All language subtitles for Shetland.S08E02.720p.HDTV.x264-ORGANiC-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,518 Ellen Quinn é a nossa rapariga descalça. Achamos que ela roubou dinheiro do apartamento do Remis. 2 00:00:05,210 --> 00:00:07,441 Há boas hipóteses de que a nossa pequena Zola Budd tenha visto o tiroteio. 3 00:00:07,466 --> 00:00:11,334 Estamos aqui para tratar da rapariga e devolver o dinheiro ao chefe. Ela foi para casa. 4 00:00:11,359 --> 00:00:14,203 - Você não pode enviar outra pessoa? - DI Calder? 5 00:00:14,228 --> 00:00:16,375 - Você deve ser a detetive McIntosh. - Chame-me de Tosh. 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,279 Esta é a quinta dos Bains. 7 00:00:18,280 --> 00:00:21,279 - Eles estão aqui por causa da Ellen, mãe. - Ela pode estar metida em apuros. 8 00:00:21,280 --> 00:00:25,039 - Você sabe quem é? - A filha do Reverendo Calder. 9 00:00:25,040 --> 00:00:26,919 Você ainda o tem, Ruthie! 10 00:00:26,920 --> 00:00:29,199 - Um velho amigo seu? - Eu mal o conhecia, na verdade. 11 00:00:29,200 --> 00:00:30,919 Bom dia, querida. 12 00:00:30,920 --> 00:00:34,879 - Onde está a sua irmã, Rory? - Afaste-se do meu neto. 13 00:00:34,880 --> 00:00:36,000 Polícia! 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,519 Ellen? 15 00:00:38,520 --> 00:00:40,039 Ellen! 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,839 Sabemos que você a hospedou na casa de campo, então precisa de nos contar 17 00:00:42,840 --> 00:00:45,239 onde ela está, ou a sua amiga acabará morta. 18 00:00:45,240 --> 00:00:48,080 - Onde está o dinheiro do apartamento? - Alguém levou-o. Um sujeito. 19 00:02:45,140 --> 00:02:48,080 SHETLAND S08-E02 20 00:02:48,500 --> 00:00:51,250 Tradução PPine 21 00:03:05,280 --> 00:03:07,799 Ela tem marcas de pressão em volta da garganta. 22 00:03:07,800 --> 00:03:10,039 Eles parecem bastante uniformes. 23 00:03:10,040 --> 00:03:13,280 Precisamos esperar pela Cora, mas eu diria que ela foi estrangulada. 24 00:03:14,280 --> 00:03:16,040 Talvez manualmente. 25 00:03:18,520 --> 00:03:21,039 Não há sinal do dinheiro. 26 00:03:21,040 --> 00:03:23,520 E parece que ela perdeu o casaco. 27 00:03:24,720 --> 00:03:26,360 São eles aqui. 28 00:03:28,920 --> 00:03:30,919 É a Ellen Quinn. 29 00:03:30,920 --> 00:03:32,440 Jesus. 30 00:03:33,440 --> 00:03:35,479 Precisamos informar a família. 31 00:03:35,480 --> 00:03:38,279 - Pode pedir à Cora para vir para cá e a equipe forense? - Claro. 32 00:03:38,280 --> 00:03:41,879 Depois de fazer isso, preciso que descubra quem mora nas redondezas. 33 00:03:41,880 --> 00:03:44,039 A casa do Jim Peel é a mais próxima. 34 00:03:44,040 --> 00:03:46,920 OK ótimo. Fale com ele. Descubra se ele viu alguma coisa ontem à noite. 35 00:03:55,200 --> 00:03:57,040 Você está bem? 36 00:03:58,040 --> 00:03:59,920 DI Calder? 37 00:04:02,040 --> 00:04:04,000 Porque eles simplesmente não atiraram nela? 38 00:04:05,760 --> 00:04:09,519 Estrangulamento, é muito pessoal para a gente do Howell. 39 00:04:09,520 --> 00:04:12,400 Porque é que não atiraram nela como atiraram na Maura Watt? 40 00:04:13,760 --> 00:04:15,559 Armas fazem barulho? 41 00:04:15,560 --> 00:04:17,039 Não... 42 00:04:17,040 --> 00:04:20,359 Podia disparar aqui um canhão que ninguém ia ouvir. 43 00:04:20,360 --> 00:04:23,519 Não sabemos se ela morreu aqui. Talvez aqui seja só o local onde a deixaram. 44 00:04:23,520 --> 00:04:25,439 Isto fica a quilômetros de qualquer lugar. 45 00:04:25,440 --> 00:04:27,760 Como é que sequer eles encontraram isto? 46 00:04:28,760 --> 00:04:31,120 Vamos descobrir quando os capturarmos. 47 00:04:47,720 --> 00:04:49,520 Ajude-me com ele! 48 00:04:56,160 --> 00:04:58,840 - Jesus! - Vamos! Vamos. 49 00:05:05,040 --> 00:05:06,679 Entre. 50 00:05:06,680 --> 00:05:08,480 Entre! 51 00:05:19,040 --> 00:05:20,760 Você mora por perto? 52 00:05:22,040 --> 00:05:23,720 A alguns quilômetros atrás. 53 00:05:24,720 --> 00:05:26,120 Sozinha? 54 00:05:27,120 --> 00:05:28,759 Um marido. 55 00:05:28,760 --> 00:05:30,520 E um filho. 56 00:05:31,680 --> 00:05:33,279 Boa tentativa. 57 00:05:33,280 --> 00:05:34,760 Guie.. 58 00:05:45,040 --> 00:05:47,200 Oh vamos lá. Vamos. 59 00:05:48,600 --> 00:05:50,759 Certo, trave corretamente desta vez. 60 00:05:50,760 --> 00:05:53,520 Não quero ficar a perseguir vacas a tarde toda. 61 00:05:58,200 --> 00:05:59,919 Rory, vá ver a sua avó. 62 00:05:59,920 --> 00:06:02,040 - Porquê? - Apenas faça-o. 63 00:06:07,520 --> 00:06:09,439 O que aconteceu? 64 00:06:09,440 --> 00:06:12,040 Talvez seja melhor entrarmos. 65 00:06:13,760 --> 00:06:15,440 Diga-me. 66 00:06:18,760 --> 00:06:20,720 Encontrámos um corpo. 67 00:06:25,400 --> 00:06:27,519 Tem a certeza que é a Ellen? 68 00:06:27,520 --> 00:06:31,759 Precisamos que você identifique formalmente o corpo. 69 00:06:31,760 --> 00:06:34,040 Mas estamos confiantes de que é ela. 70 00:06:40,280 --> 00:06:43,280 Não acredito que vou perguntar isso, mas ela estava, erm... 71 00:06:45,760 --> 00:06:49,519 - Ela foi morta? - Novamente, ainda precisamos confirmar, 72 00:06:49,520 --> 00:06:51,919 mas você deve-se preparar. 73 00:06:51,920 --> 00:06:54,040 Oh Deus! 74 00:06:57,040 --> 00:07:00,120 Algum de vocês teve notícias dea Ellen ontem depois da nossa visita? 75 00:07:01,560 --> 00:07:03,279 - Não. - Stella? 76 00:07:06,280 --> 00:07:09,519 - Podem dizer-nos onde vocês dois estavam ontem à noite? - O quê?! 77 00:07:09,520 --> 00:07:12,160 Estas são apenas perguntas de rotina. 78 00:07:14,040 --> 00:07:16,679 Eu estava aqui com o Rory. 79 00:07:16,680 --> 00:07:19,119 A Stella e o Bobby estavam à procura da Ellen. 80 00:07:19,120 --> 00:07:21,000 Stella?! 81 00:07:23,760 --> 00:07:25,279 O que aconteceu? 82 00:07:25,280 --> 00:07:26,759 Onde está a Ellen? 83 00:07:28,320 --> 00:07:30,519 Oh, meu Deus, Stella. 84 00:07:30,520 --> 00:07:31,960 Jesus. 85 00:07:32,960 --> 00:07:35,119 Não não não. Rory, você não pode estar aqui. 86 00:07:35,120 --> 00:07:37,039 Por favor, pode ir lá para fora? 87 00:07:37,040 --> 00:07:39,960 - Deixe-o estar. - Ele é muito novo.  -  Ela era irmã dele. 88 00:07:48,520 --> 00:07:52,519 - Alguém assassinou a minha neta? - Não podemos dizer nada com certeza. 89 00:07:52,520 --> 00:07:54,079 Quem foi? 90 00:07:54,080 --> 00:07:57,279 - É isso que pretendemos descobrir. - Foram os homens! 91 00:07:57,280 --> 00:07:59,520 Aqueles que estiveram aqui ontem. 92 00:08:01,080 --> 00:08:04,039 - Que homens? - Um par de turistas apareceram. 93 00:08:04,040 --> 00:08:06,999 Oh, eles não eram malditos turistas. 94 00:08:07,000 --> 00:08:10,399 Eles estavam à procura da Ellen. Aquele com a arma disse isso. 95 00:08:10,400 --> 00:08:12,039 Que arma? 96 00:08:12,040 --> 00:08:13,839 Do que você está a falar? 97 00:08:13,840 --> 00:08:16,039 Ele nunca falou nada sobre uma arma. 98 00:08:16,040 --> 00:08:19,519 - Como eram esses homens? - Um era negro. Inglês. 99 00:08:19,520 --> 00:08:22,039 O outro era branco. Sotaque estrangeiro. 100 00:08:22,040 --> 00:08:24,759 Este estava a bajulá-los. 101 00:08:24,760 --> 00:08:26,759 Jesus, Kieran. 102 00:08:26,760 --> 00:08:28,520 Eu não sabia. 103 00:08:31,280 --> 00:08:33,040 Não, Stella, eu não sabia. 104 00:08:34,760 --> 00:08:37,519 OK, vamos precisar de depoimentos de todos vocês, 105 00:08:37,520 --> 00:08:39,359 mas podemos fazer isso amanhã. 106 00:08:39,360 --> 00:08:42,760 E vamos precisar de acesso a qualquer um dos pertences dela, se ainda estiverem aqui. 107 00:08:47,040 --> 00:08:50,559 Não parecia que ela fosse voltar, por isso estamos a usar o quarto. 108 00:08:50,560 --> 00:08:53,760 Bem, erm... o Kieran está aqui a dormir. 109 00:08:55,280 --> 00:08:57,280 Eu devia estar com o Rory. 110 00:08:59,640 --> 00:09:01,280 Quartos separados... 111 00:09:12,760 --> 00:09:14,280 O que é? 112 00:09:16,200 --> 00:09:18,079 A rapariga tinha imaginação. 113 00:09:18,080 --> 00:09:20,759 Eu costumava esconder os meus numa caixa de pensos higiénicos. 114 00:09:20,760 --> 00:09:23,359 Nenhuma hipótese do meu pai os encontrar lá. 115 00:09:23,360 --> 00:09:27,040 Veja bem, sempre me certifiquei de fumar o meu antes de fugir. 116 00:09:29,040 --> 00:09:32,360 Certo, vou pedir aos uniformes para levaram isso tudo. 117 00:09:47,760 --> 00:09:50,040 Jesus! Argh! 118 00:09:54,040 --> 00:09:56,040 Oh Deus! Cristo! 119 00:10:05,280 --> 00:10:07,039 O que você está a fazer? 120 00:10:07,040 --> 00:10:08,520 Ei! 121 00:10:10,480 --> 00:10:11,759 Jesus. 122 00:10:11,760 --> 00:10:13,200 Sai da minha frente. 123 00:10:18,760 --> 00:10:20,560 Agora, fique quieto. 124 00:10:31,760 --> 00:10:33,560 O que aconteceu? 125 00:10:35,520 --> 00:10:37,440 Foi um acidente. 126 00:10:38,520 --> 00:10:41,240 - Ele precisa de um hospital. - Não vai acontecer. 127 00:10:42,560 --> 00:10:44,920 Bem, você não tem escolha. 128 00:10:54,040 --> 00:10:55,760 No hospital. 129 00:10:59,760 --> 00:11:01,280 Argh! 130 00:11:05,040 --> 00:11:07,079 Escute-me. 131 00:11:07,080 --> 00:11:09,519 O seu amigo levou um tiro no estômago. 132 00:11:09,520 --> 00:11:11,439 O fato de ele ainda estar a respirar 133 00:11:11,440 --> 00:11:14,000 significa que ele não danificou nenhum órgão importante. 134 00:11:15,520 --> 00:11:18,120 Isso é o máximo de sorte que ele vai ter. 135 00:11:19,160 --> 00:11:22,040 Ele vai sangrar até morrer se não receber tratamento. 136 00:11:23,040 --> 00:11:24,680 Sh, sh, sh. 137 00:11:27,520 --> 00:11:29,040 Argh! 138 00:11:37,520 --> 00:11:39,040 Sou eu. 139 00:11:40,040 --> 00:11:42,039 Eu preciso falar com ele. 140 00:11:42,040 --> 00:11:43,760 Eu não dou a mínima! 141 00:11:44,760 --> 00:11:47,520 Apenas diga-lhe para me ligar, certo? É urgente. 142 00:12:05,520 --> 00:12:07,759 Estou à procura do Jim Peel. 143 00:12:07,760 --> 00:12:11,280 O Jim? Mudou-se há seis meses. 144 00:12:12,280 --> 00:12:14,599 Pedro Ayre. Eu comprei este lugar. 145 00:12:14,600 --> 00:12:16,279 D.C. Wilson. 146 00:12:16,280 --> 00:12:19,279 Estamos a investigar um incidente que aconteceu ontem à noite 147 00:12:19,280 --> 00:12:22,560 - a alguns quilômetros acima na estrada. - Eu vi os carros da polícia passarem. 148 00:12:23,560 --> 00:12:26,759 - Você estava em casa ontem à noite, Peter? - Não a noite toda, não. 149 00:12:26,760 --> 00:12:30,039 Fiquei na igreja de East Roe até cerca das nove. 150 00:12:30,040 --> 00:12:33,879 - Devo ter voltado aqui por volta das dez. - Você viu ou ouviu alguma coisa? 151 00:12:33,880 --> 00:12:37,240 Havia uma carrinha estacionada num local de passagem a um quilômetro e meio da estrada. 152 00:12:38,840 --> 00:12:40,439 A que horas foi isso? 153 00:12:40,440 --> 00:12:44,159 Erm, eu estava a caminho da igreja, então devia ser um pouco antes das sete. 154 00:12:44,160 --> 00:12:46,639 - Viu o condutor? - Não. 155 00:12:46,640 --> 00:12:50,759 Mas costumo vê-lo muitas vezes estacionado lá em cima. Às vezes com um carro também. 156 00:12:50,760 --> 00:12:52,999 Uma Transit prateada. 157 00:12:53,000 --> 00:12:55,880 Tomei nota da matrícula há umas semanas. 158 00:12:56,880 --> 00:12:59,759 Parecia um pouco estranho, estar aqui, 159 00:12:59,760 --> 00:13:01,760 então eu tomei nota só por precaução. 160 00:13:22,760 --> 00:13:24,280 Olá? 161 00:13:37,520 --> 00:13:38,959 Neil. 162 00:13:38,960 --> 00:13:40,679 Esqueceste-te de alguma coisa? 163 00:13:40,680 --> 00:13:42,200 A Ellen está morta. 164 00:13:44,280 --> 00:13:47,400 O Bobby ligou. A polícia apareceu esta manhã. 165 00:13:49,040 --> 00:13:51,919 - Alguém a matou. - Jesus. 166 00:13:51,920 --> 00:13:54,040 Eles encontraram-na em Eala Water. 167 00:13:55,040 --> 00:13:58,399 - Precisamos ir para a fazenda. - O que há lá? 168 00:13:58,400 --> 00:14:01,039 - O quê? - Em Eala. O que há lá? 169 00:14:01,040 --> 00:14:03,959 Não sei. Nós precisamos ir! 170 00:14:03,960 --> 00:14:06,079 Erm, vou já lá ter daqui a pouco. 171 00:14:06,080 --> 00:14:08,039 Porque é que não pode vir agora? 172 00:14:08,040 --> 00:14:09,920 Preciso tomar um banho. 173 00:14:20,280 --> 00:14:23,679 - Como correu com os Bains? - Tão mau quanto seria de esperar. 174 00:14:23,680 --> 00:14:25,999 E quanto ao Howell e o companheiro dele? 175 00:14:26,000 --> 00:14:29,519 - Ainda estamos à procura deles. - Bem, precisamos fazer alguma coisa. 176 00:14:29,520 --> 00:14:32,519 Harry, estamos a fazer tudo o que podemos. As patrulhas ainda andam lá fora 177 00:14:32,520 --> 00:14:35,199 e estamos a vigiar o aeroporto e o terminal do ferry. 178 00:14:35,200 --> 00:14:37,359 E podemos ter uma identificação do carro. 179 00:14:37,360 --> 00:14:40,199 Um morador de Usta viu uma carrinha bege 180 00:14:40,200 --> 00:14:43,399 a sair da aldeia ontem à noite em alta velocidade. 181 00:14:43,400 --> 00:14:45,439 Enviamos isso para as patrulhas? 182 00:14:45,440 --> 00:14:48,039 - A tratar disso enquanto falamos. - Alguma notícia do Sandy? 183 00:14:48,040 --> 00:14:50,479 Erm, sala de entrevista, com o Cal Innes. 184 00:14:50,480 --> 00:14:52,599 Porque ele está a entrevistar o Cal? 185 00:14:52,600 --> 00:14:56,400 Tenho uma testemunha que viu a carrinha do Cal estacionada em Eala Water ontem à noite. 186 00:15:02,280 --> 00:15:04,279 O que você estava a fazer por aqueles lados? 187 00:15:04,280 --> 00:15:06,519 Apenas a guiaro. 188 00:15:06,520 --> 00:15:11,040 Você parou em Eala. Uma testemunha viu a sua carrinha estacionada perto das ruínas. 189 00:15:13,520 --> 00:15:15,399 Pensando bem, eu parei 190 00:15:15,400 --> 00:15:17,680 em Eala Water ontem, para fumar. 191 00:15:18,680 --> 00:15:21,039 Quanto tempo você ficou lá? 192 00:15:21,040 --> 00:15:22,760 15 minutos. 193 00:15:23,760 --> 00:15:26,279 - Você estava sozinho? - Sim. 194 00:15:26,280 --> 00:15:28,519 Você viu mais alguém por perto? 195 00:15:28,520 --> 00:15:30,039 Não. 196 00:15:30,040 --> 00:15:33,759 - Afinal, do que se trata? - O que você fez depois de fumar? 197 00:15:33,760 --> 00:15:37,519 - Fui para casa. - Ficou lá a noite toda?          - Sim. 198 00:15:37,520 --> 00:15:39,679 Alguém pode garantir por si? 199 00:15:39,680 --> 00:15:41,280 O meu irmão. 200 00:15:46,280 --> 00:15:48,040 E a Ruth Calder. 201 00:16:11,040 --> 00:16:13,680 A tentar lembrar-me da última vez que falei com ela. 202 00:16:16,520 --> 00:16:19,040 Eu sei que liguei para ela há algumas semanas. 203 00:16:20,280 --> 00:16:23,520 Eu sei que conversamos. Não me consigo lembrar do que ela disse. 204 00:16:26,040 --> 00:16:27,760 Provavelmente nada. 205 00:16:30,880 --> 00:16:34,039 Você sabe como ela era. Ela mal podia esperar para desligar o telefone, 206 00:16:34,040 --> 00:16:35,680 seguir com a vida dela. 207 00:16:36,680 --> 00:16:38,879 Eu teria dito a ela que a amava. 208 00:16:38,880 --> 00:16:40,880 Sempre fiz questão de dizer isso. 209 00:16:42,520 --> 00:16:44,919 Ela sabia que a amávamos, certo? 210 00:16:44,920 --> 00:16:47,279 Stella? 211 00:16:47,280 --> 00:16:49,519 O que há de errado com você?! 212 00:16:49,520 --> 00:16:51,760 Por que você não está a fazer ALGUMA COISA?! 213 00:16:52,920 --> 00:16:54,520 Stella? 214 00:17:13,280 --> 00:17:15,040 Stella. 215 00:17:20,040 --> 00:17:21,759 Onde está o Bobby? 216 00:17:21,760 --> 00:17:23,520 Grande celeiro. 217 00:17:27,520 --> 00:17:29,519 O que aconteceu com a Ellen? 218 00:17:29,520 --> 00:17:31,600 A garota foi-se embora e acabou por ser morta. 219 00:17:35,040 --> 00:17:37,759 Assim que você terminar o seu turno, conversaremos. 220 00:17:37,760 --> 00:17:39,520 Não, eu irei ter consigo. 221 00:17:44,520 --> 00:17:47,040 Quero que você descubra quem fez isso. 222 00:17:50,520 --> 00:17:52,800 Quero que você me prometa, Bobby. 223 00:17:55,040 --> 00:17:56,680 Eu prometo. 224 00:18:10,520 --> 00:18:12,519 A rapariga não o tinha. 225 00:18:12,520 --> 00:18:14,120 Eu disse-te. 226 00:18:15,120 --> 00:18:18,279 Olha, chefe, todo esse trabalho foi uma merda do princípio ao fim, 227 00:18:18,280 --> 00:18:20,519 mas vai ficar muito pior 228 00:18:20,520 --> 00:18:23,280 se não o tirarmos daqui. Você precisa fazer alguma coisa. 229 00:18:25,280 --> 00:18:26,759 Tudo bem. 230 00:18:26,760 --> 00:18:28,279 Bom. 231 00:18:28,280 --> 00:18:30,120 Assim que puder, sim? 232 00:18:31,120 --> 00:18:34,759 O corpo de uma mulher de 23 anos foi encontrado perto de Eala. 233 00:18:34,760 --> 00:18:38,519 Neste momento, a polícia não divulga o nome da mulher 234 00:18:38,520 --> 00:18:41,519 mas estão a tratar a morte como suspeita. 235 00:18:41,520 --> 00:18:44,039 A descoberta está associada à morte com um tiro 236 00:18:44,040 --> 00:18:46,039 de uma lojista de 66 anos. 237 00:18:46,040 --> 00:18:51,320 Maura Watt, moradora de Usta, foi encontrada morta na loja onde... 238 00:18:54,040 --> 00:18:57,159 - O que vocês dois fizeram? - Certo, escute. 239 00:18:57,160 --> 00:19:00,319 O meu chefe está a tirar-nos daqui 240 00:19:00,320 --> 00:19:02,759 mas vai levar algum tempo para resolver, 241 00:19:02,760 --> 00:19:06,519 então preciso que você o mantenha vivo até lá, certo? 242 00:19:06,520 --> 00:19:08,279 Não posso fazer isso. 243 00:19:08,280 --> 00:19:10,079 Sim... Sim, você pode. 244 00:19:10,080 --> 00:19:12,679 Porque você sabe o que está a fazer, não sabe? 245 00:19:12,680 --> 00:19:14,759 Posso dizer que você teve treino. 246 00:19:14,760 --> 00:19:17,120 Você é o quê? Uma enfermeira? 247 00:19:18,120 --> 00:19:19,760 Há muito tempo. 248 00:19:20,760 --> 00:19:22,520 Mas isso nunca te abandona. 249 00:19:35,400 --> 00:19:36,799 O que é aquilo? 250 00:19:36,800 --> 00:19:38,680 É para a dor. 251 00:19:52,040 --> 00:19:53,440 Aqui... 252 00:19:54,440 --> 00:19:56,040 Tome isso. 253 00:19:57,040 --> 00:19:58,680 Isso vai ajudar. 254 00:20:03,400 --> 00:20:05,280 Mas... Mas preciso de um hospital. 255 00:20:06,280 --> 00:20:09,520 - Isso depende do seu amigo. - Ele que se lixe. Ele não é meu amigo. 256 00:20:12,040 --> 00:20:13,840 Você tem que ajudar. 257 00:20:14,840 --> 00:20:16,520 Por favor. 258 00:20:19,800 --> 00:20:22,040 O Cal é um velho amigo meu. 259 00:20:23,040 --> 00:20:25,680 Passei para vê-lo ontem à noite e já era tarde. 260 00:20:27,760 --> 00:20:31,360 Não tenho carro, então só... passei a noite. 261 00:20:32,360 --> 00:20:35,359 - Quando é que a sua testemunha viu a carrinha? - Por volta das sete. 262 00:20:35,360 --> 00:20:39,839 - E a que horas chegou a casa do Cal? - Hum, eu não sei. Cerca das dez. 263 00:20:39,840 --> 00:20:41,600 Depois das dez. 264 00:20:42,760 --> 00:20:45,519 Com que rapidez consegue um mandado para revistar a carrinha? 265 00:20:45,520 --> 00:20:48,759 - Dentro de uma hora. - Espere um minuto! Isso é necessário? 266 00:20:48,760 --> 00:20:52,039 Eala Water está a quilômetros de qualquer lugar. Ellen não chegou lá a pé. 267 00:20:52,040 --> 00:20:54,439 Há uma boa hipótese de ela ter sido levada para lá. 268 00:20:54,440 --> 00:20:56,279 Provavelmente por Howell e o seu companheiro. 269 00:20:56,280 --> 00:20:59,279 Você mesmo disse que o local é muito obscuro para estranhos. 270 00:20:59,280 --> 00:21:01,359 Achei estranho, mas é mais provável 271 00:21:01,360 --> 00:21:04,479 - que ela tenha sido levada até lá por eles do que pelo Cal. - Como você pode ter tanta certeza? 272 00:21:04,480 --> 00:21:07,279 - Como posso...? Porque eu conheço-o. - Conhece mesmo? 273 00:21:07,280 --> 00:21:10,440 Quero dizer, a última vez que você o viu foi o quê? Há 40 anos atrás? 274 00:21:11,760 --> 00:21:15,279 - Experimente 30. - Nós entendemos. Cal é um amigo. 275 00:21:15,280 --> 00:21:18,279 Mas o fato dele estar lá ontem faz dele uma pessoa de interesse, 276 00:21:18,280 --> 00:21:20,359 então temos que acompanhar isso. 277 00:21:20,360 --> 00:21:22,959 Pelo bem dele, tanto quanto por qualquer coisa. 278 00:21:22,960 --> 00:21:24,760 OK. 279 00:21:31,040 --> 00:21:34,119 Diga-me que a entrevista foi gravada, porque quero uma foto 280 00:21:34,120 --> 00:21:37,719 da cara do Sandy Wilson no momento em que eu lhe disse que você era o meu álibi. 281 00:21:37,720 --> 00:21:39,520 A Ellen Quinn está morta. 282 00:21:40,760 --> 00:21:42,759 - Jesus. - Assassinada. 283 00:21:42,760 --> 00:21:45,320 O corpo dela foi encontrado nas ruínas de Eala Water esta manhã. 284 00:21:46,760 --> 00:21:48,679 O quê, e eles acham que fui eu? 285 00:21:48,680 --> 00:21:51,359 - Bem, eles vão revistar a sua carrinha. - Porquê? 286 00:21:51,360 --> 00:21:53,200 Porque você estava lá ontem à noite. 287 00:21:55,280 --> 00:21:58,039 Olha, Cal, se houver alguma coisa que você precise me contar, 288 00:21:58,040 --> 00:22:00,279 agora seria um bom momento para o fazer. 289 00:22:00,280 --> 00:22:02,520 - Bem, eu não a matei. - OK. 290 00:22:05,280 --> 00:22:07,040 Mais alguma coisa? 291 00:22:08,040 --> 00:22:09,680 Não há nada. 292 00:22:11,040 --> 00:22:12,520 A sério. 293 00:22:18,040 --> 00:22:19,840 Vou ver-te esta noite? 294 00:22:42,520 --> 00:22:44,480 Eu não fazia ideia de quem ela era. 295 00:22:45,480 --> 00:22:48,160 Bem, se eu soubesse, nunca a teria atirado do autocarro daquele jeito. 296 00:22:49,680 --> 00:22:52,839 E então, quando ouvi, bem, senti-me péssimo. 297 00:22:52,840 --> 00:22:55,040 Foi por isso que liguei, Bobby. 298 00:22:56,520 --> 00:22:59,959 - Porque você a expulsou? - Ela estava histérica. 299 00:22:59,960 --> 00:23:03,280 A gritar. Disse que a bolsa dela havia sido roubada. 300 00:23:04,520 --> 00:23:06,959 - Será que foi? - Não sei. 301 00:23:06,960 --> 00:23:10,520 Ela parecia pensar que algum rapaz lha havia roubado. 302 00:23:12,040 --> 00:23:15,199 - Que rapaz? - Apenas um dos passageiros. 303 00:23:15,200 --> 00:23:17,119 Ele não era de cál. 304 00:23:17,120 --> 00:23:19,399 Trabalhava no parque eólico, acho eu. 305 00:23:19,400 --> 00:23:21,119 Como é que ele era? 306 00:23:21,120 --> 00:23:22,519 Jovem... 307 00:23:22,520 --> 00:23:24,839 ..20 anos, cabelo com mechas. 308 00:23:24,840 --> 00:23:26,400 Equipamento de trabalho. 309 00:23:27,400 --> 00:23:31,039 - Eu sei que ele desceu em Brae. - Havia mais alguém no autocarro? 310 00:23:31,040 --> 00:23:32,359 Não. 311 00:23:32,360 --> 00:23:34,519 Só ele e a Ellen. 312 00:23:34,520 --> 00:23:36,319 Olha, vou à polícia. 313 00:23:36,320 --> 00:23:39,759 - Vou contar a eles tudo o que sei sobre esse sujeito. - Não, você não vai. 314 00:23:39,760 --> 00:23:41,920 - Mas, Bobby... - Eu trato disso! 315 00:23:44,760 --> 00:23:48,320 Olá. É o Bobby Bain. Você ainda está a trabalhar no parque eólico? 316 00:23:50,040 --> 00:23:52,839 O corpo da Ellen Quinn foi encontrado numa fazenda em ruínas 317 00:23:52,840 --> 00:23:54,439 perto de Eala Water esta manhã. 318 00:23:54,440 --> 00:23:57,039 A polícia isolou a área e está a verificar 319 00:23:57,040 --> 00:23:59,119 várias pistas... 320 00:23:59,120 --> 00:24:02,439 A vítima de 23 anos era natural de Shetland e a polícia está a solicitar 321 00:24:02,440 --> 00:24:04,680 que qualquer pessoa com alguma informação se apresente. 322 00:24:09,480 --> 00:24:12,040 Precisamos conversar, Azir. 323 00:24:15,040 --> 00:24:16,959 O que você quer, Heather? 324 00:24:16,960 --> 00:24:18,680 A Ellen está morta. 325 00:24:19,680 --> 00:24:22,159 - Eu sei. - Vou precisar de mais. 326 00:24:22,160 --> 00:24:26,519 - O quê? - A polícia vai começar a investigar a vida da Ellen. 327 00:24:26,520 --> 00:24:28,839 Não temos mais. 328 00:24:28,840 --> 00:24:31,040 Bem, é melhor você encontrá-lo. 329 00:24:42,520 --> 00:24:44,439 Oh! Graças a deus. 330 00:24:44,440 --> 00:24:46,519 Onde diabos você estava? 331 00:24:46,520 --> 00:24:48,039 A trabalhar. 332 00:24:48,040 --> 00:24:50,279 Mentira. Liguei para o hospital ontem à noite. 333 00:24:50,280 --> 00:24:52,279 Disseram que você trocou de turno. 334 00:24:52,280 --> 00:24:54,520 Estive a tentar falar consigo você a noite toda, Liam. 335 00:24:55,520 --> 00:24:58,279 - Onde você estava? - Só por aí. 336 00:24:58,280 --> 00:25:00,800 - Aonde?! - O que é que isso importa? 337 00:25:01,800 --> 00:25:03,760 Porque a Ellen está morta. 338 00:25:05,040 --> 00:25:06,760 Eu sei. 339 00:25:19,280 --> 00:25:21,399 Aquele remédio acolá. 340 00:25:21,400 --> 00:25:23,519 É para doentes com cancro. 341 00:25:23,520 --> 00:25:25,439 É seu? 342 00:25:25,440 --> 00:25:27,479 É do meu marido. 343 00:25:27,480 --> 00:25:29,320 Como ele está? 344 00:25:31,040 --> 00:25:32,759 Faleceu... 345 00:25:32,760 --> 00:25:34,760 ..no fim do ano passado. 346 00:25:36,520 --> 00:25:38,199 A minha esposa, 347 00:25:38,200 --> 00:25:40,240 ela tem cancro da mama. 348 00:25:41,760 --> 00:25:43,520 Quero dizer, ela tinha. 349 00:25:44,520 --> 00:25:46,280 Tinha desaparecido e... 350 00:25:47,280 --> 00:25:49,360 ..agora voltou. 351 00:25:52,280 --> 00:25:54,679 Preciso usar o quarto de banho. 352 00:25:54,680 --> 00:25:56,359 E quanto a ele? 353 00:25:56,360 --> 00:25:58,239 Apenas mantenha-o consciente. 354 00:25:58,240 --> 00:25:59,600 Como? 355 00:26:00,600 --> 00:26:02,280 Fale com ele. 356 00:26:13,520 --> 00:26:15,919 Falei com o chefe e, hum... 357 00:26:15,920 --> 00:26:17,760 ..ele está a mandar ajuda. 358 00:26:19,280 --> 00:26:21,280 Não vai demorar, sim. 359 00:26:44,400 --> 00:26:46,520 Você não é o único louco por pássaros. 360 00:26:47,520 --> 00:26:49,239 - O que foi isso? - Erm... 361 00:26:49,240 --> 00:26:51,040 Papagaios do mar, sim? 362 00:26:56,360 --> 00:26:58,520 Vamos ser rápidos, sim! 363 00:27:10,760 --> 00:27:13,439 Estão a levar o corpo da Ellen para a morgue. 364 00:27:13,440 --> 00:27:16,439 A Cora diz que vai ter algumas descobertas iniciais esta noite 365 00:27:16,440 --> 00:27:19,040 mas ela acha que a Ellen também foi estrangulada. 366 00:27:22,040 --> 00:27:23,919 Alguma coisa dos SOCOs? 367 00:27:23,920 --> 00:27:27,199 Eles tiraram algumas impressões digitais e sangue do frigorifico da loja em Usta. 368 00:27:27,200 --> 00:27:28,999 Eles vão processá-las logo que possível. 369 00:27:29,000 --> 00:27:30,919 Precisamos encontrar esses sujeitos. 370 00:27:30,920 --> 00:27:33,239 Retirei alguns elementos da cena do crime em Usta. 371 00:27:33,240 --> 00:27:35,199 Eles vão começar a montar barreiras... 372 00:27:35,200 --> 00:27:38,199 Não vamos apanhá-los nas estradas principais. É mais provável 373 00:27:38,200 --> 00:27:40,799 que o Cassidy os tente contrabandear para fora das Ilhas, provavelmente por mar. 374 00:27:40,800 --> 00:27:43,520 - O quê? - Não podemos cobrir toda a costa. 375 00:27:44,520 --> 00:27:46,520 Alguém aqui para ver você. 376 00:27:49,440 --> 00:27:51,560 Ela passou a noite com um suspeito. 377 00:27:52,560 --> 00:27:54,720 O Cal Innes não é suspeito. 378 00:27:55,720 --> 00:27:57,280 Ainda não. 379 00:28:00,880 --> 00:28:03,279 Ruth? Olá. 380 00:28:03,280 --> 00:28:05,519 Eu sou a Amma. 381 00:28:05,520 --> 00:28:07,919 A sua cunhada? 382 00:28:07,920 --> 00:28:09,559 Amma! Sim. 383 00:28:09,560 --> 00:28:12,279 - Está tudo bem? - Sim. Está tudo bem. 384 00:28:12,280 --> 00:28:15,359 Eu só pensei em passar por aqui, dizer olá, 385 00:28:15,360 --> 00:28:18,759 e convidar você para jantar esta noite. 386 00:28:18,760 --> 00:28:20,919 É em cima da hora, eu sei. 387 00:28:20,920 --> 00:28:23,039 Não não não. Bem... 388 00:28:23,040 --> 00:28:26,079 ..sim, mais ou menos, mas, erm... 389 00:28:26,080 --> 00:28:30,039 - O Alan sabe disso? - Sim. Sim, foi ideia dele. 390 00:28:30,040 --> 00:28:31,759 A sério? 391 00:28:31,760 --> 00:28:35,039 Não. Não, era minha. Mas, você sabe, ele concordou. 392 00:28:35,040 --> 00:28:38,039 Ou pelo menos ele vai quando eu lhe contar. 393 00:28:38,040 --> 00:28:41,039 Apenas pensei que seria bom que nos conhecêssemos 394 00:28:41,040 --> 00:28:43,519 - um pouco melhor. - Sim. Sim claro. 395 00:28:43,520 --> 00:28:47,119 - É só que... quero dizer, provavelmente terei de trabalhar nhoje à noite. - Sim. 396 00:28:47,120 --> 00:28:48,559 Sim, claro. 397 00:28:48,560 --> 00:28:51,559 Bem, olha, você sabe, geralmente comemos às oito. 398 00:28:51,560 --> 00:28:56,679 Eu sempre cozinho demais, por isso, se você estiver lá, você vai estar. 399 00:28:56,680 --> 00:28:58,119 Ei. 400 00:28:58,120 --> 00:29:00,040 Eles encontraram o carro. 401 00:29:01,040 --> 00:29:04,640 - Desculpe. Eu... eu tenho que ir. - OK. 402 00:29:05,640 --> 00:29:06,920 Sim. 403 00:29:14,760 --> 00:29:16,679 Foi um erro. 404 00:29:16,680 --> 00:29:18,519 A noite passada. 405 00:29:18,520 --> 00:29:20,520 Ficar na casa do Cal. 406 00:29:21,520 --> 00:29:23,040 OK. 407 00:29:25,520 --> 00:29:29,760 Fui ver o meu irmão depois do trabalho e discutimos e... 408 00:29:31,040 --> 00:29:32,760 ..eu estava zangada. 409 00:29:34,520 --> 00:29:36,959 Acabei de acabar na casa do Cal. 410 00:29:36,960 --> 00:29:38,680 Certo. 411 00:29:42,040 --> 00:29:46,519 Acontece que, antigamente, eu zangava-me muito com o meu pai. 412 00:29:46,520 --> 00:29:50,040 Sempre acabava comigo a sair furiosa e a dormir lá. 413 00:29:51,880 --> 00:29:55,400 Acho que deve ser algum tipo de coisa pavloviana. 414 00:29:57,680 --> 00:29:59,680 Não precisa de explicar. 415 00:30:00,680 --> 00:30:03,720 Não te estou a julgar por ficar em casa do Cal. 416 00:30:05,280 --> 00:30:07,040 Bem, eu estou. 417 00:30:25,520 --> 00:30:27,320 O que é que você fez? 418 00:30:28,320 --> 00:30:29,959 -Nada. - Certo. 419 00:30:29,960 --> 00:30:32,799 Então eles estão lá fora apenas a revistar a carrinha como uma brincadeira? 420 00:30:32,800 --> 00:30:35,279 Estive em Eala Water ontem à noite. 421 00:30:35,280 --> 00:30:37,439 Foi onde encontraram a Ellen Quinn. 422 00:30:37,440 --> 00:30:40,680 - O que você estava a fazer lá em cima? - Nada. Só a dar uma volta. 423 00:30:42,360 --> 00:30:44,759 - Você viu-a? - Claro que não. 424 00:30:44,760 --> 00:30:48,039 - Foi por isso que estava de folga ontem à noite? - O quê? Eu não estava de folga. 425 00:30:48,040 --> 00:30:50,599 - Você estava a agir de forma estranha. - A Ruth Calder apareceu. 426 00:30:50,600 --> 00:30:53,039 Antes da Ruth aparecer. 427 00:30:53,040 --> 00:30:55,999 - Er... Onde você está a ir? - A sair um pouco. 428 00:30:56,000 --> 00:30:58,400 - E quanto a eles? - Eles que se lixem. 429 00:31:09,040 --> 00:31:11,040 Não vá para muito longe, Cal. 430 00:31:43,280 --> 00:31:45,760 - O que é? - Gerry Bryce? 431 00:31:47,520 --> 00:31:49,039 Não. 432 00:31:49,040 --> 00:31:51,799 Quarto errado, parceiro. 433 00:32:06,280 --> 00:32:07,760 Para fora! 434 00:32:08,760 --> 00:32:11,399 Você tem sorte de não ter tocado nela! 435 00:32:11,400 --> 00:32:14,440 Se você voltar aqui, você está morto. 436 00:32:45,280 --> 00:32:48,599 Um estafeta viu-o a caminho do Voe. Ele ligou. 437 00:32:48,600 --> 00:32:51,040 - Ele viu alguém por perto? - Não. 438 00:32:52,400 --> 00:32:54,520 Está uma bagunça por dentro, senhora. 439 00:33:01,040 --> 00:33:03,040 Isso é muito sangue. 440 00:33:08,520 --> 00:33:12,760 Erm, aqui diz que as notas deles mudam de cor ao longo do ano. 441 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 Volto num minuto. 442 00:33:29,680 --> 00:33:34,199 Ou você o leva para o hospital agora ou ele morre naquele sofá. 443 00:33:34,200 --> 00:33:37,719 - Eu disse-te, o meu chefe vai nos tirar daqui. - Como? 444 00:33:37,720 --> 00:33:40,639 - Ele está a enviar um barco. - De onde? - Não sei. 445 00:33:40,640 --> 00:33:42,439 Do continente, provavelmente. 446 00:33:42,440 --> 00:33:44,879 Você faz ideia de quanto tempo isso pode levar? 447 00:33:44,880 --> 00:33:47,359 - Estamos a falar de horas. - Tudo bem. Talvez o barco 448 00:33:47,360 --> 00:33:50,760 - esteja a vir de algum lugar mais próximo. - E talvez nem esteja sequer a vir. 449 00:33:52,240 --> 00:33:54,759 Ouça, se você não quer levá-lo, deixe-me ser eu a levá-lo. 450 00:33:54,760 --> 00:33:57,519 - Não, não posso arriscar. - Oh, meu Deus, amigo. 451 00:33:57,520 --> 00:34:00,999 Você simplesmente vai deixá-lo morrer para não ter que ir para a prisão? 452 00:34:01,000 --> 00:34:02,759 Não é sobre mim! 453 00:34:02,760 --> 00:34:06,039 Eu disse-te, a minha esposa está doente. 454 00:34:06,040 --> 00:34:08,039 Temos uma filha. 455 00:34:08,040 --> 00:34:10,839 Eu sou o único que pode olhar por deles. 456 00:34:10,840 --> 00:34:13,760 Eu prometi-lhes que ia voltar para casa. 457 00:34:18,760 --> 00:34:20,679 Preciso ir ao quarto de banho. 458 00:34:20,680 --> 00:34:24,120 - Outra vez? - Tenho 70 anos. 459 00:34:36,440 --> 00:34:38,599 Ninguém vem? 460 00:34:38,600 --> 00:34:41,519 O chefe disse que ia passar por cá, ok? 461 00:34:41,520 --> 00:34:43,119 Ele mentiu. 462 00:34:43,120 --> 00:34:45,759 Sim? Como você sabe? 463 00:34:45,760 --> 00:34:48,479 Porque nós não importamos. 464 00:34:48,480 --> 00:34:50,680 Dê-me a arma! 465 00:34:52,480 --> 00:34:55,759 - De onde é que isso apareceu? - Dê-me a arma! 466 00:34:55,760 --> 00:34:57,679 Está sequer carregada? 467 00:34:59,520 --> 00:35:01,080 Argh! 468 00:35:02,080 --> 00:35:04,039 Você podia simplesmente ter dito que sim! 469 00:35:04,040 --> 00:35:05,719 A arma! 470 00:35:05,720 --> 00:35:08,040 Tudo bem ... tudo bem. 471 00:35:13,760 --> 00:35:15,639 Agora dê-me o meu telemóvel. 472 00:35:15,640 --> 00:35:20,000 - Olha, olha... Vamos todos respirar fundo, sim? - Dê-me isso. 473 00:35:28,280 --> 00:35:30,360 Agora vá até lá. Vá lá. 474 00:35:34,520 --> 00:35:37,839 - Não, não, não, não faça isso. - Olá? Sim. 475 00:35:37,840 --> 00:35:39,679 Preciso de uma ambulância. 476 00:35:39,680 --> 00:35:42,679 É Agnes Moffat, Braeside Croft. 477 00:35:42,680 --> 00:35:44,719 A três quilômetros de Collavoe. 478 00:35:44,720 --> 00:35:47,280 E também preciso da polícia . 479 00:35:48,280 --> 00:35:50,000 Argh! 480 00:36:02,040 --> 00:36:04,280 Por que raios você fez isso?! 481 00:36:05,520 --> 00:36:07,760 Agora, o que vou fazer consigo? 482 00:36:10,760 --> 00:36:12,440 Deixe-a. 483 00:36:18,040 --> 00:36:20,040 Eu realmente não preciso disto! 484 00:36:36,040 --> 00:36:37,760 É o Cassidy. 485 00:36:42,200 --> 00:36:43,559 Vamos manter a estrada fechada 486 00:36:43,560 --> 00:36:46,319 até que possamos rebocar o carro de volta para a esquadra. 487 00:36:46,320 --> 00:36:47,679 Tosh? 488 00:36:47,680 --> 00:36:50,199 Temos mais sangue. 489 00:36:50,200 --> 00:36:53,839 Quem quer que tenha sido transferido, pára aqui. 490 00:36:53,840 --> 00:36:55,999 Romeu dois. Daqui é o controle... 491 00:36:56,000 --> 00:36:57,879 Então, eles entraram num carro diferente? 492 00:36:57,880 --> 00:37:00,639 Bem, ou isso ou eles desapareceram no ar. 493 00:37:00,640 --> 00:37:02,719 Daqui é Romeu dois. Vá em frente. 494 00:37:02,720 --> 00:37:06,199 Preciso de uma verificação de bem-estar da Agnes Moffat em Braeside Croft. 495 00:37:06,200 --> 00:37:09,159 Negativo, controle. Impossível comparecer. Você pode mandar alguém... 496 00:37:09,160 --> 00:37:11,799 Espere, espere, espere. Qual é o problema com a Agnes? 497 00:37:11,800 --> 00:37:14,119 Controle. Daqui é Romeu dois. 498 00:37:14,120 --> 00:37:16,599 Qual é o problema com Agnes Moffat? 499 00:37:16,600 --> 00:37:19,159 Os serviços de emergência receberam uma chamada a solicitara polícia 500 00:37:19,160 --> 00:37:21,639 e ambulância, mas a chamada foi abortada. 501 00:37:21,640 --> 00:37:24,879 Nenhuma resposta quando o atendedor ligou de volta... 502 00:37:24,880 --> 00:37:26,319 Tudo ok? 503 00:37:26,320 --> 00:37:27,799 Agnes Moffat. Crofter. 504 00:37:27,800 --> 00:37:30,880 Ela acabou de tentar fazer uma ligação para o 112. 505 00:37:32,560 --> 00:37:34,039 Está a tocar. 506 00:37:34,040 --> 00:37:35,839 Quão longe? 507 00:37:35,840 --> 00:37:37,800 São cerca de três quilômetros naquela direção. 508 00:37:39,200 --> 00:37:40,520 Certo. 509 00:37:51,760 --> 00:37:53,679 Certo. Agora, vamos lá. Vamos. 510 00:37:53,680 --> 00:37:55,400 Estamos quase lá. 511 00:37:59,600 --> 00:38:01,159 Ei. Ei. 512 00:38:01,160 --> 00:38:02,599 Vamos sair daqui, certo? 513 00:38:02,600 --> 00:38:03,920 Estamos a sair. 514 00:38:18,800 --> 00:38:20,400 Aquele é o Land Rover da Agnes. 515 00:38:24,400 --> 00:38:25,960 São eles. 516 00:38:35,640 --> 00:38:37,599 Em perseguição de um Land Rover azul. 517 00:38:37,600 --> 00:38:42,239 Matrícula - Alpha 830 Kilo Uniforme Bravo. 518 00:38:42,240 --> 00:38:43,919 Ao longo de... 519 00:38:43,920 --> 00:38:45,479 Bem, onde raio é que estamos? 520 00:38:45,480 --> 00:38:48,319 - Collavoe Road. - Seguindo para o norte pela Collavoe Road. 521 00:38:48,320 --> 00:38:50,639 A solicitar apoio. Precisamos de alguém para verificar a Agnes. 522 00:38:50,640 --> 00:38:53,359 E vamos precisar de uma unidade para verificar a Agnes Moffat na quinta dela. 523 00:38:53,360 --> 00:38:55,000 Entendido. 524 00:38:59,400 --> 00:39:00,760 Quase lá, sim. 525 00:39:13,920 --> 00:39:15,520 Merda! 526 00:39:37,280 --> 00:39:38,600 Argh. 527 00:39:40,080 --> 00:39:41,559 Ei. 528 00:39:41,560 --> 00:39:43,320 Então! 529 00:39:59,920 --> 00:40:02,199 Certo, vamos precisar de uma ambulância. 530 00:40:02,200 --> 00:40:03,800 Grant, vá atrás dele. 531 00:40:11,320 --> 00:40:13,160 Ei! 532 00:40:20,280 --> 00:40:22,000 Ei! 533 00:40:25,320 --> 00:40:27,239 Ei! 534 00:40:27,240 --> 00:40:29,080 EI! 535 00:40:30,400 --> 00:40:32,240 EI! 536 00:40:34,720 --> 00:40:36,679 NÃO! NÃO! 537 00:40:36,680 --> 00:40:39,320 ESPERE! ESPERE! 538 00:40:48,400 --> 00:40:51,399 Não me importo com o que ela diz. Peça-lhes para a examinarem. 539 00:40:51,400 --> 00:40:53,440 Irei vê-la mais tarde. 540 00:40:54,440 --> 00:40:57,959 Os policias encontraram a Agnes Moffat trancada numa das suas dependências. 541 00:40:57,960 --> 00:41:00,439 - Como ela está? - Sem lesões físicas 542 00:41:00,440 --> 00:41:03,760 e ela está a rogar pragas aos paramédicos, por isso acho que ela está bem. 543 00:41:06,120 --> 00:41:07,639 E quanto a este sujeito? 544 00:41:07,640 --> 00:41:09,119 O nome dele é Lukas Nowak. 545 00:41:09,120 --> 00:41:11,199 Ele morreu antes que a ambulância chegasse à praia. 546 00:41:11,200 --> 00:41:13,079 Eles estão a aguardar a causa oficial da morte 547 00:41:13,080 --> 00:41:15,439 mas todos apostam no ferimento de bala no estômago. 548 00:41:15,440 --> 00:41:17,119 O Howell contou o que aconteceu? 549 00:41:17,120 --> 00:41:19,519 Não disse uma palavra desde que o tiramos do mar. 550 00:41:19,520 --> 00:41:21,319 Encontrámos uma arma no Land Rover. 551 00:41:21,320 --> 00:41:22,879 Está a caminho da balística. 552 00:41:22,880 --> 00:41:25,639 Esperamos que possamos compará-la com a bala que matou a Maura Watt. 553 00:41:25,640 --> 00:41:29,120 Assim como aquela que extraímos do crânio do Philip Remis. 554 00:41:30,520 --> 00:41:32,240 Você precisa que o Howell fale. 555 00:41:38,400 --> 00:41:40,000 Maura Watt. 556 00:41:43,840 --> 00:41:46,599 Apenas uma mulher simpática 557 00:41:46,600 --> 00:41:48,879 Uma mãe. 558 00:41:48,880 --> 00:41:51,319 Amigável. Cuidadosa. 559 00:41:51,320 --> 00:41:52,839 Boa vizinha. 560 00:41:52,840 --> 00:41:55,039 Trabalhava em part-time na loja local. 561 00:41:55,040 --> 00:41:58,640 Baleada na nuca e depois atirada para uma arca frigorifica. 562 00:41:59,800 --> 00:42:02,719 Você tem algo a dizer sobre isso? 563 00:42:02,720 --> 00:42:04,280 Sem comentários. 564 00:42:10,960 --> 00:42:12,919 Ellen Quinn. 565 00:42:12,920 --> 00:42:14,760 23 anos. 566 00:42:16,000 --> 00:42:20,719 Estrangulada e depois deixada numa pilha de escombros no meio do nada. 567 00:42:20,720 --> 00:42:22,840 Ei. Dê uma olhadela. 568 00:42:24,040 --> 00:42:26,879 Você tem algo a dizer sobre isso? 569 00:42:26,880 --> 00:42:29,919 - Sem comentários. - E quanto a Agnes Moffat, então? 570 00:42:29,920 --> 00:42:32,279 A mulher que você sequestrou sob a mira de uma arma, 571 00:42:32,280 --> 00:42:34,199 e mantida como refém por cinco horas. 572 00:42:34,200 --> 00:42:37,239 Certamente você deve ter algo a dizer sobre isso? 573 00:42:37,240 --> 00:42:38,639 Sem comentários. 574 00:42:38,640 --> 00:42:40,559 - O que aconteceu com o seu amigo? - Sem comentários. 575 00:42:40,560 --> 00:42:42,079 - Parece que ele foi baleado. - Sem comentários. 576 00:42:42,080 --> 00:42:43,679 - Você atirou nele? - Sem comentários. 577 00:42:43,680 --> 00:42:45,919 Quer saber? Não importa se você fala ou não 578 00:42:45,920 --> 00:42:48,079 porque vou encontrar a evidência que prova que você 579 00:42:48,080 --> 00:42:49,680 matou essas pessoas. 580 00:42:52,680 --> 00:42:55,319 Você acha isso engraçado? 581 00:42:55,320 --> 00:42:57,439 Sem comentários. 582 00:42:57,440 --> 00:43:00,719 Entrevista suspensa, 17h23. 583 00:43:00,720 --> 00:43:03,000 Posso falar com você um minuto? 584 00:43:08,040 --> 00:43:09,399 Você está bem? 585 00:43:09,400 --> 00:43:11,719 Estou bem. O que é? 586 00:43:11,720 --> 00:43:13,359 Ele não vai dizer nada. 587 00:43:13,360 --> 00:43:14,719 Só estou com ele há cinco minutos. 588 00:43:14,720 --> 00:43:18,279 Cinco minutos. Cinco dias. Não vai fazer diferença. Ele não vai falar. 589 00:43:18,280 --> 00:43:21,439 - Quanto a isso vamos ver. - Ei. Não tem nada a ver consigo. 590 00:43:21,440 --> 00:43:24,320 Ele apenas sabe que a melhor aposta dele é manter a boca fechada. 591 00:43:28,760 --> 00:43:31,359 - Então o que você quer fazer? - Eu posso falar com ele? 592 00:43:31,360 --> 00:43:34,279 Você não tem autoridade para conduzir uma entrevista formal. 593 00:43:34,280 --> 00:43:36,079 Então vamos tornar isso informal. 594 00:43:36,080 --> 00:43:39,280 Há mais hipóteses dele falar se souber que isso não conta. 595 00:43:40,760 --> 00:43:42,640 Precisamos que ele diga alguma coisa. 596 00:43:57,880 --> 00:44:00,960 O Remis era um alvo legítimo, admito. 597 00:44:02,480 --> 00:44:05,239 A Ellen Quinn? Bem, ela pegou o dinheiro do chefe dele 598 00:44:05,240 --> 00:44:08,359 então acho que isso faz dela um acerto de contas justo também. 599 00:44:08,360 --> 00:44:11,039 Mas a lojista? 600 00:44:11,040 --> 00:44:12,880 A Agnes Moffat? 601 00:44:14,280 --> 00:44:16,999 Eles eram civis. 602 00:44:17,000 --> 00:44:18,960 Inocentes. 603 00:44:22,240 --> 00:44:24,839 Então é aqui que estamos. 604 00:44:24,840 --> 00:44:26,919 Temos as suas impressões digitais em todo os lados da arma. 605 00:44:26,920 --> 00:44:29,479 A balística vai compará-la com a bala que foi usada para matar 606 00:44:29,480 --> 00:44:32,999 a lojista e aquela que foi usado para atirar no Remis. 607 00:44:33,000 --> 00:44:35,999 Tenho uma equipe forense a examinar o seu carro. 608 00:44:36,000 --> 00:44:38,959 Eles vão encontrar evidências de que a Ellen estava lá. 609 00:44:38,960 --> 00:44:41,319 Além disso, eles têm as suas roupas, 610 00:44:41,320 --> 00:44:44,520 então qualquer ADN que foi transferido dela para si. 611 00:44:46,520 --> 00:44:48,639 E depois há a Agnes. 612 00:44:48,640 --> 00:44:51,519 Viva... 613 00:44:51,520 --> 00:44:53,080 ..e pronta para conversar. 614 00:44:54,920 --> 00:44:57,720 Você está nisso há tempo suficiente para saber o que isso significa. 615 00:45:00,040 --> 00:45:02,519 Pode não ser tão mau. 616 00:45:02,520 --> 00:45:07,720 Quero dizer, tenho a certeza de que o Cassidy também tem alguma influência nas prisões escocesas. 617 00:45:11,360 --> 00:45:13,600 Nós não matamos a rapariga. 618 00:45:18,440 --> 00:45:21,160 Encontrámo-la na cabine telefónica à porta daquela loja. 619 00:45:24,160 --> 00:45:25,960 Nós a tínhamos no carro, mas... 620 00:45:27,000 --> 00:45:28,800 ..ela fugiu de nós. 621 00:45:29,840 --> 00:45:31,719 E a Maura Watt? 622 00:45:31,720 --> 00:45:33,360 O Remis? 623 00:45:34,560 --> 00:45:37,199 Nós não matamos a rapariga, certo? 624 00:45:37,200 --> 00:45:41,839 Então, se você e o seu Highland Terrier ali acham que podem arranjar maneira 625 00:45:41,840 --> 00:45:45,160 de nos culpar por isso, isso não vai acontecer. 626 00:45:46,440 --> 00:45:48,160 Porque nós não fizemos isso com ela. 627 00:45:51,720 --> 00:45:56,040 O que significa que vocês têm um assassino local por aí. 628 00:46:02,560 --> 00:46:04,879 Há uma boa hipótese dele estar a mentir. 629 00:46:04,880 --> 00:46:07,159 Mas ele pode estar a dizer a verdade. 630 00:46:07,160 --> 00:46:08,960 O tipo é um criminoso de carreira. 631 00:46:10,400 --> 00:46:12,000 Você estava na sala com ele. 632 00:46:13,080 --> 00:46:15,839 Você acha que ele estava a dizer a verdade? 633 00:46:15,840 --> 00:46:16,920 Sim. 634 00:46:20,240 --> 00:46:23,839 OK. Ouça. Mudança de direção. 635 00:46:23,840 --> 00:46:26,559 Parece que outra pessoa matou a Ellen depois 636 00:46:26,560 --> 00:46:28,479 dela ter escapado do Howell e do Nowak. 637 00:46:28,480 --> 00:46:31,159 Talvez alguém das Shetland. 638 00:46:31,160 --> 00:46:34,199 De acordo com o Howell, eles perderam a Ellen perto de Stavaness. 639 00:46:34,200 --> 00:46:36,919 Isso fica a cerca de dezesseis quilômetros de onde encontramos o corpo. 640 00:46:36,920 --> 00:46:39,039 Temos que descobrir como ela chegou lá. 641 00:46:39,040 --> 00:46:41,199 Há alguma coisa da carrinha do Cal Innes? 642 00:46:41,200 --> 00:46:43,519 É uma armadilha mortal. Mas está limpa. 643 00:46:43,520 --> 00:46:45,919 O Howell mencionou uma cabine telefônica. 644 00:46:45,920 --> 00:46:50,639 Ele disse isso. Billy, pegue uma lista de todas as ligações feitas da cabine telefônica de Usta 645 00:46:50,640 --> 00:46:52,799 - ontem à noite. - Vamos tratar disso. 646 00:46:52,800 --> 00:46:56,559 E quanto ao motivo? Se a Ellen não foi morta por causa do dinheiro, então porquê? 647 00:46:56,560 --> 00:46:58,439 Se você quer saber porque a Ellen foi morta, 648 00:46:58,440 --> 00:47:01,119 Acho que você precisa começar a investigar a vida dela antes de Londres. 649 00:47:01,120 --> 00:47:02,399 Concordo. 650 00:47:02,400 --> 00:47:04,479 Já encomendamos os registos telefónicos dela. 651 00:47:04,480 --> 00:47:07,239 Sandy, quero ver as redes sociais dela de novo. 652 00:47:07,240 --> 00:47:10,879 OK. Preciso ver como está a Agnes, depois receberei uma atualização da Cora. 653 00:47:10,880 --> 00:47:12,519 Então vejo-vos a todos amanhã. 654 00:47:12,520 --> 00:47:14,240 Sim? Cedo. 655 00:47:20,520 --> 00:47:23,479 Se o Howell e o Nowak forem descartados, 656 00:47:23,480 --> 00:47:26,640 então acho que você não tem mais motivo para estar aqui. 657 00:47:28,920 --> 00:47:30,480 Sim. 658 00:47:31,480 --> 00:47:33,280 Acho que não. 659 00:47:34,560 --> 00:47:36,279 Olha, sinto muito. 660 00:47:36,280 --> 00:47:38,839 Sinto como se tivesse deixado todos vocês na merda. 661 00:47:38,840 --> 00:47:41,759 Está tudo bem. Nós podemos lidar com isso. 662 00:47:41,760 --> 00:47:43,039 Foi bom trabalhar consigo. 663 00:47:43,040 --> 00:47:44,440 Sim consigo também. 664 00:47:46,200 --> 00:47:47,960 DI temporária. 665 00:48:44,480 --> 00:48:45,800 Ah... 666 00:48:47,120 --> 00:48:50,119 Merda. A Amma não te contou. 667 00:48:50,120 --> 00:48:51,680 Ah, ela me contou. Apenas... 668 00:48:53,000 --> 00:48:56,120 Eu não pensei que você realmente ia aparecer. Entra. 669 00:49:10,480 --> 00:49:12,279 Você redecorou? 670 00:49:12,280 --> 00:49:13,839 Nós fizemos isso. 671 00:49:13,840 --> 00:49:15,280 Há cerca de 15 anos atrás. 672 00:49:19,720 --> 00:49:21,199 Já soube da Ellen. 673 00:49:21,200 --> 00:49:22,360 Sim. 674 00:49:23,720 --> 00:49:26,119 Alguma ideia de quem fez isso? 675 00:49:26,120 --> 00:49:28,320 Eles ainda estão a trabalhar nisso. 676 00:49:34,760 --> 00:49:37,000 - Você está bem?- - Tudo bem, hein... 677 00:49:38,400 --> 00:49:40,200 Ah, eu não sei. 678 00:49:41,320 --> 00:49:44,479 Quase a alcançamos ontem. 679 00:49:44,480 --> 00:49:46,319 Hum. 680 00:49:46,320 --> 00:49:47,959 Lamento. 681 00:49:47,960 --> 00:49:50,439 Aquilo deve ter sido difícil. 682 00:49:50,440 --> 00:49:52,080 Erm, eu ia matar por um copo de vinho. 683 00:49:53,480 --> 00:49:55,200 Tudo bem. 684 00:49:58,600 --> 00:50:00,239 Olha quem apareceu. 685 00:50:00,240 --> 00:50:03,039 Oh. Você veio! Venha cá. 686 00:50:03,040 --> 00:50:05,119 Oh, certo. Estamos a abraçar-nos, não estamos? 687 00:50:05,120 --> 00:50:07,559 Esqueci de perguntar se há alguma coisa que você não coma. 688 00:50:07,560 --> 00:50:09,319 Ah, não, não. Eu sou uma omnívora. 689 00:50:09,320 --> 00:50:11,759 Oh, graças a Deus, porque é uma festa de carne. 690 00:50:11,760 --> 00:50:13,879 Er, Ruth, este é o Peter. 691 00:50:13,880 --> 00:50:16,159 Ele é um dos nossos heróis voluntários. 692 00:50:16,160 --> 00:50:18,079 Prazer em conhecê-la, Ruth. 693 00:50:18,080 --> 00:50:21,119 Estávamos a falar sobre a pobre Ellen Quinn. 694 00:50:21,120 --> 00:50:24,519 Sim. Deve ter sido um dia difícil para si. 695 00:50:24,520 --> 00:50:25,839 E foi. 696 00:50:25,840 --> 00:50:27,679 Hum, tinto ou branco? 697 00:50:27,680 --> 00:50:29,560 O que vier mais depressa. 698 00:50:30,800 --> 00:50:32,679 Bem, eu devia ir indo. 699 00:50:32,680 --> 00:50:35,159 - Tem a certeza? Há muito. - Ah, obrigado. 700 00:50:35,160 --> 00:50:38,120 - Mas eu devia voltar. - Certo, bem, eu acompanho-te até à porta. 701 00:50:42,640 --> 00:50:44,560 - Saúde. - Saúde. 702 00:51:05,520 --> 00:51:08,679 Eu ia-me sentir melhor se você fosse ao hospital e fosse examinada. 703 00:51:08,680 --> 00:51:10,000 Não há necessidade. 704 00:51:11,800 --> 00:51:14,160 Só lamento não ter podido salvá-lo. 705 00:51:17,320 --> 00:51:19,840 Há algo que preciso te mostrar. 706 00:51:33,920 --> 00:51:36,120 Encontrei-a logo de manhã. 707 00:51:43,720 --> 00:51:47,439 Então lá estou eu numa igreja escocesa no meio de Londres, 708 00:51:47,440 --> 00:51:49,559 com a brigada das palmas felizes... 709 00:51:49,560 --> 00:51:53,519 Eles não estavam a aplaudir alegremente... Eles só estavam a aplaudir por aplaudir. 710 00:51:53,520 --> 00:51:55,719 Então pensei: preciso sair daqui. 711 00:51:55,720 --> 00:52:00,279 E eu estava pronta para me ir embora quando vi o seu irmão. 712 00:52:00,280 --> 00:52:02,319 Sim, e então você queria mesmo ir embora? 713 00:52:02,320 --> 00:52:04,560 Eu não conseguia, mesmo que tentasse. 714 00:52:06,040 --> 00:52:09,079 Afinal, o que você estava a fazer num retiro da Igreja na Escócia? 715 00:52:09,080 --> 00:52:11,679 Ah, uma amiga minha em Londres inscreveu-nos. 716 00:52:11,680 --> 00:52:13,319 Ela era de Edimburgo. 717 00:52:13,320 --> 00:52:15,439 Ela fez com que parecesse uma pausa no spa. 718 00:52:15,440 --> 00:52:20,279 Então, em vez de tratamentos faciais e massagens, você tem escrituras e grupo de oração? 719 00:52:20,280 --> 00:52:21,759 Já não é assim. 720 00:52:21,760 --> 00:52:23,839 Ah, sim. Festa Central agora, não é? 721 00:52:23,840 --> 00:52:26,879 Bem... eu tenho que admitir, não era realmente a minha praia 722 00:52:26,880 --> 00:52:31,720 mas, sabe, depois de passar um tempo com o Alan e refletir... 723 00:52:33,440 --> 00:52:34,960 Ele realmente ajudou-me. 724 00:52:38,200 --> 00:52:41,399 Ah, você ainda não viu as fotos do casamento, pois não? 725 00:52:41,400 --> 00:52:43,880 - Eu não. - Você gostava de  ver? 726 00:52:45,040 --> 00:52:46,559 Bem, certamente estou bêbada o suficiente. 727 00:52:46,560 --> 00:52:48,280 Fique aí mesmo. 728 00:52:51,560 --> 00:52:54,439 - Ela parece adorável. - Sim, ela é. 729 00:52:54,440 --> 00:52:56,080 Ela é muito boa para ti. 730 00:52:57,600 --> 00:52:59,839 Como havias de saber? 731 00:52:59,840 --> 00:53:01,440 Tens razão. 732 00:53:06,720 --> 00:53:10,199 Eu não sabia que havia tantas fotos nossas. 733 00:53:10,200 --> 00:53:12,159 Não sabia que tínhamos alguma. 734 00:53:12,160 --> 00:53:15,039 Hm, o papá estava sempre a tirar fotos. 735 00:53:15,040 --> 00:53:17,959 - Ai estava? - Sim. Ele tinha aquela câmera maluca, lembraste? 736 00:53:17,960 --> 00:53:20,079 Aquela com o disco que eles trouxeram. 737 00:53:20,080 --> 00:53:23,880 Eu teria pensado que a fotografia seria muito frívola para ele. 738 00:53:25,280 --> 00:53:27,199 Ele não as mostrou. 739 00:53:27,200 --> 00:53:29,760 Encontrei-as numa caixa no quarto dele depois dele morrer. 740 00:53:30,840 --> 00:53:33,279 Há muitos delas. 741 00:53:33,280 --> 00:53:35,359 Lembre-se, foi tudo uma coisa repentina. 742 00:53:35,360 --> 00:53:37,319 Não conseguimos planear um grande dia. 743 00:53:37,320 --> 00:53:39,839 Além disso, estávamos sem grande dinheiro. 744 00:53:39,840 --> 00:53:41,400 Certo. 745 00:54:12,760 --> 00:54:14,719 O que você está a fazer aqui? 746 00:54:14,720 --> 00:54:16,440 O que é que a polícia queria? 747 00:54:18,200 --> 00:54:21,199 Eles só queriam saber o que eu estava a fazer estacionado em Eala ontem à noite. 748 00:54:21,200 --> 00:54:24,000 - O que é que você lhes disse? - Eu só lhes disse que estava a fumar. 749 00:54:25,240 --> 00:54:28,839 - Você mencionou-me? - Bem, você não estava lá, ou estava? 750 00:54:28,840 --> 00:54:31,240 Bem, eu não consegui. Eu fiquei retido. 751 00:54:33,880 --> 00:54:36,039 Lamento pela sua prima. 752 00:54:36,040 --> 00:54:37,879 Sim, obrigado. 753 00:54:37,880 --> 00:54:40,560 - Eu não a conhecia, mas ela parecia uma rapariga simpática. - Hum. 754 00:54:43,640 --> 00:54:46,959 Olha, eu podia levar as coisas agora. 755 00:54:46,960 --> 00:54:49,239 Não, já se foram. 756 00:54:49,240 --> 00:54:51,639 Atirei-as pela retrete abaixo assim que pude. 757 00:54:51,640 --> 00:54:53,839 O quê? O quê, aquilo tudo? 758 00:54:53,840 --> 00:54:56,359 - Sim. - Pelo amor de Deus, parceiro. 759 00:54:56,360 --> 00:55:00,199 E ainda bem... revistaram a carrinha esta tarde. 760 00:55:00,200 --> 00:55:01,920 O que vamos fazer agora, hein? 761 00:55:03,200 --> 00:55:04,920 Acabou. 762 00:55:06,040 --> 00:55:08,720 Receio que a sua vida de crime tenha chegado ao fim. 763 00:55:10,800 --> 00:55:12,919 Cal! 764 00:55:12,920 --> 00:55:14,680 Vou já. 765 00:55:21,120 --> 00:55:22,680 Oh. 766 00:55:25,400 --> 00:55:27,759 Bem... 767 00:55:27,760 --> 00:55:29,719 Eu diverti-me. 768 00:55:29,720 --> 00:55:31,239 Foi bom ver-te. 769 00:55:31,240 --> 00:55:34,119 Talvez não demorar tanto para uma próxima vez. 770 00:55:34,120 --> 00:55:35,679 Vou esperar com ela. 771 00:55:35,680 --> 00:55:38,239 - Pelo táxi. - Eu posso esperar também. 772 00:55:38,240 --> 00:55:40,759 A louça não se lava sozinha, querido. 773 00:55:40,760 --> 00:55:42,399 Oh! 774 00:55:46,520 --> 00:55:48,959 Você realmente não precisa esperar comigo, sabe? 775 00:55:48,960 --> 00:55:51,359 O táxi vai estar aqui dentro de um minuto. 776 00:55:51,360 --> 00:55:53,360 Motivos ocultos, receio. 777 00:55:54,760 --> 00:55:55,999 Você quer um? 778 00:55:56,000 --> 00:55:58,119 Hum, não, obrigado. 779 00:55:58,120 --> 00:55:59,760 Eu... estou bem. 780 00:56:01,160 --> 00:56:02,880 O seu irmão acha que eu desisti. 781 00:56:04,080 --> 00:56:06,560 Ele estava sempre a espionar-me quando era criança. 782 00:56:07,960 --> 00:56:09,999 Ele fala muito sobre quando era criança. 783 00:56:10,000 --> 00:56:11,719 Isso deve ser divertido para si. 784 00:56:11,720 --> 00:56:14,319 Ele fala muito sobre si. 785 00:56:14,320 --> 00:56:16,000 Tenho certeza que ele o faz. 786 00:56:17,520 --> 00:56:19,319 Ele está feliz por você ter voltado. 787 00:56:19,320 --> 00:56:21,959 Bem, eu estou... 788 00:56:21,960 --> 00:56:24,400 ..feliz por ele estar feliz. 789 00:56:25,560 --> 00:56:27,159 Ah, este é para mim. 790 00:56:27,160 --> 00:56:28,880 Oh, bem... 791 00:56:30,680 --> 00:56:34,519 Foi ótimo finalmente conhecer-te. 792 00:56:34,520 --> 00:56:36,560 Estamos a abraçar-nos de novo, não estamos? OK. 793 00:56:39,080 --> 00:56:42,439 Ah. Você gostaria que eu descartasse as evidências? 794 00:56:42,440 --> 00:56:44,120 Você é uma salva-vidas. 795 00:56:45,480 --> 00:56:48,039 Agora vá, entre. Você vai congelar aqui. 796 00:56:48,040 --> 00:56:50,480 - Sim. Até um dia. - Até um dia. 797 00:57:00,640 --> 00:57:03,280 - Lerwick é isso? - Sim. 798 00:57:16,400 --> 00:57:18,079 Isto é apenas preliminar, Tosh. 799 00:57:18,080 --> 00:57:21,239 Até fazer uma autópsia completa, não posso dizer nada com certeza. 800 00:57:21,240 --> 00:57:23,159 Entendido. 801 00:57:23,160 --> 00:57:25,199 Bem, eu diria asfixia. 802 00:57:25,200 --> 00:57:28,479 Ela tem alguns hematomas leves em volta do pescoço, mas não há sinais da 803 00:57:28,480 --> 00:57:32,479 hemorragia petequial que estava à espera de ver com estrangulamento manual. 804 00:57:32,480 --> 00:57:34,999 - Que significa? - É difícil dizer. 805 00:57:35,000 --> 00:57:38,439 Talvez ela não tenha resistido muito. 806 00:57:38,440 --> 00:57:40,879 Então, não há feridas de defesa? 807 00:57:40,880 --> 00:57:43,679 Ela tem alguns hematomas na coxa direita. 808 00:57:43,680 --> 00:57:45,400 Junto com um corte bastante grande. 809 00:57:47,400 --> 00:57:49,519 Talvez tenha havido uma luta. 810 00:57:49,520 --> 00:57:52,199 E encontramos algumas fibras verdes no cabelo dela. 811 00:57:52,200 --> 00:57:53,760 Vamos fazer testes com eles. 812 00:57:56,280 --> 00:57:57,839 O que é isso? 813 00:57:57,840 --> 00:57:59,879 É uma tatuagem. 814 00:57:59,880 --> 00:58:01,440 Posso ver isso? 815 00:58:03,000 --> 00:58:05,240 Bem amadora. Provavelmente feita em casa. 816 00:58:09,520 --> 00:58:10,880 O que é?61706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.