Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,717 --> 00:00:52,095
Ah.
2
00:00:52,119 --> 00:00:54,164
♪ We are troubadours
One, two, three ♪
3
00:00:54,188 --> 00:00:56,399
♪ Why did my lady
Send for we? ♪
4
00:00:56,423 --> 00:00:58,501
Poor Princess Elaine
is brokenhearted.
5
00:00:58,525 --> 00:00:59,736
You must cheer her up.
6
00:00:59,760 --> 00:01:01,704
Fear not, we'll have her
splitting her sides.
7
00:01:01,728 --> 00:01:04,774
Indeed. East Side, West Side,
front side and back again.
8
00:01:08,068 --> 00:01:11,003
Hey, recede and proceed.
Come.
9
00:01:13,507 --> 00:01:14,987
Ah.
10
00:01:15,842 --> 00:01:18,121
♪ Good morn to thee
Fair princess ♪
11
00:01:18,145 --> 00:01:20,445
♪ Weep not or you'll
Get bags ♪
12
00:01:22,216 --> 00:01:24,261
♪ We hope to bring
Thee laughter ♪
13
00:01:24,285 --> 00:01:26,751
♪ With buffoonery and gags ♪
14
00:01:29,189 --> 00:01:30,333
Ah.
15
00:01:30,357 --> 00:01:32,202
Ah, fair princess.
16
00:01:32,226 --> 00:01:34,537
Wherefore art thou,
fair princess?
17
00:01:34,561 --> 00:01:35,705
Here I art, Art.
18
00:01:35,729 --> 00:01:37,507
What will thou with me?
19
00:01:37,531 --> 00:01:38,531
Tee-hee-hee.
20
00:01:40,100 --> 00:01:42,045
I wilt, my beautiful flower.
21
00:01:42,069 --> 00:01:43,046
Boy, are you ugly.
22
00:01:43,070 --> 00:01:44,247
Quiet.
Oh, yes.
23
00:01:44,271 --> 00:01:46,449
For thy father has promised me
thy hand in marriage.
24
00:01:46,473 --> 00:01:48,418
Oh, no.
I love another.
25
00:01:51,178 --> 00:01:52,289
Oh, weep not.
26
00:01:52,313 --> 00:01:55,325
Unhand my lass, you brazen ass.
27
00:01:55,349 --> 00:01:57,727
Begone, you scrabble-head.
28
00:01:57,751 --> 00:01:59,062
She is promised to me.
29
00:02:00,654 --> 00:02:03,055
I am bursting with tears.
30
00:02:06,961 --> 00:02:08,405
Thou art a wet weeper.
31
00:02:08,429 --> 00:02:09,429
Pardon me.
32
00:02:21,541 --> 00:02:25,555
Ah-ha, your tears will avail
you nothing, my proud beauty.
33
00:02:25,579 --> 00:02:27,390
You'll still be mine.
34
00:02:28,415 --> 00:02:30,093
Stop it. Stop it.
35
00:02:30,117 --> 00:02:31,761
I can't understand it.
36
00:02:31,785 --> 00:02:33,463
This routine killed
them in Cucamonga.
37
00:02:33,487 --> 00:02:34,497
Yeah.
38
00:02:34,521 --> 00:02:36,066
Hey, come on.
39
00:02:36,090 --> 00:02:37,834
We're sorry, Your Highness, we...
40
00:02:37,858 --> 00:02:40,636
Unfortunately, your play has
voiced the exact predicament
41
00:02:40,660 --> 00:02:42,072
of the princess.
42
00:02:42,096 --> 00:02:45,008
My father, the king, has pledged
my hand to the Black Prince.
43
00:02:45,032 --> 00:02:47,010
But I love Cedric,
the village smithy.
44
00:02:47,034 --> 00:02:48,445
Oh, if you could but help me.
45
00:02:48,469 --> 00:02:49,745
We will indeed, fair princess,
46
00:02:49,769 --> 00:02:52,115
but where can we find Cedric,
this village blacksmith?
47
00:02:52,139 --> 00:02:54,517
Under the spreading
chestnut tree,
48
00:02:54,541 --> 00:02:56,386
around the corner
by the pawnshop
49
00:02:56,410 --> 00:02:58,888
at Pittsfield and Tonsilvania.
50
00:02:58,912 --> 00:02:59,990
Oh, fear not.
51
00:03:00,014 --> 00:03:02,014
You will be in his arms
ere morning.
52
00:03:06,520 --> 00:03:07,497
Ooh!
Ooh!
53
00:03:07,521 --> 00:03:09,599
Why, you iron-head.
54
00:03:09,623 --> 00:03:11,567
Oh, oh, oh, oh!
55
00:03:11,591 --> 00:03:14,971
Moe, Larry, get this
thing off me, will you?
56
00:03:14,995 --> 00:03:16,873
Hey, what's going on here?
57
00:03:16,897 --> 00:03:19,042
Get off of me.
Moe. Larry.
58
00:03:19,066 --> 00:03:21,144
Get this guy off of me,
will you?
59
00:03:21,168 --> 00:03:23,480
There. There we are.
Get me out of this tin can.
60
00:03:23,504 --> 00:03:25,048
I feel like a sardine.
61
00:03:25,072 --> 00:03:26,116
All right.
62
00:03:26,140 --> 00:03:27,117
Wait a minute.
63
00:03:27,141 --> 00:03:28,218
Let us not linger.
64
00:03:28,242 --> 00:03:29,886
The blacksmith
can help us out of this.
65
00:03:29,910 --> 00:03:31,421
Right.
If I only had a can opener.
66
00:03:31,445 --> 00:03:32,655
Come on, this way.
67
00:03:32,679 --> 00:03:34,357
If I had a can opener,
I'd open your head.
68
00:03:34,381 --> 00:03:35,847
Come over here and hold still.
69
00:03:38,552 --> 00:03:41,031
This is really caught.
70
00:03:41,055 --> 00:03:42,187
Loosen it up.
71
00:03:44,958 --> 00:03:47,670
If you weren't so dumb,
this never would have happened.
72
00:03:47,694 --> 00:03:49,005
Fine thing.
73
00:03:49,029 --> 00:03:50,673
Oh, oh, oh.
74
00:03:50,697 --> 00:03:52,542
Hey, you...
75
00:03:52,566 --> 00:03:54,411
Hold that.
76
00:03:54,435 --> 00:03:55,778
Oh! Oh!
77
00:03:55,802 --> 00:03:57,780
Now we'll have to bust
you out of that hardware.
78
00:03:57,804 --> 00:03:58,804
Bend over there.
79
00:03:59,940 --> 00:04:01,617
Now, hold still.
80
00:04:01,641 --> 00:04:02,652
Oh!
81
00:04:02,676 --> 00:04:03,886
Oh, oh, oh!
82
00:04:03,910 --> 00:04:05,155
Always clowning around.
83
00:04:05,179 --> 00:04:06,822
Out of my way, will you?
84
00:04:06,846 --> 00:04:08,258
Bend over there.
85
00:04:10,016 --> 00:04:10,993
Stand where you are.
86
00:04:11,017 --> 00:04:12,795
Oh. Oh. I can't.
Are you kidding?
87
00:04:12,819 --> 00:04:14,697
Which one of you
is Cedric the blacksmith?
88
00:04:14,721 --> 00:04:15,932
Not me.
89
00:04:15,956 --> 00:04:17,434
We're three troubadours
on the way
90
00:04:17,458 --> 00:04:18,601
to the court of King Arthur.
91
00:04:18,625 --> 00:04:19,602
Troubadours?
Yeah.
92
00:04:19,626 --> 00:04:21,171
Singing, dancing, like this:
93
00:04:21,195 --> 00:04:23,306
a-one, a-two, a-three:
94
00:04:23,330 --> 00:04:27,377
♪ So we stuck our little
Tootsies in the water ♪
95
00:04:27,401 --> 00:04:29,579
♪ And we ducked under
The waves, we did ♪
96
00:04:29,603 --> 00:04:30,846
♪ Ha-ha ♪
97
00:04:30,870 --> 00:04:31,847
Oh!
98
00:04:31,871 --> 00:04:33,349
That hurt.
99
00:04:37,644 --> 00:04:38,821
If you see Cedric, the smith,
100
00:04:38,845 --> 00:04:40,623
report the news
to the Black Prince
101
00:04:40,647 --> 00:04:42,024
and you'll be well rewarded.
102
00:04:42,048 --> 00:04:44,408
He has sworn
to have Cedric's head.
103
00:04:44,751 --> 00:04:46,329
What does he want
Cedric's head for?
104
00:04:46,353 --> 00:04:47,430
Ain't he got one of his own?
105
00:04:47,454 --> 00:04:49,432
You dope, two heads
are better than one.
106
00:04:49,456 --> 00:04:50,467
Two heads...
107
00:04:50,491 --> 00:04:52,768
Get out.
You idiots.
108
00:04:52,792 --> 00:04:54,870
They're gonna give him
a haircut down to here.
109
00:04:54,894 --> 00:04:55,972
I'd hate to be in his shoes.
110
00:04:55,996 --> 00:04:57,474
I'd hate to be in his collar.
111
00:04:57,498 --> 00:04:58,741
I'd hate to be him.
112
00:04:58,765 --> 00:05:01,377
I still don't understand
why he wants to kill Cedric.
113
00:05:01,401 --> 00:05:02,945
I'll tell you why.
114
00:05:02,969 --> 00:05:05,815
Because, I, Cedric, dare to love
the fair Princess Elaine.
115
00:05:05,839 --> 00:05:06,882
That's Cedric.
116
00:05:06,906 --> 00:05:08,784
Hey, Cedric,
you got nothing to worry about.
117
00:05:08,808 --> 00:05:10,386
We got a plan for tonight.
118
00:05:10,410 --> 00:05:12,589
Ah, you are indeed
my benefactors.
119
00:05:12,613 --> 00:05:14,390
I don't know how to thank you.
120
00:05:14,414 --> 00:05:16,292
Oh...
121
00:05:16,316 --> 00:05:17,427
How can I thank you?
122
00:05:17,451 --> 00:05:19,295
- Oh, not again.
- It's all right.
123
00:05:19,319 --> 00:05:20,497
Now, here's the plan.
124
00:05:20,521 --> 00:05:22,665
You and the three of us go
into the palace grounds...
125
00:05:22,689 --> 00:05:25,524
Oh! Oh! Oh! Oh!
126
00:05:30,564 --> 00:05:33,198
Ah, ah, ah.
127
00:05:36,102 --> 00:05:39,249
Oh, Moe, I'll never be able
to write underwater. Oh!
128
00:05:39,273 --> 00:05:41,351
Take it easy, kid.
All right, get him over there.
129
00:05:41,375 --> 00:05:42,952
Oh, oh, oh, oh.
Easy, now.
130
00:05:42,976 --> 00:05:44,454
There.
131
00:05:47,080 --> 00:05:48,680
Ah, ah, ah.
How's that?
132
00:05:54,537 --> 00:05:56,116
That's her window up there.
133
00:05:56,140 --> 00:05:57,140
We'll get her out.
134
00:06:00,811 --> 00:06:05,491
♪ Oh, Elaine, Elaine
Come out, babe ♪
135
00:06:05,515 --> 00:06:09,796
♪ Take a look who's
Standing here right here ♪
136
00:06:09,820 --> 00:06:14,567
♪ The big boy is here
We see the coast is clear ♪
137
00:06:14,591 --> 00:06:19,639
♪ He wants to see you so
Come out on your front porch ♪
138
00:06:21,098 --> 00:06:23,342
"Balcony," you knot-head,
ain't you got no romance?
139
00:06:23,366 --> 00:06:25,211
I could have said veranda,
but I said porch.
140
00:06:25,235 --> 00:06:26,235
Hey, nix.
141
00:06:45,022 --> 00:06:46,354
Oh-ho, a music lover.
142
00:06:48,391 --> 00:06:53,206
♪ Oh, Elaine, come out
Oh, please, come out ♪
143
00:06:53,230 --> 00:06:57,944
♪ Time is short
The guards are hanging about ♪
144
00:06:57,968 --> 00:07:03,082
♪ Your Cedric's here
No kidding, Cedric's here ♪
145
00:07:03,106 --> 00:07:08,888
♪ I see, I see my darling
Cedric standing there ♪
146
00:07:08,912 --> 00:07:13,759
♪ I know, I know that I will
Soon be in his arms again ♪
147
00:07:13,783 --> 00:07:19,032
♪ She knows, she knows that she
Will soon be in his arms again ♪
148
00:07:19,056 --> 00:07:21,267
♪ Flee, but flee ♪
149
00:07:21,291 --> 00:07:27,406
♪ The Black Prince
Is lurking near ♪
150
00:07:27,430 --> 00:07:32,912
♪ I will raise the shade ♪
151
00:07:32,936 --> 00:07:36,983
♪ The lovely shade ♪
152
00:07:37,007 --> 00:07:41,520
♪ When the coast is clear ♪
153
00:07:41,544 --> 00:07:45,058
♪ She will raise the shade
When the coast is clear ♪
154
00:07:45,082 --> 00:07:48,995
♪ She will raise the shade
When the coast is clear ♪
155
00:07:49,019 --> 00:07:53,466
♪ She will raise the...
Oh, oh... ♪
156
00:07:53,490 --> 00:07:55,501
Uh-oh.
The Black Prince.
157
00:07:57,060 --> 00:07:59,140
Call out the guards.
To arms!
158
00:08:00,964 --> 00:08:02,208
I heard you shout.
What is it?
159
00:08:02,232 --> 00:08:04,410
Your Majesty, Cedric,
the blacksmith, was below.
160
00:08:04,434 --> 00:08:06,946
So he dares to come here
to the very palace.
161
00:08:06,970 --> 00:08:08,147
Take the princess to my room.
162
00:08:08,171 --> 00:08:09,704
Father.
Go.
163
00:08:11,541 --> 00:08:13,586
She'll be more easily
guarded there.
164
00:08:13,610 --> 00:08:15,654
But Your Majesty,
where will you sleep?
165
00:08:15,678 --> 00:08:17,523
Here, of course.
166
00:08:17,547 --> 00:08:18,880
Yes, sir.
167
00:08:26,957 --> 00:08:28,201
This is a fine how-do-you-do.
168
00:08:28,225 --> 00:08:29,202
How do you do?
169
00:08:29,226 --> 00:08:30,306
Quiet.
170
00:08:33,964 --> 00:08:35,508
The signal.
The coast is clear.
171
00:08:35,532 --> 00:08:36,675
We can't get in the palace.
172
00:08:36,699 --> 00:08:38,477
They must have guards
all over the place.
173
00:08:38,501 --> 00:08:39,578
Well, then, let's go home.
174
00:08:39,602 --> 00:08:41,614
Quiet.
I got an idea.
175
00:08:41,638 --> 00:08:43,016
One of us can climb
that trellis.
176
00:08:43,040 --> 00:08:44,150
Yeah, one of us.
177
00:08:44,174 --> 00:08:46,786
Yeah, that's a swell idea.
One of...
178
00:08:46,810 --> 00:08:48,487
Wait a minute, fellas, not me.
Come on.
179
00:08:48,511 --> 00:08:49,956
No, I get dizzy.
I get dizzy, kid.
180
00:08:49,980 --> 00:08:50,990
Go on, get up there.
181
00:08:51,014 --> 00:08:52,458
Now, wait a minute,
wait a minute.
182
00:08:52,482 --> 00:08:54,427
How do I know the babe
won't scream her head off
183
00:08:54,451 --> 00:08:56,129
when she sees me?
I wouldn't blame her.
184
00:08:56,153 --> 00:08:57,630
We'll write her a note.
Good idea.
185
00:08:57,654 --> 00:08:59,032
Throw some gravel
up to wake her.
186
00:08:59,056 --> 00:09:01,467
Here's a rock.
187
00:09:01,491 --> 00:09:03,102
I'll tie the note to this rock
Oh. Oh.
188
00:09:03,126 --> 00:09:05,405
And throw it up there.
Somebody threw some back at me.
189
00:09:05,429 --> 00:09:07,662
What'll I do?
Get out of here.
190
00:09:14,838 --> 00:09:16,338
Out of the way.
191
00:09:17,407 --> 00:09:18,407
Oh!
192
00:09:26,984 --> 00:09:28,761
Go on, now get up there.
Go ahead.
193
00:09:28,785 --> 00:09:30,363
Do as you're told... Hey, hey.
194
00:09:30,387 --> 00:09:32,432
Now, why don't you watch...?
Ow!
195
00:09:32,456 --> 00:09:34,400
Look, raise your foot
up to the next...
196
00:09:34,424 --> 00:09:36,157
Oh, I'll murder...
197
00:09:49,106 --> 00:09:50,483
Psst.
Hey, kiddo, are you awake?
198
00:09:50,507 --> 00:09:52,452
Yes.
199
00:09:52,476 --> 00:09:55,154
Me and my pals are on your side,
so don't you worry
200
00:09:55,178 --> 00:09:56,822
your pretty little head
about Cedric.
201
00:09:56,846 --> 00:10:00,026
The king ain't gonna
push us around, no, sir.
202
00:10:00,050 --> 00:10:01,727
Say, how come a nice
kid like you
203
00:10:01,751 --> 00:10:03,662
has such an old sourpuss
for a pappy?
204
00:10:03,686 --> 00:10:05,298
Uh-oh.
205
00:10:05,322 --> 00:10:07,967
The guard awaits
your orders, sire.
206
00:10:07,991 --> 00:10:09,711
Good. Send them in.
207
00:10:18,402 --> 00:10:21,381
I'll get you, you no-good...
208
00:10:25,075 --> 00:10:27,320
Help, help, help!
209
00:10:29,679 --> 00:10:31,612
Hey, I'm slipping! Oh...!
210
00:10:34,251 --> 00:10:35,451
Get him up.
211
00:10:36,319 --> 00:10:38,431
Someone will pay for this.
212
00:10:38,455 --> 00:10:40,433
It's the king! Scram!
213
00:10:40,457 --> 00:10:42,268
Guards! Guards!
214
00:10:42,292 --> 00:10:44,570
Hey, guards!
215
00:10:44,594 --> 00:10:47,262
Take him away!
216
00:11:25,202 --> 00:11:26,479
You understand, Sir Satchel,
217
00:11:26,503 --> 00:11:28,347
once Elaine and I are wed,
the king must die.
218
00:11:28,371 --> 00:11:29,715
Yes, Your Highness.
219
00:11:29,739 --> 00:11:31,317
You have instructed
your assassins?
220
00:11:31,341 --> 00:11:33,018
I have.
Good.
221
00:11:33,042 --> 00:11:34,253
Pay them handsomely.
222
00:11:34,277 --> 00:11:36,422
In a few hours,
if they strike well,
223
00:11:36,446 --> 00:11:39,647
I shall be king and you will be
the richest man in all England.
224
00:11:57,234 --> 00:11:59,734
Why you... You started that.
225
00:12:02,972 --> 00:12:05,218
A oy.
Hit him with the left.
226
00:12:05,242 --> 00:12:07,620
Hit him right in the right.
Whoo-hoo, what an uppercut.
227
00:12:07,644 --> 00:12:10,745
Oh, boy, another left,
another right. Oh.
228
00:12:13,250 --> 00:12:14,582
Come on in here.
229
00:12:17,820 --> 00:12:19,098
Looks like dirty work.
230
00:12:19,122 --> 00:12:21,700
Poor Larry, he got two of them
before they got him.
231
00:12:21,724 --> 00:12:23,603
Maybe they give him
the big haircut already.
232
00:12:23,627 --> 00:12:24,970
You know:
233
00:12:24,994 --> 00:12:27,340
If we could only bring him back,
I'd never hit him again.
234
00:12:27,364 --> 00:12:29,041
No kidding?
235
00:12:29,065 --> 00:12:30,109
Get out of here.
Hey...
236
00:12:30,133 --> 00:12:31,344
Shh. Shut up and listen.
237
00:12:31,368 --> 00:12:33,012
You know that
Black Prince character?
238
00:12:33,036 --> 00:12:34,780
The guy that tried
to kill our pal Cedric?
239
00:12:34,804 --> 00:12:35,814
Yes.
240
00:12:35,838 --> 00:12:37,216
He's gonna kill the king.
No.
241
00:12:37,240 --> 00:12:38,917
Yes, but we'll spoil
his little racket.
242
00:12:38,941 --> 00:12:41,086
How?
I don't know. But we...
243
00:12:41,110 --> 00:12:42,255
I got a plan.
244
00:12:42,279 --> 00:12:44,719
Quick, get into these
steel step-ins.
245
00:13:01,798 --> 00:13:04,343
Psst, psst, psst.
246
00:13:04,367 --> 00:13:05,811
They've got Cedric
in the dungeon
247
00:13:05,835 --> 00:13:07,913
and we... Somebody's coming.
Come on.
248
00:13:07,937 --> 00:13:09,036
Hurry up.
249
00:13:14,844 --> 00:13:16,222
Everything in readiness?
250
00:13:16,246 --> 00:13:18,491
I have done as you ordered,
Your Highness.
251
00:13:18,515 --> 00:13:20,593
When the guards hear
the fanfare of the trumpets,
252
00:13:20,617 --> 00:13:21,661
Cedric's head will fall.
253
00:13:21,685 --> 00:13:22,928
Good. Good.
254
00:13:22,952 --> 00:13:24,830
And when the trumpets
sound the second time,
255
00:13:24,854 --> 00:13:27,255
you shall strike the king down.
256
00:13:31,695 --> 00:13:33,673
We must act quickly
to stop them.
257
00:13:33,697 --> 00:13:34,697
Come on.
258
00:13:37,234 --> 00:13:38,444
Knights and ladies,
259
00:13:38,468 --> 00:13:40,379
I have glad news for you:
260
00:13:40,403 --> 00:13:42,215
Elaine is to be wed.
261
00:13:44,173 --> 00:13:45,273
Let the trumpets sound.
262
00:13:46,743 --> 00:13:49,777
Load those trumpets
so they can't blow.
263
00:13:56,453 --> 00:13:59,013
Play.
264
00:14:12,636 --> 00:14:14,079
Sound those trumpets!
265
00:14:15,938 --> 00:14:17,182
Blow them, I say!
266
00:14:19,542 --> 00:14:21,887
Ooh! Ooh!
267
00:14:23,580 --> 00:14:26,714
Hey, load them up again.
Don't eat them.
268
00:14:29,919 --> 00:14:31,063
They've foiled us,
269
00:14:31,087 --> 00:14:33,065
but we shall strike
the king down nonetheless.
270
00:14:33,089 --> 00:14:34,066
Then I shall...
271
00:14:34,090 --> 00:14:35,334
Sound those trumpets.
272
00:14:36,359 --> 00:14:37,992
Sire.
273
00:14:41,631 --> 00:14:43,276
Come on.
274
00:14:46,736 --> 00:14:47,713
Why you...
275
00:14:47,737 --> 00:14:49,604
Assassins take them away.
276
00:14:51,474 --> 00:14:52,451
Cedric.
277
00:14:52,475 --> 00:14:54,119
Cedric, darling.
Oh, Elaine.
278
00:14:54,143 --> 00:14:55,488
He saved your life, Father.
279
00:14:55,512 --> 00:14:57,323
Grant us permission
to wed, sire.
280
00:14:57,347 --> 00:14:58,324
What?
281
00:14:58,348 --> 00:14:59,792
My daughter marry a smith?
282
00:14:59,816 --> 00:15:03,262
Take it easy, king,
millions of women marry Smiths.
283
00:15:03,286 --> 00:15:04,797
Right.
284
00:15:04,821 --> 00:15:06,565
We'll have a wedding after all.
285
00:15:06,589 --> 00:15:08,233
Sound the trumpets.
286
00:15:15,198 --> 00:15:16,809
Fruit salad.
What do you know?
19561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.