All language subtitles for The Moaning Of Life S01E01 Marriage 720p BluRay H264 BONE1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,530 Stoljecima su va�na �ivotna pitanja kopkala najvece svjetske umove. 2 00:00:06,315 --> 00:00:09,514 Potreba za ljubavlju, brakom i trajnom vezom, 3 00:00:09,515 --> 00:00:13,494 te�nja za razmno�avanjem i opstankom ljudske vrste, 4 00:00:13,495 --> 00:00:18,315 potraga za zanimanjem, �elja za pronalaskom srece... 5 00:00:18,375 --> 00:00:21,034 I neizbje�an kraj, smrt. 6 00:00:22,035 --> 00:00:26,175 Ali Karl Pilkington nije razmi�ljao o tim pitanjima. 7 00:00:26,255 --> 00:00:32,235 Macka gleda ukri�. -Navr�io je 40 godina, vrijeme je da pocne. 8 00:00:33,595 --> 00:00:39,095 Putuje svijetom da iz tudeg stajali�ta iskusi va�na �ivotna pitanja... 9 00:00:39,275 --> 00:00:44,295 Pro�li smo �eljezno doba i kameno doba. Sad smo u dobu zajebancije. 10 00:00:44,555 --> 00:00:47,875 I da sazna jesu li ta pitanja uopce va�na. 11 00:00:51,895 --> 00:00:55,735 U ovoj epizodi Karla zanima za�to se ljudi �ene. 12 00:00:55,915 --> 00:01:01,515 Vole se, ali ne moraju uvlaciti i ostale u to. Po�tedite nas. 13 00:01:02,935 --> 00:01:08,394 Kako upoznati idealnog partnera? -Voljela bih te opet vidjeti. -Super. 14 00:01:08,395 --> 00:01:14,315 I trebate li doista veliko vjencanje. -Poznaju li svakog od ovih 5000 ljudi? 15 00:01:14,475 --> 00:01:17,095 Ovo je serija Besmisao �ivota. 16 00:01:17,155 --> 00:01:21,075 Tko je ovdje pao s kru�ke? Ja ili svi ostali? 17 00:01:21,500 --> 00:01:25,500 BESMISAO �IVOTA: BRAK 18 00:01:27,670 --> 00:01:32,009 Sa Suzanne sam jedno 20-ak godina. 19 00:01:32,010 --> 00:01:34,709 Mislim da se ne moram o�eniti. 20 00:01:34,710 --> 00:01:39,910 Taj je dan toliko la�an, izmi�ljen i pretjeran. 21 00:01:39,950 --> 00:01:44,150 Filmovi su krivi. Kad se princeze udaju i to... 22 00:01:44,310 --> 00:01:48,249 Nisu snimili Pepeljugu 2. �to se dogodilo kad je isprobala cipelicu? 23 00:01:48,250 --> 00:01:51,349 Jesu se spandali? Ne znam. 24 00:01:51,350 --> 00:01:56,209 Lako je biti romantican kad je sve savr�eno. 25 00:01:56,210 --> 00:01:59,543 Da te vidim kad ima� usran dan i bojler ti ne radi! 26 00:02:03,090 --> 00:02:06,849 DELHI, INDIJA 27 00:02:07,090 --> 00:02:09,090 DAN PRVI 28 00:02:09,100 --> 00:02:14,890 KAKO FUNKCIONIRAJU DOGOVORENI BRAKOVI? TO MI SE NE cINI KAO LO�A ZAMISAO. 29 00:02:17,090 --> 00:02:23,050 Bavimo se brakom i vezama, te razlozima zbog kojih ljudi odabiru druge. 30 00:02:23,190 --> 00:02:26,723 Ovdje su to pojednostavili i imaju dogovorene brakove. 31 00:02:27,050 --> 00:02:32,490 Naci cu se s Gopalom. Bavi se spajanjem ljudi. 32 00:02:32,570 --> 00:02:36,629 Poput dogovaranja spojeva preko interneta, samo �to se nadu roditelji 33 00:02:36,630 --> 00:02:40,809 i razmatraju je li odredena osoba ba� za nekoga. 34 00:02:40,810 --> 00:02:44,330 Ne znam koga bi moji odabrali. Moja mama voli svakoga. 35 00:02:44,490 --> 00:02:50,410 Uglavnom �ali one koji cudno izgledaju. Zato je voljela Elvisa. 36 00:02:50,790 --> 00:02:53,289 Kad god bi Elvis nastupao i oznojio se, 37 00:02:53,290 --> 00:02:57,269 uzeo bi rucnik od ru�ne ili debele �ene. 38 00:02:57,270 --> 00:03:03,109 Nikad ne bi pri�ao nekoj zgodnoj. To je mama govorila meni: 39 00:03:03,110 --> 00:03:07,930 Nitko je ne �eli, izadi s njome. Previ�e je draga. 40 00:03:08,290 --> 00:03:14,290 Moj bi tata odabrao mesarevu kcer da mo�e besplatno dobivati meso. 41 00:03:20,650 --> 00:03:23,990 Evo nas. A do Z. 42 00:03:24,550 --> 00:03:27,049 Mnogo je stvari bitno pri dogovaranju brakova. 43 00:03:27,050 --> 00:03:30,090 Tra�imo srodne du�e, ne partnere. 44 00:03:31,050 --> 00:03:37,050 Tra�imo osobe i obitelji slicnog polo�aja, imovinskog stanja i naobrazbe. 45 00:03:37,150 --> 00:03:40,600 Ispunite upitnik pa cemo pronaci vama prikladne osobe. 46 00:03:40,630 --> 00:03:45,049 Mo�e. Datum rodenja, 1972. 47 00:03:45,250 --> 00:03:47,970 Visina, 183 centimetra. 48 00:03:48,150 --> 00:03:53,469 Krvna grupa... Pa ne bira� nekoga prema krvnoj grupi. 49 00:03:53,470 --> 00:03:59,430 Nema stavke za celavost. Mnoge �ene ne �ele celavca. Dlakav sam. 50 00:04:00,670 --> 00:04:03,999 Imam dlake u u�ima, na prsima i po ledima. 51 00:04:04,030 --> 00:04:08,309 Ali na glavi ne. Neke bi �ene to odbilo. 52 00:04:09,310 --> 00:04:12,469 Ali tu se to ne spominje. Pitaju me za krvnu grupu. 53 00:04:12,470 --> 00:04:16,030 Nisam jo� cuo za prekide zbog nepodudaranja krvi. 54 00:04:16,070 --> 00:04:20,230 Visoki ste 183 cm, celavi, dlakavih prsa... 55 00:04:20,235 --> 00:04:24,190 Je li tako dobro? Nije bilo stavke o dlakama. 56 00:04:24,230 --> 00:04:30,569 Treba naznaciti sve bitno. -Mene bi zanimalo je li �enska celava. 57 00:04:30,570 --> 00:04:36,490 Sad moram napisati kakvu �enu tra�im. 58 00:04:36,550 --> 00:04:38,890 Obrazovanje... 59 00:04:39,550 --> 00:04:44,650 Rodena je 1974. Visoka je 174 cm. -Prilicno je pametna. 60 00:04:44,710 --> 00:04:48,950 Nisu mi va�ni polo�eni ispiti, samo neka je bistra. 61 00:04:49,110 --> 00:04:55,990 Tehnicka znanja. Napisat cu elektrika. Korisno je, a ja se u to ne ku�im. 62 00:04:56,000 --> 00:04:58,990 Diplomirala je marketing i financije. 63 00:04:59,000 --> 00:05:02,950 Mislim da joj se ne bih svidio. 64 00:05:03,090 --> 00:05:08,929 Ne �elim da je zanimaju slavni i da cita �uti tisak. 65 00:05:08,930 --> 00:05:14,930 Ne �elim da gubi vrijeme na ta sranja. Neka cita drukcije casopise. 66 00:05:15,070 --> 00:05:19,990 Kakvu ima frizuru? -Dobru. -Za�to je stavila kapu? 67 00:05:20,223 --> 00:05:24,890 Ne bi ni�ta obavila. To je ona ista, samo bez kape? -Da. 68 00:05:25,000 --> 00:05:30,030 Zato vam pokazujem. Kako vam se cini bez kape? -Bolja je s kapom. 69 00:05:30,040 --> 00:05:34,230 Pada mi na pamet jedna �ena. Zove se Shivani Talwar. 70 00:05:34,340 --> 00:05:40,200 Pristala bi na brak s Britancem i spremna se preseliti. 71 00:05:40,230 --> 00:05:43,750 Nosi li mnogo nakita? 72 00:05:43,910 --> 00:05:49,050 Ne. Ne voli nakit. -Zar Suzanne nema prstenje? 73 00:05:49,190 --> 00:05:51,999 Ne kupujem joj nakit. �ivcira me to. 74 00:05:52,000 --> 00:05:58,170 Njezina prijateljica bude sva nakicena. Zveckanje me ometa. 75 00:05:58,330 --> 00:06:01,849 Kao da razgovara� s vjetrenim zvonom. Ne svida mi se to. 76 00:06:01,850 --> 00:06:07,450 Jeste joj vidjeli glavu? -Zgodna je. -Hocu li joj se svidjeti? 77 00:06:07,470 --> 00:06:13,250 Svakako. Za ovu biste priliku trebali odjenuti ko�ulju ili odijelo. 78 00:06:13,330 --> 00:06:19,050 Ne nosim odijela. -Preporucujem vam. -Zaista? -Lijepo izgleda. 79 00:06:32,350 --> 00:06:37,690 'Dan. Kako je? Tra�im odijelo. 80 00:06:37,770 --> 00:06:43,269 Ima li posla? Je li ovo popularan kroj? 81 00:06:43,370 --> 00:06:48,410 Veoma. -Veceras imam spoj. 82 00:06:50,790 --> 00:06:56,570 Ima i u ovoj boji, isti kroj. Boja je drukcija. 83 00:06:56,730 --> 00:07:00,230 Lijepo pristaje uz majicu. -Da. 84 00:07:00,390 --> 00:07:05,150 Bit ce zadovoljna ovime. To je samo spoj. 85 00:07:05,170 --> 00:07:09,010 Ovako upozna� obitelj, pa nema nikakvih tajni. 86 00:07:09,210 --> 00:07:14,169 Ne znam kako bi to utjecalo na... Suzanne mi je cura. 87 00:07:14,170 --> 00:07:18,469 Da sam joj odmah upoznao mamu, mo�da bih je nogirao. 88 00:07:18,470 --> 00:07:23,929 Tko zna? Nekad i dvoje stranaca nadu isti jezik. 89 00:07:23,930 --> 00:07:26,630 Heston Blumenthal, naprimjer. Onaj kuhar. 90 00:07:26,790 --> 00:07:30,609 Ima cudne kombinacije. Jork�irski puding stavi na sladoled. 91 00:07:30,610 --> 00:07:33,870 To je nespojivo, ali ljudima je zgodno. 92 00:07:41,230 --> 00:07:46,539 culi smo mnogo o tebi, Karl. -Dobre stvari? 93 00:07:46,540 --> 00:07:51,139 Vidjet cemo. Osoba koja nam te predlo�ila 94 00:07:51,140 --> 00:07:55,530 rekla je da si prikladan i da si iz dobre obitelji. 95 00:07:56,550 --> 00:08:02,330 Dosta dobre. -Pristojne. Reci mi ne�to o svojim roditeljima. 96 00:08:03,290 --> 00:08:07,250 Jesu li lijecnici? -Ne. Sad su u mirovini. 97 00:08:07,450 --> 00:08:11,929 Tata je radio mnogo poslova. Postavljao je plocice, uredivao vrtove. 98 00:08:11,930 --> 00:08:17,690 Bio je dostavljac, taksist, vodio je trgovinu... 99 00:08:17,930 --> 00:08:20,690 Koju si �kolu zavr�io? 100 00:08:24,310 --> 00:08:30,170 Nisam bio ba� uspje�an. �kola koju sam pohadao bila je slaba. 101 00:08:30,210 --> 00:08:33,170 �kola je bila slaba ili ucenici? 102 00:08:33,210 --> 00:08:37,849 Iskreno, nije me zanimalo to cemu su nas poducavali. 103 00:08:37,850 --> 00:08:41,850 Htio sam zavr�iti �kolu i zaposliti se. 104 00:08:42,010 --> 00:08:45,209 Kao mladi sam pomalo i krao. 105 00:08:45,210 --> 00:08:49,830 Ni�ta veliko. Karamele, cokolade... 106 00:08:51,010 --> 00:08:53,019 Koliko zaraduje�? 107 00:08:53,110 --> 00:08:56,409 Volio bih da me odabere na osnovu toga 108 00:08:56,410 --> 00:09:01,670 smatra li ona da sam mu�karac koji bi se brinuo o njoj... 109 00:09:02,230 --> 00:09:08,169 Zanima me tvoja mjesecna ili godi�nja zarada. -To ne bi trebalo biti va�no. 110 00:09:08,170 --> 00:09:11,130 Mogu vam reci da mnogo zaradujem, 111 00:09:11,270 --> 00:09:15,130 ali pre�utim da sve to prokockam. 112 00:09:15,930 --> 00:09:20,830 Imate mnogo mangupa koji zarade bogatstvo, ali glupi su. 113 00:09:21,030 --> 00:09:24,830 Znaci zaradi�... -'Ajmo ovako. Nemam novca. 114 00:09:25,070 --> 00:09:28,569 Ali nece gladovati. Imat ce krov nad glavom. 115 00:09:28,570 --> 00:09:32,090 Poznajemo nekoga tko je bio veoma zainteresiran za nju. 116 00:09:32,150 --> 00:09:37,690 Iako je imala 34-35 godina. Tra�i� li nekoga... 117 00:09:37,850 --> 00:09:41,929 Tko vi�e boravi po kuci ili bi htio da ti buduca �ena... 118 00:09:42,130 --> 00:09:44,870 Koji posao sad ima�? 119 00:09:45,050 --> 00:09:48,409 Va�an je dojam. 120 00:09:48,410 --> 00:09:51,130 Intelektualac si. Pi�e� knjige. 121 00:09:51,190 --> 00:09:57,110 �ivi� li s majkom i ocem? -Imam kucu. 122 00:09:57,230 --> 00:10:03,290 Opa. Cijelu? -Da. S pet spavacih soba. -Pet spavacih soba? 123 00:10:03,410 --> 00:10:07,690 Dobra kuca. -Ima mjesta za nas. -Pa... 124 00:10:08,010 --> 00:10:11,290 Onda svi stanemo? -Jednom, mo�da. 125 00:10:11,310 --> 00:10:15,000 Mogao bi odgoditi povratak da se nademo jo� koji put. 126 00:10:15,010 --> 00:10:21,010 Na kavi, veceri ili slicno. Svejedno. -Mo�ete otici u kino. 127 00:10:21,430 --> 00:10:26,910 O vama ovisi. -Voljela bih te opet vidjeti. -Super. 128 00:10:27,430 --> 00:10:31,910 Razmijenite brojeve ako hocete. -Kakvo vjencanje �eli�? 129 00:10:32,030 --> 00:10:34,510 Po indijskoj tradiciji ili crkveno? 130 00:10:34,970 --> 00:10:38,310 Mi imamo velika i rasko�na vjencanja. -Aha. 131 00:10:38,870 --> 00:10:44,310 Kad se sutra nadete, odredite datum za vjencanje. 132 00:10:44,870 --> 00:10:47,110 Pozovi svoje roditelje. 133 00:10:47,470 --> 00:10:53,410 Otici cemo u hram da vas svecenik proglasi mu�em i �enom. 134 00:10:54,470 --> 00:10:56,470 I rije�ena stvar. 135 00:10:56,890 --> 00:11:02,870 Dobro je pro�lo. -I predobro. Bilo je ludo. 136 00:11:03,670 --> 00:11:08,409 U sat i 15 minuta stignem upoznati osobu s kojom cu provesti �ivot. 137 00:11:08,410 --> 00:11:12,229 Dulje sam sjedio s nekim u cekaonici kod lijecnika, 138 00:11:12,230 --> 00:11:16,210 a ni ime im nisam saznao. A ovdje se vec mogu o�eniti. 139 00:11:16,410 --> 00:11:22,070 �elim studirati. Sla�e� li se s time? 140 00:11:22,330 --> 00:11:25,370 Vecernja predavanja ili cjelodnevna? 141 00:11:25,530 --> 00:11:31,050 Mislim da bismo si odgovarali. Brak bi uspio. 142 00:11:31,910 --> 00:11:34,289 Svidio sam joj se ovakav kakav jesam. 143 00:11:34,290 --> 00:11:40,249 Nisam joj bacao ulete, nisam se morao truditi. Bio sam svoj. 144 00:11:40,250 --> 00:11:44,800 Volim kolace. -Voli� slatko? -Da. -I ja. 145 00:11:44,810 --> 00:11:47,770 Volim kolace s cokoladom. -I ja. 146 00:11:47,850 --> 00:11:51,729 Mogli biste uciti peci kolace. -Skupa, da. 147 00:11:51,730 --> 00:11:55,290 Mo�e� mu peci kolace i jesti ih. -Dobro zvuci. 148 00:11:55,430 --> 00:11:58,539 Zaboravio sam na Suzanne. Nema pojma �to se dogada. 149 00:11:58,540 --> 00:12:02,079 Zadnji put javila mi je da bojler opet zafrkava! 150 00:12:02,080 --> 00:12:07,500 Pojma nema da razmatram brak sa �enom koju znam jedan sat! 151 00:12:08,080 --> 00:12:11,259 Uzmi njezin broj da se dogovorite sutra za vrijeme. 152 00:12:11,260 --> 00:12:17,260 Daj mu ga kad ga bude� ispracala. -Dobro. 153 00:12:19,008 --> 00:12:24,908 Lijepo je znati da bi se jo� netko brinuo za mene ako sve ode k jarcu. 154 00:12:25,088 --> 00:12:27,127 Nije me smatrala onim pravim. 155 00:12:27,400 --> 00:12:33,407 Gdje ce� pronaci pravoga u zemlji s vi�e od milijardu stanovnika? 156 00:12:33,408 --> 00:12:38,467 Te�ko bi na�ao i mjesto za parkiranje. Nema teorije da nade� pravu osobu. 157 00:12:41,937 --> 00:12:45,677 Razmi�ljao sam o tome, nije mi dalo spavati. 158 00:12:45,700 --> 00:12:51,299 Shivani Pilkington. To bi pisalo na pismima. 159 00:12:51,300 --> 00:12:57,220 Shivani... Tako bih je zvao po kuci. 160 00:12:58,820 --> 00:13:04,568 �to bi bilo da se opet nademo? Mislim, necemo jer imamo posla. 161 00:13:04,728 --> 00:13:09,828 Ali recimo da se opet nademo i ja joj ka�em da to ba� i ne ide. 162 00:13:10,008 --> 00:13:14,228 Bi li u redu bilo pitati je li njezina sestra zauzeta? 163 00:13:15,008 --> 00:13:17,008 DAN DRUGI 164 00:13:17,018 --> 00:13:20,317 JO� SAM U DELHIJU. PRIJE STUPANJA U DOGOVORENI BRAK 165 00:13:20,318 --> 00:13:24,228 MNOGI UNAJME ISTRA�ITELJA DA PRATI NJIHOVE BUDUcE SUPRU�NIKE. 166 00:13:24,318 --> 00:13:27,728 IDEM NA ZADATAK. 167 00:13:29,208 --> 00:13:34,308 Shivani se htjela sutra udati za mene, zar ne? 168 00:13:34,328 --> 00:13:37,368 Zbog takvih sastanaka, 169 00:13:37,528 --> 00:13:41,048 odradenih nabrzaka, ni ne stignete se upoznati. 170 00:13:41,188 --> 00:13:45,187 I onda unajme istra�itelja da prati ljude, 171 00:13:45,188 --> 00:13:49,588 da otkrije jesi li im rekao istinu. 172 00:13:50,737 --> 00:13:56,593 Zdravo. -Bog. -Vi ste Sanjay? -Da. -Karl. Kako ste? -Dobro. 173 00:13:57,440 --> 00:14:03,380 I, �to radimo? -Predbracnu provjeru. Ove smo podatke dobili od klijenta. 174 00:14:03,851 --> 00:14:09,891 �ele provjeriti je li mlado�enja dao istinite informacije. 175 00:14:10,051 --> 00:14:15,491 Procitajte. -Ne pu�i, ne pije, vegetarijanac je... 176 00:14:15,501 --> 00:14:19,491 Moramo ga snimiti ako ude u kafic. To je najva�nije. 177 00:14:20,301 --> 00:14:26,091 Poslat cu vas i svog pomocnika na dnevno promatranje. 178 00:14:29,009 --> 00:14:32,329 Jeste li o�enjeni? -Brak u Indiji predstavlja vezu. 179 00:14:32,377 --> 00:14:37,017 Bracni par obvezao se jedno drugomu, sve mora dijeliti. 180 00:14:37,197 --> 00:14:40,557 Ako ne�to krijete, niste po�teni prema supru�niku. 181 00:14:40,697 --> 00:14:43,757 Sinoc sam upoznao jednu �enu. 182 00:14:43,917 --> 00:14:46,937 Pregovarali smo o braku. 183 00:14:47,017 --> 00:14:52,236 Posjetio sam bracnog posrednika, pogledao neke profile, 184 00:14:52,237 --> 00:14:57,357 odabrao �enu, posjetio njezine roditelje, 185 00:14:57,437 --> 00:15:02,137 jeo kekse... Oborio sam je s nogu. 186 00:15:02,317 --> 00:15:04,396 Ne! -Jesam. 187 00:15:04,397 --> 00:15:08,777 Htjela je da izademo na spoj, ali rekao sam da imam posla. 188 00:15:08,837 --> 00:15:11,757 Luda kuca. Bila je spremna. 189 00:15:11,917 --> 00:15:16,056 Silno. -Da se uda za vas. -Aha! 190 00:15:19,057 --> 00:15:21,197 Na polo�aju smo. 191 00:15:21,257 --> 00:15:26,157 Na polo�aju smo? -Da. -Znate li nosi li ovu majicu? 192 00:15:26,297 --> 00:15:31,437 Je li to onaj u prugastom d�emperu? Vidite prugasti d�emper? 193 00:15:34,637 --> 00:15:40,557 Tko je taj? Ovdje ga nikad necemo pronaci. 194 00:15:47,277 --> 00:15:52,997 Radim na jo� jednom slucaju. Sinoc je nestala jedna gospoda. 195 00:15:53,177 --> 00:15:59,196 Ba� je ludo �to provjeravamo pu�i li i jede li meso. 196 00:15:59,597 --> 00:16:05,356 Trebali bi poslati sve da tra�e tu �enu. Ima li �to? 197 00:16:05,357 --> 00:16:10,617 Eno ga! -Da. -To je on. 198 00:16:10,777 --> 00:16:13,837 Osvrce se. Ima crvene korice. 199 00:16:13,977 --> 00:16:19,917 Izgleda kao da je kriv. Sumnjiv je. Za�to to cita? 200 00:16:20,077 --> 00:16:26,007 Uzeo je mobitel. Mislim da zove �ensku. Treba se naci s nekime. 201 00:16:26,257 --> 00:16:30,796 �etka se ovdje, nema odredi�te... 202 00:16:30,797 --> 00:16:36,237 Mo�da ce kod nekoga prespavati. Bi li netko i�ao na sastanak s onakvom torbom? 203 00:16:36,397 --> 00:16:42,217 Mo�da nosi drugu odjecu. cudno je �to nosi torbu na sastanak. 204 00:16:43,397 --> 00:16:45,836 Ja je nosim na posao. 205 00:16:45,837 --> 00:16:51,117 Korice je spremio u torbu. Ima bocu vode. Mineralna, cini se. 206 00:16:54,137 --> 00:16:56,717 To je sigurno on. -Da. 207 00:16:56,877 --> 00:17:02,457 Kao da je natapirao kosu. Trebao bi biti na poslu, a nije. 208 00:17:02,537 --> 00:17:08,217 Po�aljimo video njegovu �efu. Naslov: Znate li �to radi va� zaposlenik? 209 00:17:08,377 --> 00:17:11,757 Smuca se po parkirali�tima, pije vodu... 210 00:17:11,917 --> 00:17:17,037 Sad je stanka za rucak. -Je li? Za�to mi ne rucamo? 211 00:17:17,997 --> 00:17:21,337 Skapavam od gladi. Hocete malo kolaca? 212 00:17:23,277 --> 00:17:25,677 Hocete jesti? 213 00:17:28,717 --> 00:17:32,857 Jebote! Kamo je nestao? -Ostanite ovdje. 214 00:17:36,077 --> 00:17:41,497 Na sekundu sam skrenuo pogled! Samo sam �kicnuo kakao-�nite. 215 00:17:43,497 --> 00:17:45,657 Imaju okus po Moto keksima. 216 00:17:59,097 --> 00:18:03,897 �to je radio? -Pu�io je. -Ma ne! 217 00:18:04,557 --> 00:18:08,817 Sudeci po tome kako je dr�i, ne izgleda mi kao strastven pu�ac. 218 00:18:08,877 --> 00:18:11,116 Izgleda kao da povremeno zapali. 219 00:18:11,117 --> 00:18:16,237 Dr�i je po sredini usana, ovako. 220 00:18:16,397 --> 00:18:22,156 Ali pu�i. -Da. �to sad? -Vidjeli smo da pu�i. 221 00:18:22,157 --> 00:18:25,677 Mo�da se ovdje trebao naci s nekom djevojkom. 222 00:18:25,837 --> 00:18:31,277 Ode on. U�ao je u rik�u. -Moja je ekipa ondje. 223 00:18:31,437 --> 00:18:34,257 Za�to smo onda mi do�li? 224 00:18:35,277 --> 00:18:40,697 Za�to svi pratimo tipa samo zato �to je zapalio? 225 00:18:40,877 --> 00:18:44,397 Pa nije to zlocin stoljeca! 226 00:18:44,537 --> 00:18:47,756 Mo�da je danas poceo pu�iti jer ga je spopala nervoza. 227 00:18:47,757 --> 00:18:53,037 Sprema se o�eniti. Jeste li pomislili na to? Kakav posao! 228 00:18:53,757 --> 00:18:56,837 BANGALORE, JU�NA INDIJA 229 00:18:57,757 --> 00:18:59,757 DAN TREcI 230 00:18:59,767 --> 00:19:03,634 STIGOH U BANGALORE GDJE cU POMOcI ORGANIZATORICAMA VJENcANJA. 231 00:19:04,017 --> 00:19:07,236 MISLIM DA cE OVO BITI DUG DAN! 232 00:19:09,417 --> 00:19:13,836 �to ti je ono, Karl? -Pozivnica za vjencanje. 233 00:19:13,837 --> 00:19:19,517 Znao sam. Ne mo�e� snimati emisiju o vjencanjima a da ne prisustvuje�. 234 00:19:20,277 --> 00:19:23,399 Ne veselim se ba�. 235 00:19:23,400 --> 00:19:26,739 Pomoci cu organizatoricama vjencanja. 236 00:19:26,740 --> 00:19:32,019 Moraju sve pripremiti, od pocetka do kraja. 237 00:19:32,020 --> 00:19:38,000 Ne �elim da Suzanne vidi kada dobijemo pozivnicu. Reci ce da trebamo ici. 238 00:19:38,280 --> 00:19:40,819 Meni je to kao placanje poreza. 239 00:19:40,820 --> 00:19:44,660 Neizbje�no. Ne �elim to, ne mogu se pro�vercati. 240 00:19:44,680 --> 00:19:47,859 Isto je s pozivom na vjencanje. 241 00:19:47,860 --> 00:19:52,739 Vole se, ali ne moraju uvlaciti i ostale u to. Po�tedite nas. 242 00:19:52,840 --> 00:19:58,880 Vjencajte se. Po�aljite nam slike, rado cemo pogledati. �ivcira me. 243 00:20:03,060 --> 00:20:08,100 Vjencanje je maleno, sa samo 3000 gostiju. -Smije�no. 244 00:20:08,160 --> 00:20:12,480 Moramo se pobrinuti da, s obzirom na utro�en novac i vrijeme, 245 00:20:12,660 --> 00:20:18,279 ovo vjencanje bude uspje�no. Ovo ce im biti jedinstven dogadaj. 246 00:20:18,280 --> 00:20:22,419 Otici cemo k mlado�enji. Pomozi mu da se spremi. 247 00:20:22,420 --> 00:20:26,120 Mora staviti turban na glavu. Neka stoji kako valja. 248 00:20:26,260 --> 00:20:31,240 Tvoja odjeca. Hoce li ti biti udobno? -U redu je. 249 00:20:35,080 --> 00:20:37,413 Jesu li ti rekli �to treba� raditi? 250 00:20:37,480 --> 00:20:41,480 Uglavnom cu dangubiti. 251 00:20:41,620 --> 00:20:45,000 Moram paziti da mlado�enjin turban stoji ravno. 252 00:20:45,160 --> 00:20:48,360 I onda shvati� da ima� previ�e posluge. 253 00:20:48,520 --> 00:20:52,387 Kad je nekomu posao da ti ka�e da ti turban savr�eno stoji. 254 00:20:52,500 --> 00:20:58,120 Ozbiljno. Indija je u dreku i trebaju pomoc za �to�ta. 255 00:20:58,280 --> 00:21:01,300 Medutim, ja moram paziti na neciji turban. 256 00:21:01,480 --> 00:21:05,219 To je ovdje problem. Neki sam dan vrebao tipa koji je zapalio. 257 00:21:05,220 --> 00:21:08,500 �to je s va�nim stvarima koje treba rije�iti? 258 00:21:20,180 --> 00:21:23,560 Pobrini se da mlado�enja bude spreman. 259 00:21:23,720 --> 00:21:28,340 U 10.15 okupi ljude i krenite u hram. 260 00:21:28,420 --> 00:21:31,680 Kako ste? -Dobro. -Mlado�enjin brat. 261 00:21:32,980 --> 00:21:37,230 On se �eni sljedeci. -Aha. -Ja sam mlado�enjina majka. 262 00:21:37,240 --> 00:21:42,120 Je li ona sretna? -Nije ona, mlado�enja je. 263 00:21:43,060 --> 00:21:48,100 �elite li da jo� ne�to radi? -Potra�i mladu za moga sina. 264 00:21:48,340 --> 00:21:53,440 Evo mlado�enje. -Zdravo, kako si? -Imam tremu. 265 00:21:53,460 --> 00:21:58,580 Mo�emo li poceti s pripremom? -Ba� je gu�va. -Da. 266 00:21:59,380 --> 00:22:05,319 Smeta li ti �to ti govore da mora� pronaci nekoga? -Jako. 267 00:22:05,320 --> 00:22:07,879 Naci ce� nekoga kad bude� spreman. 268 00:22:07,880 --> 00:22:11,540 Karl, pogledaj kako se stavlja turban. 269 00:22:13,880 --> 00:22:16,020 Okrene�... -Lijepo izgleda. 270 00:22:23,220 --> 00:22:28,380 Prekrij glavu. -Jesu li vam ovi dodaci samo za telku? -Da. 271 00:22:28,400 --> 00:22:33,380 Rijetko tko danas prodaje kucna kina starinskog izgleda. Ovo je iz 80-tih. 272 00:22:33,620 --> 00:22:38,540 Ludo! Ima� nekih glazbenih programa? -Tra�im, samo malo. 273 00:22:38,620 --> 00:22:40,940 Ima previ�e daljinskih. 274 00:22:41,780 --> 00:22:45,459 Usredotocimo se radije na ono. -Ma pazim ja... 275 00:22:45,460 --> 00:22:50,919 Mora�, jer ako padne... Idemo brzo na kat. 276 00:22:50,920 --> 00:22:54,759 Karl, nauci kako se stavlja, molim te. -Uvuci cu ovo. -Hvala. 277 00:22:54,760 --> 00:22:59,079 Tako... Zvuk je dobar. 278 00:22:59,080 --> 00:23:02,580 cuj ti to. 279 00:23:03,860 --> 00:23:08,640 Izadite, molim vas. Stube su ondje, dizalo je tamo. 280 00:23:08,720 --> 00:23:13,799 Ostali neka idu stubama. Svi u podrum, molim vas. 281 00:23:13,800 --> 00:23:16,819 Ne zafrkavamo se, odlazimo. 282 00:23:16,820 --> 00:23:20,019 Hajde. -Dobro je �to ih zove�, 283 00:23:20,020 --> 00:23:23,240 ali budi pristojan, ovo je mlado�enjina kuca. 284 00:23:23,400 --> 00:23:27,379 Moramo biti uporni, ali ne... -Pa rekao sam molim. 285 00:23:27,380 --> 00:23:31,239 Razumijem, ali samo �elim da to upamti�. 286 00:23:31,240 --> 00:23:35,880 Mo�emo li sad krenuti? U redu? 287 00:23:36,840 --> 00:23:39,560 Ako ne dodu... Ja sam im rekao. 288 00:23:40,520 --> 00:23:43,300 Zatvorit cemo vrata. 289 00:23:49,960 --> 00:23:55,399 Ako ti smeta, povuci prema gore. Ima li jo� mjesta? 290 00:23:55,400 --> 00:23:58,400 Ka�u da ovakva vjencanja traju sto godina. 291 00:23:58,580 --> 00:24:01,800 Zato �to nitko ne bi do�ao dvaput. 292 00:24:01,940 --> 00:24:05,800 Ovako bi trebalo i kod kuce, pa se ljudi ne bi rastajali. 293 00:24:06,920 --> 00:24:09,780 Karl? -Samo malo, sad ce! 294 00:24:18,440 --> 00:24:22,440 Sve u redu? Dobro je, povuci ga. 295 00:24:22,520 --> 00:24:24,680 Pokazat cu ti hranu. 296 00:24:25,480 --> 00:24:29,000 Sve ovo treba poslu�iti gostima. 297 00:24:29,160 --> 00:24:32,020 Ovdje ima 25 razlicitih jela. 298 00:24:32,200 --> 00:24:35,380 Zna� da ne volim gu�ve? Prometno je. 299 00:24:35,460 --> 00:24:38,260 Kakva je to buka? 300 00:24:42,360 --> 00:24:48,200 To �to cijuce... Podsjeca me na osu kad se zaplete u zastor 301 00:24:48,360 --> 00:24:52,020 pa leti k'o nenormalna. Stra�no zuji. 302 00:24:53,300 --> 00:24:56,020 To nije glazba, nego obicna buka. 303 00:25:00,680 --> 00:25:05,799 Ovo... -Karl? Malo. -Dobro. 304 00:25:05,800 --> 00:25:09,139 Karl, po�uri se malo. 305 00:25:09,140 --> 00:25:14,280 Ne pitaj ih �ele li jedan ili dva. -Ali neki mi pokazuju... 306 00:25:14,420 --> 00:25:18,259 Koliko �elite? Dva? -Karl? 307 00:25:18,260 --> 00:25:21,139 Obitelj je u�ivala. -Mami se svidjelo. 308 00:25:21,140 --> 00:25:25,640 Njegovu je bratu zabavno koliko i meni. 309 00:25:25,800 --> 00:25:30,280 Spazio sam ga kako stoji i cudi se. 310 00:25:30,400 --> 00:25:33,480 Vjerojatno ga muci �to ce i on to morati proci. 311 00:25:33,620 --> 00:25:38,660 Sad se cak i homici �ene. Ni to vi�e nije isprika. 312 00:25:38,720 --> 00:25:43,400 Ja ovo ne bih mogao. Nemam toliku obitelj. 313 00:25:43,560 --> 00:25:48,640 Ni svi moji kontakti ne bi popunili ovaj red. 314 00:25:48,840 --> 00:25:52,360 Nikog ni ne poznajem. I �elio bih da tako i ostane. 315 00:25:54,920 --> 00:25:57,959 Mlada je od mene. Mo�da ima racun na Twitteru. 316 00:25:57,960 --> 00:26:01,799 Ima� tisuce sljedbenika, makar ih ni ne poznaje�. 317 00:26:01,800 --> 00:26:04,820 Mo�e� oglasiti da ih poziva� u svatove. 318 00:26:04,900 --> 00:26:09,620 Problem je �to stvari izmaknu kontroli. 319 00:26:14,700 --> 00:26:16,720 DAN cETVRTI 320 00:26:16,800 --> 00:26:21,620 PROKLETO VJENcANJE JO� TRAJE! NAVODNO MO�E TRAJATI DO PET DANA. 321 00:26:23,060 --> 00:26:26,739 Ovuda ce uci gosti. 322 00:26:26,740 --> 00:26:31,700 Ovdje ce poslu�ivati pica dobrodo�lice. -Tu ce biti razvodnici. 323 00:26:31,780 --> 00:26:35,720 Pogledaj jesu li sve svijece zapaljene. -Odmah cu. 324 00:26:37,640 --> 00:26:42,839 Svijeca se ugasila. -Nece se zapaliti. -Fitilj izgleda kao da je gorio. 325 00:26:42,840 --> 00:26:46,027 Mo�ete je vi zapaliti? Ovdje se jo� jedna ugasila. 326 00:26:46,040 --> 00:26:50,027 Potro�ili 200.000 dolara, a kupili jeftine svijece. 327 00:26:52,007 --> 00:26:56,007 Trebate li kikirikija ili grickalica? Ne treba? 328 00:26:56,067 --> 00:26:59,527 Vidite onu dvojicu u kutu? �ele piletinu. 329 00:26:59,905 --> 00:27:04,205 Ponestaje vam kikirikija. Trebate li jo�? 330 00:27:04,865 --> 00:27:10,624 Ne trebate? Ludnica. Totalna ludnica. 331 00:27:10,625 --> 00:27:14,924 Vik stoji tamo i rukuje se od 20 sati. 332 00:27:14,925 --> 00:27:19,385 Sve to snimaju za one koji nisu mogli doci. 333 00:27:19,565 --> 00:27:22,785 Tko nije mogao doci? Ondje je 5000 ljudi. 334 00:27:22,945 --> 00:27:26,604 Koliko ljudi poznaju? Ja to ne bih snimao. 335 00:27:26,605 --> 00:27:31,245 BBC je prenosio vjencanje Williama i Kate. Oni sigurno nisu snimali. 336 00:27:31,405 --> 00:27:34,785 To se ne reprizira. Odradi� to i nastavi� �ivjeti. 337 00:27:36,705 --> 00:27:42,285 Ovo je glupo. Apsurdno. Koliko ima ljudi, pet tisuca? 338 00:27:42,465 --> 00:27:46,145 Koliko je zahoda? Dva. 339 00:27:46,265 --> 00:27:50,125 A kikiriki sam dijelio �akom i kapom. 340 00:27:50,265 --> 00:27:53,025 Uskoro ce ovdje postati prometno. 341 00:28:04,585 --> 00:28:08,084 LOS ANGELES, KALIFORNIJA 342 00:28:08,185 --> 00:28:10,185 DAN PETI 343 00:28:10,186 --> 00:28:14,984 PROVJERIT cU JO� JEDAN NAcIN TRA�ENJA PARTNERA. UZ POMOc ZNANOSTI. 344 00:28:15,085 --> 00:28:17,085 �to ti je ono, Karl? 345 00:28:17,185 --> 00:28:23,785 Pozivnica za zabavu s feromonima koja se odr�ava u L. A.-u. 346 00:28:25,985 --> 00:28:31,725 I tako mo�e� upoznati ljude. Ali uz malu pomoc znanosti. 347 00:28:31,805 --> 00:28:37,424 Temelji se na mirisu. Poput pasa koji si nju�e guzice. 348 00:28:37,785 --> 00:28:42,125 Oni ne smi�ljaju ulete i ne gledaju �enske. 349 00:28:42,305 --> 00:28:45,324 Pridu guzici i, ako im se svidi miris, obave �to moraju. 350 00:28:45,325 --> 00:28:48,045 Naposljetku, i mi smo �ivotinje. 351 00:28:48,505 --> 00:28:51,225 Mo�da iz toga mo�emo ne�to nauciti. 352 00:29:00,705 --> 00:29:02,305 Kako se zovete? -Karl. 353 00:29:04,974 --> 00:29:10,087 Zapamtite da ste broj 50. Gledajte onaj ekran. 354 00:29:10,247 --> 00:29:13,926 �ene kojima se svidi va� miris uzet ce va�u vrecicu. 355 00:29:13,927 --> 00:29:18,387 Vidjet cete kako ta osoba izgleda i mo�ete je potra�iti na zabavi. 356 00:29:22,867 --> 00:29:27,247 Ova je mirisnija od pro�le. -Uzmi je. 357 00:29:29,167 --> 00:29:31,707 Isuse. Ovo treba zapecatiti. 358 00:29:34,007 --> 00:29:38,507 Tra�i� i frajere? -Ovo je od mu�kog? -Plava traka oznacava mu�karca. 359 00:29:38,587 --> 00:29:41,967 Aha! Jebote! -Ovo je od cure. 360 00:29:43,507 --> 00:29:45,747 Uzet cu ovu. 361 00:29:47,987 --> 00:29:52,027 Mo�e� ih sve uzeti i odigrati na sigurno. 362 00:29:59,007 --> 00:30:02,787 Odabrao si moju majicu. -Da? Koji si broj? 363 00:30:03,447 --> 00:30:07,527 29. Za�to ti se svidjela? 364 00:30:07,687 --> 00:30:12,486 Mogu opet pomirisati? Ili da tebe omiri�em. -Ne sjeca� se? 365 00:30:12,487 --> 00:30:17,466 Sjecam se da mi se svidjelo, ali turao sam nos u sva�ta. 366 00:30:17,467 --> 00:30:21,447 Nasumicno si birao vrecice? 367 00:30:21,527 --> 00:30:25,926 Na eci, peci, pec? -Nisam! 368 00:30:25,927 --> 00:30:31,900 Neke sam vratio. Samo da... -Nasumicno si birao. 369 00:30:31,907 --> 00:30:37,727 Nisam! -Ne sjeca� se moje. -Odabrao sam tri. Mirisao sam je 20 sekundi. 370 00:30:37,927 --> 00:30:41,127 Nije ti dovoljna jedna? Tri si odabrao? 371 00:30:41,267 --> 00:30:45,907 Fino si mirisala. -Odabrao si tri od tri? -Ti si mi bila najdra�a. 372 00:30:45,947 --> 00:30:49,707 Udijelio bi mi kompliment da se sjeca� koja sam. 373 00:30:49,787 --> 00:30:53,426 Tad mi se svidjelo. -Koja je vrecica? 374 00:30:53,427 --> 00:30:59,027 Dvadeset i ne�to. 23. -Ne. �ao mi je. -I to je to? -Da. 375 00:30:59,047 --> 00:31:01,587 Jebote. Ovo je te�ko. 376 00:31:09,027 --> 00:31:11,527 Mislim da si odabrala moju majicu. 377 00:31:13,107 --> 00:31:18,087 Miri�e po cokoladi. -Voli� cokoladu? -Priznajem! 378 00:31:18,207 --> 00:31:21,127 Voli� li bomboncice Revels? -Revels... 379 00:31:21,247 --> 00:31:27,026 Okrugli su. Lje�njak prekriven cokoladom i karamelom. 380 00:31:27,027 --> 00:31:32,006 Zvuci sjajno! -�to jo� voli�? -Volim cinjenice. 381 00:31:32,007 --> 00:31:37,267 Mladuncad koala jede majcin izmet da razviju crijevnu floru 382 00:31:37,347 --> 00:31:42,567 kako bi mogli probavljati eukaliptus. -Zna� li �to je vombat? -Da. 383 00:31:42,727 --> 00:31:48,166 Njihov drek izlazi cetvrtast. -Svida mi se �to to zna�. 384 00:31:48,167 --> 00:31:52,166 U svakom romanticnom filmu postoji �ena koja nosi naocale... 385 00:31:52,167 --> 00:31:56,727 Izvoli? -cula sam da se nekomu svidjela moja odjeca. 386 00:31:56,807 --> 00:32:02,567 Broj? -Mislim 34. -U redu je bilo. 387 00:32:02,647 --> 00:32:08,487 Bilo je dobro. -�to ti se svidjelo? -Mirisalo je na cisto. 388 00:32:08,627 --> 00:32:13,106 To sam i htio. Ne s previ�e parfema. 389 00:32:13,107 --> 00:32:17,127 Odgovara ti. Ne nosi� mnogo �minke, malo oko ociju. 390 00:32:17,287 --> 00:32:22,726 Jednostavno, ne previ�e. -Jednostavna sam cura. -�to je to? 391 00:32:22,727 --> 00:32:26,866 Pita? Voli� pite? Obo�avam miris pita. 392 00:32:26,867 --> 00:32:31,047 Ja sam Sarah. Drago mi je. -Takoder. 393 00:32:31,547 --> 00:32:37,087 Jesi li i ti dao majicu? -Jesam. -Je li te netko odabrao? -Ovaj... 394 00:32:45,287 --> 00:32:48,386 Mislim da u ovom ima necega. Ovo je povratak korijenima. 395 00:32:48,387 --> 00:32:51,687 Pracovjek bi ovako radio. Odnosno pra�ena. 396 00:32:51,747 --> 00:32:57,246 Nisu mogli razgovarati, skockati se, nisu imali parfeme. 397 00:32:58,007 --> 00:33:01,126 Imali su samo vlastiti miris. 398 00:33:01,127 --> 00:33:04,647 To smo radili veceras. Vratili smo se korijenima. 399 00:33:06,487 --> 00:33:09,927 Jedini je problem... 400 00:33:10,067 --> 00:33:16,026 Moj nos ima takve standarde koji su meni nedosti�ni. 401 00:33:17,287 --> 00:33:20,627 Ima vi�e standarde nego �to bi trebao imati. 402 00:33:20,647 --> 00:33:24,946 Vezan je za mene, a necu mu moci naci �ene koje �eli. 403 00:33:24,947 --> 00:33:28,466 Ne znam kakvim me moj nos smatra. U tom je problem. 404 00:33:28,467 --> 00:33:33,746 Svidio ti se moj miris, ali ne zna� koji sam broj. -Prekini. 405 00:33:34,747 --> 00:33:38,386 Izludjet ce� me. Ludara. 406 00:33:38,387 --> 00:33:41,027 Ubija te. -Da. 407 00:33:48,387 --> 00:33:50,387 DAN �ESTI 408 00:33:50,389 --> 00:33:53,486 LAS VEGAS, KOCKARSKA PRIJESTOLNICA POZNATA PO VJENcANJIMA. 409 00:33:53,487 --> 00:33:57,027 SVAKO VJENcANJE, NOVA KOCKA. 410 00:33:58,889 --> 00:34:01,908 Ne volim kada te pozivaju na vjencanje u inozemstvu. 411 00:34:01,909 --> 00:34:04,489 Recimo da ti se prijatelj �eni u Kanadi. 412 00:34:04,629 --> 00:34:08,008 A na pozivnici pi�e: Voljeli bismo da dodete. To me �ivcira. 413 00:34:08,009 --> 00:34:13,788 Mora� platiti let, hotel, uzeti dopust zato �to se on �eni u Kanadi. 414 00:34:13,789 --> 00:34:17,009 Drago mi je zbog njih, ali zafrkavaju li me? 415 00:34:17,010 --> 00:34:22,008 Tko bi normalan ucinio takvo �to? -�ele da dogadaj bude poseban. 416 00:34:22,049 --> 00:34:26,429 Krasno za njih. Meni je to smije�no. 417 00:34:26,609 --> 00:34:32,508 Mo�da bude� prolazio... -U Kanadi je, ne! Deset sati leta! 418 00:34:32,509 --> 00:34:36,529 Nema teorije da bih to ucinio. 419 00:34:41,449 --> 00:34:46,008 Samo tako izgrade kapelicu uz glavnu cestu? -Da. 420 00:34:46,069 --> 00:34:51,389 cudno. Eno jedna kroz koju mo�e� proci autom. 421 00:34:51,449 --> 00:34:53,909 Vjencanje u automobilima! 422 00:34:54,469 --> 00:34:58,249 Necu se valjda morati pridru�iti svatovima ako prodem? 423 00:34:59,329 --> 00:35:01,329 Ba� je dobro! 424 00:35:04,569 --> 00:35:09,469 Ne volim ba� ove. Kerubini. -Za�to? 425 00:35:09,529 --> 00:35:14,853 Izgledaju zlokobno, a trebali bi predstavljati ljubav. Bebe s krilima. 426 00:35:15,928 --> 00:35:21,456 Ni pelene nemaju, eto ti gnjava�e. Lete i seru. 427 00:35:21,908 --> 00:35:27,828 �elite li se vjencati ovdje? -Koliko to traje? -Deset minuta. 428 00:35:29,108 --> 00:35:34,548 Fino. -Ovako to ide... Kako se zovete? -Karl. 429 00:35:34,708 --> 00:35:39,348 Va�a djevojka? -Suzanne. -Karl, uzima� li Suzanne za svoju suprugu? 430 00:35:39,382 --> 00:35:45,042 Obecava� li da ce� je voljeti, po�tovati i cuvati cijeli �ivot? -Aha. 431 00:35:45,942 --> 00:35:50,762 Suzanne, uzima� li ti Karla za svog supruga? -Aha. 432 00:35:50,922 --> 00:35:54,102 Obecava� li mu da ce� ga voljeti, 433 00:35:54,222 --> 00:35:57,962 po�tovati i cuvati cijeli �ivot? -Aha. 434 00:35:58,122 --> 00:36:03,702 Odabrali ste tu predivnu damu zato �to �elite biti s njom. 435 00:36:03,722 --> 00:36:07,561 Niste slucajno zavr�ili zajedno. 436 00:36:07,562 --> 00:36:13,321 �eli da je volite. A vi �elite da vas ona voli. 437 00:36:13,322 --> 00:36:16,982 Treba li auto biti upaljen tijekom obreda? 438 00:36:17,162 --> 00:36:21,942 Ili ga treba ugasiti? -Radije ne. Ugasite auto. 439 00:36:24,822 --> 00:36:27,701 Hocete li joj vi odabrati haljinu? 440 00:36:27,702 --> 00:36:30,922 Ili cete joj opisivati? 441 00:36:31,082 --> 00:36:34,742 Je li sitne ili krupne grade? Je li visoka ili niska? 442 00:36:34,922 --> 00:36:39,101 Nije niska. -Visoka? -Ne ba�. Da je vi�a, ne bi bila toliko krupna. 443 00:36:39,102 --> 00:36:44,041 Problem je �to ima previ�e ko�e u odnosu na velicinu kostiju. 444 00:36:44,042 --> 00:36:48,002 Ne rugam joj se. Ona zna da je volim. Ali ima je. 445 00:36:48,082 --> 00:36:50,281 Ne! To zvuci negativno. 446 00:36:50,282 --> 00:36:54,502 Ne, ona je... -Nije mr�ava. 447 00:36:54,562 --> 00:37:00,342 Ne �elite vjencanicu? -Trebala bi nositi ono �to inace nosi. 448 00:37:01,122 --> 00:37:05,462 Nije mi bitna kapelica. 449 00:37:05,642 --> 00:37:10,141 Da se �enim... -Do�li biste ovdje. -Ne, htio bih to odraditi u prolazu. 450 00:37:10,142 --> 00:37:14,422 Ne �elite hodati do oltara, ovako? -Nipo�to. 451 00:37:14,602 --> 00:37:19,021 Upravo ovo ne �elim. Ne. 452 00:37:20,022 --> 00:37:25,002 Ne �elite? -Ne. -Okupili smo se danas, pred Bogom, 453 00:37:25,062 --> 00:37:29,002 da proslavimo deset godina braka. 454 00:37:29,162 --> 00:37:32,681 Da hocu, i ne zafrkavam se... 455 00:37:32,682 --> 00:37:37,002 Da se zbog nekog razloga moram o�eniti, bio bih zadovoljan ovime. 456 00:37:37,162 --> 00:37:41,962 Ovo je kao McDonald's. Doveze� se, ode� onamo, 457 00:37:42,082 --> 00:37:48,042 uzme� i zdravo. Takva bi vjencanja trebala biti. Gotova za deset minuta. 458 00:37:48,682 --> 00:37:52,182 Toliko bi cekao da ti naprave hamburger s ribom. 459 00:37:56,002 --> 00:37:58,002 DAN SEDMI 460 00:37:58,005 --> 00:38:02,281 I DALJE ME BRAK NE PRIVLAcI. ALI DA MORAM, IMAO BIH MIRNO I TIHO VJENcANJE. 461 00:38:02,282 --> 00:38:05,522 IMAM ZAMISAO. 462 00:38:06,282 --> 00:38:12,222 Kakav je plan? -Do�li smo vidjeti za�to ljudi stupaju u brak 463 00:38:12,922 --> 00:38:15,242 i razlicite nacine kako to rade. 464 00:38:16,162 --> 00:38:21,621 Danas moram srediti vjencanje. Jon i Angie. 465 00:38:21,622 --> 00:38:23,722 �ene se. 466 00:38:23,862 --> 00:38:28,362 Nisu puni love kao Vik i Deepa iz Indije. 467 00:38:28,522 --> 00:38:32,582 Nemaju novaca za veliku svecanost. 468 00:38:32,642 --> 00:38:36,002 Dopustili su mi da im osmislim obred. 469 00:38:36,202 --> 00:38:40,502 Malo je otmjenije od vjencanja u autu. 470 00:38:40,682 --> 00:38:43,862 Ali i dalje je jednostavno, skromno. 471 00:38:44,842 --> 00:38:47,562 Ono �to ja cijelo vrijeme govorim. 472 00:38:51,222 --> 00:38:56,662 Hej, Charlotte! -Bog! -Idemo unutra. -U redu. 473 00:38:56,822 --> 00:39:01,162 Sjetio sam se ovoga nakon zabave s feromonima u L. A.-u. 474 00:39:01,242 --> 00:39:06,442 Va� je miris va�an. Miris va�e odjece, va�i feromoni... 475 00:39:06,522 --> 00:39:11,082 Oni su va�ni za vezu. -O cemu se radi? 476 00:39:11,142 --> 00:39:15,241 Mlado�enja i mlada doci ce ovamo sa svojim prljavim rubljem, 477 00:39:15,242 --> 00:39:20,942 po�teno onju�iti i vidjeti jesu li zadovoljni mirisima. 478 00:39:20,962 --> 00:39:26,761 Ubacit ce ga u perilicu i dvije prljave hrpe rublja postat ce jedna. 479 00:39:26,762 --> 00:39:32,761 Okupili smo se danas u praonici, u Las Vegasu u Nevadi... 480 00:39:34,002 --> 00:39:37,481 Za�to je va�no gdje se vjencanje odr�ava? Ovo je obicna zgrada. 481 00:39:37,482 --> 00:39:41,942 Ljudi se �ene u crkvama, a nisu religiozni. 482 00:39:41,962 --> 00:39:45,301 Njima je to super. U crkvi su i sve je kako treba. 483 00:39:45,302 --> 00:39:49,462 Dotjeraju se, zazvoni zvono... �to ce im zvono? 484 00:39:49,482 --> 00:39:53,001 Glupost. Zna se da se �enite, poslali ste pozivnice. 485 00:39:53,002 --> 00:39:55,042 Gosti ce doci. Ne di�ite frku. 486 00:39:55,102 --> 00:40:00,821 Ovaj ste trenutak cekali. Tren kada cete pripadati jedno drugomu. 487 00:40:00,822 --> 00:40:06,601 Danas je najva�niji dan va�eg �ivota. -Smije�no mi je kad se ljudi sele 488 00:40:06,602 --> 00:40:11,222 pa ka�u da �ele �ivjeti u selu s crkvicom. 489 00:40:11,242 --> 00:40:14,181 Za�to? Svaki vikend netko se �eni, zvona stalno zvone. 490 00:40:14,182 --> 00:40:17,942 U�as ti je alarm za auto, ali crkveno zvono je u redu? 491 00:40:18,122 --> 00:40:22,601 Izmijenite svoje ko�are s prljavim rubljem. 492 00:40:22,602 --> 00:40:26,282 Ovdje je barem tiho uz su�ilice. 493 00:40:26,442 --> 00:40:32,402 Zamolila bih vas da sada onju�ite rublje svoga partnera. 494 00:40:38,482 --> 00:40:43,541 Ovo je kljucan trenutak. Ako vam se ne svida, recite sada. 495 00:40:43,542 --> 00:40:46,902 Mo�emo odmah prekinuti i razlaz. 496 00:40:47,082 --> 00:40:52,502 Onju�io si. Jesi li zadovoljan? Sigurno? -Sigurno. -Sigurno. 497 00:40:52,662 --> 00:40:58,121 Zaista? Jesi? -Sigurno? -Sigurno. -Sjajno, Jone. 498 00:40:59,122 --> 00:41:05,155 Sada �elimo da svoje prljavo rublje stavite u perilicu 499 00:41:05,962 --> 00:41:11,722 kako bi se va�e predivne arome stopile. 500 00:41:11,802 --> 00:41:13,922 Pomiri�ite zadnji put. 501 00:41:16,562 --> 00:41:19,522 To je znanost. Ne mo�e� protiv nje. 502 00:41:19,602 --> 00:41:24,521 Ako ti se svida neciji miris, trebali biste biti skupa. 503 00:41:24,522 --> 00:41:28,681 Mislim da je to va�an dio veze. 504 00:41:28,682 --> 00:41:32,422 Svjedocili smo rasko�nom vjencanju Vika i Deepe u Indiji. 505 00:41:32,482 --> 00:41:36,661 Ondje imaju organizirana vjencanja, dogovorene brakove. 506 00:41:36,662 --> 00:41:40,342 Je li to stoga �to im je njuh otupio zbog silnih zacina? 507 00:41:40,502 --> 00:41:44,362 Ne mo�e� namirisati pravu osobu zato �to jede� masalu, 508 00:41:44,522 --> 00:41:49,522 tamarind i svu tu zacinjenu hranu. Namiri�e� ono �to jedu. 509 00:41:50,762 --> 00:41:54,422 Mo�da zato moraju dogovarati brakove. 510 00:41:54,502 --> 00:41:57,002 Razumije�? Ima smisla. 511 00:41:58,922 --> 00:42:03,402 Sada kad smo se rije�ili prljavog rublja 512 00:42:03,542 --> 00:42:07,061 i sve je cisto i mirisno, 513 00:42:07,062 --> 00:42:12,681 primite se za ruke. Ponavljajte za mnom. 514 00:42:12,682 --> 00:42:18,122 Ja, Jonathan... Uzimam tebe, Angela... 515 00:42:18,222 --> 00:42:22,901 Za svoju suprugu... Voljet cu te i vjerovati ti... 516 00:42:22,902 --> 00:42:26,261 Bit cu ti iskrena i vjerna... 517 00:42:26,262 --> 00:42:29,001 Sve dane svoga �ivota. 518 00:42:29,002 --> 00:42:33,321 Po ovlastima koje mi je dala dr�ava Nevada, 519 00:42:33,322 --> 00:42:37,642 progla�avam vas mu�em i �enom, zauvijek. 520 00:42:38,262 --> 00:42:40,682 Smije� onju�iti mladu. 521 00:42:42,422 --> 00:42:47,562 Nije lo�e, zar ne? Krajnji je ishod isti kao u Indiji. 522 00:42:47,722 --> 00:42:49,722 I jo� su oprali rublje. 523 00:42:51,862 --> 00:42:53,870 Ovo nema manu. 524 00:42:54,442 --> 00:42:59,721 Mo�da se nece svakomu svidjeti, ali ovako je mnogo razumnije. 525 00:43:00,722 --> 00:43:04,041 Ovo je poseban dan. Svaki put kad budu prali rublje, 526 00:43:04,042 --> 00:43:09,642 sjetit ce se dana vjencanja. Mo�da se zato zatvaraju praonice. 527 00:43:09,782 --> 00:43:14,761 Praonice bi trebale ponuditi i ovakve dodatne usluge. 528 00:43:14,762 --> 00:43:17,429 Bijelo vjencanje. Pravo bijelo vjencanje. 529 00:43:22,494 --> 00:43:25,532 Preveo i prilagodio: prosjecno dlakavi amiS 46106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.