Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:51,166 --> 00:02:52,541
[uomo grida]
4
00:04:36,583 --> 00:04:42,000
[canzone "Behind blue eyes"
di The Who]
5
00:05:20,041 --> 00:05:22,583
[radio] La città si prepara
a inaugurare il gasdotto
6
00:05:22,666 --> 00:05:24,625
che collegherà l'Est all'Europa.
7
00:05:24,708 --> 00:05:28,750
Atteso anche Igor Zavarov,
il presidente della GazGlobe,
8
00:05:28,833 --> 00:05:31,166
la compagnia russa che domina il mercato.
9
00:06:06,166 --> 00:06:08,875
[Giovanna] Ciao Michi,
tu ancora dormi ma io volevo salutarti,
10
00:06:08,958 --> 00:06:10,333
allora ho preso il tuo telefono...
11
00:06:10,416 --> 00:06:13,583
Non ti preoccupare,
non ho letto i messaggi.
12
00:06:13,750 --> 00:06:15,958
Oggi è il tuo compleanno,
compi sedici anni...
13
00:06:16,083 --> 00:06:17,791
[cantando] Tanti auguri a te...
14
00:06:19,125 --> 00:06:21,833
Quando esci di casa
dai un occhiata al garage.
15
00:06:22,708 --> 00:06:24,208
Te l'avevo promesso, no?
16
00:06:24,500 --> 00:06:27,250
Non è proprio l'ultimo modello,
però è un bel motorino,
17
00:06:27,333 --> 00:06:32,500
Intanto...
[cantando] Tanti auguri a te...
18
00:06:32,791 --> 00:06:34,375
Ciao, amore mio, a dopo.
19
00:06:37,833 --> 00:06:40,541
[Giovanna] Ciao Michi,
tu ancora dormi ma io volevo salutarti,
20
00:06:40,625 --> 00:06:42,083
allora ho preso il tuo telefono...
21
00:06:42,166 --> 00:06:45,375
Non ti preoccupare,
non ho letto i messaggi.
22
00:06:45,458 --> 00:06:47,625
Oggi è il tuo compleanno,
compi sedici anni...
23
00:06:47,708 --> 00:06:49,375
[cantando] 00:06:53,750
Quando esci di casa,
dai un'occhiata a garage.
25
00:06:54,416 --> 00:06:55,833
Te l'avevo promesso, no?
26
00:06:57,791 --> 00:06:59,291
[Giovanna] Fammi parlare, hai capito?
27
00:06:59,375 --> 00:07:02,000
Sono stata convocata dal preside
la terza volta quest'anno.
28
00:07:02,083 --> 00:07:05,083
[Michele] Dici sempre le stesse cose.
29
00:07:05,166 --> 00:07:07,250
Hai preso un altro tre
all'interrogazione di matematica.
30
00:07:07,333 --> 00:07:09,708
[Michele] Nove allo scritto.
La media fa sei, mi pare.
31
00:07:09,791 --> 00:07:11,916
Perché agli orali
fai sempre scena muta?
32
00:07:12,500 --> 00:07:13,750
Sono timido?
33
00:07:15,416 --> 00:07:17,875
Michele, sono stanca.
Ho lavorato tutta la notte.
34
00:07:17,958 --> 00:07:19,916
Non ce la faccio più,
è un periodo difficile.
35
00:07:20,958 --> 00:07:22,500
Non mi puoi aiutare?
36
00:07:23,291 --> 00:07:25,375
Perché non ti impegni un po' di più?
Cosa ti costa?
37
00:07:25,458 --> 00:07:27,375
E a te costa tanto
non rompermi i coglioni?
38
00:07:27,416 --> 00:07:28,750
Oh! Ma che modo di parlare!
39
00:07:28,833 --> 00:07:31,250
Mi vuoi fare incazzare veramente?
40
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
Michele!
41
00:07:37,041 --> 00:07:39,958
[clacson]
42
00:07:50,541 --> 00:07:52,541
[Michele] Ogni notte
faccio lo stesso sogno.
43
00:07:56,125 --> 00:07:58,625
E poi mi sveglio pensando che non è vero.
44
00:08:00,916 --> 00:08:02,791
La vado a trovare ogni volta che posso.
45
00:08:03,416 --> 00:08:05,541
Le faccio sentire la sua musica.
46
00:08:06,083 --> 00:08:07,083
Ci parlo.
47
00:08:08,083 --> 00:08:09,250
O almeno ci provo.
48
00:08:10,500 --> 00:08:13,375
È che poi mi sento stupido
a parlare da solo.
49
00:08:14,375 --> 00:08:15,625
Solo che...
50
00:08:17,416 --> 00:08:21,250
Non ci credo che l'ultima cosa che
le ho detto è di non rompermi i coglioni.
51
00:08:21,375 --> 00:08:23,916
Michele, ne abbiamo già parlato
durante le altre sedute.
52
00:08:24,333 --> 00:08:27,791
Non ti devi colpevolizzare.
È stato un colpo di sonno.
53
00:08:28,708 --> 00:08:31,875
Certo...
Perché dovrebbe essere colpa mia?
54
00:08:35,583 --> 00:08:37,541
Io non sono riuscito a salvarla.
55
00:08:37,875 --> 00:08:39,416
Ma cosa avresti potuto fare?
56
00:08:39,875 --> 00:08:44,041
Non devi chiedere troppo a te stesso,
in fondo sei solo un ragazzo, Michele.
57
00:08:46,041 --> 00:08:50,750
Gli assistenti sociali dicono che
nonostante tutto te la cavi benissimo.
58
00:08:54,083 --> 00:08:56,625
Io non so se ha senso
continuare a venir qua.
59
00:08:57,750 --> 00:09:02,333
Senti Michele, tu "devi" venire qui.
Tre volte alla settimana.
60
00:09:02,708 --> 00:09:04,666
Ricordati che cosa
ti ha detto il Giudice.
61
00:09:04,916 --> 00:09:09,083
Vedrai che parlare con me
ti farà bene, grazie.
62
00:09:09,958 --> 00:09:12,583
Mia madre è morta, mio padre è sparito,
63
00:09:12,833 --> 00:09:15,875
sono solo al mondo e non c'è niente
che può farmi sentire meglio.
64
00:09:15,958 --> 00:09:17,875
Ci sarà qualcuno a cui vuoi bene.
65
00:09:53,291 --> 00:09:56,875
Mi sa che mi sono innamorata di te.
66
00:10:00,166 --> 00:10:03,583
Forse è stato quando ho scoperto
che sei stato tu a salvarmi.
67
00:10:03,875 --> 00:10:06,583
Ho fatto quello
che avrebbe fatto chiunque.
68
00:10:23,166 --> 00:10:28,041
Mi racconti un'altra volta com'è andata?
Così magari mi torna la memoria.
69
00:10:28,166 --> 00:10:30,833
[Brando] Allora, eri svenuta,
io ti ho presa in braccio.
70
00:10:30,916 --> 00:10:34,083
Uno dei rapitori ha tentato di fermarmi,
ma io gli ho tirato un pugno...
71
00:10:34,541 --> 00:10:35,750
Con me in braccio?
72
00:10:35,833 --> 00:10:38,708
Sul ponte ce n'era un altro,
ma con un calcio l'ho buttato in mare.
73
00:10:38,791 --> 00:10:41,125
Ti ho poggiata sul molo
e poi c'è stata l'esplosione.
74
00:10:46,333 --> 00:10:48,625
[grida]
75
00:10:59,291 --> 00:11:01,166
[in francese] Signori,
fate il vostro gioco.
76
00:11:04,958 --> 00:11:06,333
[in francese] I giochi sono fatti.
77
00:11:18,375 --> 00:11:19,583
[in francese] Ventuno rosso.
78
00:12:00,083 --> 00:12:05,416
[Andrej] Portala sempre sotto i vestiti
e considerala un regalo di tua madre.
79
00:12:11,708 --> 00:12:14,333
I miei occhi non ti vedono,
80
00:12:14,375 --> 00:12:17,291
ma le nostre menti
sono sempre in contatto.
81
00:12:19,083 --> 00:12:23,625
Sono tuo padre,
saprò sempre quando avrai bisogno di me.
82
00:12:23,750 --> 00:12:25,166
Adesso ho bisogno di te.
83
00:12:25,250 --> 00:12:26,708
[Candela] Con chi parlavi?
84
00:12:27,083 --> 00:12:28,833
Tu bussare proprio mai, eh?
85
00:12:29,375 --> 00:12:31,958
Sono passata a trovarti.
86
00:12:38,708 --> 00:12:40,250
Sei ancora molto triste?
87
00:12:44,166 --> 00:12:46,041
Giovanna manca tanto anche a me.
88
00:12:48,000 --> 00:12:50,125
Sai qual è la cosa
che mi dà più fastidio?
89
00:12:51,666 --> 00:12:54,166
Che non ha mai saputo chi sono veramente.
90
00:12:54,666 --> 00:12:56,083
Dovevo dirglielo.
91
00:12:56,208 --> 00:12:58,583
Ma i supereroi
non lo possono dire a nessuno!
92
00:12:58,666 --> 00:13:00,333
Sì, "supereroe".
93
00:13:00,625 --> 00:13:05,250
Sei il Ragazzo Invisibile, hai anche
un secondo potere, me lo hai detto tu.
94
00:13:05,416 --> 00:13:06,708
[Michele] Non ne voglio parlare.
95
00:13:06,791 --> 00:13:09,708
Hai fatto esplodere
il sottomarino con un'onda d'urto!
96
00:13:09,791 --> 00:13:12,708
Candela!
Ho detto che non ne voglio parlare!
97
00:13:17,458 --> 00:13:19,291
[Michele] I supereroi non esistono.
98
00:13:39,166 --> 00:13:42,791
[prof.] Se da essere umano
potessi scegliere ogni cosa da solo,
99
00:13:42,875 --> 00:13:45,958
per prima cosa
vorrei il ritorno del padre.
100
00:13:46,416 --> 00:13:49,416
Così dice Telemaco, il figlio di Ulisse.
101
00:13:49,500 --> 00:13:52,291
Quindi anche a te ha detto
che vi ha salvati lui.
102
00:13:52,375 --> 00:13:54,875
[Martino] Sì. Ma non vuole che si sappia.
103
00:13:55,625 --> 00:13:57,541
Sai, è molto umile.
104
00:14:00,541 --> 00:14:02,166
Scusate il disturbo.
105
00:14:04,083 --> 00:14:08,333
Ragazzi, voglio presentarvi
la vostra nuova compagna di classe.
106
00:14:09,416 --> 00:14:10,583
Presentati.
107
00:14:11,583 --> 00:14:12,833
Natasha.
108
00:14:13,125 --> 00:14:14,166
[preside] Ragazzi.
109
00:14:14,500 --> 00:14:16,041
[insieme] Ciao, Natasha.
110
00:14:16,375 --> 00:14:19,041
Bene, buon lavoro.
111
00:14:37,166 --> 00:14:39,250
- Ciao, io sono...
- Non mi interessa.
112
00:14:39,750 --> 00:14:45,500
[prof.] Dicevamo che da qui in poi
Telemaco non è più un adolescente.
113
00:14:46,750 --> 00:14:48,833
Tu ci vieni alla sua festa stasera?
114
00:14:51,083 --> 00:14:52,333
No, non credo.
115
00:14:52,708 --> 00:14:56,208
Proprio durante la festa
Telemaco e Ulisse
116
00:14:56,291 --> 00:14:59,791
compiono la loro vendetta
su chi ha usurpato il loro potere.
117
00:15:02,666 --> 00:15:04,291
Mi sa che ci vengo alla festa.
118
00:15:08,583 --> 00:15:11,958
Silenzi!
È da un sacco che non ci si vede!
119
00:15:12,250 --> 00:15:14,083
- Tu che fai?
- Lavoro.
120
00:15:14,208 --> 00:15:16,791
Mica perdo tempo a scuola gratis
come voi sfigati.
121
00:15:16,958 --> 00:15:20,750
Faccio l'autista, e sono meglio
di Hamilton, mai avuto un incidente.
122
00:15:23,125 --> 00:15:27,916
Dio, scusami!
Mi ero scordato di tua madre, che cazzo!
123
00:16:00,541 --> 00:16:01,875
[Martino] Hei, Silenzi!
124
00:16:02,583 --> 00:16:03,500
[Martino] Hei!
125
00:16:03,916 --> 00:16:06,208
Silenzi, com'è che sei l'unico
che non si diverte?
126
00:16:06,291 --> 00:16:08,625
Sempre meglio che fare finta, come fai tu.
127
00:16:13,208 --> 00:16:15,458
Io mi sono rotto di fare finta.
128
00:16:16,291 --> 00:16:17,375
Ciao.
129
00:16:17,875 --> 00:16:20,333
Michi! Non credevo che venissi.
130
00:16:20,583 --> 00:16:22,875
- Perché?
- Non sei un tipo da feste.
131
00:16:25,583 --> 00:16:27,083
E che tipo sono?
132
00:16:28,875 --> 00:16:30,208
Non l'ho mai capito.
133
00:16:30,958 --> 00:16:34,666
Silenzi! Vai che c'è l'open bar.
Sfogati!
134
00:16:36,250 --> 00:16:37,958
Vedrai come mi sfogo tra poco.
135
00:17:08,708 --> 00:17:11,375
Ciao bella, dove scappi? Sei impegnata?
136
00:17:11,583 --> 00:17:13,083
Sono impegnativa.
137
00:17:13,250 --> 00:17:14,250
Aspetta, dai!
138
00:17:15,958 --> 00:17:17,416
Non mi devi toccare!
139
00:17:25,125 --> 00:17:28,166
[la musica si interrompe
versi di dissenso]
140
00:17:39,791 --> 00:17:43,500
Volevo solo ringraziarvi a nome di Brando
per essere venuti.
141
00:17:43,666 --> 00:17:45,333
Brando è una persona speciale.
142
00:17:45,416 --> 00:17:48,000
Dai, Silenzi. Non è il caso.
143
00:17:48,291 --> 00:17:52,458
Beh, sei un eroe, no?
Gli eroi bisogna festeggiarli.
144
00:17:53,291 --> 00:17:57,166
[Michele] Vi ricordate la storia
dei ragazzi rapiti tre anni fa?
145
00:17:58,708 --> 00:18:00,791
[Michele] È stato proprio
lui a salvarli no?
146
00:18:01,291 --> 00:18:04,458
Perché non vieni qui
e lo racconti davanti a tutti?
147
00:18:04,541 --> 00:18:06,541
Basta, per favore, sei ubriaco.
148
00:18:09,166 --> 00:18:10,416
Non vuoi venire?
149
00:18:12,875 --> 00:18:16,750
Sapete... Lui è "umile".
150
00:18:16,833 --> 00:18:19,166
Michele, dai, basta.
151
00:18:21,125 --> 00:18:22,875
O forse non è che non vuole dirlo.
152
00:18:24,666 --> 00:18:26,583
Forse lui neanche sa che cosa è successo.
153
00:18:26,666 --> 00:18:28,125
Che cazzo dici, Silenzi?
154
00:18:29,000 --> 00:18:33,458
E sapete perché non se lo ricorda?
Perché non è stato lui a salvarli.
155
00:18:33,791 --> 00:18:35,625
Vieni, lascialo perdere.
156
00:18:36,916 --> 00:18:38,458
- [Stella] Brando?
- Lasciami in pace.
157
00:18:39,041 --> 00:18:40,416
Stella!
158
00:18:40,875 --> 00:18:41,916
[Michele] Guardami.
159
00:18:52,833 --> 00:18:54,625
[grida]
160
00:18:57,541 --> 00:18:59,166
Stella, sono stato io...
161
00:19:07,000 --> 00:19:14,000
[canta una melodia lenta]
162
00:19:21,208 --> 00:19:23,625
[canta una melodia lenta]
163
00:19:50,750 --> 00:19:52,458
Posso sapere cosa è successo?
164
00:19:59,333 --> 00:20:01,541
Stavi per morire bruciato.
165
00:20:02,291 --> 00:20:03,416
Già, l'incendio...
166
00:20:03,583 --> 00:20:05,750
Tranquillo. Non s'è fatto male nessuno.
167
00:20:06,750 --> 00:20:08,125
La biondina è salva.
168
00:20:08,208 --> 00:20:10,791
Stavi per fare una gran cazzata
per colpa sua.
169
00:20:13,625 --> 00:20:16,666
I normali non devono
mai sapere dei nostri poteri.
170
00:20:20,958 --> 00:20:22,416
Di che stai parlando?
171
00:20:28,666 --> 00:20:32,333
Sono mesi che sento dire
quanto tu sei speciale.
172
00:20:34,833 --> 00:20:36,416
Però a me non sembra.
173
00:20:39,166 --> 00:20:40,375
Io me ne vado.
174
00:20:50,250 --> 00:20:52,083
Non era una bella maglietta.
175
00:20:59,041 --> 00:21:00,458
Ma tu chi sei?
176
00:21:04,791 --> 00:21:06,625
È tua sorella, Michele.
177
00:21:12,208 --> 00:21:14,791
Io sono tua madre.
178
00:21:19,583 --> 00:21:20,541
No.
179
00:21:24,500 --> 00:21:26,083
Non ci credo.
180
00:21:27,041 --> 00:21:29,125
Misha, guardami.
181
00:21:38,291 --> 00:21:41,583
Mamma, lo sai che non lo devi fare.
182
00:21:57,083 --> 00:21:58,875
Ti posso abbracciare?
183
00:21:59,375 --> 00:22:01,666
Sono sedici anni che aspetto.
184
00:23:20,750 --> 00:23:23,416
[Dottor K] Hai usato troppo spesso
il tuo potere ultimamente.
185
00:23:24,291 --> 00:23:25,791
[Yelena] Sto già meglio.
186
00:23:25,875 --> 00:23:29,375
[Dottor K] No, mi dispiace,
non lo potrai usare per un po'.
187
00:23:33,166 --> 00:23:38,125
Il Dottor K, l'unico normale
di cui possiamo fidarci.
188
00:23:47,208 --> 00:23:50,041
Anche papà stava male
quando usava il potere.
189
00:23:50,291 --> 00:23:51,958
È il problema di noi Speciali.
190
00:23:53,750 --> 00:23:55,458
Papà mi ha detto che eri morta.
191
00:23:55,541 --> 00:23:57,458
[sparo]
192
00:23:59,958 --> 00:24:01,333
C'è mancato poco.
193
00:24:06,250 --> 00:24:07,916
Non mi ha detto neanche di lei.
194
00:24:11,458 --> 00:24:12,833
Non so cosa dirti.
195
00:24:13,916 --> 00:24:16,625
Mi aveva promesso
che sarebbe stato con voi.
196
00:24:17,416 --> 00:24:19,666
Sono anni che lo cerco.
197
00:24:21,041 --> 00:24:23,166
Forse adesso ho scoperto qualcosa.
198
00:24:24,416 --> 00:24:25,458
Sai dov'è?
199
00:24:27,583 --> 00:24:28,625
[bussano alla porta]
200
00:24:29,041 --> 00:24:30,083
È stato rapito.
201
00:24:30,125 --> 00:24:37,125
[in sottofondo "Un bel dì vedremo",
da "Madama Butterfly"]
202
00:24:39,708 --> 00:24:42,083
Ecco perché non si è fatto più vivo.
203
00:24:43,333 --> 00:24:44,583
Sai chi l'ha rapito?
204
00:24:44,833 --> 00:24:48,250
PRESIDENTE DI GAZGLOBE
[parla in russo]
205
00:24:51,208 --> 00:24:53,500
Sta sequestrando tutti gli altri Speciali.
206
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
Perché?
207
00:24:55,208 --> 00:24:57,166
[parla in russo]
208
00:24:57,250 --> 00:25:00,583
Lui ha sempre voluto scoprire
il segreto della nostra mutazione.
209
00:25:01,666 --> 00:25:05,166
Ci ha torturato per anni.
Vuole i nostri poteri.
210
00:25:05,250 --> 00:25:06,833
Anche a costo di farci morire.
211
00:25:07,708 --> 00:25:08,958
E noi che possiamo fare?
212
00:25:09,166 --> 00:25:10,708
Dobbiamo salvarli, no?
213
00:25:12,125 --> 00:25:15,250
Siamo gli unici che possiamo farlo.
Natasha?
214
00:25:19,666 --> 00:25:23,833
Ma come dice il Dottor K, io sono troppo
debole per partecipare all'azione da sola.
215
00:25:24,916 --> 00:25:27,666
- Ho bisogno di voi.
- Azione? Quale?
216
00:25:27,916 --> 00:25:30,291
Dobbiamo rapire Igor Zavarov.
217
00:25:30,375 --> 00:25:31,750
E come?
218
00:25:32,458 --> 00:25:37,583
Verrà qui tra cinque giorni,
per l'inaugurazione del suo gasdotto.
219
00:25:38,875 --> 00:25:41,625
E quando l'abbiamo rapito
che ne facciamo?
220
00:25:41,708 --> 00:25:43,250
Secondo te?
221
00:25:43,875 --> 00:25:46,375
Chiediamo che in cambio
vengano liberati i nostri, no?
222
00:25:47,541 --> 00:25:48,500
[Yelena] Allora, Misha?
223
00:25:49,208 --> 00:25:52,833
Sei pronto ad usare il tuo potere
per salvare tuo padre?
224
00:27:16,416 --> 00:27:19,250
[Michele] Però è bella sta casa, è grande.
225
00:27:24,125 --> 00:27:25,333
Ci vivete da sole?
226
00:27:25,500 --> 00:27:26,416
Sì.
227
00:27:31,375 --> 00:27:34,291
Allora ci vediamo domani a scuola.
228
00:27:34,875 --> 00:27:35,916
Sì.
229
00:27:36,791 --> 00:27:38,125
Allora ciao.
230
00:27:40,083 --> 00:27:41,000
Sì.
231
00:27:43,750 --> 00:27:45,666
Allora, ci vediamo dopo?
232
00:27:49,458 --> 00:27:50,375
Ciao.
233
00:27:51,541 --> 00:27:57,708
Senti, ma l'altro giorno alla festa,
cos'è che mi volevi dire?
234
00:28:07,416 --> 00:28:11,500
Non me lo ricordo.
Si vede che non era importante.
235
00:28:20,833 --> 00:28:23,000
[prof.] Tutto cambia, sotto pressione.
236
00:28:23,625 --> 00:28:27,250
Sapete del nuovo gasdotto,
che verrà inaugurato nella nostra città.
237
00:28:27,375 --> 00:28:32,208
Secondo voi,
come viaggia il gas nelle tubature?
238
00:28:32,916 --> 00:28:36,958
[prof.] In forma... liquida.
239
00:28:38,041 --> 00:28:39,833
A causa dell'alta pressione.
240
00:28:40,666 --> 00:28:43,083
Come dentro il serbatoio di un accendino.
241
00:28:45,458 --> 00:28:50,125
A questo punto, a contatto
con l'ossigeno contenuto nell'aria
242
00:28:50,375 --> 00:28:54,458
basta solo una piccola scintilla e...
243
00:28:55,375 --> 00:28:56,291
Fuoco!
244
00:28:57,375 --> 00:29:00,125
[gridando]
245
00:29:00,208 --> 00:29:04,791
[prof.] Calma, ragazzi.
Uscite dall'aula, calmi!
246
00:29:04,875 --> 00:29:06,083
Ma che hai combinato?
247
00:29:06,166 --> 00:29:07,416
Mamma ti deve parlare.
248
00:29:07,500 --> 00:29:09,666
E bisogna far scoppiare
un incendio per dirmelo?
249
00:29:09,750 --> 00:29:11,333
A lei non piace aspettare.
250
00:29:11,583 --> 00:29:12,750
Dai, andiamo.
251
00:29:14,541 --> 00:29:16,291
Niente contatto fisico.
252
00:29:21,916 --> 00:29:23,666
È molto importante, Michele.
253
00:29:25,833 --> 00:29:32,625
Lo farei io ma sono troppo debole
per restare invisibile tutto quel tempo.
254
00:29:33,000 --> 00:29:34,416
Cosa devo fare?
255
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
Devi rubare i piani della sicurezza
di Zavarov.
256
00:29:43,041 --> 00:29:44,250
Dove?
257
00:29:58,208 --> 00:30:00,125
[Giovanna] Come hai fatto?
Hai copiato?
258
00:30:00,375 --> 00:30:01,791
- No!
- Sì, hai copiato.
259
00:30:01,875 --> 00:30:03,500
- No!
- Sì.
260
00:30:03,875 --> 00:30:04,958
- No.
- Sì.
261
00:30:05,041 --> 00:30:06,750
- No.
- Da questa parte.
262
00:30:19,625 --> 00:30:22,791
[questore] Zavarov atterra
sabato alle 13:45.
263
00:30:23,458 --> 00:30:28,166
Tutto il tragitto è a rischio attentati,
perciò massima allerta.
264
00:30:28,333 --> 00:30:32,541
Per la sorveglianza lungo il tragitto
dovete coordinarvi con Lobanowsky,
265
00:30:32,625 --> 00:30:35,041
capo del servizio di sicurezza
della GazGlobe.
266
00:30:35,083 --> 00:30:38,000
Signor questore, scusi, ma...
Un civile?
267
00:30:40,958 --> 00:30:43,000
Ex colonnello dell'Esercito Sovietico
268
00:30:43,416 --> 00:30:47,541
e a capo dei servizi segreti
per un tempo discretamente sufficiente
269
00:30:47,791 --> 00:30:52,333
gestendo la sicurezza di un Paese
di quasi 300 milioni di abitanti.
270
00:30:53,583 --> 00:30:56,416
Lei, invece, come se la cava
sul campo di battaglia?
271
00:30:57,458 --> 00:31:01,416
A partire dalle 14:40 ci saranno
i discorsi di benvenuto delle autorità
272
00:31:01,500 --> 00:31:03,791
e l'esibizione
della squadra di ginnastica.
273
00:31:04,125 --> 00:31:06,833
Alle 15:30 Zavarov girerà il rubinetto,
274
00:31:06,916 --> 00:31:08,916
dando il via
alla nuova fornitura nazionale.
275
00:31:09,000 --> 00:31:11,708
[agente] Il gas partirà
da piazza Unità d'Italia?
276
00:31:12,083 --> 00:31:13,000
No.
277
00:31:14,375 --> 00:31:16,541
[Lobanowsky] Lo snodo centrale è qui.
278
00:31:16,750 --> 00:31:18,500
Noi la chiamiamo la Caldaia.
279
00:31:18,833 --> 00:31:21,916
È la centralina
che distribuisce il gas a tutta la città.
280
00:31:22,416 --> 00:31:26,750
Adesso per favore consegni il fascicolo
dove troverete tutti i dettagli.
281
00:31:30,916 --> 00:31:32,375
Questo lo prendo io.
282
00:31:34,333 --> 00:31:36,333
Non si fida della Polizia italiana?
283
00:31:36,791 --> 00:31:40,041
Il Dottor Zavarov ha dato
delle disposizioni molto precise.
284
00:31:40,541 --> 00:31:43,458
Nessuno può entrare
in possesso di queste informazioni.
285
00:31:43,541 --> 00:31:45,166
Ho fatto togliere la scheda di rete.
286
00:31:45,250 --> 00:31:47,166
Il computer rimane qui,
e qui non entra nessuno.
287
00:31:47,375 --> 00:31:49,083
Adesso ci possiamo accomodare fuori.
288
00:31:50,583 --> 00:31:51,666
Prego.
289
00:32:38,000 --> 00:32:39,833
Dai, dai, dai...
290
00:32:58,583 --> 00:33:01,083
[in russo] Polizia italiana.
291
00:33:24,458 --> 00:33:27,583
Non ce l'hai fatta? È vero?
292
00:33:37,958 --> 00:33:39,625
[parla in russo]
293
00:33:40,916 --> 00:33:45,041
Zavarov sarà scortato da un'auto blindata
e due auto della Polizia.
294
00:33:45,291 --> 00:33:48,625
Dall'aeroporto passerà per questa strada
che sarà chiusa al traffico.
295
00:33:53,125 --> 00:33:55,333
La galleria. È qui che attaccheremo.
296
00:33:55,916 --> 00:33:56,833
E come?
297
00:33:57,125 --> 00:33:59,541
Appena l'auto di Zavarov
entrerà nel tunnel,
298
00:34:00,125 --> 00:34:04,708
Natasha creerà una parete di fuoco
intrappolandoli all'interno.
299
00:34:04,875 --> 00:34:09,666
A quel punto io e te Misha,
da invisibili, disarmeremo la sicurezza.
300
00:34:09,750 --> 00:34:11,583
Ma non è po' pericoloso?
301
00:34:15,208 --> 00:34:17,875
Ti proteggo io. Sono tua madre.
302
00:34:29,166 --> 00:34:30,750
Abbiamo lo stesso sangue.
303
00:34:30,875 --> 00:34:35,083
Siamo una sola cosa,
nessuno ci separerà mai più.
304
00:34:35,500 --> 00:34:37,291
Al nostro potente futuro.
305
00:34:43,416 --> 00:34:48,583
Come si dice da noi, non esistono
donne brutte, esiste poca vodka!
306
00:35:01,916 --> 00:35:04,666
[Giovanna] Andiamo in rosticceria?
Prendo pollo arrosto e patatine?
307
00:35:04,833 --> 00:35:06,041
Non ho tanta fame.
308
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
Neanche io.
309
00:35:08,875 --> 00:35:10,041
Ci facciamo una birra?
310
00:35:38,875 --> 00:35:43,666
Michele! Non ci siamo presentati.
311
00:35:45,875 --> 00:35:49,166
Io sono quello
che ha progettato la tua tuta.
312
00:35:51,916 --> 00:35:58,916
Sono Boris Knyazev.
Ma tua madre mi chiama Dottor K.
313
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
Sta molto male, mia madre?
314
00:36:01,125 --> 00:36:07,541
Sì, il suo sangue
non ha abbastanza globuli rossi.
315
00:36:07,958 --> 00:36:09,125
Ma ora ci sei tu.
316
00:36:10,333 --> 00:36:13,291
Tu e tua sorella siete tutto ciò
di cui ha bisogno per stare bene,
317
00:36:13,833 --> 00:36:16,333
di voi e del vostro sangue.
318
00:36:16,875 --> 00:36:18,541
Vieni, andiamo da tua madre.
319
00:36:19,875 --> 00:36:23,875
Toglimi una curiosità, Misha.
320
00:36:24,791 --> 00:36:29,083
Come hai fatto ad
affondare un sottomarino
321
00:36:29,166 --> 00:36:32,166
pieno di uomini armati, tutto da solo?
322
00:36:33,291 --> 00:36:34,875
È successa una cosa.
323
00:36:37,666 --> 00:36:39,458
Non lo so. Un calo di pressione, credo.
324
00:36:39,583 --> 00:36:42,083
Sono entrato nella capsula di salvataggio
appena in tempo.
325
00:36:46,000 --> 00:36:47,416
Capisco.
326
00:37:18,500 --> 00:37:19,791
Chissà come sta papà.
327
00:37:25,083 --> 00:37:26,708
Presto lo rivedremo.
328
00:37:28,458 --> 00:37:31,833
[parla in russo]
329
00:37:32,416 --> 00:37:34,541
[parla in russo]
330
00:37:50,375 --> 00:37:52,833
[Natasha] Il supereroe?
Ma sei proprio scemo.
331
00:37:52,958 --> 00:37:54,041
E perché no, scusa?
332
00:37:54,125 --> 00:37:56,541
Avevo un superpotere,
avevo appena salvato tutti.
333
00:37:56,625 --> 00:37:59,125
Ho pensato,
magari posso aiutare qualcun altro!
334
00:37:59,958 --> 00:38:00,875
E poi?
335
00:38:01,208 --> 00:38:05,166
Qui non ci sono mai rapine in banca,
inseguimenti di macchine, che ne so.
336
00:38:05,416 --> 00:38:09,416
L'unica cosa che ho fatto col mio potere
è stata correggermi i compiti in classe.
337
00:38:13,041 --> 00:38:15,875
Parlavo proprio di questo
quel giorno con mia madre.
338
00:38:16,125 --> 00:38:17,416
Il giorno in cui...
339
00:38:18,750 --> 00:38:21,583
Da quel momento non me n'è più fregato
niente di niente.
340
00:38:23,541 --> 00:38:25,125
So cosa vuol dire.
341
00:38:28,916 --> 00:38:30,833
Che sono quelle cicatrici?
342
00:38:33,541 --> 00:38:35,166
Quello stronzo di Youssouf,
343
00:38:35,250 --> 00:38:37,583
il fratello della donna
a cui sono stata affidata.
344
00:38:37,875 --> 00:38:40,500
Quando lei è morta
io sono finita a vivere con lui.
345
00:38:43,000 --> 00:38:45,583
Youssouf beveva,
e quando beveva alzava le mani.
346
00:38:46,083 --> 00:38:48,333
Mi picchiava.
Mi spegneva le sigarette addosso.
347
00:38:48,416 --> 00:38:49,916
Diceva che non valevo nulla,
348
00:38:50,125 --> 00:38:53,208
e che siccome mi dava da mangiare,
io lo dovevo ripagare.
349
00:38:55,916 --> 00:38:58,750
E poi di notte entrava nella mia stanza.
350
00:39:02,000 --> 00:39:03,875
E io ho scoperto il mio potere.
351
00:39:06,166 --> 00:39:08,541
E scommetto che l'ha scoperto anche lui.
352
00:39:10,166 --> 00:39:11,708
Io ti odiavo, lo sai?
353
00:39:13,500 --> 00:39:17,833
L'unica volta che sei stato in pericolo,
nostro padre è corso subito a salvarti.
354
00:39:18,708 --> 00:39:20,208
Invece a me m'ha abbandonata.
355
00:39:24,000 --> 00:39:25,416
E adesso mi odi ancora?
356
00:39:32,166 --> 00:39:33,416
Ti piace quello li?
357
00:39:39,166 --> 00:39:40,708
E che problema c'è.
358
00:39:58,125 --> 00:39:59,541
[Michele] Vai, vai, vai, vai!
359
00:40:03,125 --> 00:40:04,208
[Michele] Scusi!
360
00:40:08,125 --> 00:40:09,416
Bellissimo.
361
00:40:10,541 --> 00:40:15,375
Il mio primo furto,
chissà cosa direbbe mia madre.
362
00:40:16,125 --> 00:40:17,583
Quale delle due?
363
00:40:27,041 --> 00:40:28,458
Che fai? Non te lo metti?
364
00:40:28,958 --> 00:40:30,208
Non è per me.
365
00:40:34,958 --> 00:40:36,750
Va bene, io...
366
00:40:38,083 --> 00:40:39,041
Io vado.
367
00:40:42,250 --> 00:40:44,500
Ma scusa,
che ci torni a fare a casa tua?
368
00:40:45,041 --> 00:40:46,333
Dormi da noi, no?
369
00:40:51,750 --> 00:40:53,416
[parla in francese]
Fa' come vuoi.
370
00:41:29,625 --> 00:41:32,958
Buongiorno, Misha.
Dobreudra.
371
00:41:33,166 --> 00:41:36,916
Ti ho fatto il caffè. Lo bevi?
372
00:41:37,125 --> 00:41:38,333
Sì.
373
00:41:42,375 --> 00:41:43,791
Grazie, mamma.
374
00:41:45,125 --> 00:41:47,291
[psicologo] Lo sai che qui
puoi dire qualsiasi cosa.
375
00:41:48,041 --> 00:41:49,000
Questo no.
376
00:41:49,541 --> 00:41:50,500
Questo no.
377
00:41:52,416 --> 00:41:53,958
Questa è l'ultima volta che vengo.
378
00:41:54,416 --> 00:41:55,416
Perché?
379
00:41:56,666 --> 00:41:58,250
Perché non ne ho più bisogno.
380
00:41:59,458 --> 00:42:06,458
[in sottofondo "Wouldn't it be nice"
dei Beach Boys]
381
00:42:29,625 --> 00:42:31,125
Mamma, questo è per te.
382
00:42:32,541 --> 00:42:33,583
Cos'è?
383
00:42:35,833 --> 00:42:36,916
Un regalo!
384
00:42:37,625 --> 00:42:39,416
Da parte mia e di Michele.
385
00:42:41,791 --> 00:42:43,041
È bellissimo.
386
00:42:44,208 --> 00:42:49,041
Grazie, tesori miei.
Questo non me lo levo più.
387
00:43:03,500 --> 00:43:05,625
[giornalista, TV] Mancano due giorni
al grande evento.
388
00:43:05,875 --> 00:43:11,541
Mentre la città è in fermento
sale la curiosità attorno a Igor Zavarov.
389
00:43:12,291 --> 00:43:14,708
Ma chi è questo signore?
390
00:43:15,250 --> 00:43:20,041
Igor Zavarov,
questo signore da 15 miliardi di euro?
391
00:47:11,125 --> 00:47:14,083
[Yelena] Ci saranno delle conseguenze.
392
00:47:16,791 --> 00:47:23,458
Ci daranno la caccia tutti.
E qui non c'è più niente per te.
393
00:47:26,333 --> 00:47:28,833
Se devi dire addio a qualcuno,
fallo adesso.
394
00:47:29,625 --> 00:47:32,416
[Yelena] Giusto.
E noi ci vediamo domattina.
395
00:47:38,041 --> 00:47:39,375
[Candela] Ma dove vai?
396
00:47:39,666 --> 00:47:43,166
[Michele] Parto, Candela,
con la mia vera madre e mia sorella.
397
00:47:44,541 --> 00:47:47,416
Sono Speciali come te?
398
00:47:49,000 --> 00:47:50,500
Farete i supereroi?
399
00:47:53,708 --> 00:47:54,958
Allora va bene.
400
00:47:56,416 --> 00:47:58,458
Allora...
401
00:47:59,333 --> 00:48:00,500
Ciao.
402
00:48:03,458 --> 00:48:04,500
Addio.
403
00:48:06,250 --> 00:48:07,375
Mon amour.
404
00:48:15,250 --> 00:48:17,416
[Yelena] Quel giorno che vi ho persi
405
00:48:18,291 --> 00:48:22,250
ero disperata perché non sapevo
se vi avrei rivisti mai più
406
00:48:23,291 --> 00:48:26,458
ma felice perché eravate riusciti
a scappare.
407
00:48:27,041 --> 00:48:29,541
Due Speciali della seconda generazione
408
00:48:29,833 --> 00:48:31,875
liberi per il mondo.
409
00:48:33,458 --> 00:48:36,291
[Yelena] Ma poi le cose sono peggiorate.
410
00:48:36,583 --> 00:48:38,791
[grida]
411
00:49:12,041 --> 00:49:13,208
Katia!
412
00:50:17,833 --> 00:50:21,958
[esplosioni]
413
00:53:39,500 --> 00:53:40,416
Che succede?
414
00:53:42,083 --> 00:53:46,666
È un gran giorno, ecco cosa succede.
415
00:53:48,875 --> 00:53:51,791
[ride di gioia]
416
00:54:13,875 --> 00:54:15,375
[coach] Brave, brave ragazze!
417
00:54:15,500 --> 00:54:17,625
Così vi voglio domani!
Venite qua un attimo.
418
00:54:18,250 --> 00:54:21,166
Durante l'inaugurazione del gasdotto
avremo tutta la città a vederci,
419
00:54:21,291 --> 00:54:24,666
stampa e televisione,
dobbiamo essere perfette, intesi?
420
00:54:25,416 --> 00:54:28,583
Bene, andiamo dall'inizio?
In posizione.
421
00:54:31,125 --> 00:54:32,541
Ciao, Stella.
422
00:56:02,625 --> 00:56:03,791
Mamma?
423
00:56:10,250 --> 00:56:11,208
Mamma?
424
00:56:44,875 --> 00:56:47,000
[Yelena] Anche voi
vi eravate persi per il mondo.
425
00:56:48,333 --> 00:56:51,041
Sono dovuta venire
a prendervi uno per uno.
426
00:56:51,791 --> 00:56:53,625
Ci hanno imprigionati per anni.
427
00:56:54,500 --> 00:56:57,916
Ci hanno usato come cavie,
ci hanno torturato, ma ora basta.
428
00:56:58,416 --> 00:57:02,916
Ora siamo guariti,
e controlliamo i nostri poteri.
429
00:57:04,208 --> 00:57:08,541
Basta scappare. Basta fare la vita
dei ladri, fuggire, nascondersi.
430
00:57:08,666 --> 00:57:11,125
È arrivato il tempo di combattere.
431
00:57:12,125 --> 00:57:14,208
Ma perché non restiamo
al piano originale?
432
00:57:14,625 --> 00:57:19,208
Sì, infatti.
Rapiamolo, prendiamo i soldi e addio.
433
00:57:19,875 --> 00:57:20,791
[in russo] No.
434
00:57:24,833 --> 00:57:27,291
Il nostro vero nemico sono i normali.
435
00:57:28,208 --> 00:57:30,958
Non siete stufi
di essere trattati come mostri?
436
00:57:31,208 --> 00:57:33,708
Roccia, l'uomo più forte del mondo,
437
00:57:33,875 --> 00:57:36,541
quanti lavori umilianti
ti hanno costretto a fare?
438
00:57:37,375 --> 00:57:40,208
Cinetica, quante volte
ti hanno messo in galera?
439
00:57:41,750 --> 00:57:43,125
Vi ricordate di Katia?
440
00:57:43,208 --> 00:57:46,541
La piccola elastica,
l'hanno fatta morire quei bastardi!
441
00:57:48,375 --> 00:57:51,833
E tu? Mia piccola Natasha...
442
00:57:52,458 --> 00:57:55,666
Cosa ti avrebbero fatto
se non venivo io a salvarti?
443
00:57:57,291 --> 00:58:01,666
Soli, malati, emarginati, questo eravamo.
444
00:58:02,250 --> 00:58:05,916
Ma adesso, adesso è cambiato tutto.
445
00:58:06,708 --> 00:58:09,875
Adesso siamo uniti.
446
00:58:12,583 --> 00:58:14,291
E potenti.
447
00:58:21,458 --> 00:58:24,875
Il Dottor K ha preparato
una miscela esplosiva.
448
00:58:26,083 --> 00:58:31,000
Natasha dovrà forare una parete di carburo
di silicio dello spessore di 10 cm.
449
00:58:34,875 --> 00:58:37,625
[Yelena] Poi il Dottor K inserirà
la sua miscela nel gasdotto,
450
00:58:39,500 --> 00:58:42,125
quel liquido è il nostro detonatore.
451
00:58:43,416 --> 00:58:47,375
Quando il gas arriverà
nel luogo dell'inaugurazione,
452
00:58:49,458 --> 00:58:51,458
Il fuoco di Natasha farà il resto.
453
00:58:53,000 --> 00:58:55,333
Pochi secondi...
454
00:58:57,083 --> 00:58:58,291
E bum.
455
00:58:59,625 --> 00:59:02,708
Zavarov brucerà.
456
00:59:03,083 --> 00:59:05,291
E con lui tutti gli altri Normali.
457
00:59:13,208 --> 00:59:19,458
Noi siamo più forti di loro, giusto?
Noi siamo Speciali!
458
00:59:22,208 --> 00:59:23,166
[in russo] Sì.
459
00:59:24,875 --> 00:59:25,791
[in russo] Sì.
460
00:59:26,333 --> 00:59:27,333
[in russo] Sì!
461
00:59:31,083 --> 00:59:34,541
Il mondo scoprirà di chi è il vero potere.
462
00:59:34,958 --> 00:59:37,791
[Michele]
È pazza, vuole ucciderli tutti.
463
00:59:38,291 --> 00:59:43,000
Devo fare qualcosa,
Natasha è d'accordo con lei.
464
00:59:46,875 --> 00:59:47,958
Dove vai?
465
00:59:48,083 --> 00:59:49,875
Devo andare in bagno.
466
00:59:57,250 --> 00:59:59,708
[Michele] Non ci credo,
mi ha mentito tutto il tempo.
467
01:00:04,083 --> 01:00:06,583
Non ci credo, mi ha mentito.
468
01:00:08,333 --> 01:00:09,916
Mi ha mentito tutto il tempo.
469
01:00:13,791 --> 01:00:16,958
È pazza, vuole ucciderli tutti,
devo fare qualcosa.
470
01:00:17,250 --> 01:00:20,375
Michele? Fatti vedere, lo so che ci sei.
471
01:00:21,500 --> 01:00:23,333
[Michele] Come fa a sapere che sono qui?
472
01:00:27,666 --> 01:00:32,000
Ciao, sono appena arrivato.
Sai dov'è la mamma?
473
01:00:34,708 --> 01:00:36,500
[Michele] Devo andare
a chiamare la Polizia.
474
01:00:38,083 --> 01:00:40,875
Mio fratello è qui. Vuole tradirci!
475
01:00:46,416 --> 01:00:52,041
Non è stato Zavarov a rapire gli Speciali,
mi hai raccontato un sacco di cazzate.
476
01:00:52,458 --> 01:00:56,583
Non è questo che sognavi?
Un gruppo di Supereroi.
477
01:00:56,666 --> 01:01:00,166
Ma quali supereroi?
Voi siete solo degli assassini.
478
01:01:03,708 --> 01:01:06,333
Così avrai tempo di pensare
a chi vuoi essere davvero.
479
01:01:06,416 --> 01:01:08,333
Uno di noi, o uno di loro.
480
01:01:08,416 --> 01:01:09,916
Non puoi farcela senza di me.
481
01:01:10,750 --> 01:01:13,583
Non puoi usare il tuo potere,
sei troppo debole.
482
01:01:14,083 --> 01:01:15,375
Non più.
483
01:01:15,916 --> 01:01:19,958
Vedi Misha, tu e tua sorella
siete Speciali di seconda generazione.
484
01:01:20,625 --> 01:01:24,500
Gli unici che non si ammalano
usando il loro potere.
485
01:01:25,541 --> 01:01:31,000
Combinando i vostri geni,
il Dottor K è riuscito a trovare la cura.
486
01:01:32,750 --> 01:01:35,666
Per farlo bisognava
modificare il nostro DNA.
487
01:01:39,875 --> 01:01:43,000
Il Dottor K ha inventato
una macchina, per questo.
488
01:01:43,625 --> 01:01:46,958
[Yelena] L'ha chiamata Utero.
Un nome appropriato.
489
01:01:48,208 --> 01:01:52,000
Perché lì dentro sono rinata.
490
01:03:14,250 --> 01:03:16,541
[Yelena] Sono guarita.
491
01:03:17,208 --> 01:03:22,208
Tutti noi Speciali lo siamo.
Grazie a Natasha e a te.
492
01:03:22,291 --> 01:03:24,500
E questo sarebbe
il tuo modo di ringraziarmi?
493
01:03:24,708 --> 01:03:28,833
Tu volevi tradirci Misha,
per ora te ne starai qui buono,
494
01:03:30,250 --> 01:03:32,625
poi vedremo cosa fare di te.
495
01:03:33,458 --> 01:03:34,791
Sei un mostro!
496
01:03:34,875 --> 01:03:37,208
I mostri sono i Normali!
497
01:03:38,166 --> 01:03:41,750
Natasha! Non ci credo
che sei d'accordo con lei. Natasha!
498
01:03:42,333 --> 01:03:43,666
[Michele gridando] Natasha!
499
01:03:46,250 --> 01:03:49,625
[Morfeo] Buongiorno, Michele.
500
01:03:55,250 --> 01:03:58,166
Buonanotte, Michele.
501
01:05:01,708 --> 01:05:03,166
Sei sicura, mamma?
502
01:05:03,375 --> 01:05:06,125
Perché non facciamo
quello che avevamo deciso all'inizio?
503
01:05:09,041 --> 01:05:12,375
Ora siamo troppo forti per accontentarci.
504
01:05:14,666 --> 01:05:16,958
Vai a prendere le chiavi del furgone.
505
01:05:34,708 --> 01:05:36,958
[Candela] Adesso me ne fate
una anche a me?
506
01:05:37,041 --> 01:05:38,291
Ma quando arriva il pulmino?
507
01:05:42,166 --> 01:05:43,208
Ma quello è Ivan!
508
01:05:43,291 --> 01:05:45,083
Ma poi me la fate la foto?
509
01:05:45,375 --> 01:05:48,416
Scusate il ritardo, ragazze.
Mi stavo facendo bello per voi.
510
01:05:48,875 --> 01:05:50,291
Ma ce l'hai la patente?
511
01:05:50,375 --> 01:05:52,583
Quello è l'unico esame
che ho superato. Vamonos!
512
01:06:39,208 --> 01:06:40,208
Michele.
513
01:06:42,916 --> 01:06:43,833
[Andrej] Michele.
514
01:06:45,791 --> 01:06:47,541
[Giovanna e Andrej] Michele...
515
01:06:49,791 --> 01:06:52,583
[Giovanna e Andrej] Michele...
516
01:06:54,833 --> 01:06:56,333
[Andrej] Michele, mi senti?
517
01:07:00,750 --> 01:07:02,208
[Andrej] Michele, sono Andrej.
518
01:07:04,291 --> 01:07:05,208
Papà?
519
01:07:05,375 --> 01:07:06,791
[Andrej] Michele stai bene?
520
01:07:07,291 --> 01:07:08,666
Papà, dove sei?
521
01:07:09,708 --> 01:07:10,666
[rumore]
522
01:07:12,833 --> 01:07:13,958
[Michele] Ma sei qui!
523
01:07:14,333 --> 01:07:17,333
Sono sempre stato chiuso qui dentro.
524
01:07:22,750 --> 01:07:29,750
[in sottofondo arie
di "Madama Butterfly"]
525
01:08:10,875 --> 01:08:14,583
È stata lei a rapirmi,
così come gli altri Speciali.
526
01:08:15,291 --> 01:08:19,166
Ha cercato fino all'ultimo
di farmi partecipare al suo piano,
527
01:08:20,500 --> 01:08:22,541
io ho rifiutato ed eccomi qua,
528
01:08:23,958 --> 01:08:27,208
ha usato il vostro DNA
per diventare più potente
529
01:08:27,291 --> 01:08:29,833
ma dentro di lei è successo qualcosa,
530
01:08:33,666 --> 01:08:37,916
è come un cane che è stato tenuto
troppo a lungo in gabbia!
531
01:08:38,208 --> 01:08:39,541
E che ora è in grado di...
532
01:08:39,625 --> 01:08:40,625
Di fare cosa?
533
01:08:41,375 --> 01:08:43,833
Ho letto qualcosa
nella sua mente, Michele.
534
01:08:49,083 --> 01:08:50,083
Che cosa?
535
01:08:51,250 --> 01:08:53,250
Una cosa che ti riguarda.
536
01:09:00,250 --> 01:09:01,875
È giusto che tu lo sappia.
537
01:09:03,500 --> 01:09:05,958
[Giovanna] Perché non ti impegni
un po' di più? Cosa ti costa?
538
01:09:06,041 --> 01:09:08,000
A te costa tanto non rompermi i coglioni?
539
01:09:08,083 --> 01:09:11,916
Ma è il modo di parlare è questo?
Ma mi vuoi fare incazzare veramente?
540
01:09:13,041 --> 01:09:14,916
Michi?
541
01:09:15,416 --> 01:09:16,708
È un'età difficile.
542
01:09:23,000 --> 01:09:24,416
Non è più un bambino.
543
01:09:25,541 --> 01:09:26,916
Ma non è ancora un uomo.
544
01:09:29,125 --> 01:09:31,375
Quanto avrei voluto vederlo crescere.
545
01:09:33,458 --> 01:09:34,500
Ma chi sei?
546
01:09:34,833 --> 01:09:39,041
Tu sei stata brava con lui, davvero.
547
01:09:39,750 --> 01:09:43,500
Talmente brava che quando ho mandato
qualcuno a prenderlo lui ha scelto te.
548
01:09:44,416 --> 01:09:45,833
Non la sua vera madre.
549
01:09:53,208 --> 01:09:54,666
Lui sceglierà sempre me.
550
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
È questo che non deve succedere più.
551
01:10:30,750 --> 01:10:33,000
[gridando] Oh, cazzo, no!
552
01:10:45,583 --> 01:10:49,541
Michele, dobbiamo fermarla.
553
01:10:53,708 --> 01:10:55,208
E questo da dove sbuca?
554
01:10:55,375 --> 01:10:57,625
[clacson]
555
01:10:58,583 --> 01:10:59,583
Che stronzo.
556
01:11:03,166 --> 01:11:04,500
Cazzo fa questo?
557
01:11:32,791 --> 01:11:34,250
- Oh, cazzo.
- Ivan, che hai fatto?
558
01:11:34,333 --> 01:11:36,625
Oddio, l'hai investito!
559
01:11:36,708 --> 01:11:37,958
Da questa parte non c'è!
560
01:11:38,041 --> 01:11:39,333
Neanche da questa.
561
01:11:39,666 --> 01:11:40,958
[colpi al finestrino]
562
01:11:44,000 --> 01:11:45,375
[gridano]
563
01:11:46,458 --> 01:11:47,958
[insieme] Parti, parti!
564
01:11:52,625 --> 01:11:54,000
Non va! Non va!
565
01:11:55,125 --> 01:11:56,625
Non va, non va!
566
01:12:02,250 --> 01:12:03,458
[Ivan] Che cazzo...
567
01:12:28,291 --> 01:12:30,666
[questore] Non dovevano esserci
le ragazze della ginnastica?
568
01:12:30,750 --> 01:12:32,833
Le abbiamo contattate
ma ancora nessuna risposta.
569
01:12:32,916 --> 01:12:33,958
Riprova.
570
01:12:42,291 --> 01:12:44,375
- [in inglese] Tutto bene?
- Certo!
571
01:12:44,458 --> 01:12:45,458
Benissimo.
572
01:12:49,791 --> 01:12:52,125
- Ma vuoi davvero rubarla?
- Sai guidare, vero?
573
01:12:52,208 --> 01:12:54,666
Il motorino sì, questa non lo so.
574
01:12:56,208 --> 01:12:57,416
Monta, forza.
575
01:13:00,416 --> 01:13:04,750
Papà non so come dirtelo, ma...
Sei cieco.
576
01:13:04,958 --> 01:13:06,875
Grazie per avermelo ricordato.
577
01:13:08,000 --> 01:13:09,750
E comunque si dice non vedente.
578
01:13:12,375 --> 01:13:13,750
Guarda la strada!
579
01:13:14,666 --> 01:13:17,000
Ce la faccio solo
se la vedo nella tua mente!
580
01:13:18,166 --> 01:13:20,208
Alla centralina, è li che colpiranno.
581
01:13:20,791 --> 01:13:23,666
Concentrati sulla strada,
non pensare ad altro,
582
01:13:24,250 --> 01:13:28,166
non hai idea di cosa significa
vivere sentendo i pensieri della gente.
583
01:13:28,833 --> 01:13:32,666
Ho dovuto stare lontano da tutti.
Guarda la strada!
584
01:13:34,791 --> 01:13:35,958
Curva a destra!
585
01:13:39,916 --> 01:13:44,625
Se vuoi cercare di fermarli, è importante
che tu sappia chi sono i tuoi avversari.
586
01:13:45,333 --> 01:13:50,375
[Andrej] Natasha è incredibilmente potente
e adesso può leggere anche nei pensieri.
587
01:13:50,958 --> 01:13:54,458
[Andrej] Quanto a Yelena,
devi dimenticarti che è tua madre.
588
01:13:56,791 --> 01:13:58,875
Non si farà scrupolo a farti del male.
589
01:13:59,833 --> 01:14:00,916
Ci siamo.
590
01:14:04,958 --> 01:14:09,041
Boris Antonov, detto Roccia,
ha la forza di dieci uomini.
591
01:14:09,291 --> 01:14:10,666
Rock 'n'roll, fratelli!
592
01:14:13,875 --> 01:14:16,083
In compenso non è molto intelligente.
593
01:14:18,666 --> 01:14:22,833
[Andrej] Poi c'è Irina Pietrova.
L'hanno chiamata Cinetica.
594
01:14:24,333 --> 01:14:26,208
Può muovere gli oggetti col pensiero.
595
01:14:30,333 --> 01:14:33,375
E poi c'è Piot, detto Morfeo.
596
01:14:33,625 --> 01:14:37,375
[Andrej] Ladro di gioielli e ricercato
dalla polizia di mezza Europa.
597
01:14:37,458 --> 01:14:40,041
[Andrej] Gli basta uno sguardo per...
598
01:14:40,875 --> 01:14:43,583
Sì, lo so.
Ho già avuto a che fare con lui.
599
01:14:43,791 --> 01:14:45,000
Guarda la strada!
600
01:14:56,625 --> 01:15:01,375
[Yelena] Questo è un appello per i 70
Speciali che sono là fuori, nel mondo.
601
01:15:02,208 --> 01:15:07,541
[Yelena] Nascosti, perseguitati,
trattati come diversi.
602
01:15:08,916 --> 01:15:11,416
È tempo di uscire allo scoperto.
603
01:15:13,250 --> 01:15:16,500
[Yelena] Abbiamo trovato la cura,
possiamo guarirvi.
604
01:15:16,750 --> 01:15:19,625
Sarete forti, sarete liberi.
605
01:15:25,708 --> 01:15:28,041
[Yelena] Tutto il mondo
deve sapere che esistiamo
606
01:15:28,125 --> 01:15:30,708
e che non abbiamo più voglia
di essere sottomessi.
607
01:15:35,541 --> 01:15:38,541
Agli altri, ai Normali.
608
01:15:39,333 --> 01:15:45,250
Quando sarò diffuso questo video capirete
che il mondo non sarà più come prima.
609
01:15:46,500 --> 01:15:49,166
[Yelena] Perché adesso ci
siamo noi, gli speciali,
610
01:15:49,916 --> 01:15:56,375
[Yelena] noi siamo l'evoluzione della
specie, e l'evoluzione non è mai indolore.
611
01:15:59,875 --> 01:16:02,791
[Andrej] Se tua madre è
il male anche tu lo sei,
612
01:16:03,375 --> 01:16:05,375
perché lei è una parte di te.
613
01:16:06,000 --> 01:16:08,916
È quella parte
che scatena il tuo secondo potere.
614
01:16:09,666 --> 01:16:12,250
Ed è molto potente,
per questo ti fa paura.
615
01:16:13,458 --> 01:16:15,083
E se non riesco a controllarlo?
616
01:16:15,166 --> 01:16:18,708
Tutti dobbiamo fare i conti
con il nostro lato oscuro.
617
01:16:18,875 --> 01:16:22,250
Si chiama diventare adulti.
618
01:16:22,750 --> 01:16:24,000
Allora, sei pronto?
619
01:16:30,208 --> 01:16:32,250
Pompa attivata.
620
01:16:37,333 --> 01:16:39,708
[Yelena] Tempo stimato
per la saturazione del condotto?
621
01:16:39,791 --> 01:16:43,333
[Dottor K] Sette Minuti.
A partire da... Adesso.
622
01:16:43,916 --> 01:16:46,041
[Dottor K] Il gas arriverà in piazza
fra otto minuti.
623
01:16:57,500 --> 01:16:58,416
[Andrej] Yelena!
624
01:17:05,875 --> 01:17:07,333
[Yelena] Andrej.
625
01:17:07,500 --> 01:17:11,291
Yelenushka, non lo fare.
C'è sempre tempo per fermarsi.
626
01:17:17,250 --> 01:17:18,250
"Yelenushka"...
627
01:17:24,000 --> 01:17:26,500
Stavolta te li leggo io, i pensieri.
628
01:17:27,083 --> 01:17:33,500
Stai pensando che sono cambiata,
che quella che conoscevi non esiste più.
629
01:17:34,708 --> 01:17:37,166
Hai ragione ad aver paura di me.
630
01:17:40,833 --> 01:17:41,958
[parla in russo]
631
01:17:43,208 --> 01:17:44,958
[Andrej] No!
No, Roccia!
632
01:17:50,125 --> 01:17:54,000
[Michele, gridando] No!
633
01:17:58,708 --> 01:18:00,083
Eccoti qua.
634
01:18:17,000 --> 01:18:20,000
Ecco come ha fatto
ad affondare il sottomarino.
635
01:18:45,791 --> 01:18:47,458
Finito la benzina?
636
01:18:49,666 --> 01:18:51,416
Sta' indietro!
637
01:19:35,791 --> 01:19:38,708
[Candela] Stella, svegliati!
638
01:19:42,833 --> 01:19:45,416
[gridano]
639
01:19:45,500 --> 01:19:47,250
[Stella] Aiutateci!
640
01:19:47,541 --> 01:19:50,625
E adesso Michele,
stai buono o le tue amiche muoiono.
641
01:19:50,708 --> 01:19:52,583
[Stella] Aiuto!
642
01:19:52,666 --> 01:19:53,875
Tu non sei normale.
643
01:19:53,958 --> 01:19:55,000
[Stella] Aiuto!
644
01:19:55,083 --> 01:19:58,125
Bisogna sempre avere un piano B,
ascolta tua madre.
645
01:19:58,958 --> 01:20:00,541
Hai ragione.
646
01:20:37,500 --> 01:20:42,125
[Dottor K] Generale, mancano due minuti
all'arrivo della miscela.
647
01:20:53,875 --> 01:20:57,583
No, Natasha.
Non puoi metterti contro di me.
648
01:20:59,541 --> 01:21:01,416
[Michele] Moriranno delle persone!
649
01:21:02,083 --> 01:21:04,333
Vuoi davvero uccidere
delle persone innocenti?
650
01:21:06,458 --> 01:21:09,458
Sei anche tu come quella pazza
di nostra madre?
651
01:21:09,875 --> 01:21:11,208
È così che sei?
652
01:21:11,291 --> 01:21:12,375
Smettila!
653
01:21:13,833 --> 01:21:15,500
Io pensavo fossi diversa.
654
01:21:19,750 --> 01:21:21,708
Fatti vedere, vigliacco!
655
01:21:22,500 --> 01:21:24,833
[Michele] Sei mia sorella,
non voglio farti del male.
656
01:21:24,916 --> 01:21:27,125
Tu provaci, fratello.
657
01:21:27,958 --> 01:21:29,250
[Michele] Tu sei meglio di...
658
01:21:36,500 --> 01:21:39,125
Generale, dobbiamo procedere!
659
01:21:39,791 --> 01:21:41,916
Natasha, tocca a te.
660
01:21:57,375 --> 01:21:59,958
[Michele] Natasha, so che mi senti.
661
01:22:05,041 --> 01:22:06,208
[Michele] Non lo fare.
662
01:22:09,583 --> 01:22:11,541
Natasha, no!
663
01:22:16,916 --> 01:22:18,750
[Yelena] Natasha, Natasha!
664
01:22:26,333 --> 01:22:27,416
Natasha.
665
01:22:32,875 --> 01:22:35,916
[Yelena] Dobbiamo farlo,
non c'è più tempo. Alzati.
666
01:22:40,000 --> 01:22:44,500
[Michele] Natasha, ascoltami.
Leggi nella sua mente, guarda chi è.
667
01:22:47,375 --> 01:22:54,375
[Michele] Sai cosa mi ha fatto?
Ha ucciso Giovanna, mia madre adottiva.
668
01:23:03,041 --> 01:23:04,375
[Yelena] Ma che hai?
669
01:23:07,416 --> 01:23:08,875
Ha letto i tuoi pensieri.
670
01:23:12,458 --> 01:23:13,625
Hai paura.
671
01:23:15,833 --> 01:23:17,583
Hai paura che io non lo faccia.
672
01:23:21,250 --> 01:23:26,750
Ti vuoi solo vendicare, sei pronta
ad ucciderci se noi non ti obbediamo.
673
01:23:30,750 --> 01:23:33,166
A te non ti importa niente di noi,
sei venuta a prenderci
674
01:23:33,250 --> 01:23:34,875
solo perché ti servivamo.
675
01:23:35,416 --> 01:23:37,500
Solo perché avevi bisogno di guarire.
676
01:23:37,583 --> 01:23:41,083
Non è vero,
io vi voglio bene, siete i miei figli!
677
01:23:43,125 --> 01:23:45,333
Ora vedo solo odio e rabbia.
678
01:23:46,083 --> 01:23:48,541
Ora basta Natasha, incendia quel gas.
679
01:23:53,708 --> 01:23:55,916
A me gli ordini non li dai.
680
01:23:57,458 --> 01:23:59,250
Siete solo dei bambini.
681
01:24:10,458 --> 01:24:11,375
Fermateli!
682
01:24:27,458 --> 01:24:28,666
Yelena!
683
01:24:33,208 --> 01:24:35,333
[Andrej] Yelena!
684
01:26:23,041 --> 01:26:28,291
Noi abbiamo un conto in sospeso
con il signor Zavarov.
685
01:26:49,791 --> 01:26:51,666
Lo vedi che sei un supereroe!
686
01:26:51,791 --> 01:26:53,083
Candela... per favore.
687
01:26:57,958 --> 01:27:02,833
Eri tu, sei sempre stato tu.
688
01:27:03,083 --> 01:27:07,833
Stella, non devi dire a nessuno
quello che hai visto, inventati qualcosa.
689
01:27:08,458 --> 01:27:10,083
Sarà il nostro segreto.
690
01:27:13,375 --> 01:27:14,666
[Candela] Michele?
691
01:27:29,791 --> 01:27:31,125
Natasha...
692
01:27:35,875 --> 01:27:37,625
Andiamo via di qui.
693
01:27:47,291 --> 01:27:49,375
Siamo di nuovo orfani, Misha.
694
01:29:05,666 --> 01:29:06,583
È lui.
695
01:29:07,875 --> 01:29:09,750
Rock 'n'roll fratelli!
49301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.