All language subtitles for Rose.Mansion.E08.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,297 --> 00:00:01,977 Subtitles by K-Plus Asia 2 00:00:02,117 --> 00:00:04,384 Transcribed and synced by Team D&O 3 00:00:35,515 --> 00:00:38,207 Mom! Mom? 4 00:00:39,601 --> 00:00:40,601 Mom? 5 00:01:05,515 --> 00:01:07,419 -Goodness. -Cool, right? 6 00:01:12,384 --> 00:01:14,286 Do you know what that is? 7 00:01:14,615 --> 00:01:15,690 What is it? 8 00:01:15,898 --> 00:01:17,099 Tower of Babel. 9 00:01:18,093 --> 00:01:22,202 It's the tower built by humans to get closest to the sky. 10 00:01:22,989 --> 00:01:24,188 How foolish. 11 00:01:24,893 --> 00:01:26,800 How can you reach the sky? 12 00:01:30,410 --> 00:01:31,605 Say that in English. 13 00:01:33,681 --> 00:01:36,498 This is so silly. 14 00:01:37,991 --> 00:01:41,712 How can you reach the sky? 15 00:01:47,695 --> 00:01:51,703 I am going to go far as I can. 16 00:01:56,892 --> 00:01:57,849 Don't, Mom. 17 00:02:01,861 --> 00:02:02,861 Mom. 18 00:02:05,789 --> 00:02:06,992 Don't go. Mom 19 00:02:08,896 --> 00:02:10,183 Don't leave me. 20 00:02:24,190 --> 00:02:25,509 Don't go. Mom. 21 00:02:27,298 --> 00:02:28,914 Don't leave me. 22 00:02:45,514 --> 00:02:46,797 I'm going to go. 23 00:02:47,921 --> 00:02:49,780 Go as far as I can. 24 00:02:58,988 --> 00:03:00,605 Until the top, 25 00:03:03,626 --> 00:03:04,787 won't stop. 26 00:03:06,026 --> 00:03:09,497 I'm going to reach the top. 27 00:03:16,123 --> 00:03:17,492 Don't go. Mom. 28 00:03:26,507 --> 00:03:30,524 (One-way street) 29 00:03:59,019 --> 00:04:05,607 (House of Lies) 30 00:04:08,013 --> 00:04:11,130 (Episode 8: 809) 31 00:04:54,210 --> 00:04:55,493 Song Ji-hyun's laptop. 32 00:04:57,227 --> 00:04:58,303 It's that one, right? 33 00:05:03,605 --> 00:05:04,724 Bring it. 34 00:05:06,886 --> 00:05:08,086 Bring it here. 35 00:05:09,327 --> 00:05:10,240 Hurry. 36 00:05:14,584 --> 00:05:16,904 Turn it on. Now. 37 00:05:23,122 --> 00:05:24,194 The password. 38 00:06:22,657 --> 00:06:23,521 Darn it 39 00:06:27,502 --> 00:06:29,491 Drug dealing at such a small store? 40 00:06:29,699 --> 00:06:31,105 No way? 41 00:06:31,231 --> 00:06:32,596 -Come on, uncuff me. -Who are you? 42 00:06:32,805 --> 00:06:34,006 Enjoy. 43 00:06:34,295 --> 00:06:36,127 Tell us which room and I will. 44 00:06:36,292 --> 00:06:37,329 We know what's going on. 45 00:06:37,701 --> 00:06:39,110 Then turn the place upside down. 46 00:06:39,737 --> 00:06:42,380 But seriously do you have any evidence? 47 00:06:42,505 --> 00:06:44,707 -You're disrupting business here! -Shut it. 48 00:06:44,708 --> 00:06:46,784 Have you gone nuts? 49 00:06:46,785 --> 00:06:47,903 Gosh, they're wasted. 50 00:06:47,987 --> 00:06:50,309 What do you think you're doing? 51 00:06:52,259 --> 00:06:53,708 I'm telling you he's lost it 52 00:06:54,088 --> 00:06:55,285 Hey, flip him over. 53 00:07:01,505 --> 00:07:02,580 Do you have it? 54 00:07:04,695 --> 00:07:05,817 Come on. 55 00:07:06,894 --> 00:07:09,121 Darn it, I'm screwed. 56 00:07:09,412 --> 00:07:10,402 Goodness. 57 00:07:10,403 --> 00:07:11,983 I'm having the worst day. 58 00:07:12,732 --> 00:07:14,386 Nothing's going right. 59 00:07:15,088 --> 00:07:16,496 They sure fled fast. 60 00:07:38,326 --> 00:07:41,224 If you refuse to cooperate, you'll be sentenced to up to five years in prison 61 00:07:41,308 --> 00:07:43,498 or fined a maximum of 20 million won. 62 00:07:44,904 --> 00:07:47,871 Hey, stop making me blow on this thing. 63 00:07:48,489 --> 00:07:51,511 You know. I'm great at sucking things. 64 00:07:52,213 --> 00:07:53,908 How a bout a kiss? 65 00:07:57,302 --> 00:07:59,299 -You little-- -Step back. 66 00:07:59,508 --> 00:08:00,676 For real? 67 00:08:01,422 --> 00:08:02,907 My gosh, I'm terrified. 68 00:08:04,901 --> 00:08:08,010 I'm about to wet my pants. 69 00:08:08,302 --> 00:08:10,077 My pants, right here. 70 00:08:10,574 --> 00:08:11,611 Min-soo! 71 00:08:12,524 --> 00:08:13,479 Hey, punk! 72 00:08:18,209 --> 00:08:19,118 Min-soo. 73 00:08:19,204 --> 00:08:20,611 Calm down. Min-soo! 74 00:08:21,106 --> 00:08:22,887 You're overdoing it. 75 00:08:23,136 --> 00:08:25,009 Min-soo, stop. 76 00:08:29,818 --> 00:08:30,726 What on earth? 77 00:08:31,827 --> 00:08:32,419 Darn it 78 00:08:45,287 --> 00:08:46,317 Come here, jerk! 79 00:09:29,935 --> 00:09:30,999 Stop it. 80 00:09:31,412 --> 00:09:34,022 Min-soo, you're about to kill him! 81 00:09:35,305 --> 00:09:36,422 Are you out of your mind? 82 00:10:13,225 --> 00:10:14,342 Blow it. 83 00:10:19,635 --> 00:10:20,713 Blow it, jerk 84 00:10:32,108 --> 00:10:33,309 Your license will be revoked. 85 00:10:33,723 --> 00:10:36,211 Arrest him for obstruction of justice and assaulting a police officer. 86 00:10:37,536 --> 00:10:39,311 Hey, scumbag. 87 00:10:39,931 --> 00:10:42,005 You're the one who beat us up. 88 00:10:53,721 --> 00:10:54,998 Yes, Ji-na? 89 00:10:58,614 --> 00:11:00,721 Ji-na? Where are you? 90 00:11:03,412 --> 00:11:05,694 What's wrong? Did something happen? 91 00:11:34,106 --> 00:11:35,723 Are you okay, Ji-na? 92 00:11:38,408 --> 00:11:39,897 Where are we going? 93 00:11:40,724 --> 00:11:42,128 The hospital. 94 00:11:42,129 --> 00:11:43,789 But I don't want to. 95 00:11:44,330 --> 00:11:45,941 I'm scared. 96 00:11:46,731 --> 00:11:48,096 I'm okay. 97 00:11:48,223 --> 00:11:50,009 I'll feel better after a little rest. 98 00:11:50,135 --> 00:11:52,212 Ji-na, the hospital. 99 00:11:53,618 --> 00:11:55,438 I'm really dead scared. 100 00:11:56,636 --> 00:11:58,914 All right. Let's talk on our way. 101 00:12:08,438 --> 00:12:09,933 Come in. Ji-na. 102 00:12:15,939 --> 00:12:16,931 Let's head inside. 103 00:12:18,548 --> 00:12:19,622 Hey. 104 00:12:21,033 --> 00:12:22,279 I don't know if I should. 105 00:12:23,448 --> 00:12:25,493 It's totally fine. 106 00:12:25,665 --> 00:12:27,501 In foreign countries, the police protect people and stuff. 107 00:12:28,915 --> 00:12:30,715 It's okay. Let's go inside. 108 00:12:44,960 --> 00:12:45,655 Come in. 109 00:12:46,540 --> 00:12:48,474 Please make yourself at home. 110 00:12:49,927 --> 00:12:51,036 Should I turn on the heater? 111 00:12:51,989 --> 00:12:53,669 Or may be a cup of tea? 112 00:12:53,687 --> 00:12:54,812 What kind of tea do you like? 113 00:12:54,836 --> 00:12:56,636 I actually have no at home. 114 00:12:56,726 --> 00:12:57,846 Ji-na, water-- 115 00:12:58,416 --> 00:13:00,283 Warm water is better, right? 116 00:13:03,070 --> 00:13:04,843 Should we take care of your wounds first? 117 00:13:04,921 --> 00:13:06,855 Are your clothes soaking wet? 118 00:13:07,007 --> 00:13:08,007 A shower. 119 00:13:10,069 --> 00:13:11,081 I want to take one. 120 00:13:13,090 --> 00:13:13,566 Right. 121 00:13:14,426 --> 00:13:15,457 The bathroom is that way. 122 00:13:16,910 --> 00:13:17,422 Well, 123 00:13:18,417 --> 00:13:21,846 do you have any change of clothes? 124 00:13:22,641 --> 00:13:23,758 I don't have any female clothes. 125 00:13:24,422 --> 00:13:25,782 Anything is fine. 126 00:13:26,389 --> 00:13:27,389 Sure. 127 00:13:28,194 --> 00:13:29,874 I'll find some for you. 128 00:13:31,146 --> 00:13:32,186 The bathroom. 129 00:13:32,599 --> 00:13:32,981 Yes. 130 00:13:35,161 --> 00:13:36,755 -I'm sorry. -Don't worry about that. 131 00:13:45,777 --> 00:13:47,457 -Do you need a bag? -Yes. 132 00:13:50,496 --> 00:13:53,030 I'm sorry but do you have a black one? 133 00:13:58,159 --> 00:13:58,838 Thank you. 134 00:14:07,030 --> 00:14:08,310 What's all that? 135 00:14:09,334 --> 00:14:11,401 I just bought some necessities. 136 00:14:28,196 --> 00:14:31,829 Oh, that? I bought it just in case. 137 00:14:32,192 --> 00:14:32,902 If you need it. 138 00:14:58,571 --> 00:15:00,888 Ji-na? What's wrong? 139 00:15:01,428 --> 00:15:02,468 Are you okay? 140 00:15:03,974 --> 00:15:04,974 It just... 141 00:15:07,993 --> 00:15:10,327 I've never been treated so kindly. 142 00:15:17,948 --> 00:15:19,025 why isn't he picking up? 143 00:15:19,987 --> 00:15:22,453 Where on eart did he go woth the car? 144 00:15:22,944 --> 00:15:24,281 Darn it,if only he weren't my senior. 145 00:15:24,781 --> 00:15:27,054 Honey, when are we going? 146 00:15:27,155 --> 00:15:29,475 -I'm hungry. -Quiet down, will you? 147 00:15:29,546 --> 00:15:30,952 How about a motel? 148 00:15:31,036 --> 00:15:33,135 Come on, I'm starving! 149 00:15:35,366 --> 00:15:37,141 Darn it. 150 00:15:37,142 --> 00:15:38,629 I won't take long at the police station. 151 00:15:38,845 --> 00:15:40,965 And i'll drop by your house on my way. 152 00:15:40,990 --> 00:15:45,695 If you are, the password of the door lock is 0313. 153 00:15:47,771 --> 00:15:49,756 It's your birthday. 154 00:15:50,052 --> 00:15:51,545 You know when it is? 155 00:15:53,348 --> 00:15:55,830 I have all your family members' personal information in my head. 156 00:15:57,762 --> 00:15:58,757 I'll be back. 157 00:15:58,842 --> 00:16:00,164 Take a rest, okay? 158 00:17:25,498 --> 00:17:27,129 I'm here. Where's my greeting? 159 00:17:27,987 --> 00:17:28,737 Have you had dinner? 160 00:17:29,675 --> 00:17:30,675 You think? 161 00:17:32,021 --> 00:17:33,461 Mind your manners. 162 00:17:33,529 --> 00:17:34,595 Have some instant noodles. 163 00:17:37,302 --> 00:17:38,552 Don't you have anything else? 164 00:17:40,163 --> 00:17:41,523 This place sucks. 165 00:17:45,345 --> 00:17:47,650 Seriously, stop it. 166 00:17:48,338 --> 00:17:51,238 What kind of a part-timer talks like that to the boss? 167 00:17:55,241 --> 00:17:56,974 Cook that,you crazy wench. 168 00:17:58,819 --> 00:18:00,619 Why don't you do it for me? 169 00:18:00,665 --> 00:18:02,331 And you're not my boss, are you? 170 00:18:03,142 --> 00:18:04,342 Then what am I? 171 00:18:04,578 --> 00:18:07,711 I cut you some slack because you're good, but you should mind your manners. 172 00:18:17,095 --> 00:18:19,562 Darn. The world is going to the dogs. 173 00:18:20,645 --> 00:18:22,325 She's a total nutjob. 174 00:18:22,465 --> 00:18:23,185 My gosh. 175 00:18:25,349 --> 00:18:27,282 Where did she even get those? 176 00:19:01,792 --> 00:19:02,987 Good morning. 177 00:19:04,185 --> 00:19:06,664 Did you bring these clothes for me? 178 00:19:07,685 --> 00:19:10,469 Yes, it looked like yours. 179 00:19:11,759 --> 00:19:12,563 Thank you. 180 00:19:15,020 --> 00:19:16,589 By the way, what are you doing? 181 00:19:17,170 --> 00:19:18,080 This? 182 00:19:18,578 --> 00:19:20,772 I forgot to move it inside during the rainy season. 183 00:19:20,856 --> 00:19:23,461 And now it's sick. 184 00:19:23,671 --> 00:19:25,793 But it looks totally fine. 185 00:19:27,818 --> 00:19:29,893 Here, look. 186 00:19:30,058 --> 00:19:31,382 I'll cut it open. 187 00:19:32,456 --> 00:19:34,487 The stems are soggy and rotten. 188 00:19:34,778 --> 00:19:37,677 That means it's dead from here and below. 189 00:19:45,893 --> 00:19:47,611 Why would you cut it? Won't it die? 190 00:19:51,747 --> 00:19:52,825 This is not killing it 191 00:19:53,856 --> 00:19:54,976 but saving it. 192 00:19:56,265 --> 00:19:59,615 Ji-na, please stack the stones inside. 193 00:20:01,572 --> 00:20:03,845 It's to help it stay in balance and to make it pretty. 194 00:20:05,338 --> 00:20:05,915 Like this? 195 00:20:06,221 --> 00:20:06,775 Yes. 196 00:20:13,061 --> 00:20:14,061 There. 197 00:20:16,858 --> 00:20:18,791 This is called plant cutting. 198 00:20:19,959 --> 00:20:24,849 With this, the roots will grow and come back to life. 199 00:20:26,672 --> 00:20:27,101 How interesting. 200 00:20:28,102 --> 00:20:28,627 Right? 201 00:20:29,948 --> 00:20:32,189 It'd be nice if humans could doo that too. 202 00:20:33,281 --> 00:20:35,281 Cutting out the rotten part... 203 00:20:37,323 --> 00:20:38,456 so it can grow back. 204 00:20:39,167 --> 00:20:42,700 Ji-na, do you want to start anew? 205 00:20:44,625 --> 00:20:46,305 Isn't that pointless? 206 00:20:47,705 --> 00:20:48,752 People can't, after all. 207 00:20:50,010 --> 00:20:52,910 You're stigmatized for the rest of your life. 208 00:20:55,171 --> 00:20:56,851 So you live rotting away. 209 00:21:01,091 --> 00:21:02,310 Where should we leave this? 210 00:21:05,156 --> 00:21:05,953 How about here? 211 00:21:07,235 --> 00:21:08,437 -Sounds good. -I'll do it. 212 00:21:09,299 --> 00:21:09,932 It's heavy. 213 00:21:11,260 --> 00:21:12,283 Becareful, Ji-na. 214 00:21:23,913 --> 00:21:24,647 Yes, Nam-young. 215 00:21:24,967 --> 00:21:26,994 -Min-soo. -Yes. 216 00:21:27,273 --> 00:21:28,953 Song ji-hyun's laptop. 217 00:21:29,796 --> 00:21:33,087 I unlocked it and had a look around. 218 00:21:34,478 --> 00:21:35,838 There was someone 219 00:21:37,092 --> 00:21:39,483 Song Ji-hyun was quite concerned with. 220 00:21:40,030 --> 00:21:40,631 Who? 221 00:21:41,629 --> 00:21:44,605 The chairwoman of women's association in Rose Apartment. 222 00:22:09,101 --> 00:22:10,505 Hurry up. 223 00:22:26,888 --> 00:22:28,473 What do you think you're doing? 224 00:22:30,502 --> 00:22:31,703 We need to talk. 225 00:22:33,897 --> 00:22:35,302 Do it there. 226 00:22:40,930 --> 00:22:43,328 Hey, 809. Are you going to keep this up? 227 00:22:46,395 --> 00:22:48,787 I have a name. Stop calling me 809. 228 00:22:51,100 --> 00:22:54,085 Fine I'm sorry, Ji-hyun. 229 00:22:54,996 --> 00:22:58,103 Aren't you a researcher? Shouldn't you help us out? 230 00:22:58,517 --> 00:23:00,291 It's for your own good too. 231 00:23:01,117 --> 00:23:04,134 Ms. Chairwoman, this is a crime. 232 00:23:04,135 --> 00:23:05,292 Crime? 233 00:23:06,418 --> 00:23:08,602 Watch your mouth. 234 00:23:08,728 --> 00:23:10,005 We're following procedures. 235 00:23:10,129 --> 00:23:12,536 It's the procedure that's the problem. 236 00:23:13,610 --> 00:23:16,088 You're a researcher, 809. 237 00:23:16,687 --> 00:23:19,341 Not the mayor of Seoul or the nation's minister of Land. 238 00:23:19,686 --> 00:23:24,069 It's because I am a reseacher and have the duty to report about 239 00:23:24,177 --> 00:23:26,525 Youngma-gu's redevelopment from the perspective of one. 240 00:23:26,860 --> 00:23:29,533 What a righteous researcher. 241 00:23:29,621 --> 00:23:32,453 You know so little of the world. 242 00:23:32,691 --> 00:23:36,665 Work your buttocks off, but that report will go nowhere. 243 00:23:37,318 --> 00:23:39,543 I'll cut to the chase. Make some time next week. 244 00:23:39,866 --> 00:23:40,475 Why? 245 00:23:40,968 --> 00:23:42,713 Just do it and stop talking back. 246 00:23:43,923 --> 00:23:45,923 Charlies has something to say. 247 00:23:46,517 --> 00:23:47,705 And who's that? 248 00:23:48,417 --> 00:23:49,383 You'll find out if you come. 249 00:23:51,050 --> 00:23:52,250 It's next week. 250 00:23:53,331 --> 00:23:55,096 Don't show up and you'll feel sorry. 251 00:23:56,104 --> 00:23:57,784 What are you playing at? 252 00:23:58,035 --> 00:23:59,066 We'll talk again next week. 253 00:24:08,040 --> 00:24:09,607 That impudent wench. 254 00:24:22,380 --> 00:24:23,545 Hey, what do we do? 255 00:24:24,013 --> 00:24:24,677 I'll be leaving first. 256 00:24:25,287 --> 00:24:26,287 Sure, bye. 257 00:24:26,654 --> 00:24:27,838 What do I tell him? 258 00:24:27,863 --> 00:24:28,941 He must be expecting things. 259 00:24:29,926 --> 00:24:30,996 Just be honest. 260 00:24:32,118 --> 00:24:33,234 Like you can do anything. 261 00:24:34,021 --> 00:24:35,093 Go home. 262 00:24:35,716 --> 00:24:36,993 Okay, bye. 263 00:24:38,734 --> 00:24:42,299 Darn it. Why on earth was it closed on a business day? 264 00:24:43,212 --> 00:24:44,905 Let's wash up. 265 00:24:50,508 --> 00:24:51,115 Captain. 266 00:24:53,240 --> 00:24:55,516 Did you have to come even to the bathroom? 267 00:24:56,221 --> 00:24:59,615 All five detective squads dug around with copies of this key, 268 00:25:00,412 --> 00:25:01,486 but we couldn't find the house. 269 00:25:03,136 --> 00:25:05,043 That's strange. 270 00:25:05,044 --> 00:25:06,914 I'm sure it's that apartment. 271 00:25:07,329 --> 00:25:08,654 Maybe not. 272 00:25:09,608 --> 00:25:10,930 Darn. 273 00:25:13,421 --> 00:25:15,703 But why eat it? 274 00:25:15,828 --> 00:25:18,602 So it's true dementia patients even eat poop? 275 00:25:19,427 --> 00:25:24,401 Listen, Captain. Something crossed my mind during the investigation. 276 00:25:24,527 --> 00:25:26,599 That's detective-like. 277 00:25:26,600 --> 00:25:27,721 Tell me. 278 00:25:28,094 --> 00:25:32,527 We're trying to find the house that uses this key. 279 00:25:32,611 --> 00:25:34,844 The technical term is total inspection. 280 00:25:35,833 --> 00:25:38,605 But what if the criminal lost this key, 281 00:25:39,301 --> 00:25:42,629 then changed the locked of the door? 282 00:25:50,386 --> 00:25:56,388 Hey. If you thought of it, so did the criminal. 283 00:25:58,429 --> 00:25:59,047 Right 284 00:26:02,054 --> 00:26:03,791 Should we keep searching? 285 00:26:12,617 --> 00:26:13,988 No, scratch it. 286 00:26:13,989 --> 00:26:14,734 Let's get some grub. 287 00:26:24,068 --> 00:26:24,973 Ji-na. 288 00:26:26,373 --> 00:26:28,565 I'm sorry I can't walk you to your house. 289 00:26:28,566 --> 00:26:29,600 I'm running late. 290 00:26:29,911 --> 00:26:30,780 You should hurry. 291 00:26:31,590 --> 00:26:33,294 Unit One will drop by to investigate. 292 00:26:33,295 --> 00:26:34,574 Please pick up the phone. 293 00:26:34,782 --> 00:26:36,974 Don't worry. Bye. 294 00:26:43,789 --> 00:26:46,267 Hey. Song Ji-na! 295 00:26:47,180 --> 00:26:49,263 Who's that punk? 296 00:26:54,393 --> 00:26:56,095 (Yongma Police Station) 297 00:26:56,096 --> 00:26:57,963 Yonggoong need to stick to their guns. 298 00:26:58,089 --> 00:26:59,671 Right? They cut back the amount. 299 00:26:59,794 --> 00:27:02,463 Totally.They even had the pickled radish out. 300 00:27:03,168 --> 00:27:04,458 And the kimchi changed. 301 00:27:04,459 --> 00:27:06,260 It's probably from China. 302 00:27:06,261 --> 00:27:08,080 -We're not going there any more. -Yes, sir. 303 00:27:12,678 --> 00:27:13,874 -Captain. -Yes? 304 00:27:14,620 --> 00:27:15,780 I have something to tell you. 305 00:27:16,486 --> 00:27:17,853 Go on. 306 00:27:18,891 --> 00:27:20,182 Privately, sir. 307 00:27:21,885 --> 00:27:24,372 What's gotten into you? Just say it. 308 00:27:26,483 --> 00:27:28,383 An assailant broke into Song Ji-na's house. 309 00:27:29,087 --> 00:27:31,402 Song Ji-na? The younger sister? 310 00:27:31,862 --> 00:27:33,066 Is she hurt? 311 00:27:33,191 --> 00:27:34,268 No, not a lot. 312 00:27:34,391 --> 00:27:36,081 But her house should be checked out. 313 00:27:36,288 --> 00:27:38,696 I went over, but there weren't any tracks-- 314 00:27:41,467 --> 00:27:42,666 And why did you do that? 315 00:27:46,392 --> 00:27:47,465 She called me. 316 00:27:47,466 --> 00:27:48,870 So what? 317 00:27:49,202 --> 00:27:50,577 Are you seeing her? 318 00:27:56,658 --> 00:27:58,397 -Captain. -It's not even your case 319 00:27:58,481 --> 00:27:59,968 So why are you looking out for her? 320 00:28:01,291 --> 00:28:04,390 I'm reporting it to you because a forensics team seems necessary. 321 00:28:04,766 --> 00:28:06,295 Forensics or whatnot. 322 00:28:06,378 --> 00:28:07,779 It's my call. 323 00:28:08,566 --> 00:28:10,268 Try meddling in this case again. 324 00:28:24,076 --> 00:28:25,978 (Violent Crimes Unit 2) 325 00:28:34,798 --> 00:28:37,578 Go over to Rose Apartment, bring back the CCTV footage 326 00:28:37,661 --> 00:28:39,871 around Song Ji-hyun's house, and send in the forensics team. 327 00:28:39,926 --> 00:28:40,566 Yes, sir. 328 00:28:40,590 --> 00:28:41,584 Actually, no 329 00:28:43,369 --> 00:28:44,694 Perfect timing is important. 330 00:28:44,695 --> 00:28:46,060 Call the forensics team on our way. 331 00:28:46,270 --> 00:28:47,595 Detective Bae, let's head on first. 332 00:28:47,679 --> 00:28:48,794 Yes, sir. 333 00:28:49,457 --> 00:28:51,569 Captain. 334 00:28:52,562 --> 00:28:54,466 Could it have been Song Ji-hyun's kidnapper? 335 00:28:54,966 --> 00:28:57,580 The police are all over that apartment. 336 00:28:58,159 --> 00:29:03,372 Who knows? But if it was, he's more wacko than we thought. 337 00:29:12,988 --> 00:29:14,062 Min-soo, are you religious? 338 00:29:14,645 --> 00:29:15,765 What? 339 00:29:15,848 --> 00:29:17,873 Isn't that the mizpah magazine? 340 00:29:19,364 --> 00:29:21,185 What's that? 341 00:29:21,396 --> 00:29:22,555 Mizpah 342 00:29:22,680 --> 00:29:26,078 I remember people handing them out at church when I was little. 343 00:29:26,492 --> 00:29:27,568 Really? 344 00:29:29,754 --> 00:29:32,366 You can see the design is out of style. 345 00:29:36,060 --> 00:29:37,590 Mizpah 346 00:29:37,882 --> 00:29:40,276 (Heavenly Chuch) 347 00:29:40,401 --> 00:29:42,062 How did you know where I live? 348 00:29:42,477 --> 00:29:44,295 Someone kept ignoring my calls, 349 00:29:44,378 --> 00:29:45,665 so I went to the hotel. 350 00:29:46,164 --> 00:29:47,981 You really know how to shock me. 351 00:29:49,267 --> 00:29:50,760 The hospital director's daughter? 352 00:29:51,381 --> 00:29:53,572 Is Song Ji-na even your real name? 353 00:29:54,400 --> 00:29:55,975 Didn't you hear about everything? 354 00:29:57,053 --> 00:29:59,160 It's all true, whatever that was. So leave. 355 00:29:59,286 --> 00:30:00,693 Why don't you explain yourself? 356 00:30:00,775 --> 00:30:02,349 It's pathetic, so no. 357 00:30:02,474 --> 00:30:03,761 Do it even if it is. 358 00:30:03,969 --> 00:30:06,034 I had no intention of lying to you, Dong-hyun. 359 00:30:06,780 --> 00:30:09,934 It's something I came up with not to be looked down upon within the group. 360 00:30:10,889 --> 00:30:14,856 And I don't know who told you, but you started acting really friendly. 361 00:30:15,186 --> 00:30:16,055 It wasn't bad, 362 00:30:16,180 --> 00:30:17,758 acting like a daughter from a rich family. 363 00:30:17,882 --> 00:30:18,994 And it felt weird 364 00:30:19,077 --> 00:30:20,487 to come clean after months. 365 00:30:21,397 --> 00:30:22,268 It just came this far. 366 00:30:22,392 --> 00:30:24,587 I even thought of proposing to you. 367 00:30:25,375 --> 00:30:26,991 Because I'm the hospital director's daughter? 368 00:30:27,077 --> 00:30:28,573 Stop it. Song Ji-na. 369 00:30:28,656 --> 00:30:30,187 You now know everything. 370 00:30:31,183 --> 00:30:32,468 So leave. 371 00:30:33,464 --> 00:30:35,573 Why are you so shameless? 372 00:30:37,264 --> 00:30:40,285 Shouldn't you at the least look sorry? 373 00:30:41,081 --> 00:30:43,770 I wasn't planning on anything by deceiving you. 374 00:30:44,479 --> 00:30:46,671 Think of it as a bad experience and leave. 375 00:30:47,377 --> 00:30:49,568 Is your father really unwell? 376 00:30:50,484 --> 00:30:51,561 Isn't that what you told your company? 377 00:30:51,686 --> 00:30:52,965 Is that a lie too? 378 00:30:54,871 --> 00:30:56,360 Don't bring up my dad. 379 00:30:57,974 --> 00:31:01,205 You shouldn't have ruined our trust. 380 00:31:05,008 --> 00:31:05,878 Trust? 381 00:31:05,879 --> 00:31:07,078 Do you need me to say it again? 382 00:31:07,368 --> 00:31:09,396 Cut it out, will you? 383 00:31:10,184 --> 00:31:11,261 Hey. 384 00:31:11,595 --> 00:31:14,367 I know you've been fooling around with other women. 385 00:31:14,368 --> 00:31:16,891 Stop acting like an innocent victim. 386 00:31:16,975 --> 00:31:18,297 It's revolting. 387 00:31:19,083 --> 00:31:20,286 Fool around? Me? 388 00:31:20,370 --> 00:31:22,277 Stop being lousy. 389 00:31:22,859 --> 00:31:24,477 You're making things worse. 390 00:31:24,683 --> 00:31:25,592 Hey, song Ji-na. 391 00:31:25,801 --> 00:31:26,800 Let's stop. 392 00:31:26,801 --> 00:31:28,784 Stop what? 393 00:31:30,897 --> 00:31:32,560 -Hey. -Hello? 394 00:31:33,047 --> 00:31:33,878 Yes. 395 00:31:34,643 --> 00:31:35,511 Ji-na. 396 00:31:35,581 --> 00:31:36,874 Hold on a second. 397 00:31:37,015 --> 00:31:38,050 I'm on the phone with a detective. 398 00:31:38,075 --> 00:31:39,195 Do you want to talk to him? 399 00:31:39,278 --> 00:31:40,599 Or should I scream? 400 00:31:44,489 --> 00:31:46,655 Yes, I heard from Detective Park Mm-soo. 401 00:31:47,393 --> 00:31:48,467 I'm near my house. 402 00:31:48,551 --> 00:31:49,883 Hey. Song Ji-na! 403 00:31:49,884 --> 00:31:51,163 I'll be right there. 404 00:31:51,784 --> 00:31:52,774 (Park Myung-hwan Religious Research Institute) 405 00:31:52,900 --> 00:31:56,458 Mizpah means watchtower in Hebrew. 406 00:31:56,788 --> 00:31:59,273 It's also where the Israelites gathered to repent. 407 00:31:59,399 --> 00:32:00,188 (Heavenly Church) 408 00:32:00,397 --> 00:32:02,268 In the early 2000$ in Korea, 409 00:32:02,392 --> 00:32:06,368 the number of believers rapidly increased to atone for the entertainment culture. 410 00:32:06,700 --> 00:32:09,597 But it broke apart after a mass suicide of believers. 411 00:32:10,759 --> 00:32:12,372 A mass suicide? 412 00:32:12,497 --> 00:32:13,697 (Heavenly Church) 413 00:32:14,277 --> 00:32:16,187 At that time, like a rapture, 414 00:32:16,354 --> 00:32:18,795 they set the date of Jehovah's presence 415 00:32:18,964 --> 00:32:23,262 and declared only donors who gave their entire fortune can enter the kingdom. 416 00:32:23,759 --> 00:32:25,149 But let alone Jehovah's presence. 417 00:32:25,174 --> 00:32:26,498 nothing happened. 418 00:32:28,030 --> 00:32:31,588 Around 10 donors who lost everything 419 00:32:31,589 --> 00:32:33,493 asked for their fortune back. 420 00:32:33,700 --> 00:32:35,479 The leader blamed the believers' deprivation, 421 00:32:35,604 --> 00:32:37,459 and performed a martyrdom. 422 00:32:37,994 --> 00:32:40,266 But only the leader made it out alive. 423 00:32:42,382 --> 00:32:46,269 In the end, the martyrdom was a mass killing. 424 00:32:47,261 --> 00:32:49,371 And that leader is the infamous, 425 00:32:50,282 --> 00:32:51,070 Jang Tae-man. 426 00:32:51,071 --> 00:32:51,978 (Leader Jang Tae-man Accused of Fraud) 427 00:32:52,598 --> 00:32:56,780 The one who acted like his secretary is this woman. 428 00:32:57,485 --> 00:32:59,183 She was like an invisible powerhouse. 429 00:33:00,464 --> 00:33:01,456 This woman... 430 00:33:03,823 --> 00:33:06,685 She should've gotten arrested, 431 00:33:06,974 --> 00:33:08,668 but I couldn't find any criminal records. 432 00:33:08,880 --> 00:33:10,907 The followers were all put behind bars. 433 00:33:10,991 --> 00:33:13,970 All of the qroup's profits got seized too. 434 00:33:14,878 --> 00:33:18,391 But she's the only one who evaded the law 435 00:33:18,764 --> 00:33:20,088 acting like a victim. 436 00:33:21,786 --> 00:33:25,274 Her real name is Han Hong-ju. 437 00:33:25,402 --> 00:33:27,178 She's a bold woman 438 00:33:27,799 --> 00:33:30,579 Sook-ja, my head is throbbing. 439 00:33:34,099 --> 00:33:36,877 So this is the main spot. 440 00:33:36,878 --> 00:33:38,574 The top of the head. 441 00:33:38,782 --> 00:33:40,766 Placing it anywhere won't get you better. 442 00:33:41,013 --> 00:33:43,459 Those oriental doctors are all quacks. 443 00:33:43,584 --> 00:33:44,660 University is useless. 444 00:33:44,786 --> 00:33:46,359 Even if those young doctors, 445 00:33:46,484 --> 00:33:47,862 pretend they know it all, 446 00:33:48,193 --> 00:33:50,676 their skills are nowhere near mine. 447 00:33:50,967 --> 00:33:52,292 Can I believe that? 448 00:33:55,895 --> 00:33:59,196 Look straight and wait for a while. 449 00:33:59,362 --> 00:34:00,396 Come. 450 00:34:00,604 --> 00:34:03,664 -Goodness, you're playing already? -Gosh. 451 00:34:03,789 --> 00:34:06,361 -Hurry up. -Sit. 452 00:34:06,692 --> 00:34:09,174 -Let's go. -Shuffle it. 453 00:34:09,175 --> 00:34:11,365 -I'm so upset. -Why? 454 00:34:11,366 --> 00:34:12,976 My husband went on about having to move 455 00:34:13,102 --> 00:34:15,962 before the apartment price drops after that news aired, 456 00:34:16,088 --> 00:34:17,778 so we had a big fight earlier. 457 00:34:17,779 --> 00:34:21,458 By the way, is the contractor doing her job? 458 00:34:21,796 --> 00:34:22,950 Wait just a little longer. 459 00:34:23,159 --> 00:34:28,507 Things will speed up after some ups and downs. 460 00:34:29,463 --> 00:34:30,456 Seriously. 461 00:34:31,362 --> 00:34:33,554 Trust me. Don't sell it. 462 00:34:33,595 --> 00:34:34,674 Or you'll lose everything. 463 00:34:34,799 --> 00:34:36,782 I won't sell it. Why would I? 464 00:34:37,198 --> 00:34:38,575 Hurry up and give me your card. 465 00:34:39,694 --> 00:34:41,685 -I don't have any. -No one does. 466 00:34:41,768 --> 00:34:43,471 -Just play. -Goodness 467 00:34:43,598 --> 00:34:46,073 -What's going on? -But really. 468 00:34:46,282 --> 00:34:48,678 I'll put my full trust in you, okay? 469 00:34:51,174 --> 00:34:54,485 -Come on. -It's your turn. 470 00:35:03,507 --> 00:35:04,883 When was it? 471 00:35:05,297 --> 00:35:07,283 I was still half asleep, 472 00:35:07,580 --> 00:35:09,814 but it was after midnight. 473 00:35:14,012 --> 00:35:15,047 The bathroom, was it? 474 00:35:15,172 --> 00:35:16,582 Yes, it's there. 475 00:35:18,457 --> 00:35:19,367 -Detective Bae. -Yes? 476 00:35:19,494 --> 00:35:21,889 Check the kitchen and that room. 477 00:35:21,973 --> 00:35:23,051 Understood. 478 00:35:29,687 --> 00:35:31,173 The faucet... 479 00:35:41,509 --> 00:35:43,643 What's that noise? Check it out. 480 00:35:48,105 --> 00:35:49,105 Ji-hyun! 481 00:35:49,574 --> 00:35:50,934 Ji-hyun! Hold on. 482 00:35:56,326 --> 00:35:57,326 Ji-hyun! 483 00:35:58,552 --> 00:36:00,033 -Ji-hyun! -Because of you... 484 00:36:01,430 --> 00:36:03,110 It's all because of you. 485 00:36:12,411 --> 00:36:14,653 Detective Lee, call an ambulance right now. 486 00:36:15,153 --> 00:36:15,697 Ji-hyun! 487 00:36:28,228 --> 00:36:29,908 Subtitles by K-Plus Asia 488 00:36:30,188 --> 00:36:32,455 Transcribed and synced by Team D&O 33172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.