Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25. 000
2
00:00:09,300 --> 00:00:14,431
Ovdje helikopter 117.
Na putu prema aveniji Ocean.
3
00:00:14,556 --> 00:00:18,935
Riječ je o mogućem
187 ili 261...
4
00:00:45,795 --> 00:00:49,382
U glavnim ulogama:
5
00:01:30,548 --> 00:01:35,553
PLAVA SJENA
6
00:01:37,597 --> 00:01:41,226
U ostalim ulogama:
7
00:02:15,760 --> 00:02:19,597
Izađi iz stana!
Ne voli te! Želi te ubiti!
8
00:03:21,201 --> 00:03:24,621
Scenarist:
9
00:03:26,414 --> 00:03:29,876
Redatelj:
10
00:04:28,226 --> 00:04:29,394
SUSAN PRICE
'Mračna strana Judith'
11
00:04:29,644 --> 00:04:32,772
'Snažna romantična priča
o ženi koja teži
12
00:04:32,897 --> 00:04:34,607
krajnjem seksualnom iskustvu.'
13
00:04:34,733 --> 00:04:36,484
Jeste li to
pronašli, gđice Price?
14
00:04:37,861 --> 00:04:39,904
Ili, da vas zovem
gđice Anders?
15
00:04:43,116 --> 00:04:48,538
Jeste li napisali ovu priču?
16
00:04:49,456 --> 00:04:53,543
Nažalost, ist. Rogers i ja
nismo je uspjeli pročitati.
17
00:04:57,130 --> 00:04:59,674
Temelji li se na vašem
životnom iskustvu?
18
00:05:01,343 --> 00:05:02,844
Ne mogu vjerovati.
19
00:05:03,553 --> 00:05:05,347
Što?
20
00:05:05,847 --> 00:05:08,767
Možemo vas
povezati s dva ubojstva.
21
00:05:08,933 --> 00:05:13,063
Vaši su otisci na pištolju.
Jedan vas je svjedok čuo
22
00:05:13,229 --> 00:05:16,066
kako prijetite da ćete
ubiti svoga zaručnika.
23
00:05:16,691 --> 00:05:18,193
Zaboga!
24
00:05:26,743 --> 00:05:31,081
U ovoj državi imamo smrtnu
kaznu. Ako ne smislite
25
00:05:31,289 --> 00:05:34,167
kakvu suvislu priču, više
nećete napisati ni riječ.
26
00:05:35,335 --> 00:05:38,338
Nije imala pojma tko je on.
-Nije imala pojma
27
00:05:38,505 --> 00:05:40,924
da ćete je gurnuti sa balkona
sa 12. kata, zar ne?
28
00:05:41,091 --> 00:05:46,054
Ne! Sve sam vam ispričala!
Jack je bio pod istragom.
29
00:05:46,221 --> 00:05:48,306
Ušla mu je u trag.
30
00:05:49,641 --> 00:05:52,435
Jack Reynolds?
31
00:05:56,064 --> 00:05:58,650
Kada ste zadnji puta
vidjeli Jacka Reynoldsa?
32
00:06:02,028 --> 00:06:05,156
One večeri nakon
33
00:06:06,658 --> 00:06:08,118
potpisivanja knjiga.
34
00:06:12,122 --> 00:06:15,125
To je bilo kad
ste se posvađali.
35
00:06:18,628 --> 00:06:20,547
Kada ste mu zaprijetili.
36
00:06:23,174 --> 00:06:24,509
Ispričajte mi sve.
37
00:06:25,802 --> 00:06:27,303
Već jesam.
38
00:06:33,685 --> 00:06:34,853
Ponovite.
39
00:06:44,112 --> 00:06:47,407
TRI TJEDNA RANIJE
40
00:06:50,952 --> 00:06:55,248
Vrati se u krevet, Jack. -Ne
mogu. Moram k odvjetniku.
41
00:06:57,417 --> 00:06:59,586
Draga...
42
00:07:00,754 --> 00:07:04,424
Moram otići, iako me
dovodiš u iskušenje.
43
00:07:06,217 --> 00:07:10,388
Večeras sve mora
biti savršeno, Susan.
44
00:07:11,806 --> 00:07:14,434
Najutjecajniji ljudi
iz svijeta izdavaštva
45
00:07:14,601 --> 00:07:16,519
doći će te upoznati.
46
00:07:16,728 --> 00:07:21,524
Sjeti se mogućih
ugovora za snimanje filma.
47
00:07:21,733 --> 00:07:24,361
Mogu ti pomoći da postaneš
važna spisateljica.
48
00:07:24,486 --> 00:07:28,073
Možeš postati John Grisham
seksa i romanse.
49
00:07:28,281 --> 00:07:30,116
Ne znam, Jack...
50
00:07:30,408 --> 00:07:34,079
Želim pisati. Ne
volim te promidžbene stvari.
51
00:07:34,245 --> 00:07:35,872
Ali, ne, ne...
52
00:07:36,206 --> 00:07:41,127
To je dio igre. Morat
ćeš se naviknuti na to.
53
00:07:41,586 --> 00:07:47,384
Divna si. Malo rukovanja
i potpisivanje koje knjige,
54
00:07:47,592 --> 00:07:51,596
i smjesta će se zaljubiti
u tebe, poput mene.
55
00:07:55,183 --> 00:07:57,268
U redu. -To, mala.
56
00:07:58,478 --> 00:07:59,979
Ti to možeš.
57
00:08:00,855 --> 00:08:04,192
Kupi novu haljinu.
Može plavu?
58
00:08:05,902 --> 00:08:08,029
Da, plavu.
59
00:08:08,196 --> 00:08:10,782
U plavoj haljini
izgledaš poput anđela.
60
00:08:11,616 --> 00:08:14,077
Potrudi se...
61
00:08:15,203 --> 00:08:16,871
Takvu te želim.
62
00:08:23,044 --> 00:08:24,921
Što je to?
63
00:08:27,382 --> 00:08:31,636
Potrebno mi je za posao.
-Telefon za gluhe?
64
00:08:35,348 --> 00:08:39,185
Što je, starče?
Postaješ nagluh?
65
00:08:42,897 --> 00:08:45,692
Čujem otkucaj tvoga
srca i kroz čelik.
66
00:08:45,900 --> 00:08:47,694
Nećeš mi uteći.
67
00:08:48,236 --> 00:08:51,781
Volim te. Razmišljaj pozitivno
o večerašnjoj večeri.
68
00:08:55,285 --> 00:08:58,496
Kvragu, Ale! Sjediš ovdje
u odijelu vrijednom 5. 000 $,
69
00:08:58,705 --> 00:09:01,541
kojeg sam ti ja kupio, i
govoriš mi da je blokiran
70
00:09:01,708 --> 00:09:03,418
račun od nekoliko milijuna.
71
00:09:03,585 --> 00:09:05,587
Jutros su ti
blokirali sve račune.
72
00:09:06,796 --> 00:09:08,965
Što da učinim?
73
00:09:09,841 --> 00:09:13,261
Tvoja djevojka ima 2
milijuna od prodaje knjige.
74
00:09:13,428 --> 00:09:17,015
Učini nešto.
-Ne mogu. Ruke su nam vezane.
75
00:09:17,140 --> 00:09:20,894
Izvući ćeš se samo ako u sudnici
dokažeš svoju nevinost.
76
00:09:21,061 --> 00:09:23,855
Uloži priziv i izvuci me iz
toga! -Riječ je o ubojstvu!
77
00:09:27,567 --> 00:09:31,154
Nisam nikoga ubio.
-Imaju nepobitne dokaze
78
00:09:31,363 --> 00:09:34,240
da si upleten
u Russovo ubojstvo.
79
00:09:35,784 --> 00:09:37,827
Beth McDaniels, iz ureda
Državnog tužioca,
80
00:09:37,994 --> 00:09:41,748
ima nalog s kojim može dobiti
vrpce službe 'Pacific Relay'
81
00:09:41,956 --> 00:09:44,584
sa razgovorima s tvojim
prijateljem ubojicom!
82
00:09:44,751 --> 00:09:49,756
To je nemoguće. Pozivi su
pod državnom zaštitom.
83
00:09:50,090 --> 00:09:55,387
Pametno si unajmio
ubojicu preko ove službe.
84
00:09:55,512 --> 00:09:58,139
No vjeruj mi, oni
sve imaju zabilježeno.
85
00:09:58,264 --> 00:10:00,850
To je neprihvatljivo na sudu!
Čak i ja to znam. idiote!
86
00:10:01,101 --> 00:10:03,144
Takvo što se ne može
iznijeti na sudu!
87
00:10:03,353 --> 00:10:06,064
Goni se!
Ona je državni odvjetnik!
88
00:10:06,272 --> 00:10:08,483
Njoj je sve dopušteno!
89
00:10:10,777 --> 00:10:14,030
Moje je stručno
mišljenje da si sjeban.
90
00:10:14,197 --> 00:10:19,369
Kvragu! Ovo je
potpuno glupo!
91
00:10:19,619 --> 00:10:22,872
Ma nemoj. -Mora postojati
nekakvo rješenje!
92
00:10:22,997 --> 00:10:27,669
Najpametnije je
da se predaš vlastima.
93
00:10:28,169 --> 00:10:30,588
Nemaš drugog izbora.
94
00:10:33,883 --> 00:10:35,343
Imam.
95
00:10:37,178 --> 00:10:40,223
Kojeg? -Smaknuti gaduru.
96
00:10:42,600 --> 00:10:44,811
Reći ću ti nešto, prijatelju.
97
00:10:45,186 --> 00:10:48,857
Poslušaj savjet,
jer ti doista treba.
98
00:10:51,067 --> 00:10:55,405
Nemoj činiti ništa glupo.
-Glupo je bilo zaposliti te.
99
00:10:57,991 --> 00:11:01,995
Upast ćeš u još veće nevolje.
- Želim ti ugodan dan, Ale.
100
00:11:06,791 --> 00:11:09,753
O, Bože...
101
00:11:16,092 --> 00:11:20,055
U redu. Sve je u redu, Jack.
102
00:11:47,165 --> 00:11:50,210
Spreman sam djelovati.
-U redu. Odmah je se riješi.
103
00:11:56,466 --> 00:11:59,761
Gadura McDaniels me želi
uništiti. Moram je smaknuti!
104
00:12:00,553 --> 00:12:03,306
Da, da, da! Smakni gaduru!
105
00:12:03,515 --> 00:12:05,725
Ne brinite se.
Riješit ću to. Laku noć.
106
00:12:08,103 --> 00:12:09,562
U redu.
107
00:12:12,273 --> 00:12:13,858
Kvragu!
108
00:12:39,676 --> 00:12:41,302
Operater 299: Bog, Jack...
109
00:12:44,472 --> 00:12:46,725
Tko je to?
110
00:12:49,644 --> 00:12:52,897
Operater 299: Svidjela
mi se tvoja zadnja poruka.
111
00:12:53,982 --> 00:12:57,485
Op. 299: Zanimljivo je to što
kaniš učiniti s odvjetnicom.
112
00:12:57,777 --> 00:13:00,071
Bože moj ! ne!
113
00:13:02,157 --> 00:13:05,118
Ne znam o čemu govoriš.
114
00:13:05,326 --> 00:13:10,623
Op. 299: Znaš. Tražim 50. 000.
U protivnom, idem na policiju.
115
00:13:16,087 --> 00:13:17,839
Goni se.
116
00:13:21,426 --> 00:13:23,261
Kvragu!
117
00:13:24,679 --> 00:13:26,306
Sranje!
118
00:13:34,856 --> 00:13:36,941
Što se događa?
119
00:13:47,035 --> 00:13:48,620
Jack...
120
00:13:50,747 --> 00:13:52,082
Što je ovo?
121
00:13:54,334 --> 00:13:56,294
Tko je 'Operater 299'?
122
00:13:58,129 --> 00:14:00,507
Čemu 50. 000 dolara?
123
00:14:03,176 --> 00:14:04,678
Odgovori mi!
124
00:14:10,392 --> 00:14:13,895
Daj mi to, Susan. Molim te.
125
00:14:14,396 --> 00:14:16,231
Daj mi to, draga.
126
00:14:32,664 --> 00:14:34,165
Sviđaju ti se?
127
00:14:35,583 --> 00:14:37,127
Prekrasne su.
128
00:14:41,256 --> 00:14:45,844
Ne brini se za mene, draga.
Misli na potpisivanje knjige.
129
00:14:46,052 --> 00:14:48,013
Bit ćeš sjajna.
To je nešto divno.
130
00:14:48,221 --> 00:14:50,265
Biste li se potpisali,
molim vas?
131
00:14:55,270 --> 00:14:56,604
Hvala.
132
00:14:58,440 --> 00:15:01,943
Viski. Može dupli.
133
00:15:03,653 --> 00:15:05,363
Ovo je sjajno...
134
00:15:05,780 --> 00:15:07,949
Hej, Jackie.
135
00:15:08,616 --> 00:15:11,619
Posvuda sam te tražila?
-Zbilja?
136
00:15:12,287 --> 00:15:16,166
Čini se da je tvoj pupoljak
popularan večeras.
137
00:15:18,209 --> 00:15:22,714
Da nije bilo tvog
novca i tvojih poznanstava,
138
00:15:22,881 --> 00:15:26,092
ne bi uopće izdala knjigu.
-Prestani, Gwen.
139
00:15:26,259 --> 00:15:31,681
Oprosti, dragi. Htjela sam ti
reći da je sve u redu.
140
00:15:31,806 --> 00:15:34,934
Možeš se opustiti.
-Pozorno me sasluš...
141
00:15:38,396 --> 00:15:41,358
Ako imaš imalo pameti,
vjerovat ćeš mi.
142
00:15:46,363 --> 00:15:48,907
Ne, ti ćeš meni vjerovati.
143
00:15:51,076 --> 00:15:53,161
Bog. Biste li napisali,
144
00:15:53,370 --> 00:15:56,748
'Dragi Austine, vidimo se
na mračnoj strani...'
145
00:15:57,040 --> 00:15:59,167
Poludjet će kad vidi ovo.
146
00:16:05,507 --> 00:16:07,050
Hvala.
147
00:16:20,230 --> 00:16:21,856
Hvala.
148
00:16:24,442 --> 00:16:26,778
Noć je prekrasna, zar ne?
149
00:16:33,660 --> 00:16:35,745
Što nije u redu, draga?
150
00:16:36,413 --> 00:16:39,833
Tko je žena koju si
poljubio kod garderobe?
151
00:16:40,166 --> 00:16:42,293
Stara prijateljica.
152
00:16:44,087 --> 00:16:46,798
Nije mi se učinilo da je tako.
153
00:16:49,426 --> 00:16:51,553
Jesi li ljubomorna?
154
00:16:52,512 --> 00:16:55,056
Što da pomislim, Jack?
155
00:16:56,182 --> 00:17:00,854
Da je ona stara prijateljica,
a ti si moja zaručnica
156
00:17:00,979 --> 00:17:05,150
koju veoma volim,
i to je to. -Baš!
157
00:17:05,817 --> 00:17:09,946
Govorim ti istinu.
-Žao mi je prekinuti vas.
158
00:17:10,155 --> 00:17:12,240
Htjela sam se pozdraviti
s tobom. -Laku noć.
159
00:17:12,407 --> 00:17:13,658
Laku noć, dragi.
160
00:17:13,825 --> 00:17:15,660
Laku noć, Sue-Sue.
Vrijedi dogovor za doručak?
161
00:17:15,827 --> 00:17:17,495
Da, vidimo se ujutro.
162
00:17:17,787 --> 00:17:19,289
Zbogom.
163
00:17:19,622 --> 00:17:23,710
Ako te ikada uhvatim
s drugom ženom,
164
00:17:24,377 --> 00:17:27,756
bila ona stara
prijateljica ili ne,
165
00:17:28,423 --> 00:17:30,008
ubit ću te.
166
00:17:49,486 --> 00:17:53,490
Još uvijek razmišljaš o tomu!
-Stvar je u principu, Jack!
167
00:17:53,615 --> 00:17:56,868
Užasno si me ponizio.
-Sranje! Ne želim to slušati.
168
00:17:56,993 --> 00:17:59,788
Trebamo se vjenčati,
a ja te uopće ne poznajem!
169
00:17:59,913 --> 00:18:02,582
Što govoriš?!
-Štošta tajiš od mene!
170
00:18:02,749 --> 00:18:06,586
Što tajim?
-Tko je ona žena?
171
00:18:06,753 --> 00:18:09,047
A poruka?!
172
00:18:10,298 --> 00:18:14,094
Netko traži od tebe 50. 000 $
da te ne prijavi policiji.
173
00:18:15,261 --> 00:18:17,180
Što se događa?
174
00:18:19,349 --> 00:18:22,352
Rekao sam da ne želim
sada razgovarati o tomu.
175
00:18:22,477 --> 00:18:24,437
To se događa!
176
00:18:25,146 --> 00:18:28,233
Da me nisi ostavio!
-Prestani vikati na mene!
177
00:18:28,400 --> 00:18:33,571
O tomu govorim. Ne možeš me
uvijek isključivati iz svega.
178
00:18:33,738 --> 00:18:35,949
Ne isključujem te!
179
00:18:37,575 --> 00:18:42,080
Žao mi je. Volim te, Susan.
180
00:18:42,247 --> 00:18:45,583
Pogledaj me. Pod stresom sam.
181
00:18:46,668 --> 00:18:50,755
Ne uključujem te u to, jer te
ne želim time opteretiti.
182
00:18:52,007 --> 00:18:55,051
Žao mi je što sam
upropastio tvoju večer.
183
00:19:00,056 --> 00:19:04,894
Bio sam glup. Zbilja sam
želio da večer bude posebna.
184
00:19:07,105 --> 00:19:10,900
Oprosti mi.
-Ne, ti oprosti meni.
185
00:19:13,570 --> 00:19:15,613
Večer je bila posebna.
186
00:19:19,701 --> 00:19:21,536
Doista posebna.
187
00:19:30,462 --> 00:19:34,049
Divan si prema meni.
-Susan...
188
00:19:35,759 --> 00:19:37,302
Volim te.
189
00:19:40,305 --> 00:19:42,474
Idem po pjenušac.
190
00:19:44,517 --> 00:19:46,061
Odlično.
191
00:19:46,728 --> 00:19:48,855
Pridrži mi ih.
192
00:19:52,192 --> 00:19:53,693
Odmah ću se vratiti.
193
00:20:06,373 --> 00:20:09,167
Bože moj.
194
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
Bože moj.
195
00:20:51,501 --> 00:20:53,003
Jack?
196
00:21:21,990 --> 00:21:23,491
Jack?
197
00:21:41,259 --> 00:21:43,178
Bože moj !
198
00:21:47,223 --> 00:21:49,726
Odlazi! Ne!
199
00:21:54,898 --> 00:21:57,108
Bože moj ! Ne!
200
00:22:10,830 --> 00:22:12,457
Odlazi!
201
00:23:03,883 --> 00:23:08,179
Vatra! Svi van!
202
00:23:16,062 --> 00:23:17,564
Što se događa?
203
00:23:30,618 --> 00:23:31,995
U redu, provjerit ću.
204
00:23:34,748 --> 00:23:37,625
Istjeraj tog seronju odavde!
205
00:23:38,752 --> 00:23:42,422
Koji ti je vrag? Misliš
da je ovo rođendanski tulum?
206
00:23:44,090 --> 00:23:45,759
Idemo, šefe. -Što imaš?
207
00:23:45,884 --> 00:23:49,179
Jack Reynolds. Portir kaže
da je veliki milijunaš.
208
00:23:54,309 --> 00:23:57,437
Izgorio je kao štapić.
-Gle što imamo ovdje.
209
00:23:57,604 --> 00:23:59,898
Naučit će da
ne puši u krevetu.
210
00:24:01,024 --> 00:24:04,527
Devetka? Što još?
-Ženska lisnica.
211
00:24:04,736 --> 00:24:10,158
Na vozačkoj dozvoli
piše ime... -Susan Price.
212
00:24:10,367 --> 00:24:12,619
Susan Price iz Santa Monice.
213
00:24:14,871 --> 00:24:19,542
'Susan Price'. Osobno
potpisana i posvećena Jacku.
214
00:24:19,709 --> 00:24:20,835
Vrijedna stvar, zar ne?
215
00:24:21,002 --> 00:24:22,504
Briga me ako...
-Smirite se, molim vas.
216
00:24:22,712 --> 00:24:25,048
Mogu vam oduzeti značku.
Nemate pravo govoriti...
217
00:24:25,298 --> 00:24:29,052
Stanite! Polako!
Polako! Smirite se!
218
00:24:29,469 --> 00:24:32,555
Hoće li mi itko reći što
se događa? -Gđica Reynolds.
219
00:24:32,764 --> 00:24:36,142
Njegova žena? -Rođakinja.
Zajedno ćemo doručkovati!
220
00:24:36,309 --> 00:24:37,977
Moram razgovarati s vama.
-Ali, koga vraga...
221
00:24:38,186 --> 00:24:40,438
Što radite? Gdje je moj rođak?
222
00:24:40,605 --> 00:24:42,899
Pustite me! Gdje je?
223
00:24:46,778 --> 00:24:48,905
Imam loše vijesti za vas.
224
00:24:58,123 --> 00:25:02,210
Znate li ima li vaš
rođak neprijatelja?
225
00:25:03,378 --> 00:25:07,716
On je jedan od najpoštovanijih
226
00:25:08,550 --> 00:25:10,927
i najcjenjenijih čovjeka.
227
00:25:11,970 --> 00:25:16,975
Ona je kriva! Ona je to
učinila! Nju trebate tražiti!
228
00:25:17,183 --> 00:25:19,102
Koga? -Susan Price!
229
00:25:19,269 --> 00:25:22,772
Što je učinila?
-Bila sam s njima sinoć.
230
00:25:23,148 --> 00:25:27,193
Gadno su se posvađali.
Previše je popila.
231
00:25:27,485 --> 00:25:30,030
Zaprijetila mu je
da će ga ubiti.
232
00:25:30,780 --> 00:25:32,782
Što nije u redu s vama?!
Ako mi ne vjerujete,
233
00:25:32,949 --> 00:25:35,201
pitajte vozača
limuzine. Sve je čuo.
234
00:25:35,452 --> 00:25:38,621
Pronađi mi podatke
o Susan Price.
235
00:25:39,706 --> 00:25:42,584
I otiske na pištolju.
-Odmah, šefe.
236
00:26:29,464 --> 00:26:32,342
Vatrogasci i prva pomoć,
stigli su u hotel Loew,
237
00:26:32,509 --> 00:26:35,553
u Santa Monici,
u 4. 00 h zbog požara
238
00:26:35,720 --> 00:26:38,556
u kojemu je život izgubio
milijunaš Jack Reynolds.
239
00:26:38,682 --> 00:26:43,436
Stručnjaci sumnjaju da je
požar podmetnut, iako je uzrok
240
00:26:43,436 --> 00:26:46,147
još uvijek nepoznat.
Istražitelj Louis Alvarez
241
00:26:46,314 --> 00:26:50,485
izjavio je da se zasad ništa
ne zna u vezi sa ubojstvom.
242
00:26:50,652 --> 00:26:53,822
Složili smo izvještaj
o zaručnici J. Reynoldsa,
243
00:26:53,988 --> 00:26:58,076
gđici Susan Price, koja je
za sada glavni osumnjičenik.
244
00:27:06,334 --> 00:27:10,255
Sigurno je riječ o otvoru.
-Trebalo bi izdržati.
245
00:27:14,259 --> 00:27:16,803
Evo moje kuće.
246
00:27:25,437 --> 00:27:27,897
Nemojte stati! Vozite dalje!
247
00:27:30,275 --> 00:27:33,236
Bože moj !
Stoje pred mojom kućom!
248
00:27:35,280 --> 00:27:38,491
Na računu je bilo
1,9 milijuna dolara.
249
00:27:38,658 --> 00:27:41,244
Jučer smo dobili
izvještaj o transferu,
250
00:27:41,536 --> 00:27:43,538
te uz trošak vođenja
računa i prošla dugovanja,
251
00:27:43,747 --> 00:27:46,332
vaš je račun sada blokiran.
252
00:27:48,001 --> 00:27:51,838
Ne razumijem. To je pogreška.
253
00:27:52,005 --> 00:27:56,718
Nisam zatražila takvo što.
-Jack Reynolds je to zatražio.
254
00:27:57,093 --> 00:28:01,389
Ovo je zajednički račun.
Morali smo udovoljiti zamolbi.
255
00:28:18,490 --> 00:28:22,494
Ne mogu vjerovati. Uzeo
mi je sve. Nemam više ništa.
256
00:28:22,702 --> 00:28:24,662
Zašto ne založite prsten?
257
00:28:25,663 --> 00:28:28,208
Gospođo, razumijem
da ste očajni.
258
00:28:28,375 --> 00:28:31,086
No jeste li sigurni da želite
založiti zaručnički prsten?
259
00:28:31,211 --> 00:28:33,421
Ne mogu vam isplatiti
njegovu vrijednost.
260
00:28:33,630 --> 00:28:37,050
Dat ću vam 2000 dolara.
-Vrijedi 10 puta više.
261
00:28:37,509 --> 00:28:39,386
Žao mi je... -Hvala.
262
00:28:39,552 --> 00:28:42,889
Čekajte.
Dat ću vam 3000 dolara.
263
00:28:43,890 --> 00:28:46,351
Žao mi je, to je
moja najviša ponuda.
264
00:28:46,851 --> 00:28:48,561
Hvala. -Sretno.
265
00:28:54,901 --> 00:28:57,028
Pomoćnica državnog tužioca
Beth McDaniels,
266
00:28:57,153 --> 00:28:59,030
vodit će istragu
267
00:28:59,239 --> 00:29:02,450
o sinoćnjem okrutnom
ubojstvu Jacka Reynoldsa.
268
00:29:02,617 --> 00:29:04,244
Iz ureda Državnog
tužioca, potvrdili su nam
269
00:29:04,411 --> 00:29:06,454
da je Reynolds
bio pod istragom
270
00:29:06,621 --> 00:29:09,833
u vezi sa
ubojstvom A. Russoa.
271
00:29:10,583 --> 00:29:14,379
Ured Državnog tužioca,
molim vas.
272
00:29:19,342 --> 00:29:24,347
Kome je upućen vaš poziv?
-Beth McDaniels.
273
00:29:25,306 --> 00:29:28,184
Pričekajte trenutak.
Spojit ću vas.
274
00:29:30,103 --> 00:29:32,480
Dobar dan. Ovdje telefonska
služba Pacific Relay.
275
00:29:32,731 --> 00:29:36,943
Ovdje Operater 975. Pričekajte
da vas spojim s B. McDaniels.
276
00:29:38,987 --> 00:29:41,239
Ovdje Beth McDaniels. Recite.
277
00:29:44,701 --> 00:29:46,369
Ovdje Susan Price.
278
00:29:47,454 --> 00:29:49,873
Moram razgovarati s vama.
279
00:29:52,667 --> 00:29:55,712
Gdje ste? Poslat
ću nekoga po vas.
280
00:29:56,504 --> 00:29:59,174
Nađimo se kod
Paviljona Douglasa Parka,
281
00:29:59,382 --> 00:30:02,093
u 20 h. Dođite sami.
282
00:30:37,170 --> 00:30:38,838
Gđice Price?
283
00:30:39,172 --> 00:30:40,715
Rekla sam vam da dođete sami!
284
00:30:40,965 --> 00:30:42,967
Ne! Sve je u redu.
285
00:30:43,968 --> 00:30:45,762
Moja prevoditeljica.
286
00:30:46,513 --> 00:30:48,056
Sve je u redu.
287
00:30:49,891 --> 00:30:52,644
Recite joj da
nisam ubila Jacka.
288
00:31:01,569 --> 00:31:03,238
Pozorno me slušajte.
289
00:31:04,656 --> 00:31:08,493
Trebam vašu pomoć. Ako želite
da dokažem vašu nevinost,
290
00:31:08,660 --> 00:31:11,538
najbolje je da
pođete sa mnom.
291
00:31:14,624 --> 00:31:16,710
Vaš je zaručnik naručio
Russovo ubojstvo,
292
00:31:16,876 --> 00:31:18,920
i imam dokaze
da je ubojicu unajmio
293
00:31:19,129 --> 00:31:21,798
preko telefonske
službe Pacific Relay.
294
00:31:24,342 --> 00:31:28,221
Pođite sa mnom. Obećavam
da ću se pobrinuti za vas.
295
00:31:29,639 --> 00:31:31,307
Ne! Čekajte!
296
00:31:34,019 --> 00:31:35,895
Sranje!
297
00:31:36,980 --> 00:31:38,940
Super!
298
00:32:41,670 --> 00:32:46,508
Gđice Anders, zašto želite
raditi za Pacific Relay
299
00:32:46,675 --> 00:32:49,552
s ljudima s oštećenim sluhom?
-Ispunjavalo bi me raditi
300
00:32:49,761 --> 00:32:52,472
s ljudima
s tjelesnim poteškoćama.
301
00:32:52,681 --> 00:32:55,767
Molim vas, zovite me Judy.
302
00:32:57,310 --> 00:33:03,525
Judy, mi smo spona između tih
ljudi i vanjskoga svijeta.
303
00:33:03,650 --> 00:33:07,987
Kao operater slušat ćete osobne
katkad i intimne razgovore.
304
00:33:08,238 --> 00:33:11,950
Takvi su razgovori
strogo povjerljivi.
305
00:33:12,075 --> 00:33:14,619
Da. Nema problema.
306
00:33:16,204 --> 00:33:17,997
Znam čuvati tajnu.
307
00:33:19,082 --> 00:33:24,838
Nikome ne smijete otkriti
sadržaj poziva. Ni policiji.
308
00:33:26,589 --> 00:33:29,634
Ma što čuli.
309
00:33:34,639 --> 00:33:38,518
Ako prekršite povjerljivost,
čeka vas teška kazna,
310
00:33:38,643 --> 00:33:41,062
i najmanje 10 g.
zatvora zbog kršenja
311
00:33:41,312 --> 00:33:43,732
nekoliko državnih
zakona o komunikaciji.
312
00:33:47,193 --> 00:33:50,947
Nadam se da je svojim pričama
nećeš istjerati, Virginia.
313
00:33:53,283 --> 00:33:56,661
Todd, ovo je gđica Judy.
314
00:33:58,955 --> 00:34:01,916
Drago mi je. Bog, Judy. -Bog.
315
00:34:02,584 --> 00:34:06,296
Nadam se da ćeš raditi
za mene. Zapravo, s nama.
316
00:34:06,629 --> 00:34:08,381
Bilo bi mi zadovoljstvo.
317
00:34:11,134 --> 00:34:12,594
I meni.
318
00:34:18,141 --> 00:34:19,809
Dobro.
319
00:34:24,314 --> 00:34:27,609
Todd... ? -Jordan. Nadređeni.
320
00:34:28,526 --> 00:34:30,737
Vaš nadređeni.
321
00:34:30,987 --> 00:34:33,990
Želim da proučite
ovaj priručnik.
322
00:34:34,282 --> 00:34:37,535
Ako imate pitanja...
-Dobila sam posao?
323
00:34:39,204 --> 00:34:42,999
Da... Počinjete sutra.
324
00:34:48,713 --> 00:34:51,174
Hvala. -Ovdje se nalazi
mozak naše službe.
325
00:34:53,134 --> 00:34:55,095
U ovim se sobama
nalaze računalni serveri
326
00:34:55,220 --> 00:34:57,472
koji snimaju sve pozive.
327
00:34:57,681 --> 00:35:00,975
Znači li to da se
svi pozivi snimaju?
328
00:35:01,184 --> 00:35:06,106
Da, no naši su serveri
zaštićeni, kao i pozivi.
329
00:35:06,231 --> 00:35:08,983
Kao da radimo za CIA-u.
330
00:35:09,484 --> 00:35:14,072
A ovo zovem Sobom ucjene.
331
00:35:14,948 --> 00:35:19,744
Svi su razgovori pohranjeni
na ovim vrpcama
332
00:35:19,911 --> 00:35:23,581
i obnavljaju se jednom
na mjesec. Strašno, zar ne?
333
00:35:23,790 --> 00:35:28,962
Ovdje satima sjedimo, no
postoji i druga strana priče -
334
00:35:29,129 --> 00:35:31,923
prljavi tračevi.
-Zbilja?
335
00:35:32,132 --> 00:35:34,092
Da, no ne smiješ
nikome ništa govoriti.
336
00:35:34,300 --> 00:35:38,096
Glumiš osobu pod
zavjetom i s usranom plaćom.
337
00:35:39,431 --> 00:35:41,933
Šef nam je sladak,
zar ne? Samac je.
338
00:35:42,642 --> 00:35:46,604
Ovako se radi.
Moraš upisati lozinku.
339
00:35:47,272 --> 00:35:50,233
F1. A sada F2.
340
00:35:50,608 --> 00:35:52,652
Moraš zapamtiti
ostaviti prostor.
341
00:35:52,861 --> 00:35:55,321
Ne učiniš li to,
neće shvatiti što radiš.
342
00:35:55,488 --> 00:35:57,907
Upamti da ne smiješ
razgovarati s njima.
343
00:35:58,074 --> 00:36:01,327
Često žele razgovarati.
Nikada nemoj to učiniti.
344
00:36:01,494 --> 00:36:04,414
To je povreda privatnosti.
Piše u priručniku.
345
00:36:04,581 --> 00:36:07,876
K tomu, Viriginijin je bijes
najgore što te može zadesiti.
346
00:36:09,461 --> 00:36:11,379
Ovaj vikend, želim
to učiniti s njime.
347
00:36:14,674 --> 00:36:18,303
Već sam to čula, djevojko.
Nemoj se predati.
348
00:36:19,220 --> 00:36:22,307
Nema čavrljanja
tijekom poziva, Lisa.
349
00:36:24,017 --> 00:36:26,144
Oprostite, Virginia.
350
00:36:26,478 --> 00:36:29,189
Bog. -Bog. Ubojita košulja.
351
00:36:29,397 --> 00:36:32,025
Hvala, kupio sam
je u K-Martu.
352
00:36:33,610 --> 00:36:38,907
Ovo je odvratno. -Mislila
sam da poznajem sve riječi.
353
00:36:39,074 --> 00:36:40,784
Morat ću je zapisati.
354
00:36:42,202 --> 00:36:44,371
Daj mi papira!
355
00:36:45,080 --> 00:36:46,873
Zabavno je...
356
00:36:50,001 --> 00:36:53,672
Ispričavam se što kasnim.
-Radije nemoj kasniti ovdje.
357
00:36:54,172 --> 00:36:57,467
Loše, Judy. -Ispričavam se,
neće se ponoviti.
358
00:36:57,676 --> 00:36:59,260
Potrudi se.
359
00:37:02,847 --> 00:37:04,265
Hajde.
360
00:37:04,933 --> 00:37:07,102
Spremna za prvi poziv? -Da.
361
00:37:08,144 --> 00:37:10,313
Stavi slušalice. -U redu.
362
00:37:13,900 --> 00:37:15,610
Spoji se.
363
00:37:17,445 --> 00:37:22,909
Poziv F2...
-Poziv za gluhu osobu?
364
00:37:23,118 --> 00:37:24,953
Tako je. -U redu.
365
00:37:25,120 --> 00:37:27,706
Poziv F2: Osobni podaci
klijenta: 1-310-555-1515
366
00:37:28,540 --> 00:37:32,585
Dobar dan, Pacific
Relay. Ovdje Operater 060.
367
00:37:32,794 --> 00:37:36,965
Izvolite? -Bože moj,
kakvog li seksi glasa.
368
00:37:38,341 --> 00:37:42,721
Molim vas poštanski broj
i broj koji želite nazvati.
369
00:37:42,929 --> 00:37:49,227
Naravno. 310-555-0116. Neka
zvoni. Katkad ne vidi svjetla.
370
00:37:50,186 --> 00:37:54,232
Molim vas, ostavite ime i
broj, nazvat ću vas što prije.
371
00:37:54,399 --> 00:37:56,109
Želite li ostaviti poruku?
372
00:37:56,276 --> 00:37:59,362
Kvragu! Zakasnio sam. Može
'Bog, ljepotice, Calvin je.'
373
00:37:59,571 --> 00:38:02,532
'Htio sam provjeriti
za večeras. Nazovi me.'
374
00:38:02,741 --> 00:38:05,869
Hvala, Operateru. -Hvala što
ste odabrali Pacific Relay.
375
00:38:05,994 --> 00:38:09,706
Nema na čemu. Kako
ste rekli da se zovete?
376
00:38:10,999 --> 00:38:16,504
Ne mogu vam odati ovu informaciju.
Ja sam Operater 060.
377
00:38:16,838 --> 00:38:22,761
060 zvuči jako službeno.
Nećete mi reći vaše ime?
378
00:38:23,053 --> 00:38:26,931
Nema šanse. Ugodan vam dan
želim. -Australka ste!
379
00:38:27,098 --> 00:38:29,559
Niste gradska djevojka. Zvučite
kao da dolazite iz zaleđa.
380
00:38:29,726 --> 00:38:31,978
Ne mogu se upustiti
u razgovor.
381
00:38:32,187 --> 00:38:36,274
Imate seksi glas.
Sigurno ste plavuša.
382
00:38:38,360 --> 00:38:41,946
Zašto to mislite? Moram ići.
383
00:38:42,155 --> 00:38:45,992
Neću to shvatiti osobno.
Čujemo se, Operateru 060...
384
00:38:47,827 --> 00:38:50,080
Morat ću si nabaviti sobu.
385
00:38:53,416 --> 00:38:55,168
Ohladi se.
386
00:38:58,838 --> 00:39:02,884
Dobra večer. Ovdje
Operater 891. Izvolite.
387
00:39:08,264 --> 00:39:13,144
Tražim Op. 299. Pričekajte
Operater 299 nije na mreži
388
00:39:13,478 --> 00:39:17,816
Što se je ovo, Jack?
Tko je Operater 299?
389
00:39:28,410 --> 00:39:32,080
Tražim podatke o pozivu
J. Reynoldsa. Pričekajte
390
00:39:33,415 --> 00:39:35,875
Reynolds, Jack
Vrpca R-3A
391
00:41:16,059 --> 00:41:17,352
Sranje!
392
00:42:24,085 --> 00:42:28,840
'Posuđeno Beth McDaniels,
Ured državnog tužioca.'
393
00:42:29,549 --> 00:42:31,134
Kvragu!
394
00:43:06,503 --> 00:43:08,713
Kupi novu haljinu.
395
00:43:10,632 --> 00:43:13,843
Plavu. U plavoj haljini
izgledaš poput anđela.
396
00:43:14,678 --> 00:43:16,888
Zbunjen sam.
397
00:43:17,847 --> 00:43:19,766
Sve će se srediti.
398
00:43:19,974 --> 00:43:21,851
Mi smo obitelj...
399
00:43:22,143 --> 00:43:24,896
Uvijek ću biti uz tebe...
400
00:43:28,483 --> 00:43:31,736
Susan. Volim te.
401
00:44:00,265 --> 00:44:03,059
Netko vas zove
preko Pacific Relaya.
402
00:44:03,226 --> 00:44:07,647
Ja sam Operater...
-060. Kako sam samo sretan.
403
00:44:08,773 --> 00:44:11,860
Bog, draga. Žao mi je
zbog sinoć.
404
00:44:13,737 --> 00:44:19,826
Ako nemaš vremena za mene,
spustit ću slušalicu.
405
00:44:20,118 --> 00:44:23,079
Da se nisi usudio.
-Zašto ne?.
406
00:44:24,622 --> 00:44:26,875
Jer te trebam.
407
00:44:27,792 --> 00:44:32,380
Ne volim žene s potrebama.
Reci mi da me želiš.
408
00:44:33,006 --> 00:44:35,216
Molim te, Calvine, ne sada.
409
00:44:35,800 --> 00:44:40,221
Reci, ili ću potražiti drugog
odvjetnika s kojime se igrati.
410
00:44:46,895 --> 00:44:48,313
Želim te, Calvine.
411
00:44:48,438 --> 00:44:51,232
Daj mi priliku da ti
pokažem koliko te želim.
412
00:44:51,608 --> 00:44:55,904
To želim čuti.
-Opraštaš mi?
413
00:44:56,404 --> 00:45:01,284
Vidjet ćemo. Imam
planove za večeras.
414
00:45:02,786 --> 00:45:05,205
Planovi uključuju i mene?
415
00:45:05,413 --> 00:45:11,836
Isključivo tebe i Operatera
060. Mislit ću na tebe.
416
00:45:16,007 --> 00:45:19,094
Kako zvuči? Molim vas,
odgovorite mi.
417
00:45:26,726 --> 00:45:30,313
Želite li ponovno zvati?
418
00:45:34,984 --> 00:45:39,155
Kako zvuči?
Molim vas, odgovorite mi.
419
00:45:43,076 --> 00:45:45,328
Zvuči seksi.
420
00:45:50,583 --> 00:45:54,004
Nadam se da zvuči
seksi kao što i izgleda.
421
00:46:09,769 --> 00:46:11,563
Sve u redu?
422
00:46:15,483 --> 00:46:20,488
Da. Nisam naviknuta na takav
tempo i na takve smjene.
423
00:46:20,780 --> 00:46:24,743
Nova si. Sve će se srediti.
424
00:46:26,327 --> 00:46:29,247
Gotova si? Da te povedem kući?
425
00:46:29,539 --> 00:46:34,085
Ne, u redu je. Idem autobusom.
-Mogu te otpratiti do postaje.
426
00:46:36,129 --> 00:46:37,547
U redu.
427
00:46:40,717 --> 00:46:42,385
U redu, idemo.
428
00:47:24,552 --> 00:47:26,638
Pokušaj pronalaženja
ASCII. Pričekajte...
429
00:47:33,269 --> 00:47:35,188
Bog, Operateru 060.
430
00:47:42,195 --> 00:47:46,074
Nisam vas nikada pitala
kako vaš ljubavni život.
431
00:47:50,036 --> 00:47:54,499
Ne postoji, no hvala na
pitanju. Da nazovem Calvina?
432
00:47:58,003 --> 00:48:00,672
Ne, 310-555-0155
i tražite detektiva Alvareza.
433
00:48:06,386 --> 00:48:09,597
Beth McDaniels vas zove
preko Pacific Relaya.
434
00:48:09,764 --> 00:48:13,727
Kasno je, Beth. Niste
valjda još u uredu.
435
00:48:14,269 --> 00:48:16,896
Nema odmora za neumorne.
Ima li novosti o ubojstvu
436
00:48:17,022 --> 00:48:20,775
Jacka Reynoldsa?
Ima li traga Susan Price?
437
00:48:20,984 --> 00:48:23,987
Još nema traga o njoj, no
složili smo nekakvu priču.
438
00:48:24,154 --> 00:48:26,906
Doznali smo da je na dan
kad je Reynolds ubijen,
439
00:48:26,990 --> 00:48:29,951
sa računa povučeno
2 milijuna dolara.
440
00:48:31,870 --> 00:48:35,081
To znači da ima
dosta novca.
441
00:48:35,373 --> 00:48:39,461
Novce je podigao Reynolds.
Imali su zajednički račun.
442
00:48:39,711 --> 00:48:43,506
Što... ? Što ste zaključili?
443
00:48:43,757 --> 00:48:46,468
Morali su se vjenčati, no
on je nekako htio nadzirati
444
00:48:46,718 --> 00:48:49,471
njezin novac.
445
00:48:50,805 --> 00:48:54,100
Mislite da je to
razlog za ubojstvo?
446
00:48:54,309 --> 00:48:59,105
Ne znam. Slijedimo tragove.
Razmatramo svaku mogućnost.
447
00:48:59,314 --> 00:49:01,941
Ne mogu dugo čekati.
Imam snimljenog materijala
448
00:49:02,108 --> 00:49:05,320
iz službe Pacific Relay,
u trajanju 60 minuta.
449
00:49:05,528 --> 00:49:09,032
To je dokaz da je Reynolds
naručio Russovo ubojstvo.
450
00:49:09,282 --> 00:49:14,829
Prvo ćemo vas obavijestiti.
Malo se odmorite. Pođite kući.
451
00:49:15,038 --> 00:49:17,248
Razgovor je gotov, Operateru.
452
00:49:20,085 --> 00:49:22,087
Kvragu. Dalje.
453
00:49:31,638 --> 00:49:35,850
Zvučalo je važno.
Želite razgovarati o tomu?
454
00:49:42,148 --> 00:49:44,943
On ne razumije.
455
00:49:50,907 --> 00:49:53,243
Čitala sam o Reynoldsovom
ubojstvo. Čini se sumnjivim.
456
00:49:58,248 --> 00:50:00,542
Ne smijem razgovarati o tomu.
457
00:50:03,461 --> 00:50:05,505
Imam spoj.
458
00:50:08,550 --> 00:50:12,053
Kako je bilo sinoć?
459
00:50:17,976 --> 00:50:22,188
Reći ću da sam platila
za svoje prekršaje...
460
00:50:26,693 --> 00:50:28,695
Što znače tri točke?
461
00:50:31,906 --> 00:50:33,867
Smiješim se.
462
00:50:40,081 --> 00:50:42,125
Jeste li usamljeni?
463
00:50:50,800 --> 00:50:53,553
Volite ga?
464
00:50:55,680 --> 00:50:57,390
Volite li ga?
465
00:51:05,231 --> 00:51:07,275
Vjerujete li mu?
466
00:51:18,370 --> 00:51:20,163
Voli li on vas?
467
00:51:39,182 --> 00:51:41,101
Moram ići.
468
00:52:13,967 --> 00:52:15,927
16,50.
469
00:52:52,839 --> 00:52:54,507
Dobra večer, gospođo.
470
00:53:01,306 --> 00:53:02,807
Ni makac!
471
00:53:12,650 --> 00:53:16,446
Balistički izvještaj?
-Dobit ćemo ga poslijepodne.
472
00:53:17,530 --> 00:53:20,700
Dobro.
-Sjećate li se ičega?
473
00:53:21,368 --> 00:53:25,789
Nečega što niste razjasnili
u vašem izvještaju?
474
00:53:26,748 --> 00:53:33,755
Možete li mi ikako
nečime pomoći?
475
00:53:35,799 --> 00:53:37,759
Ne.
476
00:53:42,764 --> 00:53:46,810
Zašto bi vas netko htio ubiti?
477
00:53:47,477 --> 00:53:51,981
Sumnjate li na nekoga?
-Ne.
478
00:53:56,111 --> 00:53:58,655
Možda netko iz
osobnog života?
479
00:54:00,240 --> 00:54:02,200
Ne.
480
00:54:05,453 --> 00:54:09,332
Što se toga tiče, dobro je.
481
00:54:12,293 --> 00:54:16,548
Možda ću vam morati
postaviti još pitanja.
482
00:54:20,760 --> 00:54:22,387
U redu...
483
00:54:24,305 --> 00:54:27,183
Uhvatit ćemo ga.
484
00:54:27,392 --> 00:54:30,395
Jamčim vam da
ćemo ga uhvatiti.
485
00:54:36,776 --> 00:54:42,657
Ako me trebate,
slobodno nazovite. -Hvala.
486
00:54:49,456 --> 00:54:53,626
Draga, nazvao sam čim sam
dobio poruku. Sve u redu?
487
00:54:55,503 --> 00:54:58,840
Da, dobro sam. Malo
sam potresena. Dalje.
488
00:54:59,049 --> 00:55:01,384
Hvala Bogu, dobro si.
Užasnuo sam se kad sam čuo
489
00:55:01,593 --> 00:55:03,887
da te netko pokušao ubiti.
490
00:55:05,013 --> 00:55:07,557
Ne brini se, sve je u redu.
491
00:55:07,766 --> 00:55:10,894
Želiš čuti nešto ludo?
-Reci.
492
00:55:11,102 --> 00:55:14,606
Dok su pucali u mene, mislila
sam samo na jednu stvar.
493
00:55:14,773 --> 00:55:17,192
Na što? -Na tebe.
494
00:55:17,400 --> 00:55:20,487
Mislila si da me
nećeš više vidjeti?
495
00:55:22,489 --> 00:55:25,992
Da neću više nikada
biti s tobom. -Ne brini se.
496
00:55:26,159 --> 00:55:30,288
Ovdje sam da te štitim.
-Želim te noćas.
497
00:55:30,455 --> 00:55:35,627
Dođi po mene, u 20 h.
-U redu. Prekini, operateru.
498
00:55:36,711 --> 00:55:39,130
Bog. Vaš je poziv gotov.
499
00:55:39,964 --> 00:55:43,426
Jeste li razmišljali? -Što?
500
00:55:54,104 --> 00:55:57,857
Operater 299
priključen terminalu 41
501
00:56:24,175 --> 00:56:26,011
Operater 299
isključio se s mreže
502
00:57:18,355 --> 00:57:22,150
Oprostite! Jeste li vi
Operater 299? -Koga zanima?
503
00:57:22,317 --> 00:57:27,072
Znam da ste ucjenjivali
Jacka Reynoldsa. -Što?
504
00:57:27,238 --> 00:57:31,159
Vidjela sam mu na računalu.
Tražili ste novac od njega.
505
00:57:31,368 --> 00:57:34,746
S kime je razgovarao?
506
00:57:35,372 --> 00:57:38,416
Svaki idiot zna da je
razgovor i ucjena klijenta
507
00:57:38,625 --> 00:57:44,881
protuzakonita
i da se sankcionira.
508
00:58:17,914 --> 00:58:20,333
Nešto nije u redu?
-Ne, sve u redu.
509
00:58:21,543 --> 00:58:23,837
Zaboravi. Moram kući.
510
00:58:31,011 --> 00:58:32,595
U redu.
511
00:58:37,434 --> 00:58:39,811
Što imaš, Todde? -Gdje?
512
00:58:40,020 --> 00:58:43,023
Iza leđa.
-Ništa.
513
00:58:49,988 --> 00:58:54,117
Daj...
-Dar? Za mene?
514
00:58:54,284 --> 00:58:56,119
Da. Dar za tebe.
515
00:58:56,995 --> 00:58:58,997
Pitam se što bi moglo biti.
516
00:59:01,750 --> 00:59:04,544
Jednom na tjedan podučavam
jezik znakova. -Odlično je!
517
00:59:04,919 --> 00:59:07,255
Mislio sam da
će ti se svidjeti.
518
00:59:08,548 --> 00:59:12,510
U školi sam naučila nešto
jezika znakova. -Doista?
519
00:59:14,429 --> 00:59:17,015
Da vidimo sjećam li se štogod.
520
00:59:20,101 --> 00:59:23,897
Hvala. -Bravo. Nema na čemu.
521
00:59:26,316 --> 00:59:29,819
Da vidimo sjećam
li se još nečega.
522
00:59:38,828 --> 00:59:42,332
Dobro. Ali, tko je Susan?
523
00:59:44,334 --> 00:59:46,586
To je moje drugo ime.
524
00:59:47,253 --> 00:59:50,131
Pokušat ću sricati
jednu riječ. -U redu.
525
00:59:50,298 --> 00:59:52,759
Jedna je riječ.
526
00:59:53,176 --> 00:59:54,928
Spremna? -Da.
527
00:59:56,471 --> 01:00:00,100
K... A...
528
01:00:00,934 --> 01:00:04,437
V... A.
529
01:00:06,690 --> 01:00:08,983
Osjećam se poput
djeteta. Kava!
530
01:00:09,192 --> 01:00:12,070
Bravo. Idemo na kavu?
-Ne pijem kavu.
531
01:00:12,278 --> 01:00:14,364
Može štogod drugo?
532
01:00:15,782 --> 01:00:17,909
U redu. Pričekaj trenutak.
533
01:00:29,337 --> 01:00:32,507
Želi pivo. -Nisam to rekla!
534
01:00:32,674 --> 01:00:36,136
2 vruće čokolade. Sa šlagom?
535
01:00:43,935 --> 01:00:47,564
Oduvijek si nagluh?
-Da. Od rođenja.
536
01:00:47,897 --> 01:00:52,861
Žao mi je. -Ne mora ti biti
žao. Za mene to nije problem.
537
01:00:52,986 --> 01:00:58,241
No katkad poželim čuti tvoj
glas. Mislim da je predivan.
538
01:01:00,785 --> 01:01:02,996
Pokušajmo još jednom.
539
01:01:03,580 --> 01:01:05,206
Tri riječi.
540
01:01:06,750 --> 01:01:10,337
Ti... si...
541
01:01:16,259 --> 01:01:18,261
Prekrasna.
542
01:01:21,222 --> 01:01:25,185
Moram na autobus. Vidimo se.
543
01:01:26,728 --> 01:01:30,357
A vruća čokolada?
Zbilja je vruća!
544
01:01:33,943 --> 01:01:36,780
Želim ih u uredu. -Hvala.
545
01:01:38,782 --> 01:01:40,825
Dobro jutro. -Dobro jutro.
546
01:01:40,992 --> 01:01:44,746
Kako si? -Dobro, hvala.
547
01:01:45,538 --> 01:01:48,583
Jesu li to policajci?
548
01:01:48,958 --> 01:01:52,295
Istražuju ubojstvo
jednoga zaposlenika.
549
01:01:53,463 --> 01:01:56,424
Poznajem li ga? -Ne vjerujem.
550
01:01:56,800 --> 01:01:59,344
Moram u svoj ured.
551
01:02:08,019 --> 01:02:10,105
Što je? -'Što je?'
552
01:02:10,271 --> 01:02:12,107
Nemoguće je dobiti cvijeće
553
01:02:12,273 --> 01:02:14,275
a da se ne
podigne halabuka oko toga.
554
01:02:14,442 --> 01:02:17,112
Ali to su crvene ruže.
555
01:02:17,237 --> 01:02:23,034
Ljubomorna sam. Nadređeni je
zaljubljen u jednog operatera.
556
01:02:24,994 --> 01:02:27,706
Najdražem operateru
557
01:03:24,220 --> 01:03:26,723
Dobro jutro, Judy. Kako je?
558
01:03:30,268 --> 01:03:32,645
Postalo je zanimljivo.
559
01:03:37,734 --> 01:03:39,861
Zvuči obećavajuće. Nazovi mi
dragog. Znaš broj, zar ne?
560
01:03:51,706 --> 01:03:54,000
Beth vas zove
preko Pacific Relaya.
561
01:03:54,250 --> 01:04:00,548
Ovdje Operater 060. -Kako
sam sretan što si nazvala.
562
01:04:00,757 --> 01:04:04,761
Što radiš večeras?
-Evo poziva.
563
01:04:06,096 --> 01:04:08,223
Bog, dragi, ja sam.
564
01:04:08,431 --> 01:04:13,311
Bog, ljepotice. Nisam te
očekivao tako rano.
565
01:04:13,645 --> 01:04:16,690
Nakon sinoć, nisam te
mogla izbaciti iz glave.
566
01:04:16,815 --> 01:04:21,361
Morala sam te nazvati.
-Volim kad misliš na mene.
567
01:04:22,278 --> 01:04:24,364
Misliš li i ti na mene?
568
01:04:24,948 --> 01:04:27,742
Volim čuti taj seksi glas.
569
01:04:27,951 --> 01:04:30,370
Uzbuđuje me.
570
01:04:41,006 --> 01:04:45,218
Morat ću se pobrinuti za to.
Može oko 20 h?
571
01:04:46,094 --> 01:04:51,391
Dogovoreno za 20 h.
-Hvala na ružama.
572
01:04:52,267 --> 01:04:54,644
Prekrasne su.
573
01:04:57,272 --> 01:04:59,566
Zaslužuješ najbolje.
574
01:04:59,858 --> 01:05:03,570
Do večeras. Prekini.
575
01:05:07,741 --> 01:05:12,746
Vaš je razgovor gotov.
Ne voliš je. -Ljubomorna?
576
01:05:13,997 --> 01:05:17,917
Voliš je imati pod nadzorom.
-Sviđaju li ti se ruže?
577
01:05:38,563 --> 01:05:42,817
Stvari se ne poklapaju.
Dok policija ne nađe S. Price,
578
01:05:43,068 --> 01:05:45,904
njegova će imovina
biti zamrznuta.
579
01:05:46,112 --> 01:05:50,158
Imovinom jamči za novac
na računu. Vi nemate prava.
580
01:05:51,326 --> 01:05:55,830
Imam nepobitne dokaze
da je Reynolds bio ubojica.
581
01:05:55,955 --> 01:06:00,168
Slučaj ostaje otvoren
a imovina zamrznuta.
582
01:06:00,335 --> 01:06:02,462
Doviđenja g. Stone.
583
01:06:08,677 --> 01:06:11,388
Moram vam nešto reći.
584
01:06:18,186 --> 01:06:21,064
Ne sada. Nazovite mi dragog.
585
01:06:23,817 --> 01:06:27,529
Vrijeme je provjere.
Zamislite da nas nema.
586
01:06:31,741 --> 01:06:35,370
Hvala, biramo broj.
Zvoni 1, 2, 3...
587
01:06:48,675 --> 01:06:50,385
Molim?
588
01:06:52,721 --> 01:06:55,223
Što je, Judy? -Molim?
589
01:06:58,101 --> 01:07:00,645
Beth vas zove preko Pacific
Relaya. Ovdje Operater...
590
01:07:00,854 --> 01:07:04,983
Bog, 060. Nisam te
tako brzo očekivao.
591
01:07:06,234 --> 01:07:08,945
Spojit ćemo vas.
592
01:07:10,613 --> 01:07:13,241
Čitavo jutro mislim na tebe.
593
01:07:13,450 --> 01:07:16,661
Znam da to možeš reći
na seksi način, Operateru.
594
01:07:16,953 --> 01:07:19,039
O čemu razmišljaš?
595
01:07:24,586 --> 01:07:29,090
Uzbudim se kad god me
dodirneš. -Što pobudim u tebi?
596
01:07:31,343 --> 01:07:32,719
Smetenost.
597
01:07:34,429 --> 01:07:35,972
Frustraciju.
598
01:07:37,182 --> 01:07:39,726
Zbunjenost. Izgubim se.
599
01:07:41,644 --> 01:07:47,692
Postane mi vruće.
-Jesi li se ovlažila?
600
01:07:51,029 --> 01:07:53,948
Jako.
601
01:07:54,366 --> 01:07:56,868
Želim da se dodiruješ.
602
01:07:57,160 --> 01:07:59,579
Zamisli da to ja radim.
603
01:07:59,746 --> 01:08:01,623
Ne mogu to učiniti.
604
01:08:01,790 --> 01:08:03,583
Učini to.
605
01:08:14,344 --> 01:08:17,263
U redu. Evo...
606
01:08:19,099 --> 01:08:21,267
Dodirujem se.
607
01:08:22,477 --> 01:08:26,606
Nježno te ljubim po vratu.
608
01:08:27,899 --> 01:08:32,320
Polako ti otkopčavam košulju.
609
01:08:33,196 --> 01:08:34,989
Da, nastavi tako.
610
01:08:36,032 --> 01:08:38,576
Volim kad mi diraš grudi.
611
01:08:39,244 --> 01:08:42,414
Ljubim te po trbuhu.
612
01:08:43,998 --> 01:08:46,251
Imaš divno tijelo.
613
01:08:49,546 --> 01:08:51,506
Da. Ljubi me...
614
01:08:51,798 --> 01:08:54,509
Molim te...
Bože moj, kako te osjećam...
615
01:08:55,176 --> 01:08:56,720
Dobro...
616
01:09:00,056 --> 01:09:02,058
Želiš li me?
617
01:09:06,646 --> 01:09:10,483
Da, želim te osjetiti u sebi.
Nemoj me zezati.
618
01:09:11,609 --> 01:09:15,238
Tako. Daj mi sve.
619
01:09:17,490 --> 01:09:20,577
Da. Nastavi tako.
620
01:09:22,203 --> 01:09:26,750
Sviđa li ti se? -Da. Polako.
621
01:09:27,083 --> 01:09:29,961
Osjećam te u sebi. Dobro je.
622
01:09:30,128 --> 01:09:33,340
Sviđa li ti se tako?
Sviđa ti se, zar ne?
623
01:09:33,506 --> 01:09:37,802
Da. -Da budem malo žešći?
624
01:09:38,011 --> 01:09:41,931
Da, da. Molim te! Daj !
625
01:09:42,098 --> 01:09:44,225
Sviđa li ti se to
što osjećaš, mala?
626
01:09:45,643 --> 01:09:47,479
Želiš li da prestanem?
627
01:09:49,272 --> 01:09:52,400
Ne, nemoj prestati! Dobar si.
628
01:09:52,609 --> 01:09:54,444
Daj mi sve!
629
01:09:55,320 --> 01:09:58,698
Obožavam te!
630
01:09:59,157 --> 01:10:01,701
Divno je!
631
01:10:03,495 --> 01:10:08,458
O, da! O, da! O, Bože moj!
632
01:10:31,231 --> 01:10:35,694
Moram te vidjeti, večeras.
Kada se možemo naći?
633
01:10:40,448 --> 01:10:42,158
U 20 h?
634
01:10:43,410 --> 01:10:47,914
Sjajno. Imam posebne
planove za večeras.
635
01:10:50,625 --> 01:10:52,752
Otkriješ mi nešto?
636
01:10:53,086 --> 01:10:56,506
Ne. Pokvarit ću iznenađenje.
637
01:10:56,881 --> 01:11:02,345
Reći ću ti da je riječ
o tebi, meni i mom balkonu.
638
01:11:07,517 --> 01:11:13,481
Gdje ćemo se naći?
-U kafiću 'Michele'.
639
01:11:13,773 --> 01:11:17,569
Odjeni plavu haljinu.
Seksi si u plavom.
640
01:11:26,703 --> 01:11:30,623
Sve za tebe.
Vidimo se večeras.
641
01:11:32,250 --> 01:11:34,461
Poziv je gotov.
642
01:11:34,794 --> 01:11:37,547
Hvala što ste koristili
usluge Pacific Relaya.
643
01:11:37,756 --> 01:11:40,717
U redu. Vidimo se
večeras, Operateru.
644
01:12:06,159 --> 01:12:08,244
Rekla sam ti da me voli.
645
01:12:47,409 --> 01:12:48,743
Beth...
646
01:12:54,165 --> 01:12:57,210
Kako ste?
-Dobro.
647
01:12:57,419 --> 01:13:00,588
Što imate za mene, Lou?
-Balistički izvještaj.
648
01:13:05,844 --> 01:13:09,431
Operater Pacific Relaya
koji je ubijen...
649
01:13:10,306 --> 01:13:11,891
Pogledajte...
650
01:13:12,267 --> 01:13:17,105
Ubijen je istim pištoljem
kojim je ubijen vaš vozač.
651
01:13:18,898 --> 01:13:21,860
I kojim su pokušali ubiti vas.
652
01:13:21,985 --> 01:13:23,903
Što se događa?
653
01:13:29,034 --> 01:13:30,994
Ne znam.
654
01:13:32,662 --> 01:13:39,878
Ispričavam se, šefe. Podaci
koji ste tražili o operateru.
655
01:13:40,378 --> 01:13:42,213
Gomila sranja!
656
01:13:42,630 --> 01:13:46,718
Podaci zdravstvenog osiguranja
operatera Judith Anders
657
01:13:46,926 --> 01:13:50,638
poklapaju se s onima
85-godišnje žene sa Floride.
658
01:13:57,103 --> 01:14:00,607
Koji je njezin broj na poslu?
-060.
659
01:14:08,740 --> 01:14:12,994
Što je, Beth? Tko je 060?
660
01:14:14,704 --> 01:14:15,955
Sranje!
661
01:14:34,516 --> 01:14:36,059
Hajde.
662
01:14:36,726 --> 01:14:38,311
Hvala.
663
01:14:43,566 --> 01:14:46,319
Ovoga vikenda
napokon dobivam djecu.
664
01:14:47,612 --> 01:14:49,114
Blago njima.
665
01:15:14,139 --> 01:15:16,891
Calvin Stassi.
Rezervirao sam stol.
666
01:15:19,102 --> 01:15:20,895
U redu je. Vidim je.
667
01:15:33,366 --> 01:15:36,786
Što ćeš piti?
668
01:15:43,960 --> 01:15:46,379
Viski s ledom. Može dva.
669
01:15:50,383 --> 01:15:51,676
Bog.
670
01:15:52,844 --> 01:15:54,804
Lijepa haljina.
671
01:15:58,475 --> 01:15:59,642
Hvala.
672
01:16:00,810 --> 01:16:03,938
Želim vam ugodnu večer.
-Hvala. I vama.
673
01:16:19,537 --> 01:16:20,997
Laku noć.
674
01:16:30,382 --> 01:16:32,050
Taksi, molim vas.
675
01:16:41,976 --> 01:16:44,688
Evo lica iza glasa.
676
01:16:44,979 --> 01:16:48,066
Lijepo je napokon
upoznati te, 060.
677
01:16:48,566 --> 01:16:50,985
Viša si nego što sam očekivao.
678
01:16:51,277 --> 01:16:53,988
I zločestija. Slijediš me.
679
01:16:54,239 --> 01:17:00,954
Beth večeras ima dogovor.
Pođi u moj stan.
680
01:17:02,163 --> 01:17:06,501
Ulica Pearl 10560.
Šifra 355.
681
01:17:07,877 --> 01:17:09,379
Volim visoke žene.
682
01:17:50,795 --> 01:17:52,547
Rogerse!
683
01:17:54,966 --> 01:18:02,265
Što je? -Upravo sam završio
analizu DNA-a na tipu.
684
01:18:02,390 --> 01:18:05,268
On definitivno
nije Jack Reynolds.
685
01:18:07,687 --> 01:18:11,399
Ako ovaj komad prepečenca
nije Jack Reynolds,
686
01:18:11,608 --> 01:18:13,234
gdje je?
687
01:22:38,124 --> 01:22:43,213
A Beth?
-Koja Beth?
688
01:22:43,546 --> 01:22:47,050
Žena kojoj si rekao
da voliš. Sjećaš se?
689
01:22:47,717 --> 01:22:50,845
Kad sam to rekao,
mislio sam na tebe.
690
01:22:55,725 --> 01:22:59,771
Ne poznaješ me.
-Dobro znam tko si.
691
01:23:01,189 --> 01:23:02,732
Zbilja?
692
01:23:03,525 --> 01:23:05,652
Ti si ja.
693
01:23:27,549 --> 01:23:29,050
Molim?
694
01:23:29,300 --> 01:23:31,094
Da, Operateru, može.
695
01:23:31,386 --> 01:23:33,596
Spojite je. Ispričaj me.
696
01:23:37,851 --> 01:23:39,811
Bog, draga.
697
01:23:40,603 --> 01:23:43,189
Nisam zaboravio
planove za večeras.
698
01:23:43,690 --> 01:23:46,109
Da, večeras...
699
01:23:46,901 --> 01:23:49,195
U redu...
700
01:24:14,721 --> 01:24:17,432
Dolazim za pola sata.
Prekini, Operateru.
701
01:24:27,400 --> 01:24:29,110
Taksi!
702
01:24:37,869 --> 01:24:39,204
Ne!
703
01:25:35,093 --> 01:25:37,303
Želim preslušati
poruke, molim vas.
704
01:25:39,472 --> 01:25:43,143
Kad sredim Beth,
dolazim po tebe.
705
01:25:44,853 --> 01:25:48,815
Bože moj ! Beth! -Pacific
Relay, ovdje Operater 350.
706
01:25:48,982 --> 01:25:50,400
Lisa? -Judy!
707
01:25:50,525 --> 01:25:52,277
Nemam vremena za objašnjenje.
708
01:25:52,444 --> 01:25:57,949
Nazovi broj 310-555-0116.
709
01:26:03,329 --> 01:26:04,914
Za nas, draga.
710
01:26:13,214 --> 01:26:20,347
Želim biti zadnji čovjek
kojega ćeš poljubiti.
711
01:26:30,815 --> 01:26:32,776
Da ostavim poruku? -Da.
712
01:26:33,026 --> 01:26:35,528
'Izađi iz stana. Ubit će te.'
713
01:26:35,945 --> 01:26:38,615
'Ne voli te. Bježi.'
-Što se događa, Judy?
714
01:26:38,823 --> 01:26:40,742
Požuri se s tom porukom.
715
01:27:19,698 --> 01:27:22,409
Molim vas, pomozite mi!
-Smirite se, gospođo.
716
01:27:22,575 --> 01:27:25,620
Moram doznati gdje
živi Beth McDaniels!
717
01:27:36,423 --> 01:27:40,218
Pitanje je života i smrti!
-U stanu 1210.
718
01:27:40,385 --> 01:27:42,929
Ne možete otići gore.
Ne smijete gore!
719
01:29:45,677 --> 01:29:48,221
Hej, ti!
720
01:29:49,889 --> 01:29:51,683
Ne!
721
01:30:08,074 --> 01:30:12,871
Ni makac! Klekni!
-Ne! On ju je ubio! Ne!
722
01:30:12,871 --> 01:30:15,790
Susan Price, uhićeni ste
zbog ubojstva Beth McDaniels!
723
01:30:15,999 --> 01:30:17,667
Vaše su priče pridonijele
ovome ubojstvu. Lijepo.
724
01:30:17,876 --> 01:30:19,961
Začepi, Roy!
725
01:30:37,645 --> 01:30:40,190
Kako ste znali
da je Beth u opasnosti?
726
01:30:40,315 --> 01:30:43,276
Recite mi, kako ste znali?!
727
01:30:45,445 --> 01:30:49,449
Nakon što sam pobjegla iz
Calvinovog stana... -Pobjegla?
728
01:30:52,535 --> 01:30:55,163
Što želite time reći?
729
01:30:59,334 --> 01:31:03,129
O čemu pričate? Jeste li
bili zatočeni?
730
01:31:03,630 --> 01:31:07,384
Hajde, recite mi! Pomozite mi!
731
01:31:07,759 --> 01:31:10,178
Što mislite
kad kažete da ste pobjegli?
732
01:31:10,470 --> 01:31:14,766
Provela sam noć s njime.
Nisam znala tko je.
733
01:31:14,933 --> 01:31:17,352
Nisam znala da je ubojica.
734
01:31:20,021 --> 01:31:24,150
Vaša mi priča zadaje
probleme. A komu ne bi?
735
01:31:24,317 --> 01:31:29,239
Provjerite njega!
Imate njegovo ime i adresu!
736
01:31:29,823 --> 01:31:32,575
Počeli ste se viđati s njime,
737
01:31:32,742 --> 01:31:36,413
iako ste znali da je
u vezi s Beth, zar ne?
738
01:31:38,415 --> 01:31:41,126
Zašto? -Ne znam.
739
01:31:41,418 --> 01:31:43,628
Bila sam znatiželjna.
740
01:31:45,672 --> 01:31:50,885
Zanima me, spavate
sa svima koje upoznat?
741
01:31:51,136 --> 01:31:54,055
Ili se ševite samo s muškarcima
preko telefona? To činite?
742
01:31:54,264 --> 01:31:56,850
Gonite se! -Iako nisam
pročitao vaše romane,
743
01:31:57,058 --> 01:32:00,520
imam osjećaj
da nisu bogznašto!
744
01:32:00,812 --> 01:32:03,606
Gonite se! Neću progovoriti
dok ne stigne odvjetnik!
745
01:32:03,898 --> 01:32:06,359
Gonite se vi! Želite vidjeti
jebenog odvjetnika?!
746
01:32:06,526 --> 01:32:09,696
Ja želim jebene
odgovore, i to smjesta!
747
01:32:09,863 --> 01:32:12,657
Jeste li me čuli?!
Rekao sam odmah!
748
01:32:12,866 --> 01:32:15,702
Šefe? Moram
razgovarati s vama.
749
01:32:21,916 --> 01:32:24,461
Što je?
750
01:32:27,047 --> 01:32:30,550
Riječ je o Calvinovoj
adresi u ulici Pearl.
751
01:32:30,759 --> 01:32:33,636
Kuća je već 2 g. prazna.
752
01:32:33,845 --> 01:32:37,182
A znate li tko je vlasnik?
Govno od Jacka Reynoldsa.
753
01:32:41,353 --> 01:32:45,357
Molim? -Što ćete poduzeti?
754
01:32:46,149 --> 01:32:51,446
Kuja je upletena
u Bethovo ubojstvo.
755
01:32:51,696 --> 01:32:55,408
Obećavam da se neće izvući!
756
01:32:57,619 --> 01:32:59,704
Kvragu!
757
01:33:16,805 --> 01:33:18,515
Što da učinim?
758
01:33:26,356 --> 01:33:29,359
Ne možemo je zadržati.
Platila je jamčevinu.
759
01:33:29,567 --> 01:33:32,445
Pusti je. -Što?
760
01:33:36,032 --> 01:33:39,953
Pusti je ali
odredi joj pratnju.
761
01:33:43,873 --> 01:33:46,876
Što radiš ovdje, Todde?
-Htio sam te vidjeti.
762
01:33:47,085 --> 01:33:49,379
Radije se nemoj družiti
sa mnom. -Želim ti pomoći.
763
01:33:49,546 --> 01:33:53,466
Ne shvaćaš. Netko me pokušava
ubiti. -Mogu te zaštititi.
764
01:33:53,633 --> 01:33:55,885
Nakon svega što sam učinila?
765
01:33:56,386 --> 01:33:58,680
Znam da si lagala.
766
01:33:58,930 --> 01:34:01,349
Znam da Judy nije tvoje ime.
767
01:34:01,599 --> 01:34:04,394
No znam da si dobra osoba.
768
01:34:04,602 --> 01:34:09,399
Učinila si nekoliko pogreški.
Dopusti mi da ti pomognem.
769
01:34:11,026 --> 01:34:13,153
Imaj povjerenja u mene.
770
01:34:17,782 --> 01:34:20,785
Bojim se. -Znam.
771
01:34:21,036 --> 01:34:23,079
Sve će biti u redu.
772
01:34:34,674 --> 01:34:39,012
Lijepo je ovdje. -Ovo je
kuća mojih roditelja.
773
01:34:39,262 --> 01:34:42,932
Dolazim ovdje jednom
na godinu, tijekom praznika.
774
01:34:46,102 --> 01:34:48,605
Hvala ti na svemu.
775
01:34:49,230 --> 01:34:53,568
U redu je.
Želiš štogod popiti? - Može.
776
01:34:53,568 --> 01:34:55,195
Evo me odmah.
777
01:35:54,337 --> 01:35:56,131
Todd?
778
01:35:58,425 --> 01:36:00,844
Todd? Jesi li dobro?
779
01:36:06,141 --> 01:36:09,936
Lijepo od tebe što si
nam se pridružila, Susan.
780
01:36:10,103 --> 01:36:13,648
Tvoj dečko i ja
upravo razgovaramo
781
01:36:14,065 --> 01:36:19,821
o tome tko bi trebao
prvo umrijeti.
782
01:36:20,196 --> 01:36:24,617
No nije od velike pomoći.
Ne zna dobro slušati.
783
01:36:24,951 --> 01:36:29,831
Možda bi to mogla biti ti.
784
01:36:30,040 --> 01:36:31,291
Nemoj je ozlijediti!
785
01:36:31,458 --> 01:36:33,835
Dolje! Dolje!
-Nemoj je ozlijediti!
786
01:36:34,002 --> 01:36:37,839
Dolje! Začepi! Začepi!
787
01:36:38,715 --> 01:36:40,592
Todd! Ne!
788
01:36:43,470 --> 01:36:45,972
Ostavi ga na miru, Calvine!
789
01:36:46,181 --> 01:36:49,934
Što ćeš učiniti?
790
01:36:52,312 --> 01:36:54,898
Krivo mi je što
te moram ubiti.
791
01:36:55,065 --> 01:36:58,735
Prava je šteta riješiti se
tako dobre stražnjice.
792
01:36:59,110 --> 01:37:00,904
Ni makac, seronjo!
793
01:37:06,618 --> 01:37:09,287
Sranje! Kvragu!
794
01:37:38,108 --> 01:37:39,818
Ale?
795
01:37:42,821 --> 01:37:45,907
Reci mi nešto, Ale!
796
01:37:51,121 --> 01:37:53,164
Gdje je?
797
01:37:53,873 --> 01:37:58,628
Odgovori mi, Ale. Sranje!
798
01:37:58,837 --> 01:38:01,172
Dovraga! Ale!
799
01:39:42,023 --> 01:39:43,608
Todde!
800
01:39:44,234 --> 01:39:45,694
Oko sokolovo.
801
01:40:02,752 --> 01:40:05,714
Stani, ili ću te
upucati, nitkove!
802
01:40:08,800 --> 01:40:12,721
Nećeš me valjda upucati.
Oduvijek si mene čekala.
803
01:40:30,280 --> 01:40:33,742
Jesi li dobro, Todde? Todde?
804
01:40:34,617 --> 01:40:38,038
Hej ! Bog, Susie!
Trebat će ti pištolj !
805
01:40:38,830 --> 01:40:43,168
Ostavi je na miru, Jackie.
Upravo je izgubila ljubavnika.
806
01:40:50,717 --> 01:40:53,303
Čini se da je pao na tebe.
807
01:40:53,553 --> 01:40:57,265
Bezvrijedno govno!
-Bezvrijedno?
808
01:40:58,808 --> 01:41:00,352
Ovo je dokaz.
809
01:41:02,062 --> 01:41:06,107
Jedino ti stojiš
na putu prema mome novcu.
810
01:41:06,399 --> 01:41:08,902
Doista bi me ubio zbog novca?
811
01:41:10,236 --> 01:41:11,821
Puno novca.
812
01:41:21,831 --> 01:41:24,417
Doista puno novca.
813
01:41:27,671 --> 01:41:30,382
Misliš da ćeš se izvući?
814
01:41:32,300 --> 01:41:36,429
Već jesam, draga,
i to s tvojom pomoći.
815
01:41:36,763 --> 01:41:41,184
Mogu te povezati sa svakim
ubojstvom. Policija misli
816
01:41:41,351 --> 01:41:44,521
da si ubila Beth McDaniels.
Spavala si s Calvinom,
817
01:41:44,688 --> 01:41:46,856
a tvoj je gluhi ljubavnik
postao ljubomoran.
818
01:41:47,065 --> 01:41:48,858
Te ga je, u naletu strasti,
pokušao ubiti.
819
01:41:49,025 --> 01:41:51,069
Obojica su poginuli
u strašnoj pucnjavi.
820
01:41:51,194 --> 01:41:53,988
Patetično ali istinito.
Hvala lijepa.
821
01:41:54,364 --> 01:41:56,783
A dvojica policajaca u kući?
822
01:41:56,991 --> 01:42:02,831
Draga moja, oni su žrtve
pucnjave. Što je najbolje,
823
01:42:03,081 --> 01:42:05,417
policija će njihova ubojstva
povezati s tobom
824
01:42:05,583 --> 01:42:08,211
i s tvojim nastranim ljubavnim
trokutom koji se izjalovio.
825
01:42:08,378 --> 01:42:13,800
Gotova si! Jack je ionako
već mrtav, a i ti si, draga.
826
01:42:14,843 --> 01:42:18,179
Odjednom, niotkuda,
čuli su se pucnji.
827
01:42:18,638 --> 01:42:21,558
Gwen, Jackova
rođakinja i ortakinja
828
01:42:21,725 --> 01:42:23,935
susrela se sa svojom smrću.
829
01:42:24,644 --> 01:42:30,275
Nekakvim čudom, istr. Rogers
zadnjim je dahom spasio Susan.
830
01:42:34,112 --> 01:42:37,323
Zbunjena, stajala je među
mnoštvom mrtvih tijela ljudi
831
01:42:37,490 --> 01:42:41,327
koji su je prevarili,
no Susan je pohitala k Toddu.
832
01:42:41,703 --> 01:42:45,040
Bio je teško ranjen, ali živ.
833
01:42:46,124 --> 01:42:51,129
Shvatila je da je jedino
on istinski mario za nju,
834
01:42:51,296 --> 01:42:54,841
i da je jedina osoba
u koju se može pouzdati.
835
01:42:55,008 --> 01:43:01,765
Te ga ja zadržala u rukama,
u nježnom, laganom zagrljaju.
836
01:43:03,141 --> 01:43:08,772
Čitaoci me uvijek pitaju
odakle nadahnuće za likove.
837
01:43:08,980 --> 01:43:10,899
Poput Susan Price,
838
01:43:11,024 --> 01:43:17,322
svi imamo dva naličja.
To nas čini zanimljivima.
839
01:43:17,530 --> 01:43:21,951
Činilo se da je sve u
Susanovu korist, no dio nje
840
01:43:22,077 --> 01:43:25,205
nije se mogao oduprijeti
napasti njezine mračne strane.
841
01:43:25,372 --> 01:43:29,250
Priča Susan Price postala je
moja 9 uspješnica.
842
01:43:29,417 --> 01:43:30,919
Pod naslovom
843
01:43:31,419 --> 01:43:34,130
Plava sjena.
844
01:43:34,547 --> 01:43:38,718
{C:$0000FF}{y:ib} pregledao
{C:$FF0000}{y:b} drdamjan
59077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.