All language subtitles for The.Invisible.Boy.Second.Generation.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:51,166 --> 00:02:52,541 [uomo grida] 4 00:04:36,583 --> 00:04:42,000 [canzone "Behind blue eyes" di The Who] 5 00:05:20,041 --> 00:05:22,583 [radio] La città si prepara a inaugurare il gasdotto 6 00:05:22,666 --> 00:05:24,625 che collegherà l'Est all'Europa. 7 00:05:24,708 --> 00:05:28,750 Atteso anche Igor Zavarov, il presidente della GazGlobe, 8 00:05:28,833 --> 00:05:31,166 la compagnia russa che domina il mercato. 9 00:06:06,166 --> 00:06:08,875 [Giovanna] Ciao Michi, tu ancora dormi ma io volevo salutarti, 10 00:06:08,958 --> 00:06:10,333 allora ho preso il tuo telefono... 11 00:06:10,416 --> 00:06:13,583 Non ti preoccupare, non ho letto i messaggi. 12 00:06:13,750 --> 00:06:15,958 Oggi è il tuo compleanno, compi sedici anni... 13 00:06:16,083 --> 00:06:17,791 [cantando] Tanti auguri a te... 14 00:06:19,125 --> 00:06:21,833 Quando esci di casa dai un occhiata al garage. 15 00:06:22,708 --> 00:06:24,208 Te l'avevo promesso, no? 16 00:06:24,500 --> 00:06:27,250 Non è proprio l'ultimo modello, però è un bel motorino, 17 00:06:27,333 --> 00:06:32,500 Intanto... [cantando] Tanti auguri a te... 18 00:06:32,791 --> 00:06:34,375 Ciao, amore mio, a dopo. 19 00:06:37,833 --> 00:06:40,541 [Giovanna] Ciao Michi, tu ancora dormi ma io volevo salutarti, 20 00:06:40,625 --> 00:06:42,083 allora ho preso il tuo telefono... 21 00:06:42,166 --> 00:06:45,375 Non ti preoccupare, non ho letto i messaggi. 22 00:06:45,458 --> 00:06:47,625 Oggi è il tuo compleanno, compi sedici anni... 23 00:06:47,708 --> 00:06:49,375 [cantando] 00:06:53,750 Quando esci di casa, dai un'occhiata a garage. 25 00:06:54,416 --> 00:06:55,833 Te l'avevo promesso, no? 26 00:06:57,791 --> 00:06:59,291 [Giovanna] Fammi parlare, hai capito? 27 00:06:59,375 --> 00:07:02,000 Sono stata convocata dal preside la terza volta quest'anno. 28 00:07:02,083 --> 00:07:05,083 [Michele] Dici sempre le stesse cose. 29 00:07:05,166 --> 00:07:07,250 Hai preso un altro tre all'interrogazione di matematica. 30 00:07:07,333 --> 00:07:09,708 [Michele] Nove allo scritto. La media fa sei, mi pare. 31 00:07:09,791 --> 00:07:11,916 Perché agli orali fai sempre scena muta? 32 00:07:12,500 --> 00:07:13,750 Sono timido? 33 00:07:15,416 --> 00:07:17,875 Michele, sono stanca. Ho lavorato tutta la notte. 34 00:07:17,958 --> 00:07:19,916 Non ce la faccio più, è un periodo difficile. 35 00:07:20,958 --> 00:07:22,500 Non mi puoi aiutare? 36 00:07:23,291 --> 00:07:25,375 Perché non ti impegni un po' di più? Cosa ti costa? 37 00:07:25,458 --> 00:07:27,375 E a te costa tanto non rompermi i coglioni? 38 00:07:27,416 --> 00:07:28,750 Oh! Ma che modo di parlare! 39 00:07:28,833 --> 00:07:31,250 Mi vuoi fare incazzare veramente? 40 00:07:33,500 --> 00:07:34,500 Michele! 41 00:07:37,041 --> 00:07:39,958 [clacson] 42 00:07:50,541 --> 00:07:52,541 [Michele] Ogni notte faccio lo stesso sogno. 43 00:07:56,125 --> 00:07:58,625 E poi mi sveglio pensando che non è vero. 44 00:08:00,916 --> 00:08:02,791 La vado a trovare ogni volta che posso. 45 00:08:03,416 --> 00:08:05,541 Le faccio sentire la sua musica. 46 00:08:06,083 --> 00:08:07,083 Ci parlo. 47 00:08:08,083 --> 00:08:09,250 O almeno ci provo. 48 00:08:10,500 --> 00:08:13,375 È che poi mi sento stupido a parlare da solo. 49 00:08:14,375 --> 00:08:15,625 Solo che... 50 00:08:17,416 --> 00:08:21,250 Non ci credo che l'ultima cosa che le ho detto è di non rompermi i coglioni. 51 00:08:21,375 --> 00:08:23,916 Michele, ne abbiamo già parlato durante le altre sedute. 52 00:08:24,333 --> 00:08:27,791 Non ti devi colpevolizzare. È stato un colpo di sonno. 53 00:08:28,708 --> 00:08:31,875 Certo... Perché dovrebbe essere colpa mia? 54 00:08:35,583 --> 00:08:37,541 Io non sono riuscito a salvarla. 55 00:08:37,875 --> 00:08:39,416 Ma cosa avresti potuto fare? 56 00:08:39,875 --> 00:08:44,041 Non devi chiedere troppo a te stesso, in fondo sei solo un ragazzo, Michele. 57 00:08:46,041 --> 00:08:50,750 Gli assistenti sociali dicono che nonostante tutto te la cavi benissimo. 58 00:08:54,083 --> 00:08:56,625 Io non so se ha senso continuare a venir qua. 59 00:08:57,750 --> 00:09:02,333 Senti Michele, tu "devi" venire qui. Tre volte alla settimana. 60 00:09:02,708 --> 00:09:04,666 Ricordati che cosa ti ha detto il Giudice. 61 00:09:04,916 --> 00:09:09,083 Vedrai che parlare con me ti farà bene, grazie. 62 00:09:09,958 --> 00:09:12,583 Mia madre è morta, mio padre è sparito, 63 00:09:12,833 --> 00:09:15,875 sono solo al mondo e non c'è niente che può farmi sentire meglio. 64 00:09:15,958 --> 00:09:17,875 Ci sarà qualcuno a cui vuoi bene. 65 00:09:53,291 --> 00:09:56,875 Mi sa che mi sono innamorata di te. 66 00:10:00,166 --> 00:10:03,583 Forse è stato quando ho scoperto che sei stato tu a salvarmi. 67 00:10:03,875 --> 00:10:06,583 Ho fatto quello che avrebbe fatto chiunque. 68 00:10:23,166 --> 00:10:28,041 Mi racconti un'altra volta com'è andata? Così magari mi torna la memoria. 69 00:10:28,166 --> 00:10:30,833 [Brando] Allora, eri svenuta, io ti ho presa in braccio. 70 00:10:30,916 --> 00:10:34,083 Uno dei rapitori ha tentato di fermarmi, ma io gli ho tirato un pugno... 71 00:10:34,541 --> 00:10:35,750 Con me in braccio? 72 00:10:35,833 --> 00:10:38,708 Sul ponte ce n'era un altro, ma con un calcio l'ho buttato in mare. 73 00:10:38,791 --> 00:10:41,125 Ti ho poggiata sul molo e poi c'è stata l'esplosione. 74 00:10:46,333 --> 00:10:48,625 [grida] 75 00:10:59,291 --> 00:11:01,166 [in francese] Signori, fate il vostro gioco. 76 00:11:04,958 --> 00:11:06,333 [in francese] I giochi sono fatti. 77 00:11:18,375 --> 00:11:19,583 [in francese] Ventuno rosso. 78 00:12:00,083 --> 00:12:05,416 [Andrej] Portala sempre sotto i vestiti e considerala un regalo di tua madre. 79 00:12:11,708 --> 00:12:14,333 I miei occhi non ti vedono, 80 00:12:14,375 --> 00:12:17,291 ma le nostre menti sono sempre in contatto. 81 00:12:19,083 --> 00:12:23,625 Sono tuo padre, saprò sempre quando avrai bisogno di me. 82 00:12:23,750 --> 00:12:25,166 Adesso ho bisogno di te. 83 00:12:25,250 --> 00:12:26,708 [Candela] Con chi parlavi? 84 00:12:27,083 --> 00:12:28,833 Tu bussare proprio mai, eh? 85 00:12:29,375 --> 00:12:31,958 Sono passata a trovarti. 86 00:12:38,708 --> 00:12:40,250 Sei ancora molto triste? 87 00:12:44,166 --> 00:12:46,041 Giovanna manca tanto anche a me. 88 00:12:48,000 --> 00:12:50,125 Sai qual è la cosa che mi dà più fastidio? 89 00:12:51,666 --> 00:12:54,166 Che non ha mai saputo chi sono veramente. 90 00:12:54,666 --> 00:12:56,083 Dovevo dirglielo. 91 00:12:56,208 --> 00:12:58,583 Ma i supereroi non lo possono dire a nessuno! 92 00:12:58,666 --> 00:13:00,333 Sì, "supereroe". 93 00:13:00,625 --> 00:13:05,250 Sei il Ragazzo Invisibile, hai anche un secondo potere, me lo hai detto tu. 94 00:13:05,416 --> 00:13:06,708 [Michele] Non ne voglio parlare. 95 00:13:06,791 --> 00:13:09,708 Hai fatto esplodere il sottomarino con un'onda d'urto! 96 00:13:09,791 --> 00:13:12,708 Candela! Ho detto che non ne voglio parlare! 97 00:13:17,458 --> 00:13:19,291 [Michele] I supereroi non esistono. 98 00:13:39,166 --> 00:13:42,791 [prof.] Se da essere umano potessi scegliere ogni cosa da solo, 99 00:13:42,875 --> 00:13:45,958 per prima cosa vorrei il ritorno del padre. 100 00:13:46,416 --> 00:13:49,416 Così dice Telemaco, il figlio di Ulisse. 101 00:13:49,500 --> 00:13:52,291 Quindi anche a te ha detto che vi ha salvati lui. 102 00:13:52,375 --> 00:13:54,875 [Martino] Sì. Ma non vuole che si sappia. 103 00:13:55,625 --> 00:13:57,541 Sai, è molto umile. 104 00:14:00,541 --> 00:14:02,166 Scusate il disturbo. 105 00:14:04,083 --> 00:14:08,333 Ragazzi, voglio presentarvi la vostra nuova compagna di classe. 106 00:14:09,416 --> 00:14:10,583 Presentati. 107 00:14:11,583 --> 00:14:12,833 Natasha. 108 00:14:13,125 --> 00:14:14,166 [preside] Ragazzi. 109 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 [insieme] Ciao, Natasha. 110 00:14:16,375 --> 00:14:19,041 Bene, buon lavoro. 111 00:14:37,166 --> 00:14:39,250 - Ciao, io sono... - Non mi interessa. 112 00:14:39,750 --> 00:14:45,500 [prof.] Dicevamo che da qui in poi Telemaco non è più un adolescente. 113 00:14:46,750 --> 00:14:48,833 Tu ci vieni alla sua festa stasera? 114 00:14:51,083 --> 00:14:52,333 No, non credo. 115 00:14:52,708 --> 00:14:56,208 Proprio durante la festa Telemaco e Ulisse 116 00:14:56,291 --> 00:14:59,791 compiono la loro vendetta su chi ha usurpato il loro potere. 117 00:15:02,666 --> 00:15:04,291 Mi sa che ci vengo alla festa. 118 00:15:08,583 --> 00:15:11,958 Silenzi! È da un sacco che non ci si vede! 119 00:15:12,250 --> 00:15:14,083 - Tu che fai? - Lavoro. 120 00:15:14,208 --> 00:15:16,791 Mica perdo tempo a scuola gratis come voi sfigati. 121 00:15:16,958 --> 00:15:20,750 Faccio l'autista, e sono meglio di Hamilton, mai avuto un incidente. 122 00:15:23,125 --> 00:15:27,916 Dio, scusami! Mi ero scordato di tua madre, che cazzo! 123 00:16:00,541 --> 00:16:01,875 [Martino] Hei, Silenzi! 124 00:16:02,583 --> 00:16:03,500 [Martino] Hei! 125 00:16:03,916 --> 00:16:06,208 Silenzi, com'è che sei l'unico che non si diverte? 126 00:16:06,291 --> 00:16:08,625 Sempre meglio che fare finta, come fai tu. 127 00:16:13,208 --> 00:16:15,458 Io mi sono rotto di fare finta. 128 00:16:16,291 --> 00:16:17,375 Ciao. 129 00:16:17,875 --> 00:16:20,333 Michi! Non credevo che venissi. 130 00:16:20,583 --> 00:16:22,875 - Perché? - Non sei un tipo da feste. 131 00:16:25,583 --> 00:16:27,083 E che tipo sono? 132 00:16:28,875 --> 00:16:30,208 Non l'ho mai capito. 133 00:16:30,958 --> 00:16:34,666 Silenzi! Vai che c'è l'open bar. Sfogati! 134 00:16:36,250 --> 00:16:37,958 Vedrai come mi sfogo tra poco. 135 00:17:08,708 --> 00:17:11,375 Ciao bella, dove scappi? Sei impegnata? 136 00:17:11,583 --> 00:17:13,083 Sono impegnativa. 137 00:17:13,250 --> 00:17:14,250 Aspetta, dai! 138 00:17:15,958 --> 00:17:17,416 Non mi devi toccare! 139 00:17:25,125 --> 00:17:28,166 [la musica si interrompe versi di dissenso] 140 00:17:39,791 --> 00:17:43,500 Volevo solo ringraziarvi a nome di Brando per essere venuti. 141 00:17:43,666 --> 00:17:45,333 Brando è una persona speciale. 142 00:17:45,416 --> 00:17:48,000 Dai, Silenzi. Non è il caso. 143 00:17:48,291 --> 00:17:52,458 Beh, sei un eroe, no? Gli eroi bisogna festeggiarli. 144 00:17:53,291 --> 00:17:57,166 [Michele] Vi ricordate la storia dei ragazzi rapiti tre anni fa? 145 00:17:58,708 --> 00:18:00,791 [Michele] È stato proprio lui a salvarli no? 146 00:18:01,291 --> 00:18:04,458 Perché non vieni qui e lo racconti davanti a tutti? 147 00:18:04,541 --> 00:18:06,541 Basta, per favore, sei ubriaco. 148 00:18:09,166 --> 00:18:10,416 Non vuoi venire? 149 00:18:12,875 --> 00:18:16,750 Sapete... Lui è "umile". 150 00:18:16,833 --> 00:18:19,166 Michele, dai, basta. 151 00:18:21,125 --> 00:18:22,875 O forse non è che non vuole dirlo. 152 00:18:24,666 --> 00:18:26,583 Forse lui neanche sa che cosa è successo. 153 00:18:26,666 --> 00:18:28,125 Che cazzo dici, Silenzi? 154 00:18:29,000 --> 00:18:33,458 E sapete perché non se lo ricorda? Perché non è stato lui a salvarli. 155 00:18:33,791 --> 00:18:35,625 Vieni, lascialo perdere. 156 00:18:36,916 --> 00:18:38,458 - [Stella] Brando? - Lasciami in pace. 157 00:18:39,041 --> 00:18:40,416 Stella! 158 00:18:40,875 --> 00:18:41,916 [Michele] Guardami. 159 00:18:52,833 --> 00:18:54,625 [grida] 160 00:18:57,541 --> 00:18:59,166 Stella, sono stato io... 161 00:19:07,000 --> 00:19:14,000 [canta una melodia lenta] 162 00:19:21,208 --> 00:19:23,625 [canta una melodia lenta] 163 00:19:50,750 --> 00:19:52,458 Posso sapere cosa è successo? 164 00:19:59,333 --> 00:20:01,541 Stavi per morire bruciato. 165 00:20:02,291 --> 00:20:03,416 Già, l'incendio... 166 00:20:03,583 --> 00:20:05,750 Tranquillo. Non s'è fatto male nessuno. 167 00:20:06,750 --> 00:20:08,125 La biondina è salva. 168 00:20:08,208 --> 00:20:10,791 Stavi per fare una gran cazzata per colpa sua. 169 00:20:13,625 --> 00:20:16,666 I normali non devono mai sapere dei nostri poteri. 170 00:20:20,958 --> 00:20:22,416 Di che stai parlando? 171 00:20:28,666 --> 00:20:32,333 Sono mesi che sento dire quanto tu sei speciale. 172 00:20:34,833 --> 00:20:36,416 Però a me non sembra. 173 00:20:39,166 --> 00:20:40,375 Io me ne vado. 174 00:20:50,250 --> 00:20:52,083 Non era una bella maglietta. 175 00:20:59,041 --> 00:21:00,458 Ma tu chi sei? 176 00:21:04,791 --> 00:21:06,625 È tua sorella, Michele. 177 00:21:12,208 --> 00:21:14,791 Io sono tua madre. 178 00:21:19,583 --> 00:21:20,541 No. 179 00:21:24,500 --> 00:21:26,083 Non ci credo. 180 00:21:27,041 --> 00:21:29,125 Misha, guardami. 181 00:21:38,291 --> 00:21:41,583 Mamma, lo sai che non lo devi fare. 182 00:21:57,083 --> 00:21:58,875 Ti posso abbracciare? 183 00:21:59,375 --> 00:22:01,666 Sono sedici anni che aspetto. 184 00:23:20,750 --> 00:23:23,416 [Dottor K] Hai usato troppo spesso il tuo potere ultimamente. 185 00:23:24,291 --> 00:23:25,791 [Yelena] Sto già meglio. 186 00:23:25,875 --> 00:23:29,375 [Dottor K] No, mi dispiace, non lo potrai usare per un po'. 187 00:23:33,166 --> 00:23:38,125 Il Dottor K, l'unico normale di cui possiamo fidarci. 188 00:23:47,208 --> 00:23:50,041 Anche papà stava male quando usava il potere. 189 00:23:50,291 --> 00:23:51,958 È il problema di noi Speciali. 190 00:23:53,750 --> 00:23:55,458 Papà mi ha detto che eri morta. 191 00:23:55,541 --> 00:23:57,458 [sparo] 192 00:23:59,958 --> 00:24:01,333 C'è mancato poco. 193 00:24:06,250 --> 00:24:07,916 Non mi ha detto neanche di lei. 194 00:24:11,458 --> 00:24:12,833 Non so cosa dirti. 195 00:24:13,916 --> 00:24:16,625 Mi aveva promesso che sarebbe stato con voi. 196 00:24:17,416 --> 00:24:19,666 Sono anni che lo cerco. 197 00:24:21,041 --> 00:24:23,166 Forse adesso ho scoperto qualcosa. 198 00:24:24,416 --> 00:24:25,458 Sai dov'è? 199 00:24:27,583 --> 00:24:28,625 [bussano alla porta] 200 00:24:29,041 --> 00:24:30,083 È stato rapito. 201 00:24:30,125 --> 00:24:37,125 [in sottofondo "Un bel dì vedremo", da "Madama Butterfly"] 202 00:24:39,708 --> 00:24:42,083 Ecco perché non si è fatto più vivo. 203 00:24:43,333 --> 00:24:44,583 Sai chi l'ha rapito? 204 00:24:44,833 --> 00:24:48,250 PRESIDENTE DI GAZGLOBE [parla in russo] 205 00:24:51,208 --> 00:24:53,500 Sta sequestrando tutti gli altri Speciali. 206 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 Perché? 207 00:24:55,208 --> 00:24:57,166 [parla in russo] 208 00:24:57,250 --> 00:25:00,583 Lui ha sempre voluto scoprire il segreto della nostra mutazione. 209 00:25:01,666 --> 00:25:05,166 Ci ha torturato per anni. Vuole i nostri poteri. 210 00:25:05,250 --> 00:25:06,833 Anche a costo di farci morire. 211 00:25:07,708 --> 00:25:08,958 E noi che possiamo fare? 212 00:25:09,166 --> 00:25:10,708 Dobbiamo salvarli, no? 213 00:25:12,125 --> 00:25:15,250 Siamo gli unici che possiamo farlo. Natasha? 214 00:25:19,666 --> 00:25:23,833 Ma come dice il Dottor K, io sono troppo debole per partecipare all'azione da sola. 215 00:25:24,916 --> 00:25:27,666 - Ho bisogno di voi. - Azione? Quale? 216 00:25:27,916 --> 00:25:30,291 Dobbiamo rapire Igor Zavarov. 217 00:25:30,375 --> 00:25:31,750 E come? 218 00:25:32,458 --> 00:25:37,583 Verrà qui tra cinque giorni, per l'inaugurazione del suo gasdotto. 219 00:25:38,875 --> 00:25:41,625 E quando l'abbiamo rapito che ne facciamo? 220 00:25:41,708 --> 00:25:43,250 Secondo te? 221 00:25:43,875 --> 00:25:46,375 Chiediamo che in cambio vengano liberati i nostri, no? 222 00:25:47,541 --> 00:25:48,500 [Yelena] Allora, Misha? 223 00:25:49,208 --> 00:25:52,833 Sei pronto ad usare il tuo potere per salvare tuo padre? 224 00:27:16,416 --> 00:27:19,250 [Michele] Però è bella sta casa, è grande. 225 00:27:24,125 --> 00:27:25,333 Ci vivete da sole? 226 00:27:25,500 --> 00:27:26,416 Sì. 227 00:27:31,375 --> 00:27:34,291 Allora ci vediamo domani a scuola. 228 00:27:34,875 --> 00:27:35,916 Sì. 229 00:27:36,791 --> 00:27:38,125 Allora ciao. 230 00:27:40,083 --> 00:27:41,000 Sì. 231 00:27:43,750 --> 00:27:45,666 Allora, ci vediamo dopo? 232 00:27:49,458 --> 00:27:50,375 Ciao. 233 00:27:51,541 --> 00:27:57,708 Senti, ma l'altro giorno alla festa, cos'è che mi volevi dire? 234 00:28:07,416 --> 00:28:11,500 Non me lo ricordo. Si vede che non era importante. 235 00:28:20,833 --> 00:28:23,000 [prof.] Tutto cambia, sotto pressione. 236 00:28:23,625 --> 00:28:27,250 Sapete del nuovo gasdotto, che verrà inaugurato nella nostra città. 237 00:28:27,375 --> 00:28:32,208 Secondo voi, come viaggia il gas nelle tubature? 238 00:28:32,916 --> 00:28:36,958 [prof.] In forma... liquida. 239 00:28:38,041 --> 00:28:39,833 A causa dell'alta pressione. 240 00:28:40,666 --> 00:28:43,083 Come dentro il serbatoio di un accendino. 241 00:28:45,458 --> 00:28:50,125 A questo punto, a contatto con l'ossigeno contenuto nell'aria 242 00:28:50,375 --> 00:28:54,458 basta solo una piccola scintilla e... 243 00:28:55,375 --> 00:28:56,291 Fuoco! 244 00:28:57,375 --> 00:29:00,125 [gridando] 245 00:29:00,208 --> 00:29:04,791 [prof.] Calma, ragazzi. Uscite dall'aula, calmi! 246 00:29:04,875 --> 00:29:06,083 Ma che hai combinato? 247 00:29:06,166 --> 00:29:07,416 Mamma ti deve parlare. 248 00:29:07,500 --> 00:29:09,666 E bisogna far scoppiare un incendio per dirmelo? 249 00:29:09,750 --> 00:29:11,333 A lei non piace aspettare. 250 00:29:11,583 --> 00:29:12,750 Dai, andiamo. 251 00:29:14,541 --> 00:29:16,291 Niente contatto fisico. 252 00:29:21,916 --> 00:29:23,666 È molto importante, Michele. 253 00:29:25,833 --> 00:29:32,625 Lo farei io ma sono troppo debole per restare invisibile tutto quel tempo. 254 00:29:33,000 --> 00:29:34,416 Cosa devo fare? 255 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 Devi rubare i piani della sicurezza di Zavarov. 256 00:29:43,041 --> 00:29:44,250 Dove? 257 00:29:58,208 --> 00:30:00,125 [Giovanna] Come hai fatto? Hai copiato? 258 00:30:00,375 --> 00:30:01,791 - No! - Sì, hai copiato. 259 00:30:01,875 --> 00:30:03,500 - No! - Sì. 260 00:30:03,875 --> 00:30:04,958 - No. - Sì. 261 00:30:05,041 --> 00:30:06,750 - No. - Da questa parte. 262 00:30:19,625 --> 00:30:22,791 [questore] Zavarov atterra sabato alle 13:45. 263 00:30:23,458 --> 00:30:28,166 Tutto il tragitto è a rischio attentati, perciò massima allerta. 264 00:30:28,333 --> 00:30:32,541 Per la sorveglianza lungo il tragitto dovete coordinarvi con Lobanowsky, 265 00:30:32,625 --> 00:30:35,041 capo del servizio di sicurezza della GazGlobe. 266 00:30:35,083 --> 00:30:38,000 Signor questore, scusi, ma... Un civile? 267 00:30:40,958 --> 00:30:43,000 Ex colonnello dell'Esercito Sovietico 268 00:30:43,416 --> 00:30:47,541 e a capo dei servizi segreti per un tempo discretamente sufficiente 269 00:30:47,791 --> 00:30:52,333 gestendo la sicurezza di un Paese di quasi 300 milioni di abitanti. 270 00:30:53,583 --> 00:30:56,416 Lei, invece, come se la cava sul campo di battaglia? 271 00:30:57,458 --> 00:31:01,416 A partire dalle 14:40 ci saranno i discorsi di benvenuto delle autorità 272 00:31:01,500 --> 00:31:03,791 e l'esibizione della squadra di ginnastica. 273 00:31:04,125 --> 00:31:06,833 Alle 15:30 Zavarov girerà il rubinetto, 274 00:31:06,916 --> 00:31:08,916 dando il via alla nuova fornitura nazionale. 275 00:31:09,000 --> 00:31:11,708 [agente] Il gas partirà da piazza Unità d'Italia? 276 00:31:12,083 --> 00:31:13,000 No. 277 00:31:14,375 --> 00:31:16,541 [Lobanowsky] Lo snodo centrale è qui. 278 00:31:16,750 --> 00:31:18,500 Noi la chiamiamo la Caldaia. 279 00:31:18,833 --> 00:31:21,916 È la centralina che distribuisce il gas a tutta la città. 280 00:31:22,416 --> 00:31:26,750 Adesso per favore consegni il fascicolo dove troverete tutti i dettagli. 281 00:31:30,916 --> 00:31:32,375 Questo lo prendo io. 282 00:31:34,333 --> 00:31:36,333 Non si fida della Polizia italiana? 283 00:31:36,791 --> 00:31:40,041 Il Dottor Zavarov ha dato delle disposizioni molto precise. 284 00:31:40,541 --> 00:31:43,458 Nessuno può entrare in possesso di queste informazioni. 285 00:31:43,541 --> 00:31:45,166 Ho fatto togliere la scheda di rete. 286 00:31:45,250 --> 00:31:47,166 Il computer rimane qui, e qui non entra nessuno. 287 00:31:47,375 --> 00:31:49,083 Adesso ci possiamo accomodare fuori. 288 00:31:50,583 --> 00:31:51,666 Prego. 289 00:32:38,000 --> 00:32:39,833 Dai, dai, dai... 290 00:32:58,583 --> 00:33:01,083 [in russo] Polizia italiana. 291 00:33:24,458 --> 00:33:27,583 Non ce l'hai fatta? È vero? 292 00:33:37,958 --> 00:33:39,625 [parla in russo] 293 00:33:40,916 --> 00:33:45,041 Zavarov sarà scortato da un'auto blindata e due auto della Polizia. 294 00:33:45,291 --> 00:33:48,625 Dall'aeroporto passerà per questa strada che sarà chiusa al traffico. 295 00:33:53,125 --> 00:33:55,333 La galleria. È qui che attaccheremo. 296 00:33:55,916 --> 00:33:56,833 E come? 297 00:33:57,125 --> 00:33:59,541 Appena l'auto di Zavarov entrerà nel tunnel, 298 00:34:00,125 --> 00:34:04,708 Natasha creerà una parete di fuoco intrappolandoli all'interno. 299 00:34:04,875 --> 00:34:09,666 A quel punto io e te Misha, da invisibili, disarmeremo la sicurezza. 300 00:34:09,750 --> 00:34:11,583 Ma non è po' pericoloso? 301 00:34:15,208 --> 00:34:17,875 Ti proteggo io. Sono tua madre. 302 00:34:29,166 --> 00:34:30,750 Abbiamo lo stesso sangue. 303 00:34:30,875 --> 00:34:35,083 Siamo una sola cosa, nessuno ci separerà mai più. 304 00:34:35,500 --> 00:34:37,291 Al nostro potente futuro. 305 00:34:43,416 --> 00:34:48,583 Come si dice da noi, non esistono donne brutte, esiste poca vodka! 306 00:35:01,916 --> 00:35:04,666 [Giovanna] Andiamo in rosticceria? Prendo pollo arrosto e patatine? 307 00:35:04,833 --> 00:35:06,041 Non ho tanta fame. 308 00:35:07,750 --> 00:35:08,791 Neanche io. 309 00:35:08,875 --> 00:35:10,041 Ci facciamo una birra? 310 00:35:38,875 --> 00:35:43,666 Michele! Non ci siamo presentati. 311 00:35:45,875 --> 00:35:49,166 Io sono quello che ha progettato la tua tuta. 312 00:35:51,916 --> 00:35:58,916 Sono Boris Knyazev. Ma tua madre mi chiama Dottor K. 313 00:35:59,291 --> 00:36:00,708 Sta molto male, mia madre? 314 00:36:01,125 --> 00:36:07,541 Sì, il suo sangue non ha abbastanza globuli rossi. 315 00:36:07,958 --> 00:36:09,125 Ma ora ci sei tu. 316 00:36:10,333 --> 00:36:13,291 Tu e tua sorella siete tutto ciò di cui ha bisogno per stare bene, 317 00:36:13,833 --> 00:36:16,333 di voi e del vostro sangue. 318 00:36:16,875 --> 00:36:18,541 Vieni, andiamo da tua madre. 319 00:36:19,875 --> 00:36:23,875 Toglimi una curiosità, Misha. 320 00:36:24,791 --> 00:36:29,083 Come hai fatto ad affondare un sottomarino 321 00:36:29,166 --> 00:36:32,166 pieno di uomini armati, tutto da solo? 322 00:36:33,291 --> 00:36:34,875 È successa una cosa. 323 00:36:37,666 --> 00:36:39,458 Non lo so. Un calo di pressione, credo. 324 00:36:39,583 --> 00:36:42,083 Sono entrato nella capsula di salvataggio appena in tempo. 325 00:36:46,000 --> 00:36:47,416 Capisco. 326 00:37:18,500 --> 00:37:19,791 Chissà come sta papà. 327 00:37:25,083 --> 00:37:26,708 Presto lo rivedremo. 328 00:37:28,458 --> 00:37:31,833 [parla in russo] 329 00:37:32,416 --> 00:37:34,541 [parla in russo] 330 00:37:50,375 --> 00:37:52,833 [Natasha] Il supereroe? Ma sei proprio scemo. 331 00:37:52,958 --> 00:37:54,041 E perché no, scusa? 332 00:37:54,125 --> 00:37:56,541 Avevo un superpotere, avevo appena salvato tutti. 333 00:37:56,625 --> 00:37:59,125 Ho pensato, magari posso aiutare qualcun altro! 334 00:37:59,958 --> 00:38:00,875 E poi? 335 00:38:01,208 --> 00:38:05,166 Qui non ci sono mai rapine in banca, inseguimenti di macchine, che ne so. 336 00:38:05,416 --> 00:38:09,416 L'unica cosa che ho fatto col mio potere è stata correggermi i compiti in classe. 337 00:38:13,041 --> 00:38:15,875 Parlavo proprio di questo quel giorno con mia madre. 338 00:38:16,125 --> 00:38:17,416 Il giorno in cui... 339 00:38:18,750 --> 00:38:21,583 Da quel momento non me n'è più fregato niente di niente. 340 00:38:23,541 --> 00:38:25,125 So cosa vuol dire. 341 00:38:28,916 --> 00:38:30,833 Che sono quelle cicatrici? 342 00:38:33,541 --> 00:38:35,166 Quello stronzo di Youssouf, 343 00:38:35,250 --> 00:38:37,583 il fratello della donna a cui sono stata affidata. 344 00:38:37,875 --> 00:38:40,500 Quando lei è morta io sono finita a vivere con lui. 345 00:38:43,000 --> 00:38:45,583 Youssouf beveva, e quando beveva alzava le mani. 346 00:38:46,083 --> 00:38:48,333 Mi picchiava. Mi spegneva le sigarette addosso. 347 00:38:48,416 --> 00:38:49,916 Diceva che non valevo nulla, 348 00:38:50,125 --> 00:38:53,208 e che siccome mi dava da mangiare, io lo dovevo ripagare. 349 00:38:55,916 --> 00:38:58,750 E poi di notte entrava nella mia stanza. 350 00:39:02,000 --> 00:39:03,875 E io ho scoperto il mio potere. 351 00:39:06,166 --> 00:39:08,541 E scommetto che l'ha scoperto anche lui. 352 00:39:10,166 --> 00:39:11,708 Io ti odiavo, lo sai? 353 00:39:13,500 --> 00:39:17,833 L'unica volta che sei stato in pericolo, nostro padre è corso subito a salvarti. 354 00:39:18,708 --> 00:39:20,208 Invece a me m'ha abbandonata. 355 00:39:24,000 --> 00:39:25,416 E adesso mi odi ancora? 356 00:39:32,166 --> 00:39:33,416 Ti piace quello li? 357 00:39:39,166 --> 00:39:40,708 E che problema c'è. 358 00:39:58,125 --> 00:39:59,541 [Michele] Vai, vai, vai, vai! 359 00:40:03,125 --> 00:40:04,208 [Michele] Scusi! 360 00:40:08,125 --> 00:40:09,416 Bellissimo. 361 00:40:10,541 --> 00:40:15,375 Il mio primo furto, chissà cosa direbbe mia madre. 362 00:40:16,125 --> 00:40:17,583 Quale delle due? 363 00:40:27,041 --> 00:40:28,458 Che fai? Non te lo metti? 364 00:40:28,958 --> 00:40:30,208 Non è per me. 365 00:40:34,958 --> 00:40:36,750 Va bene, io... 366 00:40:38,083 --> 00:40:39,041 Io vado. 367 00:40:42,250 --> 00:40:44,500 Ma scusa, che ci torni a fare a casa tua? 368 00:40:45,041 --> 00:40:46,333 Dormi da noi, no? 369 00:40:51,750 --> 00:40:53,416 [parla in francese] Fa' come vuoi. 370 00:41:29,625 --> 00:41:32,958 Buongiorno, Misha. Dobreudra. 371 00:41:33,166 --> 00:41:36,916 Ti ho fatto il caffè. Lo bevi? 372 00:41:37,125 --> 00:41:38,333 Sì. 373 00:41:42,375 --> 00:41:43,791 Grazie, mamma. 374 00:41:45,125 --> 00:41:47,291 [psicologo] Lo sai che qui puoi dire qualsiasi cosa. 375 00:41:48,041 --> 00:41:49,000 Questo no. 376 00:41:49,541 --> 00:41:50,500 Questo no. 377 00:41:52,416 --> 00:41:53,958 Questa è l'ultima volta che vengo. 378 00:41:54,416 --> 00:41:55,416 Perché? 379 00:41:56,666 --> 00:41:58,250 Perché non ne ho più bisogno. 380 00:41:59,458 --> 00:42:06,458 [in sottofondo "Wouldn't it be nice" dei Beach Boys] 381 00:42:29,625 --> 00:42:31,125 Mamma, questo è per te. 382 00:42:32,541 --> 00:42:33,583 Cos'è? 383 00:42:35,833 --> 00:42:36,916 Un regalo! 384 00:42:37,625 --> 00:42:39,416 Da parte mia e di Michele. 385 00:42:41,791 --> 00:42:43,041 È bellissimo. 386 00:42:44,208 --> 00:42:49,041 Grazie, tesori miei. Questo non me lo levo più. 387 00:43:03,500 --> 00:43:05,625 [giornalista, TV] Mancano due giorni al grande evento. 388 00:43:05,875 --> 00:43:11,541 Mentre la città è in fermento sale la curiosità attorno a Igor Zavarov. 389 00:43:12,291 --> 00:43:14,708 Ma chi è questo signore? 390 00:43:15,250 --> 00:43:20,041 Igor Zavarov, questo signore da 15 miliardi di euro? 391 00:47:11,125 --> 00:47:14,083 [Yelena] Ci saranno delle conseguenze. 392 00:47:16,791 --> 00:47:23,458 Ci daranno la caccia tutti. E qui non c'è più niente per te. 393 00:47:26,333 --> 00:47:28,833 Se devi dire addio a qualcuno, fallo adesso. 394 00:47:29,625 --> 00:47:32,416 [Yelena] Giusto. E noi ci vediamo domattina. 395 00:47:38,041 --> 00:47:39,375 [Candela] Ma dove vai? 396 00:47:39,666 --> 00:47:43,166 [Michele] Parto, Candela, con la mia vera madre e mia sorella. 397 00:47:44,541 --> 00:47:47,416 Sono Speciali come te? 398 00:47:49,000 --> 00:47:50,500 Farete i supereroi? 399 00:47:53,708 --> 00:47:54,958 Allora va bene. 400 00:47:56,416 --> 00:47:58,458 Allora... 401 00:47:59,333 --> 00:48:00,500 Ciao. 402 00:48:03,458 --> 00:48:04,500 Addio. 403 00:48:06,250 --> 00:48:07,375 Mon amour. 404 00:48:15,250 --> 00:48:17,416 [Yelena] Quel giorno che vi ho persi 405 00:48:18,291 --> 00:48:22,250 ero disperata perché non sapevo se vi avrei rivisti mai più 406 00:48:23,291 --> 00:48:26,458 ma felice perché eravate riusciti a scappare. 407 00:48:27,041 --> 00:48:29,541 Due Speciali della seconda generazione 408 00:48:29,833 --> 00:48:31,875 liberi per il mondo. 409 00:48:33,458 --> 00:48:36,291 [Yelena] Ma poi le cose sono peggiorate. 410 00:48:36,583 --> 00:48:38,791 [grida] 411 00:49:12,041 --> 00:49:13,208 Katia! 412 00:50:17,833 --> 00:50:21,958 [esplosioni] 413 00:53:39,500 --> 00:53:40,416 Che succede? 414 00:53:42,083 --> 00:53:46,666 È un gran giorno, ecco cosa succede. 415 00:53:48,875 --> 00:53:51,791 [ride di gioia] 416 00:54:13,875 --> 00:54:15,375 [coach] Brave, brave ragazze! 417 00:54:15,500 --> 00:54:17,625 Così vi voglio domani! Venite qua un attimo. 418 00:54:18,250 --> 00:54:21,166 Durante l'inaugurazione del gasdotto avremo tutta la città a vederci, 419 00:54:21,291 --> 00:54:24,666 stampa e televisione, dobbiamo essere perfette, intesi? 420 00:54:25,416 --> 00:54:28,583 Bene, andiamo dall'inizio? In posizione. 421 00:54:31,125 --> 00:54:32,541 Ciao, Stella. 422 00:56:02,625 --> 00:56:03,791 Mamma? 423 00:56:10,250 --> 00:56:11,208 Mamma? 424 00:56:44,875 --> 00:56:47,000 [Yelena] Anche voi vi eravate persi per il mondo. 425 00:56:48,333 --> 00:56:51,041 Sono dovuta venire a prendervi uno per uno. 426 00:56:51,791 --> 00:56:53,625 Ci hanno imprigionati per anni. 427 00:56:54,500 --> 00:56:57,916 Ci hanno usato come cavie, ci hanno torturato, ma ora basta. 428 00:56:58,416 --> 00:57:02,916 Ora siamo guariti, e controlliamo i nostri poteri. 429 00:57:04,208 --> 00:57:08,541 Basta scappare. Basta fare la vita dei ladri, fuggire, nascondersi. 430 00:57:08,666 --> 00:57:11,125 È arrivato il tempo di combattere. 431 00:57:12,125 --> 00:57:14,208 Ma perché non restiamo al piano originale? 432 00:57:14,625 --> 00:57:19,208 Sì, infatti. Rapiamolo, prendiamo i soldi e addio. 433 00:57:19,875 --> 00:57:20,791 [in russo] No. 434 00:57:24,833 --> 00:57:27,291 Il nostro vero nemico sono i normali. 435 00:57:28,208 --> 00:57:30,958 Non siete stufi di essere trattati come mostri? 436 00:57:31,208 --> 00:57:33,708 Roccia, l'uomo più forte del mondo, 437 00:57:33,875 --> 00:57:36,541 quanti lavori umilianti ti hanno costretto a fare? 438 00:57:37,375 --> 00:57:40,208 Cinetica, quante volte ti hanno messo in galera? 439 00:57:41,750 --> 00:57:43,125 Vi ricordate di Katia? 440 00:57:43,208 --> 00:57:46,541 La piccola elastica, l'hanno fatta morire quei bastardi! 441 00:57:48,375 --> 00:57:51,833 E tu? Mia piccola Natasha... 442 00:57:52,458 --> 00:57:55,666 Cosa ti avrebbero fatto se non venivo io a salvarti? 443 00:57:57,291 --> 00:58:01,666 Soli, malati, emarginati, questo eravamo. 444 00:58:02,250 --> 00:58:05,916 Ma adesso, adesso è cambiato tutto. 445 00:58:06,708 --> 00:58:09,875 Adesso siamo uniti. 446 00:58:12,583 --> 00:58:14,291 E potenti. 447 00:58:21,458 --> 00:58:24,875 Il Dottor K ha preparato una miscela esplosiva. 448 00:58:26,083 --> 00:58:31,000 Natasha dovrà forare una parete di carburo di silicio dello spessore di 10 cm. 449 00:58:34,875 --> 00:58:37,625 [Yelena] Poi il Dottor K inserirà la sua miscela nel gasdotto, 450 00:58:39,500 --> 00:58:42,125 quel liquido è il nostro detonatore. 451 00:58:43,416 --> 00:58:47,375 Quando il gas arriverà nel luogo dell'inaugurazione, 452 00:58:49,458 --> 00:58:51,458 Il fuoco di Natasha farà il resto. 453 00:58:53,000 --> 00:58:55,333 Pochi secondi... 454 00:58:57,083 --> 00:58:58,291 E bum. 455 00:58:59,625 --> 00:59:02,708 Zavarov brucerà. 456 00:59:03,083 --> 00:59:05,291 E con lui tutti gli altri Normali. 457 00:59:13,208 --> 00:59:19,458 Noi siamo più forti di loro, giusto? Noi siamo Speciali! 458 00:59:22,208 --> 00:59:23,166 [in russo] Sì. 459 00:59:24,875 --> 00:59:25,791 [in russo] Sì. 460 00:59:26,333 --> 00:59:27,333 [in russo] Sì! 461 00:59:31,083 --> 00:59:34,541 Il mondo scoprirà di chi è il vero potere. 462 00:59:34,958 --> 00:59:37,791 [Michele] È pazza, vuole ucciderli tutti. 463 00:59:38,291 --> 00:59:43,000 Devo fare qualcosa, Natasha è d'accordo con lei. 464 00:59:46,875 --> 00:59:47,958 Dove vai? 465 00:59:48,083 --> 00:59:49,875 Devo andare in bagno. 466 00:59:57,250 --> 00:59:59,708 [Michele] Non ci credo, mi ha mentito tutto il tempo. 467 01:00:04,083 --> 01:00:06,583 Non ci credo, mi ha mentito. 468 01:00:08,333 --> 01:00:09,916 Mi ha mentito tutto il tempo. 469 01:00:13,791 --> 01:00:16,958 È pazza, vuole ucciderli tutti, devo fare qualcosa. 470 01:00:17,250 --> 01:00:20,375 Michele? Fatti vedere, lo so che ci sei. 471 01:00:21,500 --> 01:00:23,333 [Michele] Come fa a sapere che sono qui? 472 01:00:27,666 --> 01:00:32,000 Ciao, sono appena arrivato. Sai dov'è la mamma? 473 01:00:34,708 --> 01:00:36,500 [Michele] Devo andare a chiamare la Polizia. 474 01:00:38,083 --> 01:00:40,875 Mio fratello è qui. Vuole tradirci! 475 01:00:46,416 --> 01:00:52,041 Non è stato Zavarov a rapire gli Speciali, mi hai raccontato un sacco di cazzate. 476 01:00:52,458 --> 01:00:56,583 Non è questo che sognavi? Un gruppo di Supereroi. 477 01:00:56,666 --> 01:01:00,166 Ma quali supereroi? Voi siete solo degli assassini. 478 01:01:03,708 --> 01:01:06,333 Così avrai tempo di pensare a chi vuoi essere davvero. 479 01:01:06,416 --> 01:01:08,333 Uno di noi, o uno di loro. 480 01:01:08,416 --> 01:01:09,916 Non puoi farcela senza di me. 481 01:01:10,750 --> 01:01:13,583 Non puoi usare il tuo potere, sei troppo debole. 482 01:01:14,083 --> 01:01:15,375 Non più. 483 01:01:15,916 --> 01:01:19,958 Vedi Misha, tu e tua sorella siete Speciali di seconda generazione. 484 01:01:20,625 --> 01:01:24,500 Gli unici che non si ammalano usando il loro potere. 485 01:01:25,541 --> 01:01:31,000 Combinando i vostri geni, il Dottor K è riuscito a trovare la cura. 486 01:01:32,750 --> 01:01:35,666 Per farlo bisognava modificare il nostro DNA. 487 01:01:39,875 --> 01:01:43,000 Il Dottor K ha inventato una macchina, per questo. 488 01:01:43,625 --> 01:01:46,958 [Yelena] L'ha chiamata Utero. Un nome appropriato. 489 01:01:48,208 --> 01:01:52,000 Perché lì dentro sono rinata. 490 01:03:14,250 --> 01:03:16,541 [Yelena] Sono guarita. 491 01:03:17,208 --> 01:03:22,208 Tutti noi Speciali lo siamo. Grazie a Natasha e a te. 492 01:03:22,291 --> 01:03:24,500 E questo sarebbe il tuo modo di ringraziarmi? 493 01:03:24,708 --> 01:03:28,833 Tu volevi tradirci Misha, per ora te ne starai qui buono, 494 01:03:30,250 --> 01:03:32,625 poi vedremo cosa fare di te. 495 01:03:33,458 --> 01:03:34,791 Sei un mostro! 496 01:03:34,875 --> 01:03:37,208 I mostri sono i Normali! 497 01:03:38,166 --> 01:03:41,750 Natasha! Non ci credo che sei d'accordo con lei. Natasha! 498 01:03:42,333 --> 01:03:43,666 [Michele gridando] Natasha! 499 01:03:46,250 --> 01:03:49,625 [Morfeo] Buongiorno, Michele. 500 01:03:55,250 --> 01:03:58,166 Buonanotte, Michele. 501 01:05:01,708 --> 01:05:03,166 Sei sicura, mamma? 502 01:05:03,375 --> 01:05:06,125 Perché non facciamo quello che avevamo deciso all'inizio? 503 01:05:09,041 --> 01:05:12,375 Ora siamo troppo forti per accontentarci. 504 01:05:14,666 --> 01:05:16,958 Vai a prendere le chiavi del furgone. 505 01:05:34,708 --> 01:05:36,958 [Candela] Adesso me ne fate una anche a me? 506 01:05:37,041 --> 01:05:38,291 Ma quando arriva il pulmino? 507 01:05:42,166 --> 01:05:43,208 Ma quello è Ivan! 508 01:05:43,291 --> 01:05:45,083 Ma poi me la fate la foto? 509 01:05:45,375 --> 01:05:48,416 Scusate il ritardo, ragazze. Mi stavo facendo bello per voi. 510 01:05:48,875 --> 01:05:50,291 Ma ce l'hai la patente? 511 01:05:50,375 --> 01:05:52,583 Quello è l'unico esame che ho superato. Vamonos! 512 01:06:39,208 --> 01:06:40,208 Michele. 513 01:06:42,916 --> 01:06:43,833 [Andrej] Michele. 514 01:06:45,791 --> 01:06:47,541 [Giovanna e Andrej] Michele... 515 01:06:49,791 --> 01:06:52,583 [Giovanna e Andrej] Michele... 516 01:06:54,833 --> 01:06:56,333 [Andrej] Michele, mi senti? 517 01:07:00,750 --> 01:07:02,208 [Andrej] Michele, sono Andrej. 518 01:07:04,291 --> 01:07:05,208 Papà? 519 01:07:05,375 --> 01:07:06,791 [Andrej] Michele stai bene? 520 01:07:07,291 --> 01:07:08,666 Papà, dove sei? 521 01:07:09,708 --> 01:07:10,666 [rumore] 522 01:07:12,833 --> 01:07:13,958 [Michele] Ma sei qui! 523 01:07:14,333 --> 01:07:17,333 Sono sempre stato chiuso qui dentro. 524 01:07:22,750 --> 01:07:29,750 [in sottofondo arie di "Madama Butterfly"] 525 01:08:10,875 --> 01:08:14,583 È stata lei a rapirmi, così come gli altri Speciali. 526 01:08:15,291 --> 01:08:19,166 Ha cercato fino all'ultimo di farmi partecipare al suo piano, 527 01:08:20,500 --> 01:08:22,541 io ho rifiutato ed eccomi qua, 528 01:08:23,958 --> 01:08:27,208 ha usato il vostro DNA per diventare più potente 529 01:08:27,291 --> 01:08:29,833 ma dentro di lei è successo qualcosa, 530 01:08:33,666 --> 01:08:37,916 è come un cane che è stato tenuto troppo a lungo in gabbia! 531 01:08:38,208 --> 01:08:39,541 E che ora è in grado di... 532 01:08:39,625 --> 01:08:40,625 Di fare cosa? 533 01:08:41,375 --> 01:08:43,833 Ho letto qualcosa nella sua mente, Michele. 534 01:08:49,083 --> 01:08:50,083 Che cosa? 535 01:08:51,250 --> 01:08:53,250 Una cosa che ti riguarda. 536 01:09:00,250 --> 01:09:01,875 È giusto che tu lo sappia. 537 01:09:03,500 --> 01:09:05,958 [Giovanna] Perché non ti impegni un po' di più? Cosa ti costa? 538 01:09:06,041 --> 01:09:08,000 A te costa tanto non rompermi i coglioni? 539 01:09:08,083 --> 01:09:11,916 Ma è il modo di parlare è questo? Ma mi vuoi fare incazzare veramente? 540 01:09:13,041 --> 01:09:14,916 Michi? 541 01:09:15,416 --> 01:09:16,708 È un'età difficile. 542 01:09:23,000 --> 01:09:24,416 Non è più un bambino. 543 01:09:25,541 --> 01:09:26,916 Ma non è ancora un uomo. 544 01:09:29,125 --> 01:09:31,375 Quanto avrei voluto vederlo crescere. 545 01:09:33,458 --> 01:09:34,500 Ma chi sei? 546 01:09:34,833 --> 01:09:39,041 Tu sei stata brava con lui, davvero. 547 01:09:39,750 --> 01:09:43,500 Talmente brava che quando ho mandato qualcuno a prenderlo lui ha scelto te. 548 01:09:44,416 --> 01:09:45,833 Non la sua vera madre. 549 01:09:53,208 --> 01:09:54,666 Lui sceglierà sempre me. 550 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 È questo che non deve succedere più. 551 01:10:30,750 --> 01:10:33,000 [gridando] Oh, cazzo, no! 552 01:10:45,583 --> 01:10:49,541 Michele, dobbiamo fermarla. 553 01:10:53,708 --> 01:10:55,208 E questo da dove sbuca? 554 01:10:55,375 --> 01:10:57,625 [clacson] 555 01:10:58,583 --> 01:10:59,583 Che stronzo. 556 01:11:03,166 --> 01:11:04,500 Cazzo fa questo? 557 01:11:32,791 --> 01:11:34,250 - Oh, cazzo. - Ivan, che hai fatto? 558 01:11:34,333 --> 01:11:36,625 Oddio, l'hai investito! 559 01:11:36,708 --> 01:11:37,958 Da questa parte non c'è! 560 01:11:38,041 --> 01:11:39,333 Neanche da questa. 561 01:11:39,666 --> 01:11:40,958 [colpi al finestrino] 562 01:11:44,000 --> 01:11:45,375 [gridano] 563 01:11:46,458 --> 01:11:47,958 [insieme] Parti, parti! 564 01:11:52,625 --> 01:11:54,000 Non va! Non va! 565 01:11:55,125 --> 01:11:56,625 Non va, non va! 566 01:12:02,250 --> 01:12:03,458 [Ivan] Che cazzo... 567 01:12:28,291 --> 01:12:30,666 [questore] Non dovevano esserci le ragazze della ginnastica? 568 01:12:30,750 --> 01:12:32,833 Le abbiamo contattate ma ancora nessuna risposta. 569 01:12:32,916 --> 01:12:33,958 Riprova. 570 01:12:42,291 --> 01:12:44,375 - [in inglese] Tutto bene? - Certo! 571 01:12:44,458 --> 01:12:45,458 Benissimo. 572 01:12:49,791 --> 01:12:52,125 - Ma vuoi davvero rubarla? - Sai guidare, vero? 573 01:12:52,208 --> 01:12:54,666 Il motorino sì, questa non lo so. 574 01:12:56,208 --> 01:12:57,416 Monta, forza. 575 01:13:00,416 --> 01:13:04,750 Papà non so come dirtelo, ma... Sei cieco. 576 01:13:04,958 --> 01:13:06,875 Grazie per avermelo ricordato. 577 01:13:08,000 --> 01:13:09,750 E comunque si dice non vedente. 578 01:13:12,375 --> 01:13:13,750 Guarda la strada! 579 01:13:14,666 --> 01:13:17,000 Ce la faccio solo se la vedo nella tua mente! 580 01:13:18,166 --> 01:13:20,208 Alla centralina, è li che colpiranno. 581 01:13:20,791 --> 01:13:23,666 Concentrati sulla strada, non pensare ad altro, 582 01:13:24,250 --> 01:13:28,166 non hai idea di cosa significa vivere sentendo i pensieri della gente. 583 01:13:28,833 --> 01:13:32,666 Ho dovuto stare lontano da tutti. Guarda la strada! 584 01:13:34,791 --> 01:13:35,958 Curva a destra! 585 01:13:39,916 --> 01:13:44,625 Se vuoi cercare di fermarli, è importante che tu sappia chi sono i tuoi avversari. 586 01:13:45,333 --> 01:13:50,375 [Andrej] Natasha è incredibilmente potente e adesso può leggere anche nei pensieri. 587 01:13:50,958 --> 01:13:54,458 [Andrej] Quanto a Yelena, devi dimenticarti che è tua madre. 588 01:13:56,791 --> 01:13:58,875 Non si farà scrupolo a farti del male. 589 01:13:59,833 --> 01:14:00,916 Ci siamo. 590 01:14:04,958 --> 01:14:09,041 Boris Antonov, detto Roccia, ha la forza di dieci uomini. 591 01:14:09,291 --> 01:14:10,666 Rock 'n'roll, fratelli! 592 01:14:13,875 --> 01:14:16,083 In compenso non è molto intelligente. 593 01:14:18,666 --> 01:14:22,833 [Andrej] Poi c'è Irina Pietrova. L'hanno chiamata Cinetica. 594 01:14:24,333 --> 01:14:26,208 Può muovere gli oggetti col pensiero. 595 01:14:30,333 --> 01:14:33,375 E poi c'è Piot, detto Morfeo. 596 01:14:33,625 --> 01:14:37,375 [Andrej] Ladro di gioielli e ricercato dalla polizia di mezza Europa. 597 01:14:37,458 --> 01:14:40,041 [Andrej] Gli basta uno sguardo per... 598 01:14:40,875 --> 01:14:43,583 Sì, lo so. Ho già avuto a che fare con lui. 599 01:14:43,791 --> 01:14:45,000 Guarda la strada! 600 01:14:56,625 --> 01:15:01,375 [Yelena] Questo è un appello per i 70 Speciali che sono là fuori, nel mondo. 601 01:15:02,208 --> 01:15:07,541 [Yelena] Nascosti, perseguitati, trattati come diversi. 602 01:15:08,916 --> 01:15:11,416 È tempo di uscire allo scoperto. 603 01:15:13,250 --> 01:15:16,500 [Yelena] Abbiamo trovato la cura, possiamo guarirvi. 604 01:15:16,750 --> 01:15:19,625 Sarete forti, sarete liberi. 605 01:15:25,708 --> 01:15:28,041 [Yelena] Tutto il mondo deve sapere che esistiamo 606 01:15:28,125 --> 01:15:30,708 e che non abbiamo più voglia di essere sottomessi. 607 01:15:35,541 --> 01:15:38,541 Agli altri, ai Normali. 608 01:15:39,333 --> 01:15:45,250 Quando sarò diffuso questo video capirete che il mondo non sarà più come prima. 609 01:15:46,500 --> 01:15:49,166 [Yelena] Perché adesso ci siamo noi, gli speciali, 610 01:15:49,916 --> 01:15:56,375 [Yelena] noi siamo l'evoluzione della specie, e l'evoluzione non è mai indolore. 611 01:15:59,875 --> 01:16:02,791 [Andrej] Se tua madre è il male anche tu lo sei, 612 01:16:03,375 --> 01:16:05,375 perché lei è una parte di te. 613 01:16:06,000 --> 01:16:08,916 È quella parte che scatena il tuo secondo potere. 614 01:16:09,666 --> 01:16:12,250 Ed è molto potente, per questo ti fa paura. 615 01:16:13,458 --> 01:16:15,083 E se non riesco a controllarlo? 616 01:16:15,166 --> 01:16:18,708 Tutti dobbiamo fare i conti con il nostro lato oscuro. 617 01:16:18,875 --> 01:16:22,250 Si chiama diventare adulti. 618 01:16:22,750 --> 01:16:24,000 Allora, sei pronto? 619 01:16:30,208 --> 01:16:32,250 Pompa attivata. 620 01:16:37,333 --> 01:16:39,708 [Yelena] Tempo stimato per la saturazione del condotto? 621 01:16:39,791 --> 01:16:43,333 [Dottor K] Sette Minuti. A partire da... Adesso. 622 01:16:43,916 --> 01:16:46,041 [Dottor K] Il gas arriverà in piazza fra otto minuti. 623 01:16:57,500 --> 01:16:58,416 [Andrej] Yelena! 624 01:17:05,875 --> 01:17:07,333 [Yelena] Andrej. 625 01:17:07,500 --> 01:17:11,291 Yelenushka, non lo fare. C'è sempre tempo per fermarsi. 626 01:17:17,250 --> 01:17:18,250 "Yelenushka"... 627 01:17:24,000 --> 01:17:26,500 Stavolta te li leggo io, i pensieri. 628 01:17:27,083 --> 01:17:33,500 Stai pensando che sono cambiata, che quella che conoscevi non esiste più. 629 01:17:34,708 --> 01:17:37,166 Hai ragione ad aver paura di me. 630 01:17:40,833 --> 01:17:41,958 [parla in russo] 631 01:17:43,208 --> 01:17:44,958 [Andrej] No! No, Roccia! 632 01:17:50,125 --> 01:17:54,000 [Michele, gridando] No! 633 01:17:58,708 --> 01:18:00,083 Eccoti qua. 634 01:18:17,000 --> 01:18:20,000 Ecco come ha fatto ad affondare il sottomarino. 635 01:18:45,791 --> 01:18:47,458 Finito la benzina? 636 01:18:49,666 --> 01:18:51,416 Sta' indietro! 637 01:19:35,791 --> 01:19:38,708 [Candela] Stella, svegliati! 638 01:19:42,833 --> 01:19:45,416 [gridano] 639 01:19:45,500 --> 01:19:47,250 [Stella] Aiutateci! 640 01:19:47,541 --> 01:19:50,625 E adesso Michele, stai buono o le tue amiche muoiono. 641 01:19:50,708 --> 01:19:52,583 [Stella] Aiuto! 642 01:19:52,666 --> 01:19:53,875 Tu non sei normale. 643 01:19:53,958 --> 01:19:55,000 [Stella] Aiuto! 644 01:19:55,083 --> 01:19:58,125 Bisogna sempre avere un piano B, ascolta tua madre. 645 01:19:58,958 --> 01:20:00,541 Hai ragione. 646 01:20:37,500 --> 01:20:42,125 [Dottor K] Generale, mancano due minuti all'arrivo della miscela. 647 01:20:53,875 --> 01:20:57,583 No, Natasha. Non puoi metterti contro di me. 648 01:20:59,541 --> 01:21:01,416 [Michele] Moriranno delle persone! 649 01:21:02,083 --> 01:21:04,333 Vuoi davvero uccidere delle persone innocenti? 650 01:21:06,458 --> 01:21:09,458 Sei anche tu come quella pazza di nostra madre? 651 01:21:09,875 --> 01:21:11,208 È così che sei? 652 01:21:11,291 --> 01:21:12,375 Smettila! 653 01:21:13,833 --> 01:21:15,500 Io pensavo fossi diversa. 654 01:21:19,750 --> 01:21:21,708 Fatti vedere, vigliacco! 655 01:21:22,500 --> 01:21:24,833 [Michele] Sei mia sorella, non voglio farti del male. 656 01:21:24,916 --> 01:21:27,125 Tu provaci, fratello. 657 01:21:27,958 --> 01:21:29,250 [Michele] Tu sei meglio di... 658 01:21:36,500 --> 01:21:39,125 Generale, dobbiamo procedere! 659 01:21:39,791 --> 01:21:41,916 Natasha, tocca a te. 660 01:21:57,375 --> 01:21:59,958 [Michele] Natasha, so che mi senti. 661 01:22:05,041 --> 01:22:06,208 [Michele] Non lo fare. 662 01:22:09,583 --> 01:22:11,541 Natasha, no! 663 01:22:16,916 --> 01:22:18,750 [Yelena] Natasha, Natasha! 664 01:22:26,333 --> 01:22:27,416 Natasha. 665 01:22:32,875 --> 01:22:35,916 [Yelena] Dobbiamo farlo, non c'è più tempo. Alzati. 666 01:22:40,000 --> 01:22:44,500 [Michele] Natasha, ascoltami. Leggi nella sua mente, guarda chi è. 667 01:22:47,375 --> 01:22:54,375 [Michele] Sai cosa mi ha fatto? Ha ucciso Giovanna, mia madre adottiva. 668 01:23:03,041 --> 01:23:04,375 [Yelena] Ma che hai? 669 01:23:07,416 --> 01:23:08,875 Ha letto i tuoi pensieri. 670 01:23:12,458 --> 01:23:13,625 Hai paura. 671 01:23:15,833 --> 01:23:17,583 Hai paura che io non lo faccia. 672 01:23:21,250 --> 01:23:26,750 Ti vuoi solo vendicare, sei pronta ad ucciderci se noi non ti obbediamo. 673 01:23:30,750 --> 01:23:33,166 A te non ti importa niente di noi, sei venuta a prenderci 674 01:23:33,250 --> 01:23:34,875 solo perché ti servivamo. 675 01:23:35,416 --> 01:23:37,500 Solo perché avevi bisogno di guarire. 676 01:23:37,583 --> 01:23:41,083 Non è vero, io vi voglio bene, siete i miei figli! 677 01:23:43,125 --> 01:23:45,333 Ora vedo solo odio e rabbia. 678 01:23:46,083 --> 01:23:48,541 Ora basta Natasha, incendia quel gas. 679 01:23:53,708 --> 01:23:55,916 A me gli ordini non li dai. 680 01:23:57,458 --> 01:23:59,250 Siete solo dei bambini. 681 01:24:10,458 --> 01:24:11,375 Fermateli! 682 01:24:27,458 --> 01:24:28,666 Yelena! 683 01:24:33,208 --> 01:24:35,333 [Andrej] Yelena! 684 01:26:23,041 --> 01:26:28,291 Noi abbiamo un conto in sospeso con il signor Zavarov. 685 01:26:49,791 --> 01:26:51,666 Lo vedi che sei un supereroe! 686 01:26:51,791 --> 01:26:53,083 Candela... per favore. 687 01:26:57,958 --> 01:27:02,833 Eri tu, sei sempre stato tu. 688 01:27:03,083 --> 01:27:07,833 Stella, non devi dire a nessuno quello che hai visto, inventati qualcosa. 689 01:27:08,458 --> 01:27:10,083 Sarà il nostro segreto. 690 01:27:13,375 --> 01:27:14,666 [Candela] Michele? 691 01:27:29,791 --> 01:27:31,125 Natasha... 692 01:27:35,875 --> 01:27:37,625 Andiamo via di qui. 693 01:27:47,291 --> 01:27:49,375 Siamo di nuovo orfani, Misha. 694 01:29:05,666 --> 01:29:06,583 È lui. 695 01:29:07,875 --> 01:29:09,750 Rock 'n'roll fratelli! 49301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.