All language subtitles for T.L.P.S02E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Shut it down! 2 00:00:02,001 --> 00:00:08,000 The only way of fixing this black hole is to send Jenny back to 2012. 3 00:00:08,001 --> 00:00:10,000 I saw you do me. Dr Hill, Janet. 4 00:00:10,001 --> 00:00:12,000 Where he goes, I go. 5 00:00:12,001 --> 00:00:15,000 You don't know what he is. 6 00:00:15,001 --> 00:00:17,000 He's the one that's going to save us. 7 00:00:17,001 --> 00:00:18,000 What do you know about Operation Midnight? 8 00:00:18,001 --> 00:00:19,000 It was a kill mission. 9 00:00:19,001 --> 00:00:21,000 Kill the scientists to try that out. 10 00:00:21,001 --> 00:00:23,000 It wasn't just grey they were after. 11 00:00:23,001 --> 00:00:25,000 Where's one dude or the disciples killed? 12 00:00:25,001 --> 00:00:28,000 I don't think the Dane was on the same mission as the rest of us. 13 00:00:28,001 --> 00:00:30,000 Someone reprogrammed the machine before we left. 14 00:00:30,001 --> 00:00:32,000 We were never going back to 2023. 15 00:00:32,001 --> 00:00:34,000 We were on our way to 2012. 16 00:00:34,001 --> 00:00:36,000 When the system crashed, we were going to 2012. 17 00:00:36,001 --> 00:00:38,000 Whether we like it or not. 18 00:00:38,001 --> 00:00:54,000 I had a dream last night that I was flying. 19 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 I was over London and it was night time. 20 00:01:00,001 --> 00:01:04,000 And the whole city was on fire. 21 00:01:04,001 --> 00:01:08,000 I could feel that he'd coming up from it on my face. 22 00:01:08,001 --> 00:01:13,000 I could see the flames below me tracing the pan of the trees. 23 00:01:13,001 --> 00:01:19,000 Miles of these flaming grids. 24 00:01:19,001 --> 00:01:22,000 London doesn't have a grid pattern. 25 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 No. 26 00:01:25,001 --> 00:01:26,000 No. 27 00:01:26,001 --> 00:01:27,000 Right. 28 00:01:27,001 --> 00:01:30,000 Maybe it was New York or something I don't know. 29 00:01:30,001 --> 00:01:32,000 In my head it was London. 30 00:01:32,001 --> 00:01:37,000 Anyway I knew it was... ...and it was home. 31 00:01:37,001 --> 00:01:40,000 What do you think the dream means? 32 00:01:40,001 --> 00:01:43,000 Well the dream of I'd be flying over in Farnay. 33 00:01:43,001 --> 00:01:46,000 Probably nothing. 34 00:01:46,001 --> 00:01:48,000 I mean some very simple it does it. 35 00:01:48,001 --> 00:01:49,000 Do you mind if I smoke? 36 00:01:49,001 --> 00:01:50,000 You know how I do. 37 00:01:50,001 --> 00:01:56,000 What's new outside of work? 38 00:01:56,001 --> 00:02:01,000 Nothing really. 39 00:02:01,001 --> 00:02:03,000 Same old, you know? 40 00:02:03,001 --> 00:02:05,000 Do you ever think about children? 41 00:02:05,001 --> 00:02:06,000 Find a weird way. 42 00:02:06,001 --> 00:02:10,000 Would you like to be a father? 43 00:02:10,001 --> 00:02:11,000 Yes. 44 00:02:11,001 --> 00:02:16,000 I guess one day if it was, you know, if I found the right... The right person. 45 00:02:16,001 --> 00:02:18,000 The right circumstance. 46 00:02:18,001 --> 00:02:19,000 Yeah. 47 00:02:19,001 --> 00:02:21,000 Are you seeing anyone? 48 00:02:21,001 --> 00:02:23,000 Is that a choice? 49 00:02:23,001 --> 00:02:24,000 No. 50 00:02:24,001 --> 00:02:26,000 I don't know. 51 00:02:26,001 --> 00:02:28,000 I mean how do you date when you do what we do? 52 00:02:28,001 --> 00:02:33,000 I don't know. 53 00:02:33,001 --> 00:02:39,000 There is someone I like. 54 00:02:39,001 --> 00:02:43,000 John, but I mean it's stupid. 55 00:02:43,001 --> 00:02:44,000 It's impossible. 56 00:02:44,001 --> 00:02:45,000 Why? 57 00:02:45,001 --> 00:02:46,000 Because she's better than me. 58 00:02:46,001 --> 00:02:49,000 You've talked about yourself negativity before. 59 00:02:49,001 --> 00:02:52,000 Yes, I know, but she's literally better than me. 60 00:02:52,001 --> 00:02:58,000 I've seen people, you know, I've had relationships. 61 00:02:58,001 --> 00:03:02,000 Of course, because you try, don't you? 62 00:03:02,001 --> 00:03:05,000 The relationships didn't work. 63 00:03:05,001 --> 00:03:06,000 No. 64 00:03:06,001 --> 00:03:09,000 No, none of them worked. 65 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 But you know what? 66 00:03:17,001 --> 00:03:23,000 It wasn't the loops. 67 00:03:23,001 --> 00:03:31,000 It wasn't that... You know, that friends were boring or she was snobby or... 68 00:03:31,001 --> 00:03:36,000 She didn't read books or her laugh was too loud. 69 00:03:36,001 --> 00:03:43,000 Or... It... It wasn't time travel. 70 00:03:43,001 --> 00:03:44,001 It was me. 71 00:03:45,000 --> 00:03:50,000 I'm the reason the relationships didn't work. 72 00:03:50,001 --> 00:03:52,000 I'm why I'm alone. 73 00:03:52,001 --> 00:04:02,000 You have a smile. 74 00:04:02,001 --> 00:04:07,000 You have a chance to get a minute to use a brain wand, feel free, and I'm a mom. 75 00:04:07,001 --> 00:04:09,000 I just go to the bathroom with the doctor. 76 00:04:09,001 --> 00:04:11,000 I got to admit it's hospital. 77 00:04:11,001 --> 00:04:14,000 They think it's due to you to you. I'm making a great labor. 78 00:04:14,001 --> 00:04:15,000 I don't know. 79 00:04:15,001 --> 00:04:17,000 You're meant to call me. 80 00:04:17,001 --> 00:04:20,000 I can't be up all night with her again. 81 00:04:20,001 --> 00:04:22,000 I must be sharing with the shit, yeah. 82 00:04:22,001 --> 00:04:30,000 Or what do you want me to do, Jay? I've got work. 83 00:04:30,001 --> 00:04:32,000 I can't just call in sick. 84 00:04:32,001 --> 00:04:34,000 I can't just get cover like that. 85 00:04:34,001 --> 00:04:37,000 I told you it's not that kind of job. 86 00:04:37,001 --> 00:04:40,000 Look, I'll call you and I get off. 87 00:04:40,001 --> 00:04:41,000 Okay? 88 00:04:41,001 --> 00:04:44,000 I'll try and go with those scenes I can, all right? 89 00:04:44,001 --> 00:04:49,000 Evening, Mum. 90 00:04:49,001 --> 00:04:50,000 Evening, Chef. 91 00:04:50,001 --> 00:04:51,000 You're home. 92 00:04:51,001 --> 00:04:55,000 Apparently, after Robyn's club for our monthly cock measuring contest. 93 00:04:55,001 --> 00:04:57,000 Well, you know, I think yours is the biggest around, Mum. 94 00:04:57,001 --> 00:04:59,000 Thank you, Chef. 95 00:04:59,001 --> 00:05:05,000 I found a scientist who believes she can build a time machine. 96 00:05:05,001 --> 00:05:09,000 One that can break past is checkpoint. 97 00:05:09,001 --> 00:05:12,000 What you want to do? Go back to when you had hair. 98 00:05:12,001 --> 00:05:13,000 Elizabeth. 99 00:05:13,001 --> 00:05:15,989 It's impossible to break through the 100 00:05:16,001 --> 00:05:20,000 checkpoint, Robyn, and a bloody good thing, too. 101 00:05:20,001 --> 00:05:23,000 It's not impossible, Lizzie. It just hasn't been done yet. 102 00:05:23,001 --> 00:05:27,000 Look, it's exploratory research. 103 00:05:27,001 --> 00:05:29,000 Probably comes in nothing. 104 00:05:29,001 --> 00:05:31,462 If there really is someone out there who truly 105 00:05:31,474 --> 00:05:34,000 believes they can break through the checkpoint. 106 00:05:34,001 --> 00:05:37,000 You shouldn't be investing in them. 107 00:05:37,001 --> 00:05:40,000 You should be burying them. 108 00:07:30,001 --> 00:07:33,000 Everyone okay? 109 00:07:33,001 --> 00:07:36,000 We know what's in your bag. 110 00:07:36,001 --> 00:07:40,000 What are you really doing here? 111 00:07:40,001 --> 00:07:42,000 I have others. 112 00:07:42,001 --> 00:07:45,000 Total destruction, everything that was missed last time. 113 00:07:45,001 --> 00:07:48,000 The lab, the scientists, the documents, everything. 114 00:07:48,001 --> 00:07:50,000 You can't survive none of it. 115 00:07:50,001 --> 00:07:52,000 It all has to go. 116 00:07:52,001 --> 00:07:54,000 Kill it at the root. 117 00:07:54,001 --> 00:07:57,000 You know those he have others to kill Janet. 118 00:07:57,001 --> 00:08:00,000 You know, you have to do the thing. 119 00:08:00,001 --> 00:08:02,000 You have orders to kill Janet. 120 00:08:02,001 --> 00:08:04,000 Everyone, everyone, you're all. 121 00:08:08,001 --> 00:08:10,000 Okay. 122 00:08:10,001 --> 00:08:12,000 That man was a friend of mine. 123 00:08:12,001 --> 00:08:14,000 But a fucking friend's then. 124 00:08:14,001 --> 00:08:15,000 Who's gonna kill my mum? 125 00:08:15,001 --> 00:08:16,000 Someone was gonna kill your mum. 126 00:08:16,001 --> 00:08:17,000 What would you do? 127 00:08:17,001 --> 00:08:19,000 Probably shoot them in the head. 128 00:08:19,001 --> 00:08:20,000 There you go, then. 129 00:08:20,001 --> 00:08:22,000 We're on a rescue mission, aren't you? 130 00:08:22,001 --> 00:08:25,000 We're on a kill mission. 131 00:08:25,001 --> 00:08:26,000 We're here now. 132 00:08:26,001 --> 00:08:28,000 We're saving Johnny. 133 00:08:28,001 --> 00:08:29,000 Unveggie. 134 00:08:29,001 --> 00:08:32,000 We're bringing them home. 135 00:08:32,001 --> 00:08:36,000 A home that makes sense, no loops. 136 00:08:36,001 --> 00:08:38,000 No more time travel. 137 00:08:38,001 --> 00:08:41,000 Just, just. 138 00:08:41,001 --> 00:08:43,000 Just. 139 00:08:43,001 --> 00:08:51,000 That's why we're here. 140 00:08:51,001 --> 00:09:08,000 What is that, what's that mean? 141 00:09:08,001 --> 00:09:11,000 It means, it means they're observing her shit. 142 00:09:11,001 --> 00:09:16,000 They're observing her, why aren't they treating her? 143 00:09:16,001 --> 00:09:17,000 Jay. 144 00:09:17,001 --> 00:09:23,000 They don't reckon there's much they can do now. 145 00:09:23,001 --> 00:09:25,000 What are you saying? 146 00:09:25,001 --> 00:09:27,000 I'm saying you should come and see her. 147 00:09:27,001 --> 00:09:30,000 The doctors are saying that you should come and see her tonight. 148 00:09:30,001 --> 00:09:31,000 Are we there as soon as I can? 149 00:09:31,001 --> 00:09:33,000 Is that fucking mum shit? 150 00:09:33,001 --> 00:09:35,000 You need to come in now? 151 00:09:35,001 --> 00:09:39,000 I'll be there as soon as I can. 152 00:09:39,001 --> 00:09:41,000 See, he's his Christ. 153 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 I'll place your shut down. 154 00:10:06,001 --> 00:10:07,000 What the party with? 155 00:10:07,001 --> 00:10:11,000 Get on your radio and give your CEO the passcode brimstone. 156 00:10:11,001 --> 00:10:16,000 Until the majoring radius on the scene then come back to me, all right? 157 00:10:16,001 --> 00:10:22,000 I've got an agent ready here. 158 00:10:22,001 --> 00:10:24,000 Passcode brimstone. 159 00:10:24,001 --> 00:10:31,000 Okay. 160 00:10:31,001 --> 00:10:35,000 What's the matter with you? 161 00:10:35,001 --> 00:10:37,000 What's the matter with you? 162 00:10:37,001 --> 00:10:39,000 What's the matter with you? 163 00:10:39,001 --> 00:10:41,000 What's the matter with you? 164 00:10:41,001 --> 00:10:43,000 What's the matter with you? 165 00:10:43,001 --> 00:10:45,000 What's the matter with you? 166 00:10:45,001 --> 00:10:47,000 What's the matter with you? 167 00:10:47,001 --> 00:10:49,000 What's the matter with you? 168 00:10:49,001 --> 00:10:51,000 What's the matter with you? 169 00:10:51,001 --> 00:10:53,000 What's the matter with you? 170 00:10:53,001 --> 00:10:55,000 What's the matter with you? 171 00:10:55,001 --> 00:10:57,000 What's the matter with you? 172 00:10:57,001 --> 00:10:59,000 What's the matter with you? 173 00:10:59,001 --> 00:11:01,000 What's the matter with you? 174 00:11:01,001 --> 00:11:03,000 What's the matter with you? 175 00:11:22,261 --> 00:11:46,620 d 176 00:11:50,921 --> 00:11:53,260 - His name's Eric Ericsson. 177 00:11:53,261 --> 00:11:55,220 - He's a soldier, he ain't a core. 178 00:11:55,221 --> 00:11:56,780 Then special forces. 179 00:11:56,781 --> 00:11:59,260 - How do you-- - Because I met him. 180 00:11:59,261 --> 00:12:02,060 We've been watching him as a potential new recruit for a while. 181 00:12:02,061 --> 00:12:05,100 - Right, well now he's dead. 182 00:12:05,101 --> 00:12:06,100 - Yes. 183 00:12:06,101 --> 00:12:08,580 - So someone's killing the answer as recruits? 184 00:12:08,581 --> 00:12:11,340 - I don't know, but I want you to find whoever else 185 00:12:11,341 --> 00:12:14,620 was on that plane and I want you to do it fast. 186 00:12:14,621 --> 00:12:15,700 - Yes ma'am. 187 00:12:15,701 --> 00:12:17,100 I'll send you the photos now. 188 00:12:18,780 --> 00:12:22,460 - I met Ericsson four weeks ago for a preliminary interview. 189 00:12:22,461 --> 00:12:24,500 Clean shaven, 20 pounds lighter. 190 00:12:24,501 --> 00:12:26,220 - Most of how they hella were nonsense. 191 00:12:26,221 --> 00:12:31,820 - This man is at least 10 years older than the man I met. 192 00:12:31,821 --> 00:12:32,980 - It aren't. 193 00:12:32,981 --> 00:12:35,100 - I looked at the specifications of that plane. 194 00:12:35,101 --> 00:12:38,220 - It hasn't been built yet. 195 00:12:38,221 --> 00:12:39,660 - Hasn't been built yet. 196 00:12:39,661 --> 00:12:42,100 - The make, the model, serial number. 197 00:12:42,101 --> 00:12:47,820 It's over classification that is currently in the planning stage at his money voucher. 198 00:12:47,821 --> 00:12:48,860 - But I was not possible. 199 00:12:48,861 --> 00:12:54,980 - Robin has been funding a side project. 200 00:12:54,981 --> 00:13:03,580 A scientist who has a theory that she can one day build a true time travel machine. 201 00:13:03,581 --> 00:13:06,500 - And you're saying this plane is from the future? 202 00:13:06,501 --> 00:13:07,820 - Yes. 203 00:13:07,821 --> 00:13:09,140 - So the theory? 204 00:13:09,141 --> 00:13:10,980 - I don't think it's a theory anymore. 205 00:13:17,501 --> 00:13:25,800 - So are we going back to the safe house then? 206 00:13:25,801 --> 00:13:28,000 We don't know if it's being used. 207 00:13:28,001 --> 00:13:30,360 I don't even know if it is a safe house in 2012. 208 00:13:30,361 --> 00:13:34,400 - It's not opening 2014 after the incident the Hungarian ambassador. 209 00:13:34,401 --> 00:13:36,280 - What happened with the Hungarian ambassador? 210 00:13:36,281 --> 00:13:38,920 - Unless you say many of these are safe house and leave it at that. 211 00:13:38,921 --> 00:13:40,240 - So where are we gonna stay? 212 00:13:40,241 --> 00:13:43,080 - I've got place. 213 00:13:43,081 --> 00:13:44,081 - What? 214 00:13:44,920 --> 00:13:47,920 - Your parents house, you sure it's empty? 215 00:13:47,921 --> 00:13:50,920 - Oh yeah, I remember they had this massive rattle. 216 00:13:50,921 --> 00:13:52,920 'Cause my dad got tickets to London and 217 00:13:52,921 --> 00:13:54,920 Olympics and my mom wanted to go back to Ghana. 218 00:13:54,921 --> 00:13:56,920 I would have decided I would obviously my mom want the argument. 219 00:13:56,921 --> 00:13:57,920 - What did he have tickets for? 220 00:13:57,921 --> 00:13:59,920 - I feel like it's fine also for Saturday. 221 00:13:59,921 --> 00:14:01,920 Yeah, yeah, it was just getting this. 222 00:14:01,921 --> 00:14:05,920 My father, the ginger guy, he did the long jump, all of that. 223 00:14:05,921 --> 00:14:07,920 Seriously, he's still as unforgivable. 224 00:14:07,921 --> 00:14:11,920 Anyway, they were gone, well, they are gone until they're in the August. 225 00:14:11,921 --> 00:14:12,920 - Big or keys? 226 00:14:12,921 --> 00:14:15,920 - Oh no, but they usually just leave them under the fire Poles. 227 00:14:15,921 --> 00:14:17,920 - They're very safe. 228 00:14:17,921 --> 00:14:19,920 - Yeah, they get rid of them, the company hasn't stopped leaving them there. 229 00:14:19,921 --> 00:14:20,920 - Well, let's go then. 230 00:14:20,921 --> 00:14:22,920 - Yeah. 231 00:14:22,921 --> 00:14:46,920 - Ah, ain't you, sir? 232 00:14:46,921 --> 00:14:47,920 - No, it was. 233 00:14:47,921 --> 00:14:51,920 - Who'd have thought that sweet little boy was a steal and detonate a nuclear bomb? 234 00:14:51,921 --> 00:14:54,920 - Yeah, well, you'll go up eventually, no way. 235 00:14:54,921 --> 00:14:55,920 Have you got any food? 236 00:14:55,921 --> 00:14:57,920 - George's mum always has food in. 237 00:14:57,921 --> 00:15:00,920 - Yeah, she's seen that first time she came around. 238 00:15:00,921 --> 00:15:02,920 One of my best spicy job at Brights. 239 00:15:02,921 --> 00:15:04,920 - I cried, actual tears. 240 00:15:04,921 --> 00:15:06,920 - Yeah, you still come out in seconds, isn't you? 241 00:15:06,921 --> 00:15:08,920 - That's why your mum always loved me. 242 00:15:08,921 --> 00:15:09,920 - He's doing it. 243 00:15:09,921 --> 00:15:13,920 - Kitchen is this way. 244 00:15:13,921 --> 00:15:16,920 - You only go in cooking. 245 00:15:16,921 --> 00:15:25,920 - I'm good at ordering. 246 00:15:25,921 --> 00:15:26,920 - I can cook. 247 00:15:26,921 --> 00:15:28,920 - Oh, wow, it makes time machines. 248 00:15:28,921 --> 00:15:29,920 You can cook. 249 00:15:29,921 --> 00:15:31,920 - Hard to believe I'm single, eh? 250 00:15:31,921 --> 00:15:33,920 - Uh-huh. 251 00:15:33,921 --> 00:15:38,920 Those are sweet potatoes, yes? 252 00:15:38,921 --> 00:15:40,920 - Yes, they are. 253 00:15:40,921 --> 00:15:45,920 And we have the machines of a company. 254 00:15:45,921 --> 00:15:51,920 - Exactly. 255 00:15:51,921 --> 00:16:02,920 - I don't know if I spoke about it. 256 00:16:02,921 --> 00:16:04,920 Well, I can do the love. 257 00:16:04,921 --> 00:16:05,921 Don't once. 258 00:16:09,920 --> 00:16:12,920 - She should never have been sent there. 259 00:16:12,921 --> 00:16:16,920 Not for a first mission. 260 00:16:16,921 --> 00:16:19,920 - We're going to go in quick and quiet. 261 00:16:19,921 --> 00:16:21,920 Pull her out for any of that happens. 262 00:16:21,921 --> 00:16:23,920 - All 2024, Janet. 263 00:16:23,921 --> 00:16:25,920 Oh, yeah, 2012, Janet still goes in. 264 00:16:25,921 --> 00:16:26,920 So let's live with it. 265 00:16:26,921 --> 00:16:29,920 - We all have to live with it. 266 00:16:29,921 --> 00:16:33,920 We all have to live with the things we've done, all the things we're going to do. 267 00:16:33,921 --> 00:16:34,920 - What if we don't? 268 00:16:34,921 --> 00:16:37,920 What if this is our chance to undo it all? 269 00:16:37,921 --> 00:16:39,920 - Under everything we ever did wrong. 270 00:16:39,921 --> 00:16:41,920 - Yeah, we couldn't do all that. 271 00:16:41,921 --> 00:16:48,920 Undo you betraying us, going on the run, mass destruction, mass murder. 272 00:16:48,921 --> 00:16:53,920 We couldn't do your son. 273 00:16:53,921 --> 00:16:55,920 Undo your daughter. 274 00:16:55,921 --> 00:16:58,920 Undo everything and everyone. 275 00:16:58,921 --> 00:17:01,920 You know, we're not here to do that. 276 00:17:01,921 --> 00:17:02,920 We can't do that. 277 00:17:02,921 --> 00:17:03,920 We haven't got that right. 278 00:17:03,921 --> 00:17:05,920 - So you agree, we're worse. 279 00:17:05,921 --> 00:17:08,920 - Time travels to dangerous, which is destroy it while we can. 280 00:17:08,921 --> 00:17:14,920 - I think we're here to rescue Janet and undo the loop. 281 00:17:14,921 --> 00:17:16,920 - Grab Janet, jump back in a little time machine, 282 00:17:16,921 --> 00:17:19,920 lumbar for loop starts and I'll live up later after. 283 00:17:19,921 --> 00:17:24,920 - I don't think we'll all live happily ever after, but yeah, that's a general idea. 284 00:17:24,921 --> 00:17:31,920 - Yeah, thank you. 285 00:17:31,921 --> 00:17:32,920 - Here we go. 286 00:17:32,921 --> 00:17:34,920 - All right, there you go. 287 00:17:34,921 --> 00:17:35,920 - Wow. 288 00:17:35,921 --> 00:17:36,920 - Talk in, talk in. 289 00:17:36,921 --> 00:17:37,920 - This smells amazing. 290 00:17:37,921 --> 00:17:40,920 - You got any salt? 291 00:17:40,921 --> 00:17:41,920 - Yeah, let me pit you up. 292 00:17:41,921 --> 00:17:45,920 - The dain. 293 00:17:45,921 --> 00:17:49,920 - The dain. 294 00:17:49,921 --> 00:17:50,920 - The dain. 295 00:17:50,921 --> 00:17:51,920 - The dain. 296 00:17:51,921 --> 00:17:57,920 - This is lovely. 297 00:17:57,921 --> 00:17:58,920 - Very good. 298 00:17:58,921 --> 00:18:00,920 - It's gonna be a problem without what you've done. 299 00:18:00,921 --> 00:18:02,920 - Okay, take it. 300 00:18:02,921 --> 00:18:04,920 - I'm ready. 301 00:18:04,921 --> 00:18:06,920 - I'm ready. 302 00:18:06,921 --> 00:18:08,920 - I'm ready. 303 00:18:08,921 --> 00:18:10,920 - I'm ready. 304 00:18:10,921 --> 00:18:12,920 - I'm ready. 305 00:18:12,921 --> 00:18:14,920 - I'm ready. 306 00:18:14,921 --> 00:18:16,920 - I'm ready. 307 00:18:16,921 --> 00:18:18,920 - I'm ready. 308 00:18:18,921 --> 00:18:20,920 - I'm ready. 309 00:18:20,921 --> 00:18:22,920 - I'm ready. 310 00:18:22,921 --> 00:18:24,920 - I'm ready. 311 00:18:24,921 --> 00:18:26,920 - I'm ready. 312 00:18:26,921 --> 00:18:28,920 - Yeah, I'm ready. 313 00:18:28,921 --> 00:18:30,920 - Yeah. 314 00:18:30,921 --> 00:18:32,920 - Yeah. 315 00:18:32,921 --> 00:18:34,920 - Yeah. 316 00:18:34,921 --> 00:18:36,920 - I'm ready. 317 00:18:36,921 --> 00:18:38,920 - Yeah. 318 00:18:38,921 --> 00:18:45,920 - No, but Benz again. 319 00:18:45,921 --> 00:18:48,920 - No, there were or Benz. 320 00:18:49,920 --> 00:18:50,920 - Huh? 321 00:18:50,921 --> 00:19:13,920 - Do you ever wonder if the worst thing that's ever going to happen to you 322 00:19:13,921 --> 00:19:21,920 - And if it's still to come and you're moving towards it, but you don't even know. 323 00:19:21,921 --> 00:19:30,920 - Ah, yes, the worst thing that could ever happen to me already did happen. 324 00:19:30,921 --> 00:19:33,920 It lost you. 325 00:19:33,921 --> 00:19:35,920 I got you back, though, didn't I? 326 00:19:35,921 --> 00:19:36,920 - That's so cheesy. 327 00:19:36,921 --> 00:19:38,920 - Yeah, I know. 328 00:19:41,920 --> 00:19:48,920 Sometimes I used to have a thing that's been, that used to wonder if my life 329 00:19:48,921 --> 00:19:52,920 or a movie would disappear the moment where it ends. 330 00:19:52,921 --> 00:20:03,920 Sometimes we'd been not walking together or it kissed me, or whatever. 331 00:20:03,921 --> 00:20:06,920 I think you had just leave it there. 332 00:20:06,921 --> 00:20:08,920 That would be a good ending. 333 00:20:08,921 --> 00:20:11,920 Credit should roll, curtains can't down. 334 00:20:11,921 --> 00:20:12,920 Everyone goes home. 335 00:20:12,921 --> 00:20:13,920 Yeah. 336 00:20:13,921 --> 00:20:22,920 The truth is I never really thought about the 337 00:20:22,921 --> 00:20:26,920 worst thing happening because I was so happy. 338 00:21:18,481 --> 00:21:20,900 It's still here. 339 00:22:14,901 --> 00:22:18,900 Sorry, I didn't know you and Janet were-- 340 00:22:25,901 --> 00:22:28,900 I didn't go and see her last night. 341 00:22:29,901 --> 00:22:31,900 My brother called me and her. 342 00:22:33,901 --> 00:22:36,900 Out of job, us thing came in. 343 00:22:36,901 --> 00:22:39,900 Um, it's plain. 344 00:22:39,901 --> 00:22:44,900 It's-- 345 00:22:44,901 --> 00:22:46,900 I didn't go and see her. 346 00:23:01,901 --> 00:23:09,900 How long have you been, uh-- Not long. 347 00:23:09,901 --> 00:23:16,900 It makes sense, actually, you too. 348 00:23:16,901 --> 00:23:18,900 Yeah, yeah. 349 00:23:18,901 --> 00:23:19,900 I know. 350 00:23:19,901 --> 00:23:24,900 It feels like a real thing, you know? 351 00:23:28,901 --> 00:23:33,900 Uh, I'm going to go. 352 00:23:33,901 --> 00:23:34,900 Stay. 353 00:23:34,901 --> 00:23:35,900 Stay a bit longer. 354 00:23:35,901 --> 00:23:36,900 I'll make you breakfast. 355 00:23:36,901 --> 00:23:37,900 I've-- I've got to go. 356 00:23:37,901 --> 00:23:40,900 I've got work. 357 00:23:40,901 --> 00:23:41,900 I'll be fine. 358 00:23:41,901 --> 00:23:42,900 Thank you. 359 00:23:52,901 --> 00:24:12,900 Yeah. 360 00:24:12,901 --> 00:24:15,900 And one day, we're going to have to work on your phone matters. 361 00:24:15,901 --> 00:24:17,900 What is it, Greta? 362 00:24:17,901 --> 00:24:19,900 I've got something in for you overnight. 363 00:24:19,901 --> 00:24:20,900 Thank you. 364 00:24:20,901 --> 00:24:23,900 A Van was a protest stolen about a quarter mile from the place crash site. 365 00:24:23,901 --> 00:24:26,900 Came in from local police, off-the-degree tolls. 366 00:24:26,901 --> 00:24:28,900 Thanks. 367 00:24:28,901 --> 00:24:30,900 Don't hang up without saying goodbye. 368 00:24:33,901 --> 00:24:37,900 We have a fleet of vans meant to take the students out 369 00:24:37,901 --> 00:24:40,900 for lower fields, but we mostly end up dropping out the stations. 370 00:24:40,901 --> 00:24:41,900 They go to the pub. 371 00:24:41,901 --> 00:24:44,900 We've got the buggers on the CCTV, though. 372 00:24:47,901 --> 00:24:56,900 Can you just rewind that, please? 373 00:24:56,901 --> 00:24:58,900 Yeah. 374 00:24:58,901 --> 00:25:00,900 Or is there? 375 00:25:00,901 --> 00:25:03,900 Also, I was going to get the bloody thing about myself. 376 00:25:03,901 --> 00:25:06,900 But I thought better to get the authorities involved. 377 00:25:06,901 --> 00:25:08,900 Get it back yourself. 378 00:25:08,901 --> 00:25:10,900 Oh, yes. 379 00:25:10,901 --> 00:25:13,900 All our vans have trackers on them. 380 00:25:13,901 --> 00:25:15,900 I can tell you where it is right now. 381 00:25:15,901 --> 00:25:22,900 Mom, I've got a possible lead on whoever was flying that plane. 382 00:25:22,901 --> 00:25:23,900 I'm going there now. 383 00:25:23,901 --> 00:25:24,900 You were alone. 384 00:25:24,901 --> 00:25:25,900 Should we back up? 385 00:25:25,901 --> 00:25:27,900 Well, actually, I was hoping Dennis could come along. 386 00:25:27,901 --> 00:25:28,900 I can spare him. 387 00:25:28,901 --> 00:25:29,900 Good. 388 00:25:29,901 --> 00:25:30,900 It's a patch in the case, you know. 389 00:25:30,901 --> 00:25:37,900 Van, I thought I was supposed to be a mean, Janet Golden. 390 00:25:37,901 --> 00:25:39,900 It was, but the appearance of an airplane 391 00:25:39,901 --> 00:25:41,900 from the future of others just that whatever I 392 00:25:41,901 --> 00:25:42,900 was going to do wasn't going to be quite enough. 393 00:25:42,901 --> 00:25:43,900 I'm not your gray. 394 00:25:43,901 --> 00:25:45,900 Don't worry, you're still leading it. 395 00:25:45,901 --> 00:25:46,900 Dennis, I need you to meet Shirf. 396 00:25:46,901 --> 00:25:47,900 He's sending through a location. 397 00:25:47,901 --> 00:25:48,900 Has he working today? 398 00:25:48,901 --> 00:25:50,900 I wouldn't, maybe. 399 00:25:50,901 --> 00:25:51,900 No reason. 400 00:25:51,901 --> 00:25:52,900 Right? 401 00:25:52,901 --> 00:25:54,900 Well, he needs you now. 402 00:25:54,901 --> 00:25:55,900 Yeah. 403 00:25:55,901 --> 00:25:58,900 You were wearing that shirt yesterday. 404 00:26:03,901 --> 00:26:13,900 Focus this. 405 00:26:13,901 --> 00:26:14,900 It's the lab. 406 00:26:14,901 --> 00:26:15,900 Are they us? 407 00:26:15,901 --> 00:26:16,900 Yeah. 408 00:26:16,901 --> 00:26:17,900 Which one am I? 409 00:26:17,901 --> 00:26:19,900 Which one do you want to be? 410 00:26:19,901 --> 00:26:20,900 I want. 411 00:26:20,901 --> 00:26:21,900 This one. 412 00:26:21,901 --> 00:26:22,900 Mm-hmm. 413 00:26:22,901 --> 00:26:23,900 OK, yeah, let's see. 414 00:26:23,901 --> 00:26:25,900 Which one am I? 415 00:26:25,901 --> 00:26:27,900 This little guy. 416 00:26:27,901 --> 00:26:29,900 Why not white? 417 00:26:29,901 --> 00:26:32,900 Um, I don't have any Asian pictures. 418 00:26:32,901 --> 00:26:33,900 Why not? 419 00:26:33,901 --> 00:26:34,900 Let's get point actually. 420 00:26:34,901 --> 00:26:36,900 You should take that up to the toilet in the bedroom. 421 00:26:36,901 --> 00:26:37,900 I want to. 422 00:26:37,901 --> 00:26:38,900 Can we concentrate please? 423 00:26:38,901 --> 00:26:39,900 Yeah. 424 00:26:39,901 --> 00:26:40,900 Um, thank you. 425 00:26:40,901 --> 00:26:44,900 So this is the lab in the out buildings based 426 00:26:44,901 --> 00:26:46,900 on the blueprints that the Dane was carrying. 427 00:26:46,901 --> 00:26:48,900 Midnight in exactly five days time. 428 00:26:48,901 --> 00:26:51,900 Lazarus is going to burn this place down. 429 00:26:51,901 --> 00:26:54,900 So that's our window for the rescue mission. 430 00:26:54,901 --> 00:26:58,900 Now, we believe that Janet and you are being kept in this place. 431 00:26:58,901 --> 00:26:59,900 That's right. 432 00:26:59,901 --> 00:27:00,900 We have a little place upstairs. 433 00:27:00,901 --> 00:27:03,900 OK, so is the engine you can tell us that we might not already know? 434 00:27:03,901 --> 00:27:05,900 Like, just curious what it is. 435 00:27:05,901 --> 00:27:07,900 They gave us armed guards. 436 00:27:07,901 --> 00:27:08,900 Oh, many. 437 00:27:08,901 --> 00:27:11,900 I remember four, I think. 438 00:27:11,901 --> 00:27:13,900 Did they have any pistols, machine guns? 439 00:27:13,901 --> 00:27:16,900 Just like the ones on the belts. 440 00:27:16,901 --> 00:27:17,900 Sure. 441 00:27:17,901 --> 00:27:18,900 I'm gone. 442 00:27:18,901 --> 00:27:19,900 Right. 443 00:27:19,901 --> 00:27:20,900 No. 444 00:27:20,901 --> 00:27:21,900 They had machine guns. 445 00:27:21,901 --> 00:27:22,900 I remember. 446 00:27:22,901 --> 00:27:23,900 Why? 447 00:27:23,901 --> 00:27:24,900 I don't remember it. 448 00:27:24,901 --> 00:27:26,900 On the night that it happened, the machine guns saw them. 449 00:27:26,901 --> 00:27:28,900 So they're heavily armed. 450 00:27:28,901 --> 00:27:29,900 What else do we know? 451 00:27:29,901 --> 00:27:30,900 Well, for a girl. 452 00:27:30,901 --> 00:27:32,900 At least seven suspects. 453 00:27:32,901 --> 00:27:34,900 Three men, four women. 454 00:27:34,901 --> 00:27:36,900 I think they're armed. 455 00:27:36,901 --> 00:27:40,900 They cross-landed a plane which raises some interesting questions. 456 00:27:40,901 --> 00:27:42,900 Sure. 457 00:27:42,901 --> 00:27:46,900 Also, I think one of them is you. 458 00:27:46,901 --> 00:27:49,900 Excuse me. 459 00:27:49,901 --> 00:27:52,900 Excuse me. 460 00:27:52,901 --> 00:27:57,900 Those little army. 461 00:27:57,901 --> 00:28:00,900 It does, doesn't it? 462 00:28:00,901 --> 00:28:02,900 I wouldn't have the last time. 463 00:28:02,901 --> 00:28:04,900 No, I know that. 464 00:28:04,901 --> 00:28:06,900 So it looks like me. 465 00:28:06,901 --> 00:28:08,900 No, I don't think it's a play that looks like you. 466 00:28:08,901 --> 00:28:09,900 I think it is you. 467 00:28:09,901 --> 00:28:10,900 I'll give you a makeshift. 468 00:28:10,901 --> 00:28:12,900 I don't know. 469 00:28:12,901 --> 00:28:14,900 Which would be a building on the beard. 470 00:28:14,901 --> 00:28:15,900 It's not. 471 00:28:15,901 --> 00:28:18,900 You're going to Wes with this. 472 00:28:18,901 --> 00:28:20,900 Why? 473 00:28:20,901 --> 00:28:21,900 Why not? 474 00:28:21,901 --> 00:28:24,900 Because what if he's just a building man with the beard? 475 00:28:24,901 --> 00:28:25,900 No, I may myself look like a cunt. 476 00:28:25,901 --> 00:28:26,900 I thought what you said? 477 00:28:26,901 --> 00:28:27,900 I know what I said. 478 00:28:27,901 --> 00:28:28,900 I know what I think. 479 00:28:28,901 --> 00:28:30,900 They're whoever. 480 00:28:30,901 --> 00:28:35,900 Whatever that is, is in that house. 481 00:28:35,901 --> 00:28:39,900 What's gone into juice or something? 482 00:28:39,901 --> 00:28:41,900 Shave. 483 00:28:41,901 --> 00:28:43,900 I love what you know. 484 00:28:43,901 --> 00:28:47,900 Just... If that helps. 485 00:28:47,901 --> 00:28:50,900 Okay. 486 00:28:50,901 --> 00:29:16,900 [ We're going in sooner than planned. 487 00:29:16,901 --> 00:29:23,900 You'll miss and it's a storm that building and kill everyone and everything inside. 488 00:29:23,901 --> 00:29:34,900 [ 489 00:29:34,901 --> 00:29:51,900 [ 490 00:29:51,901 --> 00:29:53,900 Oh shit. 491 00:29:53,901 --> 00:29:58,900 Oh shit. 492 00:29:58,901 --> 00:30:01,900 Dad! 493 00:30:01,901 --> 00:30:08,900 [ 494 00:30:08,901 --> 00:30:12,900 What's that? 495 00:30:12,901 --> 00:30:15,900 Becky! 496 00:30:15,901 --> 00:30:18,900 [ 497 00:30:18,901 --> 00:30:40,900 Oh my god. 498 00:30:40,901 --> 00:30:55,900 Oh my god. 499 00:30:55,901 --> 00:31:02,900 No way! 500 00:31:02,901 --> 00:31:09,900 Wait! 501 00:31:09,901 --> 00:31:19,900 [ 502 00:31:19,901 --> 00:31:28,900 Oh shit. 503 00:31:28,901 --> 00:31:45,900 [ 504 00:31:45,901 --> 00:31:59,900 Oh shit. 505 00:31:59,901 --> 00:32:18,900 Oh shit. 506 00:32:18,901 --> 00:32:25,900 I'm going to save you, idiot. 507 00:32:25,901 --> 00:32:28,900 Go, go! 508 00:32:28,901 --> 00:32:37,900 It's a fucking emergency crisis! 509 00:32:37,901 --> 00:32:50,900 [ 510 00:32:50,901 --> 00:33:04,900 Oh shit. 511 00:33:04,901 --> 00:33:23,900 You're going to be the one that saves you. 512 00:33:23,901 --> 00:33:37,900 You're going to save me. 513 00:33:37,901 --> 00:33:56,900 I'm going to save you. 514 00:33:56,901 --> 00:34:21,900 I'm going to save you. 515 00:34:21,901 --> 00:34:35,900 I'm going to save you. 516 00:34:35,901 --> 00:35:00,900 I'm going to save you. 517 00:35:00,901 --> 00:35:14,900 I'm going to save you. 518 00:35:14,901 --> 00:35:28,900 I'm going to save you. 519 00:35:28,901 --> 00:35:42,900 I'm going to save you. 520 00:35:42,901 --> 00:36:01,900 I'm going to save you. 521 00:36:01,901 --> 00:36:20,900 I'm going to save you. 522 00:36:20,901 --> 00:36:40,900 I'm going to save you. 523 00:36:40,901 --> 00:36:59,900 I'm going to save you. 524 00:36:59,901 --> 00:37:18,900 I'm going to save you. 525 00:37:18,901 --> 00:37:42,900 I'm going to save you. 526 00:37:42,901 --> 00:38:01,900 I'm going to save you. 527 00:38:01,901 --> 00:38:20,900 I'm going to save you. 528 00:38:20,901 --> 00:38:39,900 I'm going to save you. 529 00:38:39,901 --> 00:38:53,900 I'm going to save you. 530 00:38:53,901 --> 00:39:17,900 I'm going to save you. 531 00:39:18,900 --> 00:39:41,900 It's Dennis. 532 00:39:41,901 --> 00:40:05,900 I'm going to save you. 533 00:40:05,901 --> 00:40:24,900 I'm going to save you. 534 00:40:24,901 --> 00:40:45,900 I'm going to save you. 535 00:40:46,900 --> 00:41:09,900 I'm going to save you. 536 00:41:10,900 --> 00:41:33,900 I'm going to save you. 537 00:41:33,901 --> 00:41:47,900 I'm going to save you. 538 00:41:48,900 --> 00:42:11,900 I'm going to save you. 539 00:42:11,901 --> 00:42:35,900 I'm going to save you. 540 00:42:35,901 --> 00:42:59,900 I'm going to save you. 541 00:42:59,901 --> 00:43:25,900 I'm going to save you. 542 00:43:25,901 --> 00:43:49,900 I'm going to save you. 543 00:43:50,900 --> 00:43:59,900 I'm going to save you. 544 00:43:59,901 --> 00:44:05,900 I'm going to save you. 545 00:44:05,901 --> 00:44:24,900 I'm going to save you. 546 00:44:24,901 --> 00:44:44,900 I'm going to save you. 547 00:44:44,901 --> 00:45:03,900 I'm going to save you. 548 00:45:03,901 --> 00:45:27,900 I'm going to save you. 549 00:45:27,901 --> 00:45:51,900 I'm going to save you. 550 00:45:51,901 --> 00:46:15,900 I'm going to save you. 551 00:46:15,901 --> 00:46:39,900 I'm going to save you. 552 00:46:39,901 --> 00:46:44,901 I'm going to save you. 553 00:46:47,901 --> 00:46:51,901 Preuzeto sa www.titlovi.com 37667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.