Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,530
Stoljecima su va�na �ivotna
pitanja kopkala najvece svjetske umove.
2
00:00:06,315 --> 00:00:09,514
Potreba za ljubavlju,
brakom i trajnom vezom,
3
00:00:09,515 --> 00:00:13,494
te�nja za razmno�avanjem
i opstankom ljudske vrste,
4
00:00:13,495 --> 00:00:18,315
potraga za zanimanjem,
�elja za pronalaskom srece...
5
00:00:18,375 --> 00:00:21,034
I neizbje�an kraj, smrt.
6
00:00:22,035 --> 00:00:26,175
Ali Karl Pilkington nije
razmi�ljao o tim pitanjima.
7
00:00:26,255 --> 00:00:32,235
Macka gleda ukri�. -Navr�io
je 40 godina, vrijeme je da pocne.
8
00:00:33,595 --> 00:00:39,095
Putuje svijetom da iz tudeg stajali�ta
iskusi va�na �ivotna pitanja...
9
00:00:39,275 --> 00:00:44,295
Pro�li smo �eljezno doba i kameno
doba. Sad smo u dobu zajebancije.
10
00:00:44,555 --> 00:00:47,875
I da sazna jesu li
ta pitanja uopce va�na.
11
00:00:51,895 --> 00:00:55,735
U ovoj epizodi Karla
zanima za�to se ljudi �ene.
12
00:00:55,915 --> 00:01:01,515
Vole se, ali ne moraju uvlaciti
i ostale u to. Po�tedite nas.
13
00:01:02,935 --> 00:01:08,394
Kako upoznati idealnog partnera?
-Voljela bih te opet vidjeti. -Super.
14
00:01:08,395 --> 00:01:14,315
I trebate li doista veliko vjencanje.
-Poznaju li svakog od ovih 5000 ljudi?
15
00:01:14,475 --> 00:01:17,095
Ovo je serija Besmisao �ivota.
16
00:01:17,155 --> 00:01:21,075
Tko je ovdje pao s
kru�ke? Ja ili svi ostali?
17
00:01:21,500 --> 00:01:25,500
BESMISAO �IVOTA: BRAK
18
00:01:27,670 --> 00:01:32,009
Sa Suzanne sam jedno 20-ak godina.
19
00:01:32,010 --> 00:01:34,709
Mislim da se ne moram o�eniti.
20
00:01:34,710 --> 00:01:39,910
Taj je dan toliko la�an,
izmi�ljen i pretjeran.
21
00:01:39,950 --> 00:01:44,150
Filmovi su krivi.
Kad se princeze udaju i to...
22
00:01:44,310 --> 00:01:48,249
Nisu snimili Pepeljugu 2. �to
se dogodilo kad je isprobala cipelicu?
23
00:01:48,250 --> 00:01:51,349
Jesu se spandali? Ne znam.
24
00:01:51,350 --> 00:01:56,209
Lako je biti romantican
kad je sve savr�eno.
25
00:01:56,210 --> 00:01:59,543
Da te vidim kad ima�
usran dan i bojler ti ne radi!
26
00:02:03,090 --> 00:02:06,849
DELHI, INDIJA
27
00:02:07,090 --> 00:02:09,090
DAN PRVI
28
00:02:09,100 --> 00:02:14,890
KAKO FUNKCIONIRAJU DOGOVORENI BRAKOVI?
TO MI SE NE cINI KAO LO�A ZAMISAO.
29
00:02:17,090 --> 00:02:23,050
Bavimo se brakom i vezama, te razlozima
zbog kojih ljudi odabiru druge.
30
00:02:23,190 --> 00:02:26,723
Ovdje su to pojednostavili
i imaju dogovorene brakove.
31
00:02:27,050 --> 00:02:32,490
Naci cu se s Gopalom.
Bavi se spajanjem ljudi.
32
00:02:32,570 --> 00:02:36,629
Poput dogovaranja spojeva preko
interneta, samo �to se nadu roditelji
33
00:02:36,630 --> 00:02:40,809
i razmatraju je li
odredena osoba ba� za nekoga.
34
00:02:40,810 --> 00:02:44,330
Ne znam koga bi moji
odabrali. Moja mama voli svakoga.
35
00:02:44,490 --> 00:02:50,410
Uglavnom �ali one koji cudno
izgledaju. Zato je voljela Elvisa.
36
00:02:50,790 --> 00:02:53,289
Kad god bi Elvis
nastupao i oznojio se,
37
00:02:53,290 --> 00:02:57,269
uzeo bi rucnik od
ru�ne ili debele �ene.
38
00:02:57,270 --> 00:03:03,109
Nikad ne bi pri�ao nekoj
zgodnoj. To je mama govorila meni:
39
00:03:03,110 --> 00:03:07,930
Nitko je ne �eli, izadi s
njome. Previ�e je draga.
40
00:03:08,290 --> 00:03:14,290
Moj bi tata odabrao mesarevu kcer
da mo�e besplatno dobivati meso.
41
00:03:20,650 --> 00:03:23,990
Evo nas. A do Z.
42
00:03:24,550 --> 00:03:27,049
Mnogo je stvari bitno
pri dogovaranju brakova.
43
00:03:27,050 --> 00:03:30,090
Tra�imo srodne du�e, ne partnere.
44
00:03:31,050 --> 00:03:37,050
Tra�imo osobe i obitelji slicnog
polo�aja, imovinskog stanja i naobrazbe.
45
00:03:37,150 --> 00:03:40,600
Ispunite upitnik pa cemo
pronaci vama prikladne osobe.
46
00:03:40,630 --> 00:03:45,049
Mo�e. Datum rodenja, 1972.
47
00:03:45,250 --> 00:03:47,970
Visina, 183 centimetra.
48
00:03:48,150 --> 00:03:53,469
Krvna grupa... Pa ne bira�
nekoga prema krvnoj grupi.
49
00:03:53,470 --> 00:03:59,430
Nema stavke za celavost. Mnoge
�ene ne �ele celavca. Dlakav sam.
50
00:04:00,670 --> 00:04:03,999
Imam dlake u u�ima,
na prsima i po ledima.
51
00:04:04,030 --> 00:04:08,309
Ali na glavi ne.
Neke bi �ene to odbilo.
52
00:04:09,310 --> 00:04:12,469
Ali tu se to ne spominje.
Pitaju me za krvnu grupu.
53
00:04:12,470 --> 00:04:16,030
Nisam jo� cuo za prekide
zbog nepodudaranja krvi.
54
00:04:16,070 --> 00:04:20,230
Visoki ste 183 cm,
celavi, dlakavih prsa...
55
00:04:20,235 --> 00:04:24,190
Je li tako dobro?
Nije bilo stavke o dlakama.
56
00:04:24,230 --> 00:04:30,569
Treba naznaciti sve bitno. -Mene
bi zanimalo je li �enska celava.
57
00:04:30,570 --> 00:04:36,490
Sad moram napisati
kakvu �enu tra�im.
58
00:04:36,550 --> 00:04:38,890
Obrazovanje...
59
00:04:39,550 --> 00:04:44,650
Rodena je 1974. Visoka je
174 cm. -Prilicno je pametna.
60
00:04:44,710 --> 00:04:48,950
Nisu mi va�ni polo�eni
ispiti, samo neka je bistra.
61
00:04:49,110 --> 00:04:55,990
Tehnicka znanja. Napisat cu elektrika.
Korisno je, a ja se u to ne ku�im.
62
00:04:56,000 --> 00:04:58,990
Diplomirala je
marketing i financije.
63
00:04:59,000 --> 00:05:02,950
Mislim da joj se ne bih svidio.
64
00:05:03,090 --> 00:05:08,929
Ne �elim da je zanimaju
slavni i da cita �uti tisak.
65
00:05:08,930 --> 00:05:14,930
Ne �elim da gubi vrijeme na ta
sranja. Neka cita drukcije casopise.
66
00:05:15,070 --> 00:05:19,990
Kakvu ima frizuru?
-Dobru. -Za�to je stavila kapu?
67
00:05:20,223 --> 00:05:24,890
Ne bi ni�ta obavila. To
je ona ista, samo bez kape? -Da.
68
00:05:25,000 --> 00:05:30,030
Zato vam pokazujem. Kako vam
se cini bez kape? -Bolja je s kapom.
69
00:05:30,040 --> 00:05:34,230
Pada mi na pamet jedna �ena.
Zove se Shivani Talwar.
70
00:05:34,340 --> 00:05:40,200
Pristala bi na brak s
Britancem i spremna se preseliti.
71
00:05:40,230 --> 00:05:43,750
Nosi li mnogo nakita?
72
00:05:43,910 --> 00:05:49,050
Ne. Ne voli nakit.
-Zar Suzanne nema prstenje?
73
00:05:49,190 --> 00:05:51,999
Ne kupujem joj
nakit. �ivcira me to.
74
00:05:52,000 --> 00:05:58,170
Njezina prijateljica bude sva
nakicena. Zveckanje me ometa.
75
00:05:58,330 --> 00:06:01,849
Kao da razgovara� s vjetrenim
zvonom. Ne svida mi se to.
76
00:06:01,850 --> 00:06:07,450
Jeste joj vidjeli glavu?
-Zgodna je. -Hocu li joj se svidjeti?
77
00:06:07,470 --> 00:06:13,250
Svakako. Za ovu biste priliku
trebali odjenuti ko�ulju ili odijelo.
78
00:06:13,330 --> 00:06:19,050
Ne nosim odijela. -Preporucujem
vam. -Zaista? -Lijepo izgleda.
79
00:06:32,350 --> 00:06:37,690
'Dan. Kako je? Tra�im odijelo.
80
00:06:37,770 --> 00:06:43,269
Ima li posla? Je li
ovo popularan kroj?
81
00:06:43,370 --> 00:06:48,410
Veoma. -Veceras imam spoj.
82
00:06:50,790 --> 00:06:56,570
Ima i u ovoj boji,
isti kroj. Boja je drukcija.
83
00:06:56,730 --> 00:07:00,230
Lijepo pristaje uz majicu. -Da.
84
00:07:00,390 --> 00:07:05,150
Bit ce zadovoljna
ovime. To je samo spoj.
85
00:07:05,170 --> 00:07:09,010
Ovako upozna� obitelj,
pa nema nikakvih tajni.
86
00:07:09,210 --> 00:07:14,169
Ne znam kako bi to
utjecalo na... Suzanne mi je cura.
87
00:07:14,170 --> 00:07:18,469
Da sam joj odmah upoznao
mamu, mo�da bih je nogirao.
88
00:07:18,470 --> 00:07:23,929
Tko zna? Nekad i dvoje
stranaca nadu isti jezik.
89
00:07:23,930 --> 00:07:26,630
Heston Blumenthal,
naprimjer. Onaj kuhar.
90
00:07:26,790 --> 00:07:30,609
Ima cudne kombinacije.
Jork�irski puding stavi na sladoled.
91
00:07:30,610 --> 00:07:33,870
To je nespojivo,
ali ljudima je zgodno.
92
00:07:41,230 --> 00:07:46,539
culi smo mnogo o tebi,
Karl. -Dobre stvari?
93
00:07:46,540 --> 00:07:51,139
Vidjet cemo. Osoba
koja nam te predlo�ila
94
00:07:51,140 --> 00:07:55,530
rekla je da si prikladan
i da si iz dobre obitelji.
95
00:07:56,550 --> 00:08:02,330
Dosta dobre. -Pristojne. Reci
mi ne�to o svojim roditeljima.
96
00:08:03,290 --> 00:08:07,250
Jesu li lijecnici?
-Ne. Sad su u mirovini.
97
00:08:07,450 --> 00:08:11,929
Tata je radio mnogo poslova.
Postavljao je plocice, uredivao vrtove.
98
00:08:11,930 --> 00:08:17,690
Bio je dostavljac,
taksist, vodio je trgovinu...
99
00:08:17,930 --> 00:08:20,690
Koju si �kolu zavr�io?
100
00:08:24,310 --> 00:08:30,170
Nisam bio ba� uspje�an. �kola
koju sam pohadao bila je slaba.
101
00:08:30,210 --> 00:08:33,170
�kola je bila slaba ili ucenici?
102
00:08:33,210 --> 00:08:37,849
Iskreno, nije me zanimalo
to cemu su nas poducavali.
103
00:08:37,850 --> 00:08:41,850
Htio sam zavr�iti
�kolu i zaposliti se.
104
00:08:42,010 --> 00:08:45,209
Kao mladi sam pomalo i krao.
105
00:08:45,210 --> 00:08:49,830
Ni�ta veliko. Karamele, cokolade...
106
00:08:51,010 --> 00:08:53,019
Koliko zaraduje�?
107
00:08:53,110 --> 00:08:56,409
Volio bih da me
odabere na osnovu toga
108
00:08:56,410 --> 00:09:01,670
smatra li ona da sam mu�karac
koji bi se brinuo o njoj...
109
00:09:02,230 --> 00:09:08,169
Zanima me tvoja mjesecna ili godi�nja
zarada. -To ne bi trebalo biti va�no.
110
00:09:08,170 --> 00:09:11,130
Mogu vam reci da mnogo zaradujem,
111
00:09:11,270 --> 00:09:15,130
ali pre�utim da sve to prokockam.
112
00:09:15,930 --> 00:09:20,830
Imate mnogo mangupa koji
zarade bogatstvo, ali glupi su.
113
00:09:21,030 --> 00:09:24,830
Znaci zaradi�...
-'Ajmo ovako. Nemam novca.
114
00:09:25,070 --> 00:09:28,569
Ali nece gladovati.
Imat ce krov nad glavom.
115
00:09:28,570 --> 00:09:32,090
Poznajemo nekoga tko je
bio veoma zainteresiran za nju.
116
00:09:32,150 --> 00:09:37,690
Iako je imala 34-35
godina. Tra�i� li nekoga...
117
00:09:37,850 --> 00:09:41,929
Tko vi�e boravi po kuci
ili bi htio da ti buduca �ena...
118
00:09:42,130 --> 00:09:44,870
Koji posao sad ima�?
119
00:09:45,050 --> 00:09:48,409
Va�an je dojam.
120
00:09:48,410 --> 00:09:51,130
Intelektualac si. Pi�e� knjige.
121
00:09:51,190 --> 00:09:57,110
�ivi� li s majkom
i ocem? -Imam kucu.
122
00:09:57,230 --> 00:10:03,290
Opa. Cijelu? -Da. S pet
spavacih soba. -Pet spavacih soba?
123
00:10:03,410 --> 00:10:07,690
Dobra kuca.
-Ima mjesta za nas. -Pa...
124
00:10:08,010 --> 00:10:11,290
Onda svi stanemo? -Jednom, mo�da.
125
00:10:11,310 --> 00:10:15,000
Mogao bi odgoditi povratak
da se nademo jo� koji put.
126
00:10:15,010 --> 00:10:21,010
Na kavi, veceri ili slicno.
Svejedno. -Mo�ete otici u kino.
127
00:10:21,430 --> 00:10:26,910
O vama ovisi. -Voljela
bih te opet vidjeti. -Super.
128
00:10:27,430 --> 00:10:31,910
Razmijenite brojeve ako
hocete. -Kakvo vjencanje �eli�?
129
00:10:32,030 --> 00:10:34,510
Po indijskoj tradiciji ili crkveno?
130
00:10:34,970 --> 00:10:38,310
Mi imamo velika i
rasko�na vjencanja. -Aha.
131
00:10:38,870 --> 00:10:44,310
Kad se sutra nadete,
odredite datum za vjencanje.
132
00:10:44,870 --> 00:10:47,110
Pozovi svoje roditelje.
133
00:10:47,470 --> 00:10:53,410
Otici cemo u hram da vas
svecenik proglasi mu�em i �enom.
134
00:10:54,470 --> 00:10:56,470
I rije�ena stvar.
135
00:10:56,890 --> 00:11:02,870
Dobro je pro�lo.
-I predobro. Bilo je ludo.
136
00:11:03,670 --> 00:11:08,409
U sat i 15 minuta stignem upoznati
osobu s kojom cu provesti �ivot.
137
00:11:08,410 --> 00:11:12,229
Dulje sam sjedio s nekim
u cekaonici kod lijecnika,
138
00:11:12,230 --> 00:11:16,210
a ni ime im nisam saznao.
A ovdje se vec mogu o�eniti.
139
00:11:16,410 --> 00:11:22,070
�elim studirati. Sla�e� li se s time?
140
00:11:22,330 --> 00:11:25,370
Vecernja predavanja ili cjelodnevna?
141
00:11:25,530 --> 00:11:31,050
Mislim da bismo si
odgovarali. Brak bi uspio.
142
00:11:31,910 --> 00:11:34,289
Svidio sam joj se
ovakav kakav jesam.
143
00:11:34,290 --> 00:11:40,249
Nisam joj bacao ulete, nisam
se morao truditi. Bio sam svoj.
144
00:11:40,250 --> 00:11:44,800
Volim kolace. -Voli�
slatko? -Da. -I ja.
145
00:11:44,810 --> 00:11:47,770
Volim kolace s cokoladom. -I ja.
146
00:11:47,850 --> 00:11:51,729
Mogli biste uciti
peci kolace. -Skupa, da.
147
00:11:51,730 --> 00:11:55,290
Mo�e� mu peci kolace i
jesti ih. -Dobro zvuci.
148
00:11:55,430 --> 00:11:58,539
Zaboravio sam na Suzanne.
Nema pojma �to se dogada.
149
00:11:58,540 --> 00:12:02,079
Zadnji put javila mi je
da bojler opet zafrkava!
150
00:12:02,080 --> 00:12:07,500
Pojma nema da razmatram brak
sa �enom koju znam jedan sat!
151
00:12:08,080 --> 00:12:11,259
Uzmi njezin broj da se
dogovorite sutra za vrijeme.
152
00:12:11,260 --> 00:12:17,260
Daj mu ga kad ga
bude� ispracala. -Dobro.
153
00:12:19,008 --> 00:12:24,908
Lijepo je znati da bi se jo� netko
brinuo za mene ako sve ode k jarcu.
154
00:12:25,088 --> 00:12:27,127
Nije me smatrala onim pravim.
155
00:12:27,400 --> 00:12:33,407
Gdje ce� pronaci pravoga u zemlji
s vi�e od milijardu stanovnika?
156
00:12:33,408 --> 00:12:38,467
Te�ko bi na�ao i mjesto za parkiranje.
Nema teorije da nade� pravu osobu.
157
00:12:41,937 --> 00:12:45,677
Razmi�ljao sam o tome,
nije mi dalo spavati.
158
00:12:45,700 --> 00:12:51,299
Shivani Pilkington.
To bi pisalo na pismima.
159
00:12:51,300 --> 00:12:57,220
Shivani... Tako
bih je zvao po kuci.
160
00:12:58,820 --> 00:13:04,568
�to bi bilo da se opet nademo?
Mislim, necemo jer imamo posla.
161
00:13:04,728 --> 00:13:09,828
Ali recimo da se opet nademo
i ja joj ka�em da to ba� i ne ide.
162
00:13:10,008 --> 00:13:14,228
Bi li u redu bilo pitati
je li njezina sestra zauzeta?
163
00:13:15,008 --> 00:13:17,008
DAN DRUGI
164
00:13:17,018 --> 00:13:20,317
JO� SAM U DELHIJU.
PRIJE STUPANJA U DOGOVORENI BRAK
165
00:13:20,318 --> 00:13:24,228
MNOGI UNAJME ISTRA�ITELJA DA
PRATI NJIHOVE BUDUcE SUPRU�NIKE.
166
00:13:24,318 --> 00:13:27,728
IDEM NA ZADATAK.
167
00:13:29,208 --> 00:13:34,308
Shivani se htjela sutra
udati za mene, zar ne?
168
00:13:34,328 --> 00:13:37,368
Zbog takvih sastanaka,
169
00:13:37,528 --> 00:13:41,048
odradenih nabrzaka,
ni ne stignete se upoznati.
170
00:13:41,188 --> 00:13:45,187
I onda unajme
istra�itelja da prati ljude,
171
00:13:45,188 --> 00:13:49,588
da otkrije jesi li im rekao istinu.
172
00:13:50,737 --> 00:13:56,593
Zdravo. -Bog. -Vi ste Sanjay?
-Da. -Karl. Kako ste? -Dobro.
173
00:13:57,440 --> 00:14:03,380
I, �to radimo? -Predbracnu provjeru.
Ove smo podatke dobili od klijenta.
174
00:14:03,851 --> 00:14:09,891
�ele provjeriti je li
mlado�enja dao istinite informacije.
175
00:14:10,051 --> 00:14:15,491
Procitajte. -Ne pu�i,
ne pije, vegetarijanac je...
176
00:14:15,501 --> 00:14:19,491
Moramo ga snimiti ako ude
u kafic. To je najva�nije.
177
00:14:20,301 --> 00:14:26,091
Poslat cu vas i svog
pomocnika na dnevno promatranje.
178
00:14:29,009 --> 00:14:32,329
Jeste li o�enjeni? -Brak
u Indiji predstavlja vezu.
179
00:14:32,377 --> 00:14:37,017
Bracni par obvezao se jedno
drugomu, sve mora dijeliti.
180
00:14:37,197 --> 00:14:40,557
Ako ne�to krijete,
niste po�teni prema supru�niku.
181
00:14:40,697 --> 00:14:43,757
Sinoc sam upoznao jednu �enu.
182
00:14:43,917 --> 00:14:46,937
Pregovarali smo o braku.
183
00:14:47,017 --> 00:14:52,236
Posjetio sam bracnog
posrednika, pogledao neke profile,
184
00:14:52,237 --> 00:14:57,357
odabrao �enu,
posjetio njezine roditelje,
185
00:14:57,437 --> 00:15:02,137
jeo kekse... Oborio sam je s nogu.
186
00:15:02,317 --> 00:15:04,396
Ne! -Jesam.
187
00:15:04,397 --> 00:15:08,777
Htjela je da izademo na spoj,
ali rekao sam da imam posla.
188
00:15:08,837 --> 00:15:11,757
Luda kuca. Bila je spremna.
189
00:15:11,917 --> 00:15:16,056
Silno. -Da se uda za vas. -Aha!
190
00:15:19,057 --> 00:15:21,197
Na polo�aju smo.
191
00:15:21,257 --> 00:15:26,157
Na polo�aju smo? -Da.
-Znate li nosi li ovu majicu?
192
00:15:26,297 --> 00:15:31,437
Je li to onaj u prugastom
d�emperu? Vidite prugasti d�emper?
193
00:15:34,637 --> 00:15:40,557
Tko je taj? Ovdje
ga nikad necemo pronaci.
194
00:15:47,277 --> 00:15:52,997
Radim na jo� jednom slucaju.
Sinoc je nestala jedna gospoda.
195
00:15:53,177 --> 00:15:59,196
Ba� je ludo �to provjeravamo
pu�i li i jede li meso.
196
00:15:59,597 --> 00:16:05,356
Trebali bi poslati sve
da tra�e tu �enu. Ima li �to?
197
00:16:05,357 --> 00:16:10,617
Eno ga! -Da. -To je on.
198
00:16:10,777 --> 00:16:13,837
Osvrce se. Ima crvene korice.
199
00:16:13,977 --> 00:16:19,917
Izgleda kao da je kriv.
Sumnjiv je. Za�to to cita?
200
00:16:20,077 --> 00:16:26,007
Uzeo je mobitel. Mislim da zove
�ensku. Treba se naci s nekime.
201
00:16:26,257 --> 00:16:30,796
�etka se ovdje, nema odredi�te...
202
00:16:30,797 --> 00:16:36,237
Mo�da ce kod nekoga prespavati. Bi li
netko i�ao na sastanak s onakvom torbom?
203
00:16:36,397 --> 00:16:42,217
Mo�da nosi drugu odjecu. cudno
je �to nosi torbu na sastanak.
204
00:16:43,397 --> 00:16:45,836
Ja je nosim na posao.
205
00:16:45,837 --> 00:16:51,117
Korice je spremio u torbu.
Ima bocu vode. Mineralna, cini se.
206
00:16:54,137 --> 00:16:56,717
To je sigurno on. -Da.
207
00:16:56,877 --> 00:17:02,457
Kao da je natapirao kosu.
Trebao bi biti na poslu, a nije.
208
00:17:02,537 --> 00:17:08,217
Po�aljimo video njegovu �efu. Naslov:
Znate li �to radi va� zaposlenik?
209
00:17:08,377 --> 00:17:11,757
Smuca se po
parkirali�tima, pije vodu...
210
00:17:11,917 --> 00:17:17,037
Sad je stanka za rucak.
-Je li? Za�to mi ne rucamo?
211
00:17:17,997 --> 00:17:21,337
Skapavam od gladi.
Hocete malo kolaca?
212
00:17:23,277 --> 00:17:25,677
Hocete jesti?
213
00:17:28,717 --> 00:17:32,857
Jebote! Kamo je
nestao? -Ostanite ovdje.
214
00:17:36,077 --> 00:17:41,497
Na sekundu sam skrenuo pogled!
Samo sam �kicnuo kakao-�nite.
215
00:17:43,497 --> 00:17:45,657
Imaju okus po Moto keksima.
216
00:17:59,097 --> 00:18:03,897
�to je radio? -Pu�io je. -Ma ne!
217
00:18:04,557 --> 00:18:08,817
Sudeci po tome kako je dr�i,
ne izgleda mi kao strastven pu�ac.
218
00:18:08,877 --> 00:18:11,116
Izgleda kao da povremeno zapali.
219
00:18:11,117 --> 00:18:16,237
Dr�i je po sredini usana, ovako.
220
00:18:16,397 --> 00:18:22,156
Ali pu�i. -Da. �to
sad? -Vidjeli smo da pu�i.
221
00:18:22,157 --> 00:18:25,677
Mo�da se ovdje trebao
naci s nekom djevojkom.
222
00:18:25,837 --> 00:18:31,277
Ode on. U�ao je u rik�u.
-Moja je ekipa ondje.
223
00:18:31,437 --> 00:18:34,257
Za�to smo onda mi do�li?
224
00:18:35,277 --> 00:18:40,697
Za�to svi pratimo tipa
samo zato �to je zapalio?
225
00:18:40,877 --> 00:18:44,397
Pa nije to zlocin stoljeca!
226
00:18:44,537 --> 00:18:47,756
Mo�da je danas poceo pu�iti
jer ga je spopala nervoza.
227
00:18:47,757 --> 00:18:53,037
Sprema se o�eniti. Jeste li
pomislili na to? Kakav posao!
228
00:18:53,757 --> 00:18:56,837
BANGALORE, JU�NA INDIJA
229
00:18:57,757 --> 00:18:59,757
DAN TREcI
230
00:18:59,767 --> 00:19:03,634
STIGOH U BANGALORE GDJE cU
POMOcI ORGANIZATORICAMA VJENcANJA.
231
00:19:04,017 --> 00:19:07,236
MISLIM DA cE OVO BITI DUG DAN!
232
00:19:09,417 --> 00:19:13,836
�to ti je ono, Karl?
-Pozivnica za vjencanje.
233
00:19:13,837 --> 00:19:19,517
Znao sam. Ne mo�e� snimati emisiju
o vjencanjima a da ne prisustvuje�.
234
00:19:20,277 --> 00:19:23,399
Ne veselim se ba�.
235
00:19:23,400 --> 00:19:26,739
Pomoci cu organizatoricama vjencanja.
236
00:19:26,740 --> 00:19:32,019
Moraju sve pripremiti,
od pocetka do kraja.
237
00:19:32,020 --> 00:19:38,000
Ne �elim da Suzanne vidi kada dobijemo
pozivnicu. Reci ce da trebamo ici.
238
00:19:38,280 --> 00:19:40,819
Meni je to kao placanje poreza.
239
00:19:40,820 --> 00:19:44,660
Neizbje�no. Ne �elim to,
ne mogu se pro�vercati.
240
00:19:44,680 --> 00:19:47,859
Isto je s pozivom na vjencanje.
241
00:19:47,860 --> 00:19:52,739
Vole se, ali ne moraju uvlaciti
i ostale u to. Po�tedite nas.
242
00:19:52,840 --> 00:19:58,880
Vjencajte se. Po�aljite nam slike,
rado cemo pogledati. �ivcira me.
243
00:20:03,060 --> 00:20:08,100
Vjencanje je maleno, sa
samo 3000 gostiju. -Smije�no.
244
00:20:08,160 --> 00:20:12,480
Moramo se pobrinuti da,
s obzirom na utro�en novac i vrijeme,
245
00:20:12,660 --> 00:20:18,279
ovo vjencanje bude uspje�no.
Ovo ce im biti jedinstven dogadaj.
246
00:20:18,280 --> 00:20:22,419
Otici cemo k mlado�enji.
Pomozi mu da se spremi.
247
00:20:22,420 --> 00:20:26,120
Mora staviti turban na
glavu. Neka stoji kako valja.
248
00:20:26,260 --> 00:20:31,240
Tvoja odjeca. Hoce li
ti biti udobno? -U redu je.
249
00:20:35,080 --> 00:20:37,413
Jesu li ti rekli �to treba� raditi?
250
00:20:37,480 --> 00:20:41,480
Uglavnom cu dangubiti.
251
00:20:41,620 --> 00:20:45,000
Moram paziti da
mlado�enjin turban stoji ravno.
252
00:20:45,160 --> 00:20:48,360
I onda shvati� da
ima� previ�e posluge.
253
00:20:48,520 --> 00:20:52,387
Kad je nekomu posao da ti
ka�e da ti turban savr�eno stoji.
254
00:20:52,500 --> 00:20:58,120
Ozbiljno. Indija je u dreku
i trebaju pomoc za �to�ta.
255
00:20:58,280 --> 00:21:01,300
Medutim, ja moram
paziti na neciji turban.
256
00:21:01,480 --> 00:21:05,219
To je ovdje problem. Neki sam
dan vrebao tipa koji je zapalio.
257
00:21:05,220 --> 00:21:08,500
�to je s va�nim
stvarima koje treba rije�iti?
258
00:21:20,180 --> 00:21:23,560
Pobrini se da
mlado�enja bude spreman.
259
00:21:23,720 --> 00:21:28,340
U 10.15 okupi
ljude i krenite u hram.
260
00:21:28,420 --> 00:21:31,680
Kako ste? -Dobro.
-Mlado�enjin brat.
261
00:21:32,980 --> 00:21:37,230
On se �eni sljedeci. -Aha.
-Ja sam mlado�enjina majka.
262
00:21:37,240 --> 00:21:42,120
Je li ona sretna?
-Nije ona, mlado�enja je.
263
00:21:43,060 --> 00:21:48,100
�elite li da jo� ne�to radi?
-Potra�i mladu za moga sina.
264
00:21:48,340 --> 00:21:53,440
Evo mlado�enje.
-Zdravo, kako si? -Imam tremu.
265
00:21:53,460 --> 00:21:58,580
Mo�emo li poceti s
pripremom? -Ba� je gu�va. -Da.
266
00:21:59,380 --> 00:22:05,319
Smeta li ti �to ti govore
da mora� pronaci nekoga? -Jako.
267
00:22:05,320 --> 00:22:07,879
Naci ce� nekoga kad bude� spreman.
268
00:22:07,880 --> 00:22:11,540
Karl, pogledaj kako se stavlja turban.
269
00:22:13,880 --> 00:22:16,020
Okrene�... -Lijepo izgleda.
270
00:22:23,220 --> 00:22:28,380
Prekrij glavu. -Jesu li vam
ovi dodaci samo za telku? -Da.
271
00:22:28,400 --> 00:22:33,380
Rijetko tko danas prodaje kucna kina
starinskog izgleda. Ovo je iz 80-tih.
272
00:22:33,620 --> 00:22:38,540
Ludo! Ima� nekih glazbenih
programa? -Tra�im, samo malo.
273
00:22:38,620 --> 00:22:40,940
Ima previ�e daljinskih.
274
00:22:41,780 --> 00:22:45,459
Usredotocimo se radije
na ono. -Ma pazim ja...
275
00:22:45,460 --> 00:22:50,919
Mora�, jer ako
padne... Idemo brzo na kat.
276
00:22:50,920 --> 00:22:54,759
Karl, nauci kako se stavlja,
molim te. -Uvuci cu ovo. -Hvala.
277
00:22:54,760 --> 00:22:59,079
Tako... Zvuk je dobar.
278
00:22:59,080 --> 00:23:02,580
cuj ti to.
279
00:23:03,860 --> 00:23:08,640
Izadite, molim vas.
Stube su ondje, dizalo je tamo.
280
00:23:08,720 --> 00:23:13,799
Ostali neka idu stubama.
Svi u podrum, molim vas.
281
00:23:13,800 --> 00:23:16,819
Ne zafrkavamo se, odlazimo.
282
00:23:16,820 --> 00:23:20,019
Hajde. -Dobro je �to ih zove�,
283
00:23:20,020 --> 00:23:23,240
ali budi pristojan,
ovo je mlado�enjina kuca.
284
00:23:23,400 --> 00:23:27,379
Moramo biti uporni, ali ne...
-Pa rekao sam molim.
285
00:23:27,380 --> 00:23:31,239
Razumijem, ali
samo �elim da to upamti�.
286
00:23:31,240 --> 00:23:35,880
Mo�emo li sad krenuti? U redu?
287
00:23:36,840 --> 00:23:39,560
Ako ne dodu... Ja sam im rekao.
288
00:23:40,520 --> 00:23:43,300
Zatvorit cemo vrata.
289
00:23:49,960 --> 00:23:55,399
Ako ti smeta, povuci prema
gore. Ima li jo� mjesta?
290
00:23:55,400 --> 00:23:58,400
Ka�u da ovakva
vjencanja traju sto godina.
291
00:23:58,580 --> 00:24:01,800
Zato �to nitko ne bi do�ao dvaput.
292
00:24:01,940 --> 00:24:05,800
Ovako bi trebalo i kod kuce,
pa se ljudi ne bi rastajali.
293
00:24:06,920 --> 00:24:09,780
Karl? -Samo malo, sad ce!
294
00:24:18,440 --> 00:24:22,440
Sve u redu? Dobro je, povuci ga.
295
00:24:22,520 --> 00:24:24,680
Pokazat cu ti hranu.
296
00:24:25,480 --> 00:24:29,000
Sve ovo treba poslu�iti gostima.
297
00:24:29,160 --> 00:24:32,020
Ovdje ima 25 razlicitih jela.
298
00:24:32,200 --> 00:24:35,380
Zna� da ne volim gu�ve? Prometno je.
299
00:24:35,460 --> 00:24:38,260
Kakva je to buka?
300
00:24:42,360 --> 00:24:48,200
To �to cijuce... Podsjeca me
na osu kad se zaplete u zastor
301
00:24:48,360 --> 00:24:52,020
pa leti k'o nenormalna. Stra�no zuji.
302
00:24:53,300 --> 00:24:56,020
To nije glazba, nego obicna buka.
303
00:25:00,680 --> 00:25:05,799
Ovo... -Karl? Malo. -Dobro.
304
00:25:05,800 --> 00:25:09,139
Karl, po�uri se malo.
305
00:25:09,140 --> 00:25:14,280
Ne pitaj ih �ele li jedan
ili dva. -Ali neki mi pokazuju...
306
00:25:14,420 --> 00:25:18,259
Koliko �elite? Dva? -Karl?
307
00:25:18,260 --> 00:25:21,139
Obitelj je u�ivala.
-Mami se svidjelo.
308
00:25:21,140 --> 00:25:25,640
Njegovu je bratu
zabavno koliko i meni.
309
00:25:25,800 --> 00:25:30,280
Spazio sam ga
kako stoji i cudi se.
310
00:25:30,400 --> 00:25:33,480
Vjerojatno ga muci
�to ce i on to morati proci.
311
00:25:33,620 --> 00:25:38,660
Sad se cak i homici �ene.
Ni to vi�e nije isprika.
312
00:25:38,720 --> 00:25:43,400
Ja ovo ne bih mogao.
Nemam toliku obitelj.
313
00:25:43,560 --> 00:25:48,640
Ni svi moji kontakti
ne bi popunili ovaj red.
314
00:25:48,840 --> 00:25:52,360
Nikog ni ne poznajem.
I �elio bih da tako i ostane.
315
00:25:54,920 --> 00:25:57,959
Mlada je od mene.
Mo�da ima racun na Twitteru.
316
00:25:57,960 --> 00:26:01,799
Ima� tisuce sljedbenika,
makar ih ni ne poznaje�.
317
00:26:01,800 --> 00:26:04,820
Mo�e� oglasiti da
ih poziva� u svatove.
318
00:26:04,900 --> 00:26:09,620
Problem je �to
stvari izmaknu kontroli.
319
00:26:14,700 --> 00:26:16,720
DAN cETVRTI
320
00:26:16,800 --> 00:26:21,620
PROKLETO VJENcANJE JO� TRAJE!
NAVODNO MO�E TRAJATI DO PET DANA.
321
00:26:23,060 --> 00:26:26,739
Ovuda ce uci gosti.
322
00:26:26,740 --> 00:26:31,700
Ovdje ce poslu�ivati pica
dobrodo�lice. -Tu ce biti razvodnici.
323
00:26:31,780 --> 00:26:35,720
Pogledaj jesu li sve
svijece zapaljene. -Odmah cu.
324
00:26:37,640 --> 00:26:42,839
Svijeca se ugasila. -Nece se zapaliti.
-Fitilj izgleda kao da je gorio.
325
00:26:42,840 --> 00:26:46,027
Mo�ete je vi zapaliti?
Ovdje se jo� jedna ugasila.
326
00:26:46,040 --> 00:26:50,027
Potro�ili 200.000 dolara,
a kupili jeftine svijece.
327
00:26:52,007 --> 00:26:56,007
Trebate li kikirikija
ili grickalica? Ne treba?
328
00:26:56,067 --> 00:26:59,527
Vidite onu dvojicu u
kutu? �ele piletinu.
329
00:26:59,905 --> 00:27:04,205
Ponestaje vam
kikirikija. Trebate li jo�?
330
00:27:04,865 --> 00:27:10,624
Ne trebate?
Ludnica. Totalna ludnica.
331
00:27:10,625 --> 00:27:14,924
Vik stoji tamo i
rukuje se od 20 sati.
332
00:27:14,925 --> 00:27:19,385
Sve to snimaju za one
koji nisu mogli doci.
333
00:27:19,565 --> 00:27:22,785
Tko nije mogao doci?
Ondje je 5000 ljudi.
334
00:27:22,945 --> 00:27:26,604
Koliko ljudi poznaju?
Ja to ne bih snimao.
335
00:27:26,605 --> 00:27:31,245
BBC je prenosio vjencanje Williama
i Kate. Oni sigurno nisu snimali.
336
00:27:31,405 --> 00:27:34,785
To se ne reprizira.
Odradi� to i nastavi� �ivjeti.
337
00:27:36,705 --> 00:27:42,285
Ovo je glupo. Apsurdno.
Koliko ima ljudi, pet tisuca?
338
00:27:42,465 --> 00:27:46,145
Koliko je zahoda? Dva.
339
00:27:46,265 --> 00:27:50,125
A kikiriki sam
dijelio �akom i kapom.
340
00:27:50,265 --> 00:27:53,025
Uskoro ce ovdje postati prometno.
341
00:28:04,585 --> 00:28:08,084
LOS ANGELES, KALIFORNIJA
342
00:28:08,185 --> 00:28:10,185
DAN PETI
343
00:28:10,186 --> 00:28:14,984
PROVJERIT cU JO� JEDAN NAcIN
TRA�ENJA PARTNERA. UZ POMOc ZNANOSTI.
344
00:28:15,085 --> 00:28:17,085
�to ti je ono, Karl?
345
00:28:17,185 --> 00:28:23,785
Pozivnica za zabavu s
feromonima koja se odr�ava u L. A.-u.
346
00:28:25,985 --> 00:28:31,725
I tako mo�e� upoznati ljude.
Ali uz malu pomoc znanosti.
347
00:28:31,805 --> 00:28:37,424
Temelji se na mirisu.
Poput pasa koji si nju�e guzice.
348
00:28:37,785 --> 00:28:42,125
Oni ne smi�ljaju ulete
i ne gledaju �enske.
349
00:28:42,305 --> 00:28:45,324
Pridu guzici i, ako im se
svidi miris, obave �to moraju.
350
00:28:45,325 --> 00:28:48,045
Naposljetku, i mi smo �ivotinje.
351
00:28:48,505 --> 00:28:51,225
Mo�da iz toga mo�emo ne�to nauciti.
352
00:29:00,705 --> 00:29:02,305
Kako se zovete? -Karl.
353
00:29:04,974 --> 00:29:10,087
Zapamtite da ste
broj 50. Gledajte onaj ekran.
354
00:29:10,247 --> 00:29:13,926
�ene kojima se svidi va�
miris uzet ce va�u vrecicu.
355
00:29:13,927 --> 00:29:18,387
Vidjet cete kako ta osoba izgleda
i mo�ete je potra�iti na zabavi.
356
00:29:22,867 --> 00:29:27,247
Ova je mirisnija
od pro�le. -Uzmi je.
357
00:29:29,167 --> 00:29:31,707
Isuse. Ovo treba zapecatiti.
358
00:29:34,007 --> 00:29:38,507
Tra�i� i frajere? -Ovo je od mu�kog?
-Plava traka oznacava mu�karca.
359
00:29:38,587 --> 00:29:41,967
Aha! Jebote! -Ovo je od cure.
360
00:29:43,507 --> 00:29:45,747
Uzet cu ovu.
361
00:29:47,987 --> 00:29:52,027
Mo�e� ih sve uzeti
i odigrati na sigurno.
362
00:29:59,007 --> 00:30:02,787
Odabrao si moju
majicu. -Da? Koji si broj?
363
00:30:03,447 --> 00:30:07,527
29. Za�to ti se svidjela?
364
00:30:07,687 --> 00:30:12,486
Mogu opet pomirisati? Ili da
tebe omiri�em. -Ne sjeca� se?
365
00:30:12,487 --> 00:30:17,466
Sjecam se da mi se svidjelo,
ali turao sam nos u sva�ta.
366
00:30:17,467 --> 00:30:21,447
Nasumicno si birao vrecice?
367
00:30:21,527 --> 00:30:25,926
Na eci, peci, pec? -Nisam!
368
00:30:25,927 --> 00:30:31,900
Neke sam vratio.
Samo da... -Nasumicno si birao.
369
00:30:31,907 --> 00:30:37,727
Nisam! -Ne sjeca� se moje. -Odabrao
sam tri. Mirisao sam je 20 sekundi.
370
00:30:37,927 --> 00:30:41,127
Nije ti dovoljna
jedna? Tri si odabrao?
371
00:30:41,267 --> 00:30:45,907
Fino si mirisala. -Odabrao si
tri od tri? -Ti si mi bila najdra�a.
372
00:30:45,947 --> 00:30:49,707
Udijelio bi mi kompliment
da se sjeca� koja sam.
373
00:30:49,787 --> 00:30:53,426
Tad mi se svidjelo.
-Koja je vrecica?
374
00:30:53,427 --> 00:30:59,027
Dvadeset i ne�to. 23. -Ne.
�ao mi je. -I to je to? -Da.
375
00:30:59,047 --> 00:31:01,587
Jebote. Ovo je te�ko.
376
00:31:09,027 --> 00:31:11,527
Mislim da si odabrala moju majicu.
377
00:31:13,107 --> 00:31:18,087
Miri�e po cokoladi.
-Voli� cokoladu? -Priznajem!
378
00:31:18,207 --> 00:31:21,127
Voli� li bomboncice
Revels? -Revels...
379
00:31:21,247 --> 00:31:27,026
Okrugli su. Lje�njak
prekriven cokoladom i karamelom.
380
00:31:27,027 --> 00:31:32,006
Zvuci sjajno! -�to jo�
voli�? -Volim cinjenice.
381
00:31:32,007 --> 00:31:37,267
Mladuncad koala jede majcin
izmet da razviju crijevnu floru
382
00:31:37,347 --> 00:31:42,567
kako bi mogli probavljati eukaliptus.
-Zna� li �to je vombat? -Da.
383
00:31:42,727 --> 00:31:48,166
Njihov drek izlazi cetvrtast.
-Svida mi se �to to zna�.
384
00:31:48,167 --> 00:31:52,166
U svakom romanticnom filmu
postoji �ena koja nosi naocale...
385
00:31:52,167 --> 00:31:56,727
Izvoli? -cula sam da se
nekomu svidjela moja odjeca.
386
00:31:56,807 --> 00:32:02,567
Broj? -Mislim 34. -U redu je bilo.
387
00:32:02,647 --> 00:32:08,487
Bilo je dobro. -�to ti se
svidjelo? -Mirisalo je na cisto.
388
00:32:08,627 --> 00:32:13,106
To sam i htio. Ne s previ�e parfema.
389
00:32:13,107 --> 00:32:17,127
Odgovara ti. Ne nosi�
mnogo �minke, malo oko ociju.
390
00:32:17,287 --> 00:32:22,726
Jednostavno, ne previ�e.
-Jednostavna sam cura. -�to je to?
391
00:32:22,727 --> 00:32:26,866
Pita? Voli� pite?
Obo�avam miris pita.
392
00:32:26,867 --> 00:32:31,047
Ja sam Sarah.
Drago mi je. -Takoder.
393
00:32:31,547 --> 00:32:37,087
Jesi li i ti dao majicu? -Jesam.
-Je li te netko odabrao? -Ovaj...
394
00:32:45,287 --> 00:32:48,386
Mislim da u ovom ima necega.
Ovo je povratak korijenima.
395
00:32:48,387 --> 00:32:51,687
Pracovjek bi ovako
radio. Odnosno pra�ena.
396
00:32:51,747 --> 00:32:57,246
Nisu mogli razgovarati,
skockati se, nisu imali parfeme.
397
00:32:58,007 --> 00:33:01,126
Imali su samo vlastiti miris.
398
00:33:01,127 --> 00:33:04,647
To smo radili veceras.
Vratili smo se korijenima.
399
00:33:06,487 --> 00:33:09,927
Jedini je problem...
400
00:33:10,067 --> 00:33:16,026
Moj nos ima takve standarde
koji su meni nedosti�ni.
401
00:33:17,287 --> 00:33:20,627
Ima vi�e standarde
nego �to bi trebao imati.
402
00:33:20,647 --> 00:33:24,946
Vezan je za mene, a necu
mu moci naci �ene koje �eli.
403
00:33:24,947 --> 00:33:28,466
Ne znam kakvim me moj nos
smatra. U tom je problem.
404
00:33:28,467 --> 00:33:33,746
Svidio ti se moj miris,
ali ne zna� koji sam broj. -Prekini.
405
00:33:34,747 --> 00:33:38,386
Izludjet ce� me. Ludara.
406
00:33:38,387 --> 00:33:41,027
Ubija te. -Da.
407
00:33:48,387 --> 00:33:50,387
DAN �ESTI
408
00:33:50,389 --> 00:33:53,486
LAS VEGAS, KOCKARSKA
PRIJESTOLNICA POZNATA PO VJENcANJIMA.
409
00:33:53,487 --> 00:33:57,027
SVAKO VJENcANJE, NOVA KOCKA.
410
00:33:58,889 --> 00:34:01,908
Ne volim kada te pozivaju
na vjencanje u inozemstvu.
411
00:34:01,909 --> 00:34:04,489
Recimo da ti se
prijatelj �eni u Kanadi.
412
00:34:04,629 --> 00:34:08,008
A na pozivnici pi�e: Voljeli
bismo da dodete. To me �ivcira.
413
00:34:08,009 --> 00:34:13,788
Mora� platiti let, hotel, uzeti
dopust zato �to se on �eni u Kanadi.
414
00:34:13,789 --> 00:34:17,009
Drago mi je zbog njih,
ali zafrkavaju li me?
415
00:34:17,010 --> 00:34:22,008
Tko bi normalan ucinio takvo �to?
-�ele da dogadaj bude poseban.
416
00:34:22,049 --> 00:34:26,429
Krasno za njih. Meni je to smije�no.
417
00:34:26,609 --> 00:34:32,508
Mo�da bude� prolazio...-U Kanadi je, ne! Deset sati leta!
418
00:34:32,509 --> 00:34:36,529
Nema teorije da bih to ucinio.
419
00:34:41,449 --> 00:34:46,008
Samo tako izgrade
kapelicu uz glavnu cestu? -Da.
420
00:34:46,069 --> 00:34:51,389
cudno. Eno jedna kroz
koju mo�e� proci autom.
421
00:34:51,449 --> 00:34:53,909
Vjencanje u automobilima!
422
00:34:54,469 --> 00:34:58,249
Necu se valjda morati
pridru�iti svatovima ako prodem?
423
00:34:59,329 --> 00:35:01,329
Ba� je dobro!
424
00:35:04,569 --> 00:35:09,469
Ne volim ba� ove. Kerubini. -Za�to?
425
00:35:09,529 --> 00:35:14,853
Izgledaju zlokobno, a trebali bi
predstavljati ljubav. Bebe s krilima.
426
00:35:15,928 --> 00:35:21,456
Ni pelene nemaju,
eto ti gnjava�e. Lete i seru.
427
00:35:21,908 --> 00:35:27,828
�elite li se vjencati ovdje?
-Koliko to traje? -Deset minuta.
428
00:35:29,108 --> 00:35:34,548
Fino. -Ovako to ide...
Kako se zovete? -Karl.
429
00:35:34,708 --> 00:35:39,348
Va�a djevojka? -Suzanne. -Karl,
uzima� li Suzanne za svoju suprugu?
430
00:35:39,382 --> 00:35:45,042
Obecava� li da ce� je voljeti,
po�tovati i cuvati cijeli �ivot? -Aha.
431
00:35:45,942 --> 00:35:50,762
Suzanne, uzima� li ti
Karla za svog supruga? -Aha.
432
00:35:50,922 --> 00:35:54,102
Obecava� li mu da ce� ga voljeti,
433
00:35:54,222 --> 00:35:57,962
po�tovati i cuvati
cijeli �ivot? -Aha.
434
00:35:58,122 --> 00:36:03,702
Odabrali ste tu predivnu damu
zato �to �elite biti s njom.
435
00:36:03,722 --> 00:36:07,561
Niste slucajno zavr�ili zajedno.
436
00:36:07,562 --> 00:36:13,321
�eli da je volite. A vi
�elite da vas ona voli.
437
00:36:13,322 --> 00:36:16,982
Treba li auto biti
upaljen tijekom obreda?
438
00:36:17,162 --> 00:36:21,942
Ili ga treba ugasiti?
-Radije ne. Ugasite auto.
439
00:36:24,822 --> 00:36:27,701
Hocete li joj
vi odabrati haljinu?
440
00:36:27,702 --> 00:36:30,922
Ili cete joj opisivati?
441
00:36:31,082 --> 00:36:34,742
Je li sitne ili krupne
grade? Je li visoka ili niska?
442
00:36:34,922 --> 00:36:39,101
Nije niska. -Visoka? -Ne ba�. Da
je vi�a, ne bi bila toliko krupna.
443
00:36:39,102 --> 00:36:44,041
Problem je �to ima previ�e
ko�e u odnosu na velicinu kostiju.
444
00:36:44,042 --> 00:36:48,002
Ne rugam joj se. Ona
zna da je volim. Ali ima je.
445
00:36:48,082 --> 00:36:50,281
Ne! To zvuci negativno.
446
00:36:50,282 --> 00:36:54,502
Ne, ona je... -Nije mr�ava.
447
00:36:54,562 --> 00:37:00,342
Ne �elite vjencanicu? -Trebala
bi nositi ono �to inace nosi.
448
00:37:01,122 --> 00:37:05,462
Nije mi bitna kapelica.
449
00:37:05,642 --> 00:37:10,141
Da se �enim... -Do�li biste ovdje.
-Ne, htio bih to odraditi u prolazu.
450
00:37:10,142 --> 00:37:14,422
Ne �elite hodati
do oltara, ovako? -Nipo�to.
451
00:37:14,602 --> 00:37:19,021
Upravo ovo ne �elim. Ne.
452
00:37:20,022 --> 00:37:25,002
Ne �elite? -Ne. -Okupili
smo se danas, pred Bogom,
453
00:37:25,062 --> 00:37:29,002
da proslavimo deset godina braka.
454
00:37:29,162 --> 00:37:32,681
Da hocu, i ne zafrkavam se...
455
00:37:32,682 --> 00:37:37,002
Da se zbog nekog razloga moram
o�eniti, bio bih zadovoljan ovime.
456
00:37:37,162 --> 00:37:41,962
Ovo je kao McDonald's.
Doveze� se, ode� onamo,
457
00:37:42,082 --> 00:37:48,042
uzme� i zdravo. Takva bi vjencanja
trebala biti. Gotova za deset minuta.
458
00:37:48,682 --> 00:37:52,182
Toliko bi cekao da
ti naprave hamburger s ribom.
459
00:37:56,002 --> 00:37:58,002
DAN SEDMI
460
00:37:58,005 --> 00:38:02,281
I DALJE ME BRAK NE PRIVLAcI. ALI DA
MORAM, IMAO BIH MIRNO I TIHO VJENcANJE.
461
00:38:02,282 --> 00:38:05,522
IMAM ZAMISAO.
462
00:38:06,282 --> 00:38:12,222
Kakav je plan? -Do�li smo
vidjeti za�to ljudi stupaju u brak
463
00:38:12,922 --> 00:38:15,242
i razlicite nacine kako to rade.
464
00:38:16,162 --> 00:38:21,621
Danas moram srediti
vjencanje. Jon i Angie.
465
00:38:21,622 --> 00:38:23,722
�ene se.
466
00:38:23,862 --> 00:38:28,362
Nisu puni love kao
Vik i Deepa iz Indije.
467
00:38:28,522 --> 00:38:32,582
Nemaju novaca za veliku svecanost.
468
00:38:32,642 --> 00:38:36,002
Dopustili su mi da
im osmislim obred.
469
00:38:36,202 --> 00:38:40,502
Malo je otmjenije
od vjencanja u autu.
470
00:38:40,682 --> 00:38:43,862
Ali i dalje je jednostavno, skromno.
471
00:38:44,842 --> 00:38:47,562
Ono �to ja cijelo vrijeme govorim.
472
00:38:51,222 --> 00:38:56,662
Hej, Charlotte! -Bog!
-Idemo unutra. -U redu.
473
00:38:56,822 --> 00:39:01,162
Sjetio sam se ovoga nakon
zabave s feromonima u L. A.-u.
474
00:39:01,242 --> 00:39:06,442
Va� je miris va�an. Miris
va�e odjece, va�i feromoni...
475
00:39:06,522 --> 00:39:11,082
Oni su va�ni za
vezu. -O cemu se radi?
476
00:39:11,142 --> 00:39:15,241
Mlado�enja i mlada doci ce
ovamo sa svojim prljavim rubljem,
477
00:39:15,242 --> 00:39:20,942
po�teno onju�iti i vidjeti
jesu li zadovoljni mirisima.
478
00:39:20,962 --> 00:39:26,761
Ubacit ce ga u perilicu i dvije
prljave hrpe rublja postat ce jedna.
479
00:39:26,762 --> 00:39:32,761
Okupili smo se danas u
praonici, u Las Vegasu u Nevadi...
480
00:39:34,002 --> 00:39:37,481
Za�to je va�no gdje se vjencanje
odr�ava? Ovo je obicna zgrada.
481
00:39:37,482 --> 00:39:41,942
Ljudi se �ene u
crkvama, a nisu religiozni.
482
00:39:41,962 --> 00:39:45,301
Njima je to super.
U crkvi su i sve je kako treba.
483
00:39:45,302 --> 00:39:49,462
Dotjeraju se, zazvoni
zvono... �to ce im zvono?
484
00:39:49,482 --> 00:39:53,001
Glupost. Zna se da se
�enite, poslali ste pozivnice.
485
00:39:53,002 --> 00:39:55,042
Gosti ce doci. Ne di�ite frku.
486
00:39:55,102 --> 00:40:00,821
Ovaj ste trenutak cekali. Tren
kada cete pripadati jedno drugomu.
487
00:40:00,822 --> 00:40:06,601
Danas je najva�niji dan va�eg �ivota.
-Smije�no mi je kad se ljudi sele
488
00:40:06,602 --> 00:40:11,222
pa ka�u da �ele
�ivjeti u selu s crkvicom.
489
00:40:11,242 --> 00:40:14,181
Za�to? Svaki vikend netko
se �eni, zvona stalno zvone.
490
00:40:14,182 --> 00:40:17,942
U�as ti je alarm za auto,
ali crkveno zvono je u redu?
491
00:40:18,122 --> 00:40:22,601
Izmijenite svoje
ko�are s prljavim rubljem.
492
00:40:22,602 --> 00:40:26,282
Ovdje je barem tiho uz su�ilice.
493
00:40:26,442 --> 00:40:32,402
Zamolila bih vas da sada
onju�ite rublje svoga partnera.
494
00:40:38,482 --> 00:40:43,541
Ovo je kljucan trenutak.
Ako vam se ne svida, recite sada.
495
00:40:43,542 --> 00:40:46,902
Mo�emo odmah prekinuti i razlaz.
496
00:40:47,082 --> 00:40:52,502
Onju�io si. Jesi li zadovoljan?
Sigurno? -Sigurno. -Sigurno.
497
00:40:52,662 --> 00:40:58,121
Zaista? Jesi? -Sigurno?
-Sigurno. -Sjajno, Jone.
498
00:40:59,122 --> 00:41:05,155
Sada �elimo da svoje prljavo
rublje stavite u perilicu
499
00:41:05,962 --> 00:41:11,722
kako bi se va�e
predivne arome stopile.
500
00:41:11,802 --> 00:41:13,922
Pomiri�ite zadnji put.
501
00:41:16,562 --> 00:41:19,522
To je znanost. Ne mo�e� protiv nje.
502
00:41:19,602 --> 00:41:24,521
Ako ti se svida neciji
miris, trebali biste biti skupa.
503
00:41:24,522 --> 00:41:28,681
Mislim da je to va�an dio veze.
504
00:41:28,682 --> 00:41:32,422
Svjedocili smo rasko�nom
vjencanju Vika i Deepe u Indiji.
505
00:41:32,482 --> 00:41:36,661
Ondje imaju organizirana
vjencanja, dogovorene brakove.
506
00:41:36,662 --> 00:41:40,342
Je li to stoga �to im je
njuh otupio zbog silnih zacina?
507
00:41:40,502 --> 00:41:44,362
Ne mo�e� namirisati pravu
osobu zato �to jede� masalu,
508
00:41:44,522 --> 00:41:49,522
tamarind i svu tu zacinjenu
hranu. Namiri�e� ono �to jedu.
509
00:41:50,762 --> 00:41:54,422
Mo�da zato moraju dogovarati brakove.
510
00:41:54,502 --> 00:41:57,002
Razumije�? Ima smisla.
511
00:41:58,922 --> 00:42:03,402
Sada kad smo se
rije�ili prljavog rublja
512
00:42:03,542 --> 00:42:07,061
i sve je cisto i mirisno,
513
00:42:07,062 --> 00:42:12,681
primite se za ruke.
Ponavljajte za mnom.
514
00:42:12,682 --> 00:42:18,122
Ja, Jonathan...
Uzimam tebe, Angela...
515
00:42:18,222 --> 00:42:22,901
Za svoju suprugu...
Voljet cu te i vjerovati ti...
516
00:42:22,902 --> 00:42:26,261
Bit cu ti iskrena i vjerna...
517
00:42:26,262 --> 00:42:29,001
Sve dane svoga �ivota.
518
00:42:29,002 --> 00:42:33,321
Po ovlastima koje mi
je dala dr�ava Nevada,
519
00:42:33,322 --> 00:42:37,642
progla�avam vas
mu�em i �enom, zauvijek.
520
00:42:38,262 --> 00:42:40,682
Smije� onju�iti mladu.
521
00:42:42,422 --> 00:42:47,562
Nije lo�e, zar ne? Krajnji
je ishod isti kao u Indiji.
522
00:42:47,722 --> 00:42:49,722
I jo� su oprali rublje.
523
00:42:51,862 --> 00:42:53,870
Ovo nema manu.
524
00:42:54,442 --> 00:42:59,721
Mo�da se nece svakomu svidjeti,
ali ovako je mnogo razumnije.
525
00:43:00,722 --> 00:43:04,041
Ovo je poseban dan. Svaki
put kad budu prali rublje,
526
00:43:04,042 --> 00:43:09,642
sjetit ce se dana vjencanja.
Mo�da se zato zatvaraju praonice.
527
00:43:09,782 --> 00:43:14,761
Praonice bi trebale
ponuditi i ovakve dodatne usluge.
528
00:43:14,762 --> 00:43:17,429
Bijelo vjencanje.
Pravo bijelo vjencanje.
529
00:43:22,494 --> 00:43:25,532
Preveo i prilagodio:
prosjecno dlakavi amiS
46106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.