Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,518
Ellen Quinn é a nossa rapariga descalça.
Achamos que ela roubou dinheiro do apartamento do Remis.
2
00:00:05,210 --> 00:00:07,441
Há boas hipóteses de que a nossa pequena Zola Budd tenha visto o tiroteio.
3
00:00:07,466 --> 00:00:11,334
Estamos aqui para tratar da rapariga e devolver o dinheiro ao chefe. Ela foi para casa.
4
00:00:11,359 --> 00:00:14,203
- Você não pode enviar outra pessoa?
- DI Calder?
5
00:00:14,228 --> 00:00:16,375
- Você deve ser a detetive McIntosh.
- Chame-me de Tosh.
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,279
Esta é a quinta dos Bains.
7
00:00:18,280 --> 00:00:21,279
- Eles estão aqui por causa da Ellen, mãe.
- Ela pode estar metida em apuros.
8
00:00:21,280 --> 00:00:25,039
- Você sabe quem é?
- A filha do Reverendo Calder.
9
00:00:25,040 --> 00:00:26,919
Você ainda o tem, Ruthie!
10
00:00:26,920 --> 00:00:29,199
- Um velho amigo seu?
- Eu mal o conhecia, na verdade.
11
00:00:29,200 --> 00:00:30,919
Bom dia, querida.
12
00:00:30,920 --> 00:00:34,879
- Onde está a sua irmã, Rory?
- Afaste-se do meu neto.
13
00:00:34,880 --> 00:00:36,000
Polícia!
14
00:00:37,000 --> 00:00:38,519
Ellen?
15
00:00:38,520 --> 00:00:40,039
Ellen!
16
00:00:40,040 --> 00:00:42,839
Sabemos que você a hospedou na casa de campo, então precisa de nos contar
17
00:00:42,840 --> 00:00:45,239
onde ela está, ou a sua amiga acabará morta.
18
00:00:45,240 --> 00:00:48,080
- Onde está o dinheiro do apartamento?
- Alguém levou-o. Um sujeito.
19
00:02:45,140 --> 00:02:48,080
SHETLAND
S08-E02
20
00:02:48,500 --> 00:00:51,250
Tradução PPine
21
00:03:05,280 --> 00:03:07,799
Ela tem marcas de pressão em volta da garganta.
22
00:03:07,800 --> 00:03:10,039
Eles parecem bastante uniformes.
23
00:03:10,040 --> 00:03:13,280
Precisamos esperar pela Cora, mas eu diria que ela foi estrangulada.
24
00:03:14,280 --> 00:03:16,040
Talvez manualmente.
25
00:03:18,520 --> 00:03:21,039
Não há sinal do dinheiro.
26
00:03:21,040 --> 00:03:23,520
E parece que ela perdeu o casaco.
27
00:03:24,720 --> 00:03:26,360
São eles aqui.
28
00:03:28,920 --> 00:03:30,919
É a Ellen Quinn.
29
00:03:30,920 --> 00:03:32,440
Jesus.
30
00:03:33,440 --> 00:03:35,479
Precisamos informar a família.
31
00:03:35,480 --> 00:03:38,279
- Pode pedir à Cora para vir para cá e a equipe forense?
- Claro.
32
00:03:38,280 --> 00:03:41,879
Depois de fazer isso, preciso que descubra quem mora nas redondezas.
33
00:03:41,880 --> 00:03:44,039
A casa do Jim Peel é a mais próxima.
34
00:03:44,040 --> 00:03:46,920
OK ótimo. Fale com ele. Descubra se ele viu alguma coisa ontem à noite.
35
00:03:55,200 --> 00:03:57,040
Você está bem?
36
00:03:58,040 --> 00:03:59,920
DI Calder?
37
00:04:02,040 --> 00:04:04,000
Porque eles simplesmente não atiraram nela?
38
00:04:05,760 --> 00:04:09,519
Estrangulamento, é muito pessoal para a gente do Howell.
39
00:04:09,520 --> 00:04:12,400
Porque é que não atiraram nela como atiraram na Maura Watt?
40
00:04:13,760 --> 00:04:15,559
Armas fazem barulho?
41
00:04:15,560 --> 00:04:17,039
Não...
42
00:04:17,040 --> 00:04:20,359
Podia disparar aqui um canhão que ninguém ia ouvir.
43
00:04:20,360 --> 00:04:23,519
Não sabemos se ela morreu aqui. Talvez aqui seja só o local onde a deixaram.
44
00:04:23,520 --> 00:04:25,439
Isto fica a quilômetros de qualquer lugar.
45
00:04:25,440 --> 00:04:27,760
Como é que sequer eles encontraram isto?
46
00:04:28,760 --> 00:04:31,120
Vamos descobrir quando os capturarmos.
47
00:04:47,720 --> 00:04:49,520
Ajude-me com ele!
48
00:04:56,160 --> 00:04:58,840
- Jesus!
- Vamos! Vamos.
49
00:05:05,040 --> 00:05:06,679
Entre.
50
00:05:06,680 --> 00:05:08,480
Entre!
51
00:05:19,040 --> 00:05:20,760
Você mora por perto?
52
00:05:22,040 --> 00:05:23,720
A alguns quilômetros atrás.
53
00:05:24,720 --> 00:05:26,120
Sozinha?
54
00:05:27,120 --> 00:05:28,759
Um marido.
55
00:05:28,760 --> 00:05:30,520
E um filho.
56
00:05:31,680 --> 00:05:33,279
Boa tentativa.
57
00:05:33,280 --> 00:05:34,760
Guie..
58
00:05:45,040 --> 00:05:47,200
Oh vamos lá. Vamos.
59
00:05:48,600 --> 00:05:50,759
Certo, trave corretamente desta vez.
60
00:05:50,760 --> 00:05:53,520
Não quero ficar a perseguir vacas a tarde toda.
61
00:05:58,200 --> 00:05:59,919
Rory, vá ver a sua avó.
62
00:05:59,920 --> 00:06:02,040
- Porquê?
- Apenas faça-o.
63
00:06:07,520 --> 00:06:09,439
O que aconteceu?
64
00:06:09,440 --> 00:06:12,040
Talvez seja melhor entrarmos.
65
00:06:13,760 --> 00:06:15,440
Diga-me.
66
00:06:18,760 --> 00:06:20,720
Encontrámos um corpo.
67
00:06:25,400 --> 00:06:27,519
Tem a certeza que é a Ellen?
68
00:06:27,520 --> 00:06:31,759
Precisamos que você identifique formalmente o corpo.
69
00:06:31,760 --> 00:06:34,040
Mas estamos confiantes de que é ela.
70
00:06:40,280 --> 00:06:43,280
Não acredito que vou perguntar isso, mas ela estava, erm...
71
00:06:45,760 --> 00:06:49,519
- Ela foi morta?
- Novamente, ainda precisamos confirmar,
72
00:06:49,520 --> 00:06:51,919
mas você deve-se preparar.
73
00:06:51,920 --> 00:06:54,040
Oh Deus!
74
00:06:57,040 --> 00:07:00,120
Algum de vocês teve notícias dea Ellen ontem depois da nossa visita?
75
00:07:01,560 --> 00:07:03,279
- Não.
- Stella?
76
00:07:06,280 --> 00:07:09,519
- Podem dizer-nos onde vocês dois estavam ontem à noite?
- O quê?!
77
00:07:09,520 --> 00:07:12,160
Estas são apenas perguntas de rotina.
78
00:07:14,040 --> 00:07:16,679
Eu estava aqui com o Rory.
79
00:07:16,680 --> 00:07:19,119
A Stella e o Bobby estavam à procura da Ellen.
80
00:07:19,120 --> 00:07:21,000
Stella?!
81
00:07:23,760 --> 00:07:25,279
O que aconteceu?
82
00:07:25,280 --> 00:07:26,759
Onde está a Ellen?
83
00:07:28,320 --> 00:07:30,519
Oh, meu Deus, Stella.
84
00:07:30,520 --> 00:07:31,960
Jesus.
85
00:07:32,960 --> 00:07:35,119
Não não não. Rory, você não pode estar aqui.
86
00:07:35,120 --> 00:07:37,039
Por favor, pode ir lá para fora?
87
00:07:37,040 --> 00:07:39,960
- Deixe-o estar.
- Ele é muito novo. - Ela era irmã dele.
88
00:07:48,520 --> 00:07:52,519
- Alguém assassinou a minha neta?
- Não podemos dizer nada com certeza.
89
00:07:52,520 --> 00:07:54,079
Quem foi?
90
00:07:54,080 --> 00:07:57,279
- É isso que pretendemos descobrir.
- Foram os homens!
91
00:07:57,280 --> 00:07:59,520
Aqueles que estiveram aqui ontem.
92
00:08:01,080 --> 00:08:04,039
- Que homens?
- Um par de turistas apareceram.
93
00:08:04,040 --> 00:08:06,999
Oh, eles não eram malditos turistas.
94
00:08:07,000 --> 00:08:10,399
Eles estavam à procura da Ellen. Aquele com a arma disse isso.
95
00:08:10,400 --> 00:08:12,039
Que arma?
96
00:08:12,040 --> 00:08:13,839
Do que você está a falar?
97
00:08:13,840 --> 00:08:16,039
Ele nunca falou nada sobre uma arma.
98
00:08:16,040 --> 00:08:19,519
- Como eram esses homens?
- Um era negro. Inglês.
99
00:08:19,520 --> 00:08:22,039
O outro era branco. Sotaque estrangeiro.
100
00:08:22,040 --> 00:08:24,759
Este estava a bajulá-los.
101
00:08:24,760 --> 00:08:26,759
Jesus, Kieran.
102
00:08:26,760 --> 00:08:28,520
Eu não sabia.
103
00:08:31,280 --> 00:08:33,040
Não, Stella, eu não sabia.
104
00:08:34,760 --> 00:08:37,519
OK, vamos precisar de depoimentos de todos vocês,
105
00:08:37,520 --> 00:08:39,359
mas podemos fazer isso amanhã.
106
00:08:39,360 --> 00:08:42,760
E vamos precisar de acesso a qualquer um dos pertences dela, se ainda estiverem aqui.
107
00:08:47,040 --> 00:08:50,559
Não parecia que ela fosse voltar, por isso estamos a usar o quarto.
108
00:08:50,560 --> 00:08:53,760
Bem, erm... o Kieran está aqui a dormir.
109
00:08:55,280 --> 00:08:57,280
Eu devia estar com o Rory.
110
00:08:59,640 --> 00:09:01,280
Quartos separados...
111
00:09:12,760 --> 00:09:14,280
O que é?
112
00:09:16,200 --> 00:09:18,079
A rapariga tinha imaginação.
113
00:09:18,080 --> 00:09:20,759
Eu costumava esconder os meus numa caixa de pensos higiénicos.
114
00:09:20,760 --> 00:09:23,359
Nenhuma hipótese do meu pai os encontrar lá.
115
00:09:23,360 --> 00:09:27,040
Veja bem, sempre me certifiquei de fumar o meu antes de fugir.
116
00:09:29,040 --> 00:09:32,360
Certo, vou pedir aos uniformes para levaram isso tudo.
117
00:09:47,760 --> 00:09:50,040
Jesus! Argh!
118
00:09:54,040 --> 00:09:56,040
Oh Deus! Cristo!
119
00:10:05,280 --> 00:10:07,039
O que você está a fazer?
120
00:10:07,040 --> 00:10:08,520
Ei!
121
00:10:10,480 --> 00:10:11,759
Jesus.
122
00:10:11,760 --> 00:10:13,200
Sai da minha frente.
123
00:10:18,760 --> 00:10:20,560
Agora, fique quieto.
124
00:10:31,760 --> 00:10:33,560
O que aconteceu?
125
00:10:35,520 --> 00:10:37,440
Foi um acidente.
126
00:10:38,520 --> 00:10:41,240
- Ele precisa de um hospital.
- Não vai acontecer.
127
00:10:42,560 --> 00:10:44,920
Bem, você não tem escolha.
128
00:10:54,040 --> 00:10:55,760
No hospital.
129
00:10:59,760 --> 00:11:01,280
Argh!
130
00:11:05,040 --> 00:11:07,079
Escute-me.
131
00:11:07,080 --> 00:11:09,519
O seu amigo levou um tiro no estômago.
132
00:11:09,520 --> 00:11:11,439
O fato de ele ainda estar a respirar
133
00:11:11,440 --> 00:11:14,000
significa que ele não danificou nenhum órgão importante.
134
00:11:15,520 --> 00:11:18,120
Isso é o máximo de sorte que ele vai ter.
135
00:11:19,160 --> 00:11:22,040
Ele vai sangrar até morrer se não receber tratamento.
136
00:11:23,040 --> 00:11:24,680
Sh, sh, sh.
137
00:11:27,520 --> 00:11:29,040
Argh!
138
00:11:37,520 --> 00:11:39,040
Sou eu.
139
00:11:40,040 --> 00:11:42,039
Eu preciso falar com ele.
140
00:11:42,040 --> 00:11:43,760
Eu não dou a mínima!
141
00:11:44,760 --> 00:11:47,520
Apenas diga-lhe para me ligar, certo? É urgente.
142
00:12:05,520 --> 00:12:07,759
Estou à procura do Jim Peel.
143
00:12:07,760 --> 00:12:11,280
O Jim? Mudou-se há seis meses.
144
00:12:12,280 --> 00:12:14,599
Pedro Ayre. Eu comprei este lugar.
145
00:12:14,600 --> 00:12:16,279
D.C. Wilson.
146
00:12:16,280 --> 00:12:19,279
Estamos a investigar um incidente que aconteceu ontem à noite
147
00:12:19,280 --> 00:12:22,560
- a alguns quilômetros acima na estrada.
- Eu vi os carros da polícia passarem.
148
00:12:23,560 --> 00:12:26,759
- Você estava em casa ontem à noite, Peter?
- Não a noite toda, não.
149
00:12:26,760 --> 00:12:30,039
Fiquei na igreja de East Roe até cerca das nove.
150
00:12:30,040 --> 00:12:33,879
- Devo ter voltado aqui por volta das dez.
- Você viu ou ouviu alguma coisa?
151
00:12:33,880 --> 00:12:37,240
Havia uma carrinha estacionada num local de passagem a um quilômetro e meio da estrada.
152
00:12:38,840 --> 00:12:40,439
A que horas foi isso?
153
00:12:40,440 --> 00:12:44,159
Erm, eu estava a caminho da igreja, então devia ser um pouco antes das sete.
154
00:12:44,160 --> 00:12:46,639
- Viu o condutor?
- Não.
155
00:12:46,640 --> 00:12:50,759
Mas costumo vê-lo muitas vezes estacionado lá em cima. Às vezes com um carro também.
156
00:12:50,760 --> 00:12:52,999
Uma Transit prateada.
157
00:12:53,000 --> 00:12:55,880
Tomei nota da matrícula há umas semanas.
158
00:12:56,880 --> 00:12:59,759
Parecia um pouco estranho, estar aqui,
159
00:12:59,760 --> 00:13:01,760
então eu tomei nota só por precaução.
160
00:13:22,760 --> 00:13:24,280
Olá?
161
00:13:37,520 --> 00:13:38,959
Neil.
162
00:13:38,960 --> 00:13:40,679
Esqueceste-te de alguma coisa?
163
00:13:40,680 --> 00:13:42,200
A Ellen está morta.
164
00:13:44,280 --> 00:13:47,400
O Bobby ligou. A polícia apareceu esta manhã.
165
00:13:49,040 --> 00:13:51,919
- Alguém a matou.
- Jesus.
166
00:13:51,920 --> 00:13:54,040
Eles encontraram-na em Eala Water.
167
00:13:55,040 --> 00:13:58,399
- Precisamos ir para a fazenda.
- O que há lá?
168
00:13:58,400 --> 00:14:01,039
- O quê?
- Em Eala. O que há lá?
169
00:14:01,040 --> 00:14:03,959
Não sei. Nós precisamos ir!
170
00:14:03,960 --> 00:14:06,079
Erm, vou já lá ter daqui a pouco.
171
00:14:06,080 --> 00:14:08,039
Porque é que não pode vir agora?
172
00:14:08,040 --> 00:14:09,920
Preciso tomar um banho.
173
00:14:20,280 --> 00:14:23,679
- Como correu com os Bains?
- Tão mau quanto seria de esperar.
174
00:14:23,680 --> 00:14:25,999
E quanto ao Howell e o companheiro dele?
175
00:14:26,000 --> 00:14:29,519
- Ainda estamos à procura deles.
- Bem, precisamos fazer alguma coisa.
176
00:14:29,520 --> 00:14:32,519
Harry, estamos a fazer tudo o que podemos. As patrulhas ainda andam lá fora
177
00:14:32,520 --> 00:14:35,199
e estamos a vigiar o aeroporto e o terminal do ferry.
178
00:14:35,200 --> 00:14:37,359
E podemos ter uma identificação do carro.
179
00:14:37,360 --> 00:14:40,199
Um morador de Usta viu uma carrinha bege
180
00:14:40,200 --> 00:14:43,399
a sair da aldeia ontem à noite em alta velocidade.
181
00:14:43,400 --> 00:14:45,439
Enviamos isso para as patrulhas?
182
00:14:45,440 --> 00:14:48,039
- A tratar disso enquanto falamos.
- Alguma notícia do Sandy?
183
00:14:48,040 --> 00:14:50,479
Erm, sala de entrevista, com o Cal Innes.
184
00:14:50,480 --> 00:14:52,599
Porque ele está a entrevistar o Cal?
185
00:14:52,600 --> 00:14:56,400
Tenho uma testemunha que viu a carrinha do Cal estacionada em Eala Water ontem à noite.
186
00:15:02,280 --> 00:15:04,279
O que você estava a fazer por aqueles lados?
187
00:15:04,280 --> 00:15:06,519
Apenas a guiaro.
188
00:15:06,520 --> 00:15:11,040
Você parou em Eala. Uma testemunha viu a sua carrinha estacionada perto das ruínas.
189
00:15:13,520 --> 00:15:15,399
Pensando bem, eu parei
190
00:15:15,400 --> 00:15:17,680
em Eala Water ontem, para fumar.
191
00:15:18,680 --> 00:15:21,039
Quanto tempo você ficou lá?
192
00:15:21,040 --> 00:15:22,760
15 minutos.
193
00:15:23,760 --> 00:15:26,279
- Você estava sozinho?
- Sim.
194
00:15:26,280 --> 00:15:28,519
Você viu mais alguém por perto?
195
00:15:28,520 --> 00:15:30,039
Não.
196
00:15:30,040 --> 00:15:33,759
- Afinal, do que se trata?
- O que você fez depois de fumar?
197
00:15:33,760 --> 00:15:37,519
- Fui para casa.
- Ficou lá a noite toda? - Sim.
198
00:15:37,520 --> 00:15:39,679
Alguém pode garantir por si?
199
00:15:39,680 --> 00:15:41,280
O meu irmão.
200
00:15:46,280 --> 00:15:48,040
E a Ruth Calder.
201
00:16:11,040 --> 00:16:13,680
A tentar lembrar-me da última vez que falei com ela.
202
00:16:16,520 --> 00:16:19,040
Eu sei que liguei para ela há algumas semanas.
203
00:16:20,280 --> 00:16:23,520
Eu sei que conversamos. Não me consigo lembrar do que ela disse.
204
00:16:26,040 --> 00:16:27,760
Provavelmente nada.
205
00:16:30,880 --> 00:16:34,039
Você sabe como ela era. Ela mal podia esperar para desligar o telefone,
206
00:16:34,040 --> 00:16:35,680
seguir com a vida dela.
207
00:16:36,680 --> 00:16:38,879
Eu teria dito a ela que a amava.
208
00:16:38,880 --> 00:16:40,880
Sempre fiz questão de dizer isso.
209
00:16:42,520 --> 00:16:44,919
Ela sabia que a amávamos, certo?
210
00:16:44,920 --> 00:16:47,279
Stella?
211
00:16:47,280 --> 00:16:49,519
O que há de errado com você?!
212
00:16:49,520 --> 00:16:51,760
Por que você não está a fazer ALGUMA COISA?!
213
00:16:52,920 --> 00:16:54,520
Stella?
214
00:17:13,280 --> 00:17:15,040
Stella.
215
00:17:20,040 --> 00:17:21,759
Onde está o Bobby?
216
00:17:21,760 --> 00:17:23,520
Grande celeiro.
217
00:17:27,520 --> 00:17:29,519
O que aconteceu com a Ellen?
218
00:17:29,520 --> 00:17:31,600
A garota foi-se embora e acabou por ser morta.
219
00:17:35,040 --> 00:17:37,759
Assim que você terminar o seu turno, conversaremos.
220
00:17:37,760 --> 00:17:39,520
Não, eu irei ter consigo.
221
00:17:44,520 --> 00:17:47,040
Quero que você descubra quem fez isso.
222
00:17:50,520 --> 00:17:52,800
Quero que você me prometa, Bobby.
223
00:17:55,040 --> 00:17:56,680
Eu prometo.
224
00:18:10,520 --> 00:18:12,519
A rapariga não o tinha.
225
00:18:12,520 --> 00:18:14,120
Eu disse-te.
226
00:18:15,120 --> 00:18:18,279
Olha, chefe, todo esse trabalho foi uma merda do princípio ao fim,
227
00:18:18,280 --> 00:18:20,519
mas vai ficar muito pior
228
00:18:20,520 --> 00:18:23,280
se não o tirarmos daqui. Você precisa fazer alguma coisa.
229
00:18:25,280 --> 00:18:26,759
Tudo bem.
230
00:18:26,760 --> 00:18:28,279
Bom.
231
00:18:28,280 --> 00:18:30,120
Assim que puder, sim?
232
00:18:31,120 --> 00:18:34,759
O corpo de uma mulher de 23 anos foi encontrado perto de Eala.
233
00:18:34,760 --> 00:18:38,519
Neste momento, a polícia não divulga o nome da mulher
234
00:18:38,520 --> 00:18:41,519
mas estão a tratar a morte como suspeita.
235
00:18:41,520 --> 00:18:44,039
A descoberta está associada à morte com um tiro
236
00:18:44,040 --> 00:18:46,039
de uma lojista de 66 anos.
237
00:18:46,040 --> 00:18:51,320
Maura Watt, moradora de Usta, foi encontrada morta na loja onde...
238
00:18:54,040 --> 00:18:57,159
- O que vocês dois fizeram?
- Certo, escute.
239
00:18:57,160 --> 00:19:00,319
O meu chefe está a tirar-nos daqui
240
00:19:00,320 --> 00:19:02,759
mas vai levar algum tempo para resolver,
241
00:19:02,760 --> 00:19:06,519
então preciso que você o mantenha vivo até lá, certo?
242
00:19:06,520 --> 00:19:08,279
Não posso fazer isso.
243
00:19:08,280 --> 00:19:10,079
Sim... Sim, você pode.
244
00:19:10,080 --> 00:19:12,679
Porque você sabe o que está a fazer, não sabe?
245
00:19:12,680 --> 00:19:14,759
Posso dizer que você teve treino.
246
00:19:14,760 --> 00:19:17,120
Você é o quê? Uma enfermeira?
247
00:19:18,120 --> 00:19:19,760
Há muito tempo.
248
00:19:20,760 --> 00:19:22,520
Mas isso nunca te abandona.
249
00:19:35,400 --> 00:19:36,799
O que é aquilo?
250
00:19:36,800 --> 00:19:38,680
É para a dor.
251
00:19:52,040 --> 00:19:53,440
Aqui...
252
00:19:54,440 --> 00:19:56,040
Tome isso.
253
00:19:57,040 --> 00:19:58,680
Isso vai ajudar.
254
00:20:03,400 --> 00:20:05,280
Mas... Mas preciso de um hospital.
255
00:20:06,280 --> 00:20:09,520
- Isso depende do seu amigo.
- Ele que se lixe. Ele não é meu amigo.
256
00:20:12,040 --> 00:20:13,840
Você tem que ajudar.
257
00:20:14,840 --> 00:20:16,520
Por favor.
258
00:20:19,800 --> 00:20:22,040
O Cal é um velho amigo meu.
259
00:20:23,040 --> 00:20:25,680
Passei para vê-lo ontem à noite e já era tarde.
260
00:20:27,760 --> 00:20:31,360
Não tenho carro, então só... passei a noite.
261
00:20:32,360 --> 00:20:35,359
- Quando é que a sua testemunha viu a carrinha?
- Por volta das sete.
262
00:20:35,360 --> 00:20:39,839
- E a que horas chegou a casa do Cal?
- Hum, eu não sei. Cerca das dez.
263
00:20:39,840 --> 00:20:41,600
Depois das dez.
264
00:20:42,760 --> 00:20:45,519
Com que rapidez consegue um mandado para revistar a carrinha?
265
00:20:45,520 --> 00:20:48,759
- Dentro de uma hora.
- Espere um minuto! Isso é necessário?
266
00:20:48,760 --> 00:20:52,039
Eala Water está a quilômetros de qualquer lugar. Ellen não chegou lá a pé.
267
00:20:52,040 --> 00:20:54,439
Há uma boa hipótese de ela ter sido levada para lá.
268
00:20:54,440 --> 00:20:56,279
Provavelmente por Howell e o seu companheiro.
269
00:20:56,280 --> 00:20:59,279
Você mesmo disse que o local é muito obscuro para estranhos.
270
00:20:59,280 --> 00:21:01,359
Achei estranho, mas é mais provável
271
00:21:01,360 --> 00:21:04,479
- que ela tenha sido levada até lá por eles do que pelo Cal.
- Como você pode ter tanta certeza?
272
00:21:04,480 --> 00:21:07,279
- Como posso...? Porque eu conheço-o.
- Conhece mesmo?
273
00:21:07,280 --> 00:21:10,440
Quero dizer, a última vez que você o viu foi o quê? Há 40 anos atrás?
274
00:21:11,760 --> 00:21:15,279
- Experimente 30.
- Nós entendemos. Cal é um amigo.
275
00:21:15,280 --> 00:21:18,279
Mas o fato dele estar lá ontem faz dele uma pessoa de interesse,
276
00:21:18,280 --> 00:21:20,359
então temos que acompanhar isso.
277
00:21:20,360 --> 00:21:22,959
Pelo bem dele, tanto quanto por qualquer coisa.
278
00:21:22,960 --> 00:21:24,760
OK.
279
00:21:31,040 --> 00:21:34,119
Diga-me que a entrevista foi gravada, porque quero uma foto
280
00:21:34,120 --> 00:21:37,719
da cara do Sandy Wilson no momento em que eu lhe disse que você era o meu álibi.
281
00:21:37,720 --> 00:21:39,520
A Ellen Quinn está morta.
282
00:21:40,760 --> 00:21:42,759
- Jesus.
- Assassinada.
283
00:21:42,760 --> 00:21:45,320
O corpo dela foi encontrado nas ruínas de Eala Water esta manhã.
284
00:21:46,760 --> 00:21:48,679
O quê, e eles acham que fui eu?
285
00:21:48,680 --> 00:21:51,359
- Bem, eles vão revistar a sua carrinha.
- Porquê?
286
00:21:51,360 --> 00:21:53,200
Porque você estava lá ontem à noite.
287
00:21:55,280 --> 00:21:58,039
Olha, Cal, se houver alguma coisa que você precise me contar,
288
00:21:58,040 --> 00:22:00,279
agora seria um bom momento para o fazer.
289
00:22:00,280 --> 00:22:02,520
- Bem, eu não a matei.
- OK.
290
00:22:05,280 --> 00:22:07,040
Mais alguma coisa?
291
00:22:08,040 --> 00:22:09,680
Não há nada.
292
00:22:11,040 --> 00:22:12,520
A sério.
293
00:22:18,040 --> 00:22:19,840
Vou ver-te esta noite?
294
00:22:42,520 --> 00:22:44,480
Eu não fazia ideia de quem ela era.
295
00:22:45,480 --> 00:22:48,160
Bem, se eu soubesse, nunca a teria atirado do autocarro daquele jeito.
296
00:22:49,680 --> 00:22:52,839
E então, quando ouvi, bem, senti-me péssimo.
297
00:22:52,840 --> 00:22:55,040
Foi por isso que liguei, Bobby.
298
00:22:56,520 --> 00:22:59,959
- Porque você a expulsou?
- Ela estava histérica.
299
00:22:59,960 --> 00:23:03,280
A gritar. Disse que a bolsa dela havia sido roubada.
300
00:23:04,520 --> 00:23:06,959
- Será que foi?
- Não sei.
301
00:23:06,960 --> 00:23:10,520
Ela parecia pensar que algum rapaz lha havia roubado.
302
00:23:12,040 --> 00:23:15,199
- Que rapaz?
- Apenas um dos passageiros.
303
00:23:15,200 --> 00:23:17,119
Ele não era de cál.
304
00:23:17,120 --> 00:23:19,399
Trabalhava no parque eólico, acho eu.
305
00:23:19,400 --> 00:23:21,119
Como é que ele era?
306
00:23:21,120 --> 00:23:22,519
Jovem...
307
00:23:22,520 --> 00:23:24,839
..20 anos, cabelo com mechas.
308
00:23:24,840 --> 00:23:26,400
Equipamento de trabalho.
309
00:23:27,400 --> 00:23:31,039
- Eu sei que ele desceu em Brae.
- Havia mais alguém no autocarro?
310
00:23:31,040 --> 00:23:32,359
Não.
311
00:23:32,360 --> 00:23:34,519
Só ele e a Ellen.
312
00:23:34,520 --> 00:23:36,319
Olha, vou à polícia.
313
00:23:36,320 --> 00:23:39,759
- Vou contar a eles tudo o que sei sobre esse sujeito.
- Não, você não vai.
314
00:23:39,760 --> 00:23:41,920
- Mas, Bobby...
- Eu trato disso!
315
00:23:44,760 --> 00:23:48,320
Olá. É o Bobby Bain. Você ainda está a trabalhar no parque eólico?
316
00:23:50,040 --> 00:23:52,839
O corpo da Ellen Quinn foi encontrado numa fazenda em ruínas
317
00:23:52,840 --> 00:23:54,439
perto de Eala Water esta manhã.
318
00:23:54,440 --> 00:23:57,039
A polícia isolou a área e está a verificar
319
00:23:57,040 --> 00:23:59,119
várias pistas...
320
00:23:59,120 --> 00:24:02,439
A vítima de 23 anos era natural de Shetland e a polícia está a solicitar
321
00:24:02,440 --> 00:24:04,680
que qualquer pessoa com alguma informação se apresente.
322
00:24:09,480 --> 00:24:12,040
Precisamos conversar, Azir.
323
00:24:15,040 --> 00:24:16,959
O que você quer, Heather?
324
00:24:16,960 --> 00:24:18,680
A Ellen está morta.
325
00:24:19,680 --> 00:24:22,159
- Eu sei.
- Vou precisar de mais.
326
00:24:22,160 --> 00:24:26,519
- O quê?
- A polícia vai começar a investigar a vida da Ellen.
327
00:24:26,520 --> 00:24:28,839
Não temos mais.
328
00:24:28,840 --> 00:24:31,040
Bem, é melhor você encontrá-lo.
329
00:24:42,520 --> 00:24:44,439
Oh! Graças a deus.
330
00:24:44,440 --> 00:24:46,519
Onde diabos você estava?
331
00:24:46,520 --> 00:24:48,039
A trabalhar.
332
00:24:48,040 --> 00:24:50,279
Mentira. Liguei para o hospital ontem à noite.
333
00:24:50,280 --> 00:24:52,279
Disseram que você trocou de turno.
334
00:24:52,280 --> 00:24:54,520
Estive a tentar falar consigo você a noite toda, Liam.
335
00:24:55,520 --> 00:24:58,279
- Onde você estava?
- Só por aí.
336
00:24:58,280 --> 00:25:00,800
- Aonde?!
- O que é que isso importa?
337
00:25:01,800 --> 00:25:03,760
Porque a Ellen está morta.
338
00:25:05,040 --> 00:25:06,760
Eu sei.
339
00:25:19,280 --> 00:25:21,399
Aquele remédio acolá.
340
00:25:21,400 --> 00:25:23,519
É para doentes com cancro.
341
00:25:23,520 --> 00:25:25,439
É seu?
342
00:25:25,440 --> 00:25:27,479
É do meu marido.
343
00:25:27,480 --> 00:25:29,320
Como ele está?
344
00:25:31,040 --> 00:25:32,759
Faleceu...
345
00:25:32,760 --> 00:25:34,760
..no fim do ano passado.
346
00:25:36,520 --> 00:25:38,199
A minha esposa,
347
00:25:38,200 --> 00:25:40,240
ela tem cancro da mama.
348
00:25:41,760 --> 00:25:43,520
Quero dizer, ela tinha.
349
00:25:44,520 --> 00:25:46,280
Tinha desaparecido e...
350
00:25:47,280 --> 00:25:49,360
..agora voltou.
351
00:25:52,280 --> 00:25:54,679
Preciso usar o quarto de banho.
352
00:25:54,680 --> 00:25:56,359
E quanto a ele?
353
00:25:56,360 --> 00:25:58,239
Apenas mantenha-o consciente.
354
00:25:58,240 --> 00:25:59,600
Como?
355
00:26:00,600 --> 00:26:02,280
Fale com ele.
356
00:26:13,520 --> 00:26:15,919
Falei com o chefe e, hum...
357
00:26:15,920 --> 00:26:17,760
..ele está a mandar ajuda.
358
00:26:19,280 --> 00:26:21,280
Não vai demorar, sim.
359
00:26:44,400 --> 00:26:46,520
Você não é o único louco por pássaros.
360
00:26:47,520 --> 00:26:49,239
- O que foi isso?
- Erm...
361
00:26:49,240 --> 00:26:51,040
Papagaios do mar, sim?
362
00:26:56,360 --> 00:26:58,520
Vamos ser rápidos, sim!
363
00:27:10,760 --> 00:27:13,439
Estão a levar o corpo da Ellen para a morgue.
364
00:27:13,440 --> 00:27:16,439
A Cora diz que vai ter algumas descobertas iniciais esta noite
365
00:27:16,440 --> 00:27:19,040
mas ela acha que a Ellen também foi estrangulada.
366
00:27:22,040 --> 00:27:23,919
Alguma coisa dos SOCOs?
367
00:27:23,920 --> 00:27:27,199
Eles tiraram algumas impressões digitais e sangue do frigorifico da loja em Usta.
368
00:27:27,200 --> 00:27:28,999
Eles vão processá-las logo que possível.
369
00:27:29,000 --> 00:27:30,919
Precisamos encontrar esses sujeitos.
370
00:27:30,920 --> 00:27:33,239
Retirei alguns elementos da cena do crime em Usta.
371
00:27:33,240 --> 00:27:35,199
Eles vão começar a montar barreiras...
372
00:27:35,200 --> 00:27:38,199
Não vamos apanhá-los nas estradas principais. É mais provável
373
00:27:38,200 --> 00:27:40,799
que o Cassidy os tente contrabandear para fora das Ilhas, provavelmente por mar.
374
00:27:40,800 --> 00:27:43,520
- O quê?
- Não podemos cobrir toda a costa.
375
00:27:44,520 --> 00:27:46,520
Alguém aqui para ver você.
376
00:27:49,440 --> 00:27:51,560
Ela passou a noite com um suspeito.
377
00:27:52,560 --> 00:27:54,720
O Cal Innes não é suspeito.
378
00:27:55,720 --> 00:27:57,280
Ainda não.
379
00:28:00,880 --> 00:28:03,279
Ruth? Olá.
380
00:28:03,280 --> 00:28:05,519
Eu sou a Amma.
381
00:28:05,520 --> 00:28:07,919
A sua cunhada?
382
00:28:07,920 --> 00:28:09,559
Amma! Sim.
383
00:28:09,560 --> 00:28:12,279
- Está tudo bem?
- Sim. Está tudo bem.
384
00:28:12,280 --> 00:28:15,359
Eu só pensei em passar por aqui, dizer olá,
385
00:28:15,360 --> 00:28:18,759
e convidar você para jantar esta noite.
386
00:28:18,760 --> 00:28:20,919
É em cima da hora, eu sei.
387
00:28:20,920 --> 00:28:23,039
Não não não. Bem...
388
00:28:23,040 --> 00:28:26,079
..sim, mais ou menos, mas, erm...
389
00:28:26,080 --> 00:28:30,039
- O Alan sabe disso?
- Sim. Sim, foi ideia dele.
390
00:28:30,040 --> 00:28:31,759
A sério?
391
00:28:31,760 --> 00:28:35,039
Não. Não, era minha. Mas, você sabe, ele concordou.
392
00:28:35,040 --> 00:28:38,039
Ou pelo menos ele vai quando eu lhe contar.
393
00:28:38,040 --> 00:28:41,039
Apenas pensei que seria bom que nos conhecêssemos
394
00:28:41,040 --> 00:28:43,519
- um pouco melhor.
- Sim. Sim claro.
395
00:28:43,520 --> 00:28:47,119
- É só que... quero dizer, provavelmente terei de trabalhar nhoje à noite.
- Sim.
396
00:28:47,120 --> 00:28:48,559
Sim, claro.
397
00:28:48,560 --> 00:28:51,559
Bem, olha, você sabe, geralmente comemos às oito.
398
00:28:51,560 --> 00:28:56,679
Eu sempre cozinho demais, por isso, se você estiver lá, você vai estar.
399
00:28:56,680 --> 00:28:58,119
Ei.
400
00:28:58,120 --> 00:29:00,040
Eles encontraram o carro.
401
00:29:01,040 --> 00:29:04,640
- Desculpe. Eu... eu tenho que ir.
- OK.
402
00:29:05,640 --> 00:29:06,920
Sim.
403
00:29:14,760 --> 00:29:16,679
Foi um erro.
404
00:29:16,680 --> 00:29:18,519
A noite passada.
405
00:29:18,520 --> 00:29:20,520
Ficar na casa do Cal.
406
00:29:21,520 --> 00:29:23,040
OK.
407
00:29:25,520 --> 00:29:29,760
Fui ver o meu irmão depois do trabalho e discutimos e...
408
00:29:31,040 --> 00:29:32,760
..eu estava zangada.
409
00:29:34,520 --> 00:29:36,959
Acabei de acabar na casa do Cal.
410
00:29:36,960 --> 00:29:38,680
Certo.
411
00:29:42,040 --> 00:29:46,519
Acontece que, antigamente, eu zangava-me muito com o meu pai.
412
00:29:46,520 --> 00:29:50,040
Sempre acabava comigo a sair furiosa e a dormir lá.
413
00:29:51,880 --> 00:29:55,400
Acho que deve ser algum tipo de coisa pavloviana.
414
00:29:57,680 --> 00:29:59,680
Não precisa de explicar.
415
00:30:00,680 --> 00:30:03,720
Não te estou a julgar por ficar em casa do Cal.
416
00:30:05,280 --> 00:30:07,040
Bem, eu estou.
417
00:30:25,520 --> 00:30:27,320
O que é que você fez?
418
00:30:28,320 --> 00:30:29,959
-Nada.
- Certo.
419
00:30:29,960 --> 00:30:32,799
Então eles estão lá fora apenas a revistar a carrinha como uma brincadeira?
420
00:30:32,800 --> 00:30:35,279
Estive em Eala Water ontem à noite.
421
00:30:35,280 --> 00:30:37,439
Foi onde encontraram a Ellen Quinn.
422
00:30:37,440 --> 00:30:40,680
- O que você estava a fazer lá em cima?
- Nada. Só a dar uma volta.
423
00:30:42,360 --> 00:30:44,759
- Você viu-a?
- Claro que não.
424
00:30:44,760 --> 00:30:48,039
- Foi por isso que estava de folga ontem à noite?
- O quê? Eu não estava de folga.
425
00:30:48,040 --> 00:30:50,599
- Você estava a agir de forma estranha.
- A Ruth Calder apareceu.
426
00:30:50,600 --> 00:30:53,039
Antes da Ruth aparecer.
427
00:30:53,040 --> 00:30:55,999
- Er... Onde você está a ir?
- A sair um pouco.
428
00:30:56,000 --> 00:30:58,400
- E quanto a eles?
- Eles que se lixem.
429
00:31:09,040 --> 00:31:11,040
Não vá para muito longe, Cal.
430
00:31:43,280 --> 00:31:45,760
- O que é?
- Gerry Bryce?
431
00:31:47,520 --> 00:31:49,039
Não.
432
00:31:49,040 --> 00:31:51,799
Quarto errado, parceiro.
433
00:32:06,280 --> 00:32:07,760
Para fora!
434
00:32:08,760 --> 00:32:11,399
Você tem sorte de não ter tocado nela!
435
00:32:11,400 --> 00:32:14,440
Se você voltar aqui, você está morto.
436
00:32:45,280 --> 00:32:48,599
Um estafeta viu-o a caminho do Voe. Ele ligou.
437
00:32:48,600 --> 00:32:51,040
- Ele viu alguém por perto?
- Não.
438
00:32:52,400 --> 00:32:54,520
Está uma bagunça por dentro, senhora.
439
00:33:01,040 --> 00:33:03,040
Isso é muito sangue.
440
00:33:08,520 --> 00:33:12,760
Erm, aqui diz que as notas deles mudam de cor ao longo do ano.
441
00:33:19,680 --> 00:33:21,640
Volto num minuto.
442
00:33:29,680 --> 00:33:34,199
Ou você o leva para o hospital agora ou ele morre naquele sofá.
443
00:33:34,200 --> 00:33:37,719
- Eu disse-te, o meu chefe vai nos tirar daqui.
- Como?
444
00:33:37,720 --> 00:33:40,639
- Ele está a enviar um barco.
- De onde?
- Não sei.
445
00:33:40,640 --> 00:33:42,439
Do continente, provavelmente.
446
00:33:42,440 --> 00:33:44,879
Você faz ideia de quanto tempo isso pode levar?
447
00:33:44,880 --> 00:33:47,359
- Estamos a falar de horas.
- Tudo bem. Talvez o barco
448
00:33:47,360 --> 00:33:50,760
- esteja a vir de algum lugar mais próximo.
- E talvez nem esteja sequer a vir.
449
00:33:52,240 --> 00:33:54,759
Ouça, se você não quer levá-lo, deixe-me ser eu a levá-lo.
450
00:33:54,760 --> 00:33:57,519
- Não, não posso arriscar.
- Oh, meu Deus, amigo.
451
00:33:57,520 --> 00:34:00,999
Você simplesmente vai deixá-lo morrer para não ter que ir para a prisão?
452
00:34:01,000 --> 00:34:02,759
Não é sobre mim!
453
00:34:02,760 --> 00:34:06,039
Eu disse-te, a minha esposa está doente.
454
00:34:06,040 --> 00:34:08,039
Temos uma filha.
455
00:34:08,040 --> 00:34:10,839
Eu sou o único que pode olhar por deles.
456
00:34:10,840 --> 00:34:13,760
Eu prometi-lhes que ia voltar para casa.
457
00:34:18,760 --> 00:34:20,679
Preciso ir ao quarto de banho.
458
00:34:20,680 --> 00:34:24,120
- Outra vez?
- Tenho 70 anos.
459
00:34:36,440 --> 00:34:38,599
Ninguém vem?
460
00:34:38,600 --> 00:34:41,519
O chefe disse que ia passar por cá, ok?
461
00:34:41,520 --> 00:34:43,119
Ele mentiu.
462
00:34:43,120 --> 00:34:45,759
Sim? Como você sabe?
463
00:34:45,760 --> 00:34:48,479
Porque nós não importamos.
464
00:34:48,480 --> 00:34:50,680
Dê-me a arma!
465
00:34:52,480 --> 00:34:55,759
- De onde é que isso apareceu?
- Dê-me a arma!
466
00:34:55,760 --> 00:34:57,679
Está sequer carregada?
467
00:34:59,520 --> 00:35:01,080
Argh!
468
00:35:02,080 --> 00:35:04,039
Você podia simplesmente ter dito que sim!
469
00:35:04,040 --> 00:35:05,719
A arma!
470
00:35:05,720 --> 00:35:08,040
Tudo bem ... tudo bem.
471
00:35:13,760 --> 00:35:15,639
Agora dê-me o meu telemóvel.
472
00:35:15,640 --> 00:35:20,000
- Olha, olha... Vamos todos respirar fundo, sim?
- Dê-me isso.
473
00:35:28,280 --> 00:35:30,360
Agora vá até lá. Vá lá.
474
00:35:34,520 --> 00:35:37,839
- Não, não, não, não faça isso.
- Olá? Sim.
475
00:35:37,840 --> 00:35:39,679
Preciso de uma ambulância.
476
00:35:39,680 --> 00:35:42,679
É Agnes Moffat, Braeside Croft.
477
00:35:42,680 --> 00:35:44,719
A três quilômetros de Collavoe.
478
00:35:44,720 --> 00:35:47,280
E também preciso da polícia .
479
00:35:48,280 --> 00:35:50,000
Argh!
480
00:36:02,040 --> 00:36:04,280
Por que raios você fez isso?!
481
00:36:05,520 --> 00:36:07,760
Agora, o que vou fazer consigo?
482
00:36:10,760 --> 00:36:12,440
Deixe-a.
483
00:36:18,040 --> 00:36:20,040
Eu realmente não preciso disto!
484
00:36:36,040 --> 00:36:37,760
É o Cassidy.
485
00:36:42,200 --> 00:36:43,559
Vamos manter a estrada fechada
486
00:36:43,560 --> 00:36:46,319
até que possamos rebocar o carro de volta para a esquadra.
487
00:36:46,320 --> 00:36:47,679
Tosh?
488
00:36:47,680 --> 00:36:50,199
Temos mais sangue.
489
00:36:50,200 --> 00:36:53,839
Quem quer que tenha sido transferido, pára aqui.
490
00:36:53,840 --> 00:36:55,999
Romeu dois. Daqui é o controle...
491
00:36:56,000 --> 00:36:57,879
Então, eles entraram num carro diferente?
492
00:36:57,880 --> 00:37:00,639
Bem, ou isso ou eles desapareceram no ar.
493
00:37:00,640 --> 00:37:02,719
Daqui é Romeu dois. Vá em frente.
494
00:37:02,720 --> 00:37:06,199
Preciso de uma verificação de bem-estar da Agnes Moffat em Braeside Croft.
495
00:37:06,200 --> 00:37:09,159
Negativo, controle. Impossível comparecer. Você pode mandar alguém...
496
00:37:09,160 --> 00:37:11,799
Espere, espere, espere. Qual é o problema com a Agnes?
497
00:37:11,800 --> 00:37:14,119
Controle. Daqui é Romeu dois.
498
00:37:14,120 --> 00:37:16,599
Qual é o problema com Agnes Moffat?
499
00:37:16,600 --> 00:37:19,159
Os serviços de emergência receberam uma chamada a solicitara polícia
500
00:37:19,160 --> 00:37:21,639
e ambulância, mas a chamada foi abortada.
501
00:37:21,640 --> 00:37:24,879
Nenhuma resposta quando o atendedor ligou de volta...
502
00:37:24,880 --> 00:37:26,319
Tudo ok?
503
00:37:26,320 --> 00:37:27,799
Agnes Moffat. Crofter.
504
00:37:27,800 --> 00:37:30,880
Ela acabou de tentar fazer uma ligação para o 112.
505
00:37:32,560 --> 00:37:34,039
Está a tocar.
506
00:37:34,040 --> 00:37:35,839
Quão longe?
507
00:37:35,840 --> 00:37:37,800
São cerca de três quilômetros naquela direção.
508
00:37:39,200 --> 00:37:40,520
Certo.
509
00:37:51,760 --> 00:37:53,679
Certo. Agora, vamos lá. Vamos.
510
00:37:53,680 --> 00:37:55,400
Estamos quase lá.
511
00:37:59,600 --> 00:38:01,159
Ei. Ei.
512
00:38:01,160 --> 00:38:02,599
Vamos sair daqui, certo?
513
00:38:02,600 --> 00:38:03,920
Estamos a sair.
514
00:38:18,800 --> 00:38:20,400
Aquele é o Land Rover da Agnes.
515
00:38:24,400 --> 00:38:25,960
São eles.
516
00:38:35,640 --> 00:38:37,599
Em perseguição de um Land Rover azul.
517
00:38:37,600 --> 00:38:42,239
Matrícula - Alpha 830 Kilo Uniforme Bravo.
518
00:38:42,240 --> 00:38:43,919
Ao longo de...
519
00:38:43,920 --> 00:38:45,479
Bem, onde raio é que estamos?
520
00:38:45,480 --> 00:38:48,319
- Collavoe Road.
- Seguindo para o norte pela Collavoe Road.
521
00:38:48,320 --> 00:38:50,639
A solicitar apoio. Precisamos de alguém para verificar a Agnes.
522
00:38:50,640 --> 00:38:53,359
E vamos precisar de uma unidade para verificar a Agnes Moffat na quinta dela.
523
00:38:53,360 --> 00:38:55,000
Entendido.
524
00:38:59,400 --> 00:39:00,760
Quase lá, sim.
525
00:39:13,920 --> 00:39:15,520
Merda!
526
00:39:37,280 --> 00:39:38,600
Argh.
527
00:39:40,080 --> 00:39:41,559
Ei.
528
00:39:41,560 --> 00:39:43,320
Então!
529
00:39:59,920 --> 00:40:02,199
Certo, vamos precisar de uma ambulância.
530
00:40:02,200 --> 00:40:03,800
Grant, vá atrás dele.
531
00:40:11,320 --> 00:40:13,160
Ei!
532
00:40:20,280 --> 00:40:22,000
Ei!
533
00:40:25,320 --> 00:40:27,239
Ei!
534
00:40:27,240 --> 00:40:29,080
EI!
535
00:40:30,400 --> 00:40:32,240
EI!
536
00:40:34,720 --> 00:40:36,679
NÃO! NÃO!
537
00:40:36,680 --> 00:40:39,320
ESPERE! ESPERE!
538
00:40:48,400 --> 00:40:51,399
Não me importo com o que ela diz. Peça-lhes para a examinarem.
539
00:40:51,400 --> 00:40:53,440
Irei vê-la mais tarde.
540
00:40:54,440 --> 00:40:57,959
Os policias encontraram a Agnes Moffat trancada numa das suas dependências.
541
00:40:57,960 --> 00:41:00,439
- Como ela está?
- Sem lesões físicas
542
00:41:00,440 --> 00:41:03,760
e ela está a rogar pragas aos paramédicos, por isso acho que ela está bem.
543
00:41:06,120 --> 00:41:07,639
E quanto a este sujeito?
544
00:41:07,640 --> 00:41:09,119
O nome dele é Lukas Nowak.
545
00:41:09,120 --> 00:41:11,199
Ele morreu antes que a ambulância chegasse à praia.
546
00:41:11,200 --> 00:41:13,079
Eles estão a aguardar a causa oficial da morte
547
00:41:13,080 --> 00:41:15,439
mas todos apostam no ferimento de bala no estômago.
548
00:41:15,440 --> 00:41:17,119
O Howell contou o que aconteceu?
549
00:41:17,120 --> 00:41:19,519
Não disse uma palavra desde que o tiramos do mar.
550
00:41:19,520 --> 00:41:21,319
Encontrámos uma arma no Land Rover.
551
00:41:21,320 --> 00:41:22,879
Está a caminho da balística.
552
00:41:22,880 --> 00:41:25,639
Esperamos que possamos compará-la com a bala que matou a Maura Watt.
553
00:41:25,640 --> 00:41:29,120
Assim como aquela que extraímos do crânio do Philip Remis.
554
00:41:30,520 --> 00:41:32,240
Você precisa que o Howell fale.
555
00:41:38,400 --> 00:41:40,000
Maura Watt.
556
00:41:43,840 --> 00:41:46,599
Apenas uma mulher simpática
557
00:41:46,600 --> 00:41:48,879
Uma mãe.
558
00:41:48,880 --> 00:41:51,319
Amigável. Cuidadosa.
559
00:41:51,320 --> 00:41:52,839
Boa vizinha.
560
00:41:52,840 --> 00:41:55,039
Trabalhava em part-time na loja local.
561
00:41:55,040 --> 00:41:58,640
Baleada na nuca e depois atirada para uma arca frigorifica.
562
00:41:59,800 --> 00:42:02,719
Você tem algo a dizer sobre isso?
563
00:42:02,720 --> 00:42:04,280
Sem comentários.
564
00:42:10,960 --> 00:42:12,919
Ellen Quinn.
565
00:42:12,920 --> 00:42:14,760
23 anos.
566
00:42:16,000 --> 00:42:20,719
Estrangulada e depois deixada numa pilha de escombros no meio do nada.
567
00:42:20,720 --> 00:42:22,840
Ei. Dê uma olhadela.
568
00:42:24,040 --> 00:42:26,879
Você tem algo a dizer sobre isso?
569
00:42:26,880 --> 00:42:29,919
- Sem comentários.
- E quanto a Agnes Moffat, então?
570
00:42:29,920 --> 00:42:32,279
A mulher que você sequestrou sob a mira de uma arma,
571
00:42:32,280 --> 00:42:34,199
e mantida como refém por cinco horas.
572
00:42:34,200 --> 00:42:37,239
Certamente você deve ter algo a dizer sobre isso?
573
00:42:37,240 --> 00:42:38,639
Sem comentários.
574
00:42:38,640 --> 00:42:40,559
- O que aconteceu com o seu amigo?
- Sem comentários.
575
00:42:40,560 --> 00:42:42,079
- Parece que ele foi baleado.
- Sem comentários.
576
00:42:42,080 --> 00:42:43,679
- Você atirou nele?
- Sem comentários.
577
00:42:43,680 --> 00:42:45,919
Quer saber? Não importa se você fala ou não
578
00:42:45,920 --> 00:42:48,079
porque vou encontrar a evidência que prova que você
579
00:42:48,080 --> 00:42:49,680
matou essas pessoas.
580
00:42:52,680 --> 00:42:55,319
Você acha isso engraçado?
581
00:42:55,320 --> 00:42:57,439
Sem comentários.
582
00:42:57,440 --> 00:43:00,719
Entrevista suspensa, 17h23.
583
00:43:00,720 --> 00:43:03,000
Posso falar com você um minuto?
584
00:43:08,040 --> 00:43:09,399
Você está bem?
585
00:43:09,400 --> 00:43:11,719
Estou bem. O que é?
586
00:43:11,720 --> 00:43:13,359
Ele não vai dizer nada.
587
00:43:13,360 --> 00:43:14,719
Só estou com ele há cinco minutos.
588
00:43:14,720 --> 00:43:18,279
Cinco minutos. Cinco dias.
Não vai fazer diferença. Ele não vai falar.
589
00:43:18,280 --> 00:43:21,439
- Quanto a isso vamos ver.
- Ei. Não tem nada a ver consigo.
590
00:43:21,440 --> 00:43:24,320
Ele apenas sabe que a melhor aposta dele é manter a boca fechada.
591
00:43:28,760 --> 00:43:31,359
- Então o que você quer fazer?
- Eu posso falar com ele?
592
00:43:31,360 --> 00:43:34,279
Você não tem autoridade para conduzir uma entrevista formal.
593
00:43:34,280 --> 00:43:36,079
Então vamos tornar isso informal.
594
00:43:36,080 --> 00:43:39,280
Há mais hipóteses dele falar se souber que isso não conta.
595
00:43:40,760 --> 00:43:42,640
Precisamos que ele diga alguma coisa.
596
00:43:57,880 --> 00:44:00,960
O Remis era um alvo legítimo, admito.
597
00:44:02,480 --> 00:44:05,239
A Ellen Quinn? Bem, ela pegou o dinheiro do chefe dele
598
00:44:05,240 --> 00:44:08,359
então acho que isso faz dela um acerto de contas justo também.
599
00:44:08,360 --> 00:44:11,039
Mas a lojista?
600
00:44:11,040 --> 00:44:12,880
A Agnes Moffat?
601
00:44:14,280 --> 00:44:16,999
Eles eram civis.
602
00:44:17,000 --> 00:44:18,960
Inocentes.
603
00:44:22,240 --> 00:44:24,839
Então é aqui que estamos.
604
00:44:24,840 --> 00:44:26,919
Temos as suas impressões digitais em todo os lados da arma.
605
00:44:26,920 --> 00:44:29,479
A balística vai compará-la com a bala que foi usada para matar
606
00:44:29,480 --> 00:44:32,999
a lojista e aquela que foi usado para atirar no Remis.
607
00:44:33,000 --> 00:44:35,999
Tenho uma equipe forense a examinar o seu carro.
608
00:44:36,000 --> 00:44:38,959
Eles vão encontrar evidências de que a Ellen estava lá.
609
00:44:38,960 --> 00:44:41,319
Além disso, eles têm as suas roupas,
610
00:44:41,320 --> 00:44:44,520
então qualquer ADN que foi transferido dela para si.
611
00:44:46,520 --> 00:44:48,639
E depois há a Agnes.
612
00:44:48,640 --> 00:44:51,519
Viva...
613
00:44:51,520 --> 00:44:53,080
..e pronta para conversar.
614
00:44:54,920 --> 00:44:57,720
Você está nisso há tempo suficiente para saber o que isso significa.
615
00:45:00,040 --> 00:45:02,519
Pode não ser tão mau.
616
00:45:02,520 --> 00:45:07,720
Quero dizer, tenho a certeza de que o Cassidy também tem alguma influência nas prisões escocesas.
617
00:45:11,360 --> 00:45:13,600
Nós não matamos a rapariga.
618
00:45:18,440 --> 00:45:21,160
Encontrámo-la na cabine telefónica à porta daquela loja.
619
00:45:24,160 --> 00:45:25,960
Nós a tínhamos no carro, mas...
620
00:45:27,000 --> 00:45:28,800
..ela fugiu de nós.
621
00:45:29,840 --> 00:45:31,719
E a Maura Watt?
622
00:45:31,720 --> 00:45:33,360
O Remis?
623
00:45:34,560 --> 00:45:37,199
Nós não matamos a rapariga, certo?
624
00:45:37,200 --> 00:45:41,839
Então, se você e o seu Highland Terrier ali acham que podem arranjar maneira
625
00:45:41,840 --> 00:45:45,160
de nos culpar por isso, isso não vai acontecer.
626
00:45:46,440 --> 00:45:48,160
Porque nós não fizemos isso com ela.
627
00:45:51,720 --> 00:45:56,040
O que significa que vocês têm um assassino local por aí.
628
00:46:02,560 --> 00:46:04,879
Há uma boa hipótese dele estar a mentir.
629
00:46:04,880 --> 00:46:07,159
Mas ele pode estar a dizer a verdade.
630
00:46:07,160 --> 00:46:08,960
O tipo é um criminoso de carreira.
631
00:46:10,400 --> 00:46:12,000
Você estava na sala com ele.
632
00:46:13,080 --> 00:46:15,839
Você acha que ele estava a dizer a verdade?
633
00:46:15,840 --> 00:46:16,920
Sim.
634
00:46:20,240 --> 00:46:23,839
OK. Ouça. Mudança de direção.
635
00:46:23,840 --> 00:46:26,559
Parece que outra pessoa matou a Ellen depois
636
00:46:26,560 --> 00:46:28,479
dela ter escapado do Howell e do Nowak.
637
00:46:28,480 --> 00:46:31,159
Talvez alguém das Shetland.
638
00:46:31,160 --> 00:46:34,199
De acordo com o Howell, eles perderam a Ellen perto de Stavaness.
639
00:46:34,200 --> 00:46:36,919
Isso fica a cerca de dezesseis quilômetros de onde encontramos o corpo.
640
00:46:36,920 --> 00:46:39,039
Temos que descobrir como ela chegou lá.
641
00:46:39,040 --> 00:46:41,199
Há alguma coisa da carrinha do Cal Innes?
642
00:46:41,200 --> 00:46:43,519
É uma armadilha mortal. Mas está limpa.
643
00:46:43,520 --> 00:46:45,919
O Howell mencionou uma cabine telefônica.
644
00:46:45,920 --> 00:46:50,639
Ele disse isso. Billy, pegue uma lista de todas as ligações feitas da cabine telefônica de Usta
645
00:46:50,640 --> 00:46:52,799
- ontem à noite.
- Vamos tratar disso.
646
00:46:52,800 --> 00:46:56,559
E quanto ao motivo? Se a Ellen não foi morta por causa do dinheiro, então porquê?
647
00:46:56,560 --> 00:46:58,439
Se você quer saber porque a Ellen foi morta,
648
00:46:58,440 --> 00:47:01,119
Acho que você precisa começar a investigar a vida dela antes de Londres.
649
00:47:01,120 --> 00:47:02,399
Concordo.
650
00:47:02,400 --> 00:47:04,479
Já encomendamos os registos telefónicos dela.
651
00:47:04,480 --> 00:47:07,239
Sandy, quero ver as redes sociais dela de novo.
652
00:47:07,240 --> 00:47:10,879
OK. Preciso ver como está a Agnes, depois receberei uma atualização da Cora.
653
00:47:10,880 --> 00:47:12,519
Então vejo-vos a todos amanhã.
654
00:47:12,520 --> 00:47:14,240
Sim? Cedo.
655
00:47:20,520 --> 00:47:23,479
Se o Howell e o Nowak forem descartados,
656
00:47:23,480 --> 00:47:26,640
então acho que você não tem mais motivo para estar aqui.
657
00:47:28,920 --> 00:47:30,480
Sim.
658
00:47:31,480 --> 00:47:33,280
Acho que não.
659
00:47:34,560 --> 00:47:36,279
Olha, sinto muito.
660
00:47:36,280 --> 00:47:38,839
Sinto como se tivesse deixado todos vocês na merda.
661
00:47:38,840 --> 00:47:41,759
Está tudo bem. Nós podemos lidar com isso.
662
00:47:41,760 --> 00:47:43,039
Foi bom trabalhar consigo.
663
00:47:43,040 --> 00:47:44,440
Sim consigo também.
664
00:47:46,200 --> 00:47:47,960
DI temporária.
665
00:48:44,480 --> 00:48:45,800
Ah...
666
00:48:47,120 --> 00:48:50,119
Merda. A Amma não te contou.
667
00:48:50,120 --> 00:48:51,680
Ah, ela me contou. Apenas...
668
00:48:53,000 --> 00:48:56,120
Eu não pensei que você realmente ia aparecer. Entra.
669
00:49:10,480 --> 00:49:12,279
Você redecorou?
670
00:49:12,280 --> 00:49:13,839
Nós fizemos isso.
671
00:49:13,840 --> 00:49:15,280
Há cerca de 15 anos atrás.
672
00:49:19,720 --> 00:49:21,199
Já soube da Ellen.
673
00:49:21,200 --> 00:49:22,360
Sim.
674
00:49:23,720 --> 00:49:26,119
Alguma ideia de quem fez isso?
675
00:49:26,120 --> 00:49:28,320
Eles ainda estão a trabalhar nisso.
676
00:49:34,760 --> 00:49:37,000
- Você está bem?-
- Tudo bem, hein...
677
00:49:38,400 --> 00:49:40,200
Ah, eu não sei.
678
00:49:41,320 --> 00:49:44,479
Quase a alcançamos ontem.
679
00:49:44,480 --> 00:49:46,319
Hum.
680
00:49:46,320 --> 00:49:47,959
Lamento.
681
00:49:47,960 --> 00:49:50,439
Aquilo deve ter sido difícil.
682
00:49:50,440 --> 00:49:52,080
Erm, eu ia matar por um copo de vinho.
683
00:49:53,480 --> 00:49:55,200
Tudo bem.
684
00:49:58,600 --> 00:50:00,239
Olha quem apareceu.
685
00:50:00,240 --> 00:50:03,039
Oh. Você veio! Venha cá.
686
00:50:03,040 --> 00:50:05,119
Oh, certo. Estamos a abraçar-nos, não estamos?
687
00:50:05,120 --> 00:50:07,559
Esqueci de perguntar se há alguma coisa que você não coma.
688
00:50:07,560 --> 00:50:09,319
Ah, não, não. Eu sou uma omnívora.
689
00:50:09,320 --> 00:50:11,759
Oh, graças a Deus, porque é uma festa de carne.
690
00:50:11,760 --> 00:50:13,879
Er, Ruth, este é o Peter.
691
00:50:13,880 --> 00:50:16,159
Ele é um dos nossos heróis voluntários.
692
00:50:16,160 --> 00:50:18,079
Prazer em conhecê-la, Ruth.
693
00:50:18,080 --> 00:50:21,119
Estávamos a falar sobre a pobre Ellen Quinn.
694
00:50:21,120 --> 00:50:24,519
Sim. Deve ter sido um dia difícil para si.
695
00:50:24,520 --> 00:50:25,839
E foi.
696
00:50:25,840 --> 00:50:27,679
Hum, tinto ou branco?
697
00:50:27,680 --> 00:50:29,560
O que vier mais depressa.
698
00:50:30,800 --> 00:50:32,679
Bem, eu devia ir indo.
699
00:50:32,680 --> 00:50:35,159
- Tem a certeza? Há muito.
- Ah, obrigado.
700
00:50:35,160 --> 00:50:38,120
- Mas eu devia voltar.
- Certo, bem, eu acompanho-te até à porta.
701
00:50:42,640 --> 00:50:44,560
- Saúde.
- Saúde.
702
00:51:05,520 --> 00:51:08,679
Eu ia-me sentir melhor se você fosse ao hospital e fosse examinada.
703
00:51:08,680 --> 00:51:10,000
Não há necessidade.
704
00:51:11,800 --> 00:51:14,160
Só lamento não ter podido salvá-lo.
705
00:51:17,320 --> 00:51:19,840
Há algo que preciso te mostrar.
706
00:51:33,920 --> 00:51:36,120
Encontrei-a logo de manhã.
707
00:51:43,720 --> 00:51:47,439
Então lá estou eu numa igreja escocesa no meio de Londres,
708
00:51:47,440 --> 00:51:49,559
com a brigada das palmas felizes...
709
00:51:49,560 --> 00:51:53,519
Eles não estavam a aplaudir alegremente... Eles só estavam a aplaudir por aplaudir.
710
00:51:53,520 --> 00:51:55,719
Então pensei: preciso sair daqui.
711
00:51:55,720 --> 00:52:00,279
E eu estava pronta para me ir embora quando vi o seu irmão.
712
00:52:00,280 --> 00:52:02,319
Sim, e então você queria mesmo ir embora?
713
00:52:02,320 --> 00:52:04,560
Eu não conseguia, mesmo que tentasse.
714
00:52:06,040 --> 00:52:09,079
Afinal, o que você estava a fazer num retiro da Igreja na Escócia?
715
00:52:09,080 --> 00:52:11,679
Ah, uma amiga minha em Londres inscreveu-nos.
716
00:52:11,680 --> 00:52:13,319
Ela era de Edimburgo.
717
00:52:13,320 --> 00:52:15,439
Ela fez com que parecesse uma pausa no spa.
718
00:52:15,440 --> 00:52:20,279
Então, em vez de tratamentos faciais e massagens, você tem escrituras e grupo de oração?
719
00:52:20,280 --> 00:52:21,759
Já não é assim.
720
00:52:21,760 --> 00:52:23,839
Ah, sim. Festa Central agora, não é?
721
00:52:23,840 --> 00:52:26,879
Bem... eu tenho que admitir, não era realmente a minha praia
722
00:52:26,880 --> 00:52:31,720
mas, sabe, depois de passar um tempo com o Alan e refletir...
723
00:52:33,440 --> 00:52:34,960
Ele realmente ajudou-me.
724
00:52:38,200 --> 00:52:41,399
Ah, você ainda não viu as fotos do casamento, pois não?
725
00:52:41,400 --> 00:52:43,880
- Eu não.
- Você gostava de ver?
726
00:52:45,040 --> 00:52:46,559
Bem, certamente estou bêbada o suficiente.
727
00:52:46,560 --> 00:52:48,280
Fique aí mesmo.
728
00:52:51,560 --> 00:52:54,439
- Ela parece adorável.
- Sim, ela é.
729
00:52:54,440 --> 00:52:56,080
Ela é muito boa para ti.
730
00:52:57,600 --> 00:52:59,839
Como havias de saber?
731
00:52:59,840 --> 00:53:01,440
Tens razão.
732
00:53:06,720 --> 00:53:10,199
Eu não sabia que havia tantas fotos nossas.
733
00:53:10,200 --> 00:53:12,159
Não sabia que tínhamos alguma.
734
00:53:12,160 --> 00:53:15,039
Hm, o papá estava sempre a tirar fotos.
735
00:53:15,040 --> 00:53:17,959
- Ai estava?
- Sim. Ele tinha aquela câmera maluca, lembraste?
736
00:53:17,960 --> 00:53:20,079
Aquela com o disco que eles trouxeram.
737
00:53:20,080 --> 00:53:23,880
Eu teria pensado que a fotografia seria muito frívola para ele.
738
00:53:25,280 --> 00:53:27,199
Ele não as mostrou.
739
00:53:27,200 --> 00:53:29,760
Encontrei-as numa caixa no quarto dele depois dele morrer.
740
00:53:30,840 --> 00:53:33,279
Há muitos delas.
741
00:53:33,280 --> 00:53:35,359
Lembre-se, foi tudo uma coisa repentina.
742
00:53:35,360 --> 00:53:37,319
Não conseguimos planear um grande dia.
743
00:53:37,320 --> 00:53:39,839
Além disso, estávamos sem grande dinheiro.
744
00:53:39,840 --> 00:53:41,400
Certo.
745
00:54:12,760 --> 00:54:14,719
O que você está a fazer aqui?
746
00:54:14,720 --> 00:54:16,440
O que é que a polícia queria?
747
00:54:18,200 --> 00:54:21,199
Eles só queriam saber o que eu estava a fazer estacionado em Eala ontem à noite.
748
00:54:21,200 --> 00:54:24,000
- O que é que você lhes disse?
- Eu só lhes disse que estava a fumar.
749
00:54:25,240 --> 00:54:28,839
- Você mencionou-me?
- Bem, você não estava lá, ou estava?
750
00:54:28,840 --> 00:54:31,240
Bem, eu não consegui. Eu fiquei retido.
751
00:54:33,880 --> 00:54:36,039
Lamento pela sua prima.
752
00:54:36,040 --> 00:54:37,879
Sim, obrigado.
753
00:54:37,880 --> 00:54:40,560
- Eu não a conhecia, mas ela parecia uma rapariga simpática.
- Hum.
754
00:54:43,640 --> 00:54:46,959
Olha, eu podia levar as coisas agora.
755
00:54:46,960 --> 00:54:49,239
Não, já se foram.
756
00:54:49,240 --> 00:54:51,639
Atirei-as pela retrete abaixo assim que pude.
757
00:54:51,640 --> 00:54:53,839
O quê? O quê, aquilo tudo?
758
00:54:53,840 --> 00:54:56,359
- Sim.
- Pelo amor de Deus, parceiro.
759
00:54:56,360 --> 00:55:00,199
E ainda bem... revistaram a carrinha esta tarde.
760
00:55:00,200 --> 00:55:01,920
O que vamos fazer agora, hein?
761
00:55:03,200 --> 00:55:04,920
Acabou.
762
00:55:06,040 --> 00:55:08,720
Receio que a sua vida de crime tenha chegado ao fim.
763
00:55:10,800 --> 00:55:12,919
Cal!
764
00:55:12,920 --> 00:55:14,680
Vou já.
765
00:55:21,120 --> 00:55:22,680
Oh.
766
00:55:25,400 --> 00:55:27,759
Bem...
767
00:55:27,760 --> 00:55:29,719
Eu diverti-me.
768
00:55:29,720 --> 00:55:31,239
Foi bom ver-te.
769
00:55:31,240 --> 00:55:34,119
Talvez não demorar tanto para uma próxima vez.
770
00:55:34,120 --> 00:55:35,679
Vou esperar com ela.
771
00:55:35,680 --> 00:55:38,239
- Pelo táxi.
- Eu posso esperar também.
772
00:55:38,240 --> 00:55:40,759
A louça não se lava sozinha, querido.
773
00:55:40,760 --> 00:55:42,399
Oh!
774
00:55:46,520 --> 00:55:48,959
Você realmente não precisa esperar comigo, sabe?
775
00:55:48,960 --> 00:55:51,359
O táxi vai estar aqui dentro de um minuto.
776
00:55:51,360 --> 00:55:53,360
Motivos ocultos, receio.
777
00:55:54,760 --> 00:55:55,999
Você quer um?
778
00:55:56,000 --> 00:55:58,119
Hum, não, obrigado.
779
00:55:58,120 --> 00:55:59,760
Eu... estou bem.
780
00:56:01,160 --> 00:56:02,880
O seu irmão acha que eu desisti.
781
00:56:04,080 --> 00:56:06,560
Ele estava sempre a espionar-me quando era criança.
782
00:56:07,960 --> 00:56:09,999
Ele fala muito sobre quando era criança.
783
00:56:10,000 --> 00:56:11,719
Isso deve ser divertido para si.
784
00:56:11,720 --> 00:56:14,319
Ele fala muito sobre si.
785
00:56:14,320 --> 00:56:16,000
Tenho certeza que ele o faz.
786
00:56:17,520 --> 00:56:19,319
Ele está feliz por você ter voltado.
787
00:56:19,320 --> 00:56:21,959
Bem, eu estou...
788
00:56:21,960 --> 00:56:24,400
..feliz por ele estar feliz.
789
00:56:25,560 --> 00:56:27,159
Ah, este é para mim.
790
00:56:27,160 --> 00:56:28,880
Oh, bem...
791
00:56:30,680 --> 00:56:34,519
Foi ótimo finalmente conhecer-te.
792
00:56:34,520 --> 00:56:36,560
Estamos a abraçar-nos de novo, não estamos? OK.
793
00:56:39,080 --> 00:56:42,439
Ah. Você gostaria que eu descartasse as evidências?
794
00:56:42,440 --> 00:56:44,120
Você é uma salva-vidas.
795
00:56:45,480 --> 00:56:48,039
Agora vá, entre. Você vai congelar aqui.
796
00:56:48,040 --> 00:56:50,480
- Sim. Até um dia.
- Até um dia.
797
00:57:00,640 --> 00:57:03,280
- Lerwick é isso?
- Sim.
798
00:57:16,400 --> 00:57:18,079
Isto é apenas preliminar, Tosh.
799
00:57:18,080 --> 00:57:21,239
Até fazer uma autópsia completa, não posso dizer nada com certeza.
800
00:57:21,240 --> 00:57:23,159
Entendido.
801
00:57:23,160 --> 00:57:25,199
Bem, eu diria asfixia.
802
00:57:25,200 --> 00:57:28,479
Ela tem alguns hematomas leves em volta do pescoço, mas não há sinais da
803
00:57:28,480 --> 00:57:32,479
hemorragia petequial que estava à espera de ver com estrangulamento manual.
804
00:57:32,480 --> 00:57:34,999
- Que significa?
- É difícil dizer.
805
00:57:35,000 --> 00:57:38,439
Talvez ela não tenha resistido muito.
806
00:57:38,440 --> 00:57:40,879
Então, não há feridas de defesa?
807
00:57:40,880 --> 00:57:43,679
Ela tem alguns hematomas na coxa direita.
808
00:57:43,680 --> 00:57:45,400
Junto com um corte bastante grande.
809
00:57:47,400 --> 00:57:49,519
Talvez tenha havido uma luta.
810
00:57:49,520 --> 00:57:52,199
E encontramos algumas fibras verdes no cabelo dela.
811
00:57:52,200 --> 00:57:53,760
Vamos fazer testes com eles.
812
00:57:56,280 --> 00:57:57,839
O que é isso?
813
00:57:57,840 --> 00:57:59,879
É uma tatuagem.
814
00:57:59,880 --> 00:58:01,440
Posso ver isso?
815
00:58:03,000 --> 00:58:05,240
Bem amadora. Provavelmente feita em casa.
816
00:58:09,520 --> 00:58:10,880
O que é?61706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.