada. Nazovite mi dragog. 585 01:06:23,817 --> 01:06:27,529 Vrijeme je provjere. Zamislite da nas nema. 586 01:06:31,741 --> 01:06:35,370 Hvala, biramo broj. Zvoni 1, 2, 3... 587 01:06:48,675 --> 01:06:50,385 Molim? 588 01:06:52,721 --> 01:06:55,223 Što je, Judy? -Molim? 589 01:06:58,101 --> 01:07:00,645 Beth vas zove preko Pacific Relaya. Ovdje Operater... 590 01:07:00,854 --> 01:07:04,983 Bog, 060. Nisam te tako brzo očekivao. 591 01:07:06,234 --> 01:07:08,945 Spojit ćemo vas. 592 01:07:10,613 --> 01:07:13,241 Čitavo jutro mislim na tebe. 593 01:07:13,450 --> 01:07:16,661 Znam da to možeš reći na seksi način, Operateru. 594 01:07:16,953 --> 01:07:19,039 O čemu razmišljaš? 595 01:07:24,586 --> 01:07:29,090 Uzbudim se kad god me dodirneš. -Što pobudim u tebi? 596 01:07:31,343 --> 01:07:32,719 Smetenost. 597 01:07:34,429 --> 01:07:35,972 Frustraciju. 598 01:07:37,182 --> 01:07:39,726 Zbunjenost. Izgubim se. 599 01:07:41,644 --> 01:07:47,692 Postane mi vruće. -Jesi li se ovlažila? 600 01:07:51,029 --> 01:07:53,948 Jako. 601 01:07:54,366 --> 01:07:56,868 Želim da se dodiruješ. 602 01:07:57,160 --> 01:07:59,579 Zamisli da to ja radim. 603 01:07:59,746 --> 01:08:01,623 Ne mogu to učiniti. 604 01:08:01,790 --> 01:08:03,583 Učini to. 605 01:08:14,344 --> 01:08:17,263 U redu. Evo... 606 01:08:19,099 --> 01:08:21,267 Dodirujem se. 607 01:08:22,477 --> 01:08:26,606 Nježno te ljubim po vratu. 608 01:08:27,899 --> 01:08:32,320 Polako ti otkopčavam košulju. 609 01:08:33,196 --> 01:08:34,989 Da, nastavi tako. 610 01:08:36,032 --> 01:08:38,576 Volim kad mi diraš grudi. 611 01:08:39,244 --> 01:08:42,414 Ljubim te po trbuhu. 612 01:08:43,998 --> 01:08:46,251 Imaš divno tijelo. 613 01:08:49,546 --> 01:08:51,506 Da. Ljubi me... 614 01:08:51,798 --> 01:08:54,509 Molim te... Bože moj, kako te osjećam... 615 01:08:55,176 --> 01:08:56,720 Dobro... 616 01:09:00,056 --> 01:09:02,058 Želiš li me? 617 01:09:06,646 --> 01:09:10,483 Da, želim te osjetiti u sebi. Nemoj me zezati. 618 01:09:11,609 --> 01:09:15,238 Tako. Daj mi sve. 619 01:09:17,490 --> 01:09:20,577 Da. Nastavi tako. 620 01:09:22,203 --> 01:09:26,750 Sviđa li ti se? -Da. Polako. 621 01:09:27,083 --> 01:09:29,961 Osjećam te u sebi. Dobro je. 622 01:09:30,128 --> 01:09:33,340 Sviđa li ti se tako? Sviđa ti se, zar ne? 623 01:09:33,506 --> 01:09:37,802 Da. -Da budem malo žešći? 624 01:09:38,011 --> 01:09:41,931 Da, da. Molim te! Daj ! 625 01:09:42,098 --> 01:09:44,225 Sviđa li ti se to što osjećaš, mala? 626 01:09:45,643 --> 01:09:47,479 Želiš li da prestanem? 627 01:09:49,272 --> 01:09:52,400 Ne, nemoj prestati! Dobar si. 628 01:09:52,609 --> 01:09:54,444 Daj mi sve! 629 01:09:55,320 --> 01:09:58,698 Obožavam te! 630 01:09:59,157 --> 01:10:01,701 Divno je! 631 01:10:03,495 --> 01:10:08,458 O, da! O, da! O, Bože moj! 632 01:10:31,231 --> 01:10:35,694 Moram te vidjeti, večeras. Kada se možemo naći? 633 01:10:40,448 --> 01:10:42,158 U 20 h? 634 01:10:43,410 --> 01:10:47,914 Sjajno. Imam posebne planove za večeras. 635 01:10:50,625 --> 01:10:52,752 Otkriješ mi nešto? 636 01:10:53,086 --> 01:10:56,506 Ne. Pokvarit ću iznenađenje. 637 01:10:56,881 --> 01:11:02,345 Reći ću ti da je riječ o tebi, meni i mom balkonu. 638 01:11:07,517 --> 01:11:13,481 Gdje ćemo se naći? -U kafiću 'Michele'. 639 01:11:13,773 --> 01:11:17,569 Odjeni plavu haljinu. Seksi si u plavom. 640 01:11:26,703 --> 01:11:30,623 Sve za tebe. Vidimo se večeras. 641 01:11:32,250 --> 01:11:34,461 Poziv je gotov. 642 01:11:34,794 --> 01:11:37,547 Hvala što ste koristili usluge Pacific Relaya. 643 01:11:37,756 --> 01:11:40,717 U redu. Vidimo se večeras, Operateru. 644 01:12:06,159 --> 01:12:08,244 Rekla sam ti da me voli. 645 01:12:47,409 --> 01:12:48,743 Beth... 646 01:12:54,165 --> 01:12:57,210 Kako ste? -Dobro. 647 01:12:57,419 --> 01:13:00,588 Što imate za mene, Lou? -Balistički izvještaj. 648 01:13:05,844 --> 01:13:09,431 Operater Pacific Relaya koji je ubijen... 649 01:13:10,306 --> 01:13:11,891 Pogledajte... 650 01:13:12,267 --> 01:13:17,105 Ubijen je istim pištoljem kojim je ubijen vaš vozač. 651 01:13:18,898 --> 01:13:21,860 I kojim su pokušali ubiti vas. 652 01:13:21,985 --> 01:13:23,903 Što se događa? 653 01:13:29,034 --> 01:13:30,994 Ne znam. 654 01:13:32,662 --> 01:13:39,878 Ispričavam se, šefe. Podaci koji ste tražili o operateru. 655 01:13:40,378 --> 01:13:42,213 Gomila sranja! 656 01:13:42,630 --> 01:13:46,718 Podaci zdravstvenog osiguranja operatera Judith Anders 657 01:13:46,926 --> 01:13:50,638 poklapaju se s onima 85-godišnje žene sa Floride. 658 01:13:57,103 --> 01:14:00,607 Koji je njezin broj na poslu? -060. 659 01:14:08,740 --> 01:14:12,994 Što je, Beth? Tko je 060? 660 01:14:14,704 --> 01:14:15,955 Sranje! 661 01:14:34,516 --> 01:14:36,059 Hajde. 662 01:14:36,726 --> 01:14:38,311 Hvala. 663 01:14:43,566 --> 01:14:46,319 Ovoga vikenda napokon dobivam djecu. 664 01:14:47,612 --> 01:14:49,114 Blago njima. 665 01:15:14,139 --> 01:15:16,891 Calvin Stassi. Rezervirao sam stol. 666 01:15:19,102 --> 01:15:20,895 U redu je. Vidim je. 667 01:15:33,366 --> 01:15:36,786 Što ćeš piti? 668 01:15:43,960 --> 01:15:46,379 Viski s ledom. Može dva. 669 01:15:50,383 --> 01:15:51,676 Bog. 670 01:15:52,844 --> 01:15:54,804 Lijepa haljina. 671 01:15:58,475 --> 01:15:59,642 Hvala. 672 01:16:00,810 --> 01:16:03,938 Želim vam ugodnu večer. -Hvala. I vama. 673 01:16:19,537 --> 01:16:20,997 Laku noć. 674 01:16:30,382 --> 01:16:32,050 Taksi, molim vas. 675 01:16:41,976 --> 01:16:44,688 Evo lica iza glasa. 676 01:16:44,979 --> 01:16:48,066 Lijepo je napokon upoznati te, 060. 677 01:16:48,566 --> 01:16:50,985 Viša si nego što sam očekivao. 678 01:16:51,277 --> 01:16:53,988 I zločestija. Slijediš me. 679 01:16:54,239 --> 01:17:00,954 Beth večeras ima dogovor. Pođi u moj stan. 680 01:17:02,163 --> 01:17:06,501 Ulica Pearl 10560. Šifra 355. 681 01:17:07,877 --> 01:17:09,379 Volim visoke žene. 682 01:17:50,795 --> 01:17:52,547 Rogerse! 683 01:17:54,966 --> 01:18:02,265 Što je? -Upravo sam završio analizu DNA-a na tipu. 684 01:18:02,390 --> 01:18:05,268 On definitivno nije Jack Reynolds. 685 01:18:07,687 --> 01:18:11,399 Ako ovaj komad prepečenca nije Jack Reynolds, 686 01:18:11,608 --> 01:18:13,234 gdje je? 687 01:22:38,124 --> 01:22:43,213 A Beth? -Koja Beth? 688 01:22:43,546 --> 01:22:47,050 Žena kojoj si rekao da voliš. Sjećaš se? 689 01:22:47,717 --> 01:22:50,845 Kad sam to rekao, mislio sam na tebe. 690 01:22:55,725 --> 01:22:59,771 Ne poznaješ me. -Dobro znam tko si. 691 01:23:01,189 --> 01:23:02,732 Zbilja? 692 01:23:03,525 --> 01:23:05,652 Ti si ja. 693 01:23:27,549 --> 01:23:29,050 Molim? 694 01:23:29,300 --> 01:23:31,094 Da, Operateru, može. 695 01:23:31,386 --> 01:23:33,596 Spojite je. Ispričaj me. 696 01:23:37,851 --> 01:23:39,811 Bog, draga. 697 01:23:40,603 --> 01:23:43,189 Nisam zaboravio planove za večeras. 698 01:23:43,690 --> 01:23:46,109 Da, večeras... 699 01:23:46,901 --> 01:23:49,195 U redu... 700 01:24:14,721 --> 01:24:17,432 Dolazim za pola sata. Prekini, Operateru. 701 01:24:27,400 --> 01:24:29,110 Taksi! 702 01:24:37,869 --> 01:24:39,204 Ne! 703 01:25:35,093 --> 01:25:37,303 Želim preslušati poruke, molim vas. 704 01:25:39,472 --> 01:25:43,143 Kad sredim Beth, dolazim po tebe. 705 01:25:44,853 --> 01:25:48,815 Bože moj ! Beth! -Pacific Relay, ovdje Operater 350. 706 01:25:48,982 --> 01:25:50,400 Lisa? -Judy! 707 01:25:50,525 --> 01:25:52,277 Nemam vremena za objašnjenje. 708 01:25:52,444 --> 01:25:57,949 Nazovi broj 310-555-0116. 709 01:26:03,329 --> 01:26:04,914 Za nas, draga. 710 01:26:13,214 --> 01:26:20,347 Želim biti zadnji čovjek kojega ćeš poljubiti. 711 01:26:30,815 --> 01:26:32,776 Da ostavim poruku? -Da. 712 01:26:33,026 --> 01:26:35,528 'Izađi iz stana. Ubit će te.' 713 01:26:35,945 --> 01:26:38,615 'Ne voli te. Bježi.' -Što se događa, Judy? 714 01:26:38,823 --> 01:26:40,742 Požuri se s tom porukom. 715 01:27:19,698 --> 01:27:22,409 Molim vas, pomozite mi! -Smirite se, gospođo. 716 01:27:22,575 --> 01:27:25,620 Moram doznati gdje živi Beth McDaniels! 717 01:27:36,423 --> 01:27:40,218 Pitanje je života i smrti! -U stanu 1210. 718 01:27:40,385 --> 01:27:42,929 Ne možete otići gore. Ne smijete gore! 719 01:29:45,677 --> 01:29:48,221 Hej, ti! 720 01:29:49,889 --> 01:29:51,683 Ne! 721 01:30:08,074 --> 01:30:12,871 Ni makac! Klekni! -Ne! On ju je ubio! Ne! 722 01:30:12,871 --> 01:30:15,790 Susan Price, uhićeni ste zbog ubojstva Beth McDaniels! 723 01:30:15,999 --> 01:30:17,667 Vaše su priče pridonijele ovome ubojstvu. Lijepo. 724 01:30:17,876 --> 01:30:19,961 Začepi, Roy! 725 01:30:37,645 --> 01:30:40,190 Kako ste znali da je Beth u opasnosti? 726 01:30:40,315 --> 01:30:43,276 Recite mi, kako ste znali?! 727 01:30:45,445 --> 01:30:49,449 Nakon što sam pobjegla iz Calvinovog stana... -Pobjegla? 728 01:30:52,535 --> 01:30:55,163 Što želite time reći? 729 01:30:59,334 --> 01:31:03,129 O čemu pričate? Jeste li bili zatočeni? 730 01:31:03,630 --> 01:31:07,384 Hajde, recite mi! Pomozite mi! 731 01:31:07,759 --> 01:31:10,178 Što mislite kad kažete da ste pobjegli? 732 01:31:10,470 --> 01:31:14,766 Provela sam noć s njime. Nisam znala tko je. 733 01:31:14,933 --> 01:31:17,352 Nisam znala da je ubojica. 734 01:31:20,021 --> 01:31:24,150 Vaša mi priča zadaje probleme. A komu ne bi? 735 01:31:24,317 --> 01:31:29,239 Provjerite njega! Imate njegovo ime i adresu! 736 01:31:29,823 --> 01:31:32,575 Počeli ste se viđati s njime, 737 01:31:32,742 --> 01:31:36,413 iako ste znali da je u vezi s Beth, zar ne? 738 01:31:38,415 --> 01:31:41,126 Zašto? -Ne znam. 739 01:31:41,418 --> 01:31:43,628 Bila sam znatiželjna. 740 01:31:45,672 --> 01:31:50,885 Zanima me, spavate sa svima koje upoznat? 741 01:31:51,136 --> 01:31:54,055 Ili se ševite samo s muškarcima preko telefona? To činite? 742 01:31:54,264 --> 01:31:56,850 Gonite se! -Iako nisam pročitao vaše romane, 743 01:31:57,058 --> 01:32:00,520 imam osjećaj da nisu bogznašto! 744 01:32:00,812 --> 01:32:03,606 Gonite se! Neću progovoriti dok ne stigne odvjetnik! 745 01:32:03,898 --> 01:32:06,359 Gonite se vi! Želite vidjeti jebenog odvjetnika?! 746 01:32:06,526 --> 01:32:09,696 Ja želim jebene odgovore, i to smjesta! 747 01:32:09,863 --> 01:32:12,657 Jeste li me čuli?! Rekao sam odmah! 748 01:32:12,866 --> 01:32:15,702 Šefe? Moram razgovarati s vama. 749 01:32:21,916 --> 01:32:24,461 Što je? 750 01:32:27,047 --> 01:32:30,550 Riječ je o Calvinovoj adresi u ulici Pearl. 751 01:32:30,759 --> 01:32:33,636 Kuća je već 2 g. prazna. 752 01:32:33,845 --> 01:32:37,182 A znate li tko je vlasnik? Govno od Jacka Reynoldsa. 753 01:32:41,353 --> 01:32:45,357 Molim? -Što ćete poduzeti? 754 01:32:46,149 --> 01:32:51,446 Kuja je upletena u Bethovo ubojstvo. 755 01:32:51,696 --> 01:32:55,408 Obećavam da se neće izvući! 756 01:32:57,619 --> 01:32:59,704 Kvragu! 757 01:33:16,805 --> 01:33:18,515 Što da učinim? 758 01:33:26,356 --> 01:33:29,359 Ne možemo je zadržati. Platila je jamčevinu. 759 01:33:29,567 --> 01:33:32,445 Pusti je. -Što? 760 01:33:36,032 --> 01:33:39,953 Pusti je ali odredi joj pratnju. 761 01:33:43,873 --> 01:33:46,876 Što radiš ovdje, Todde? -Htio sam te vidjeti. 762 01:33:47,085 --> 01:33:49,379 Radije se nemoj družiti sa mnom. -Želim ti pomoći. 763 01:33:49,546 --> 01:33:53,466 Ne shvaćaš. Netko me pokušava ubiti. -Mogu te zaštititi. 764 01:33:53,633 --> 01:33:55,885 Nakon svega što sam učinila? 765 01:33:56,386 --> 01:33:58,680 Znam da si lagala. 766 01:33:58,930 --> 01:34:01,349 Znam da Judy nije tvoje ime. 767 01:34:01,599 --> 01:34:04,394 No znam da si dobra osoba. 768 01:34:04,602 --> 01:34:09,399 Učinila si nekoliko pogreški. Dopusti mi da ti pomognem. 769 01:34:11,026 --> 01:34:13,153 Imaj povjerenja u mene. 770 01:34:17,782 --> 01:34:20,785 Bojim se. -Znam. 771 01:34:21,036 --> 01:34:23,079 Sve će biti u redu. 772 01:34:34,674 --> 01:34:39,012 Lijepo je ovdje. -Ovo je kuća mojih roditelja. 773 01:34:39,262 --> 01:34:42,932 Dolazim ovdje jednom na godinu, tijekom praznika. 774 01:34:46,102 --> 01:34:48,605 Hvala ti na svemu. 775 01:34:49,230 --> 01:34:53,568 U redu je. Želiš štogod popiti? - Može. 776 01:34:53,568 --> 01:34:55,195 Evo me odmah. 777 01:35:54,337 --> 01:35:56,131 Todd? 778 01:35:58,425 --> 01:36:00,844 Todd? Jesi li dobro? 779 01:36:06,141 --> 01:36:09,936 Lijepo od tebe što si nam se pridružila, Susan. 780 01:36:10,103 --> 01:36:13,648 Tvoj dečko i ja upravo razgovaramo 781 01:36:14,065 --> 01:36:19,821 o tome tko bi trebao prvo umrijeti. 782 01:36:20,196 --> 01:36:24,617 No nije od velike pomoći. Ne zna dobro slušati. 783 01:36:24,951 --> 01:36:29,831 Možda bi to mogla biti ti. 784 01:36:30,040 --> 01:36:31,291 Nemoj je ozlijediti! 785 01:36:31,458 --> 01:36:33,835 Dolje! Dolje! -Nemoj je ozlijediti! 786 01:36:34,002 --> 01:36:37,839 Dolje! Začepi! Začepi! 787 01:36:38,715 --> 01:36:40,592 Todd! Ne! 788 01:36:43,470 --> 01:36:45,972 Ostavi ga na miru, Calvine! 789 01:36:46,181 --> 01:36:49,934 Što ćeš učiniti? 790 01:36:52,312 --> 01:36:54,898 Krivo mi je što te moram ubiti. 791 01:36:55,065 --> 01:36:58,735 Prava je šteta riješiti se tako dobre stražnjice. 792 01:36:59,110 --> 01:37:00,904 Ni makac, seronjo! 793 01:37:06,618 --> 01:37:09,287 Sranje! Kvragu! 794 01:37:38,108 --> 01:37:39,818 Ale? 795 01:37:42,821 --> 01:37:45,907 Reci mi nešto, Ale! 796 01:37:51,121 --> 01:37:53,164 Gdje je? 797 01:37:53,873 --> 01:37:58,628 Odgovori mi, Ale. Sranje! 798 01:37:58,837 --> 01:38:01,172 Dovraga! Ale! 799 01:39:42,023 --> 01:39:43,608 Todde! 800 01:39:44,234 --> 01:39:45,694 Oko sokolovo. 801 01:40:02,752 --> 01:40:05,714 Stani, ili ću te upucati, nitkove! 802 01:40:08,800 --> 01:40:12,721 Nećeš me valjda upucati. Oduvijek si mene čekala. 803 01:40:30,280 --> 01:40:33,742 Jesi li dobro, Todde? Todde? 804 01:40:34,617 --> 01:40:38,038 Hej ! Bog, Susie! Trebat će ti pištolj ! 805 01:40:38,830 --> 01:40:43,168 Ostavi je na miru, Jackie. Upravo je izgubila ljubavnika. 806 01:40:50,717 --> 01:40:53,303 Čini se da je pao na tebe. 807 01:40:53,553 --> 01:40:57,265 Bezvrijedno govno! -Bezvrijedno? 808 01:40:58,808 --> 01:41:00,352 Ovo je dokaz. 809 01:41:02,062 --> 01:41:06,107 Jedino ti stojiš na putu prema mome novcu. 810 01:41:06,399 --> 01:41:08,902 Doista bi me ubio zbog novca? 811 01:41:10,236 --> 01:41:11,821 Puno novca. 812 01:41:21,831 --> 01:41:24,417 Doista puno novca. 813 01:41:27,671 --> 01:41:30,382 Misliš da ćeš se izvući? 814 01:41:32,300 --> 01:41:36,429 Već jesam, draga, i to s tvojom pomoći. 815 01:41:36,763 --> 01:41:41,184 Mogu te povezati sa svakim ubojstvom. Policija misli 816 01:41:41,351 --> 01:41:44,521 da si ubila Beth McDaniels. Spavala si s Calvinom, 817 01:41:44,688 --> 01:41:46,856 a tvoj je gluhi ljubavnik postao ljubomoran. 818 01:41:47,065 --> 01:41:48,858 Te ga je, u naletu strasti, pokušao ubiti. 819 01:41:49,025 --> 01:41:51,069 Obojica su poginuli u strašnoj pucnjavi. 820 01:41:51,194 --> 01:41:53,988 Patetično ali istinito. Hvala lijepa. 821 01:41:54,364 --> 01:41:56,783 A dvojica policajaca u kući? 822 01:41:56,991 --> 01:42:02,831 Draga moja, oni su žrtve pucnjave. Što je najbolje, 823 01:42:03,081 --> 01:42:05,417 policija će njihova ubojstva povezati s tobom 824 01:42:05,583 --> 01:42:08,211 i s tvojim nastranim ljubavnim trokutom koji se izjalovio. 825 01:42:08,378 --> 01:42:13,800 Gotova si! Jack je ionako već mrtav, a i ti si, draga. 826 01:42:14,843 --> 01:42:18,179 Odjednom, niotkuda, čuli su se pucnji. 827 01:42:18,638 --> 01:42:21,558 Gwen, Jackova rođakinja i ortakinja 828 01:42:21,725 --> 01:42:23,935 susrela se sa svojom smrću. 829 01:42:24,644 --> 01:42:30,275 Nekakvim čudom, istr. Rogers zadnjim je dahom spasio Susan. 830 01:42:34,112 --> 01:42:37,323 Zbunjena, stajala je među mnoštvom mrtvih tijela ljudi 831 01:42:37,490 --> 01:42:41,327 koji su je prevarili, no Susan je pohitala k Toddu. 832 01:42:41,703 --> 01:42:45,040 Bio je teško ranjen, ali živ. 833 01:42:46,124 --> 01:42:51,129 Shvatila je da je jedino on istinski mario za nju, 834 01:42:51,296 --> 01:42:54,841 i da je jedina osoba u koju se može pouzdati. 835 01:42:55,008 --> 01:43:01,765 Te ga ja zadržala u rukama, u nježnom, laganom zagrljaju. 836 01:43:03,141 --> 01:43:08,772 Čitaoci me uvijek pitaju odakle nadahnuće za likove. 837 01:43:08,980 --> 01:43:10,899 Poput Susan Price, 838 01:43:11,024 --> 01:43:17,322 svi imamo dva naličja. To nas čini zanimljivima. 839 01:43:17,530 --> 01:43:21,951 Činilo se da je sve u Susanovu korist, no dio nje 840 01:43:22,077 --> 01:43:25,205 nije se mogao oduprijeti napasti njezine mračne strane. 841 01:43:25,372 --> 01:43:29,250 Priča Susan Price postala je moja 9 uspješnica. 842 01:43:29,417 --> 01:43:30,919 Pod naslovom 843 01:43:31,419 --> 01:43:34,130 Plava sjena. 844 01:43:34,547 --> 01:43:38,718 {C:$0000FF}{y:ib} pregledao {C:$FF0000}{y:b} drdamjan 59077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.