Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,297 --> 00:00:01,977
Subtitles by K-Plus Asia
2
00:00:02,117 --> 00:00:04,384
Transcribed and synced by Team D&O
3
00:00:35,515 --> 00:00:38,207
Mom! Mom?
4
00:00:39,601 --> 00:00:40,601
Mom?
5
00:01:05,515 --> 00:01:07,419
-Goodness.
-Cool, right?
6
00:01:12,384 --> 00:01:14,286
Do you know what that is?
7
00:01:14,615 --> 00:01:15,690
What is it?
8
00:01:15,898 --> 00:01:17,099
Tower of Babel.
9
00:01:18,093 --> 00:01:22,202
It's the tower built by humans
to get closest to the sky.
10
00:01:22,989 --> 00:01:24,188
How foolish.
11
00:01:24,893 --> 00:01:26,800
How can you reach the sky?
12
00:01:30,410 --> 00:01:31,605
Say that in English.
13
00:01:33,681 --> 00:01:36,498
This is so silly.
14
00:01:37,991 --> 00:01:41,712
How can you reach the sky?
15
00:01:47,695 --> 00:01:51,703
I am going to go far as I can.
16
00:01:56,892 --> 00:01:57,849
Don't, Mom.
17
00:02:01,861 --> 00:02:02,861
Mom.
18
00:02:05,789 --> 00:02:06,992
Don't go. Mom
19
00:02:08,896 --> 00:02:10,183
Don't leave me.
20
00:02:24,190 --> 00:02:25,509
Don't go. Mom.
21
00:02:27,298 --> 00:02:28,914
Don't leave me.
22
00:02:45,514 --> 00:02:46,797
I'm going to go.
23
00:02:47,921 --> 00:02:49,780
Go as far as I can.
24
00:02:58,988 --> 00:03:00,605
Until the top,
25
00:03:03,626 --> 00:03:04,787
won't stop.
26
00:03:06,026 --> 00:03:09,497
I'm going to reach the top.
27
00:03:16,123 --> 00:03:17,492
Don't go. Mom.
28
00:03:26,507 --> 00:03:30,524
(One-way street)
29
00:03:59,019 --> 00:04:05,607
(House of Lies)
30
00:04:08,013 --> 00:04:11,130
(Episode 8: 809)
31
00:04:54,210 --> 00:04:55,493
Song Ji-hyun's laptop.
32
00:04:57,227 --> 00:04:58,303
It's that one, right?
33
00:05:03,605 --> 00:05:04,724
Bring it.
34
00:05:06,886 --> 00:05:08,086
Bring it here.
35
00:05:09,327 --> 00:05:10,240
Hurry.
36
00:05:14,584 --> 00:05:16,904
Turn it on. Now.
37
00:05:23,122 --> 00:05:24,194
The password.
38
00:06:22,657 --> 00:06:23,521
Darn it
39
00:06:27,502 --> 00:06:29,491
Drug dealing at such a small store?
40
00:06:29,699 --> 00:06:31,105
No way?
41
00:06:31,231 --> 00:06:32,596
-Come on, uncuff me.
-Who are you?
42
00:06:32,805 --> 00:06:34,006
Enjoy.
43
00:06:34,295 --> 00:06:36,127
Tell us which room and I will.
44
00:06:36,292 --> 00:06:37,329
We know what's going on.
45
00:06:37,701 --> 00:06:39,110
Then turn the place upside down.
46
00:06:39,737 --> 00:06:42,380
But seriously do you have any evidence?
47
00:06:42,505 --> 00:06:44,707
-You're disrupting business here!
-Shut it.
48
00:06:44,708 --> 00:06:46,784
Have you gone nuts?
49
00:06:46,785 --> 00:06:47,903
Gosh, they're wasted.
50
00:06:47,987 --> 00:06:50,309
What do you think you're doing?
51
00:06:52,259 --> 00:06:53,708
I'm telling you he's lost it
52
00:06:54,088 --> 00:06:55,285
Hey, flip him over.
53
00:07:01,505 --> 00:07:02,580
Do you have it?
54
00:07:04,695 --> 00:07:05,817
Come on.
55
00:07:06,894 --> 00:07:09,121
Darn it, I'm screwed.
56
00:07:09,412 --> 00:07:10,402
Goodness.
57
00:07:10,403 --> 00:07:11,983
I'm having the worst day.
58
00:07:12,732 --> 00:07:14,386
Nothing's going right.
59
00:07:15,088 --> 00:07:16,496
They sure fled fast.
60
00:07:38,326 --> 00:07:41,224
If you refuse to cooperate, you'll be
sentenced to up to five years in prison
61
00:07:41,308 --> 00:07:43,498
or fined a maximum of 20 million won.
62
00:07:44,904 --> 00:07:47,871
Hey, stop making me blow on this thing.
63
00:07:48,489 --> 00:07:51,511
You know. I'm great at sucking things.
64
00:07:52,213 --> 00:07:53,908
How a bout a kiss?
65
00:07:57,302 --> 00:07:59,299
-You little--
-Step back.
66
00:07:59,508 --> 00:08:00,676
For real?
67
00:08:01,422 --> 00:08:02,907
My gosh, I'm terrified.
68
00:08:04,901 --> 00:08:08,010
I'm about to wet my pants.
69
00:08:08,302 --> 00:08:10,077
My pants, right here.
70
00:08:10,574 --> 00:08:11,611
Min-soo!
71
00:08:12,524 --> 00:08:13,479
Hey, punk!
72
00:08:18,209 --> 00:08:19,118
Min-soo.
73
00:08:19,204 --> 00:08:20,611
Calm down. Min-soo!
74
00:08:21,106 --> 00:08:22,887
You're overdoing it.
75
00:08:23,136 --> 00:08:25,009
Min-soo, stop.
76
00:08:29,818 --> 00:08:30,726
What on earth?
77
00:08:31,827 --> 00:08:32,419
Darn it
78
00:08:45,287 --> 00:08:46,317
Come here, jerk!
79
00:09:29,935 --> 00:09:30,999
Stop it.
80
00:09:31,412 --> 00:09:34,022
Min-soo, you're about to kill him!
81
00:09:35,305 --> 00:09:36,422
Are you out of your mind?
82
00:10:13,225 --> 00:10:14,342
Blow it.
83
00:10:19,635 --> 00:10:20,713
Blow it, jerk
84
00:10:32,108 --> 00:10:33,309
Your license will be revoked.
85
00:10:33,723 --> 00:10:36,211
Arrest him for obstruction of justice
and assaulting a police officer.
86
00:10:37,536 --> 00:10:39,311
Hey, scumbag.
87
00:10:39,931 --> 00:10:42,005
You're the one who beat us up.
88
00:10:53,721 --> 00:10:54,998
Yes, Ji-na?
89
00:10:58,614 --> 00:11:00,721
Ji-na? Where are you?
90
00:11:03,412 --> 00:11:05,694
What's wrong? Did something happen?
91
00:11:34,106 --> 00:11:35,723
Are you okay, Ji-na?
92
00:11:38,408 --> 00:11:39,897
Where are we going?
93
00:11:40,724 --> 00:11:42,128
The hospital.
94
00:11:42,129 --> 00:11:43,789
But I don't want to.
95
00:11:44,330 --> 00:11:45,941
I'm scared.
96
00:11:46,731 --> 00:11:48,096
I'm okay.
97
00:11:48,223 --> 00:11:50,009
I'll feel better after a little rest.
98
00:11:50,135 --> 00:11:52,212
Ji-na, the hospital.
99
00:11:53,618 --> 00:11:55,438
I'm really dead scared.
100
00:11:56,636 --> 00:11:58,914
All right. Let's talk on our way.
101
00:12:08,438 --> 00:12:09,933
Come in. Ji-na.
102
00:12:15,939 --> 00:12:16,931
Let's head inside.
103
00:12:18,548 --> 00:12:19,622
Hey.
104
00:12:21,033 --> 00:12:22,279
I don't know if I should.
105
00:12:23,448 --> 00:12:25,493
It's totally fine.
106
00:12:25,665 --> 00:12:27,501
In foreign countries,
the police protect people and stuff.
107
00:12:28,915 --> 00:12:30,715
It's okay. Let's go inside.
108
00:12:44,960 --> 00:12:45,655
Come in.
109
00:12:46,540 --> 00:12:48,474
Please make yourself at home.
110
00:12:49,927 --> 00:12:51,036
Should I turn on the heater?
111
00:12:51,989 --> 00:12:53,669
Or may be a cup of tea?
112
00:12:53,687 --> 00:12:54,812
What kind of tea do you like?
113
00:12:54,836 --> 00:12:56,636
I actually have no at home.
114
00:12:56,726 --> 00:12:57,846
Ji-na, water--
115
00:12:58,416 --> 00:13:00,283
Warm water is better, right?
116
00:13:03,070 --> 00:13:04,843
Should we take care of your wounds first?
117
00:13:04,921 --> 00:13:06,855
Are your clothes soaking wet?
118
00:13:07,007 --> 00:13:08,007
A shower.
119
00:13:10,069 --> 00:13:11,081
I want to take one.
120
00:13:13,090 --> 00:13:13,566
Right.
121
00:13:14,426 --> 00:13:15,457
The bathroom is that way.
122
00:13:16,910 --> 00:13:17,422
Well,
123
00:13:18,417 --> 00:13:21,846
do you have any change of clothes?
124
00:13:22,641 --> 00:13:23,758
I don't have any female clothes.
125
00:13:24,422 --> 00:13:25,782
Anything is fine.
126
00:13:26,389 --> 00:13:27,389
Sure.
127
00:13:28,194 --> 00:13:29,874
I'll find some for you.
128
00:13:31,146 --> 00:13:32,186
The bathroom.
129
00:13:32,599 --> 00:13:32,981
Yes.
130
00:13:35,161 --> 00:13:36,755
-I'm sorry.
-Don't worry about that.
131
00:13:45,777 --> 00:13:47,457
-Do you need a bag?
-Yes.
132
00:13:50,496 --> 00:13:53,030
I'm sorry but do you have a black one?
133
00:13:58,159 --> 00:13:58,838
Thank you.
134
00:14:07,030 --> 00:14:08,310
What's all that?
135
00:14:09,334 --> 00:14:11,401
I just bought some necessities.
136
00:14:28,196 --> 00:14:31,829
Oh, that? I bought it just in case.
137
00:14:32,192 --> 00:14:32,902
If you need it.
138
00:14:58,571 --> 00:15:00,888
Ji-na? What's wrong?
139
00:15:01,428 --> 00:15:02,468
Are you okay?
140
00:15:03,974 --> 00:15:04,974
It just...
141
00:15:07,993 --> 00:15:10,327
I've never been treated so kindly.
142
00:15:17,948 --> 00:15:19,025
why isn't he picking up?
143
00:15:19,987 --> 00:15:22,453
Where on eart did he go woth the car?
144
00:15:22,944 --> 00:15:24,281
Darn it,if only he weren't my senior.
145
00:15:24,781 --> 00:15:27,054
Honey, when are we going?
146
00:15:27,155 --> 00:15:29,475
-I'm hungry.
-Quiet down, will you?
147
00:15:29,546 --> 00:15:30,952
How about a motel?
148
00:15:31,036 --> 00:15:33,135
Come on, I'm starving!
149
00:15:35,366 --> 00:15:37,141
Darn it.
150
00:15:37,142 --> 00:15:38,629
I won't take long at the police station.
151
00:15:38,845 --> 00:15:40,965
And i'll drop by your house on my way.
152
00:15:40,990 --> 00:15:45,695
If you are, the password of the door lock is 0313.
153
00:15:47,771 --> 00:15:49,756
It's your birthday.
154
00:15:50,052 --> 00:15:51,545
You know when it is?
155
00:15:53,348 --> 00:15:55,830
I have all your family members'
personal information in my head.
156
00:15:57,762 --> 00:15:58,757
I'll be back.
157
00:15:58,842 --> 00:16:00,164
Take a rest, okay?
158
00:17:25,498 --> 00:17:27,129
I'm here. Where's my greeting?
159
00:17:27,987 --> 00:17:28,737
Have you had dinner?
160
00:17:29,675 --> 00:17:30,675
You think?
161
00:17:32,021 --> 00:17:33,461
Mind your manners.
162
00:17:33,529 --> 00:17:34,595
Have some instant noodles.
163
00:17:37,302 --> 00:17:38,552
Don't you have anything else?
164
00:17:40,163 --> 00:17:41,523
This place sucks.
165
00:17:45,345 --> 00:17:47,650
Seriously, stop it.
166
00:17:48,338 --> 00:17:51,238
What kind of a part-timer
talks like that to the boss?
167
00:17:55,241 --> 00:17:56,974
Cook that,you crazy wench.
168
00:17:58,819 --> 00:18:00,619
Why don't you do it for me?
169
00:18:00,665 --> 00:18:02,331
And you're not my boss, are you?
170
00:18:03,142 --> 00:18:04,342
Then what am I?
171
00:18:04,578 --> 00:18:07,711
I cut you some slack because you're good,
but you should mind your manners.
172
00:18:17,095 --> 00:18:19,562
Darn. The world is going to the dogs.
173
00:18:20,645 --> 00:18:22,325
She's a total nutjob.
174
00:18:22,465 --> 00:18:23,185
My gosh.
175
00:18:25,349 --> 00:18:27,282
Where did she even get those?
176
00:19:01,792 --> 00:19:02,987
Good morning.
177
00:19:04,185 --> 00:19:06,664
Did you bring these clothes for me?
178
00:19:07,685 --> 00:19:10,469
Yes, it looked like yours.
179
00:19:11,759 --> 00:19:12,563
Thank you.
180
00:19:15,020 --> 00:19:16,589
By the way, what are you doing?
181
00:19:17,170 --> 00:19:18,080
This?
182
00:19:18,578 --> 00:19:20,772
I forgot to move it inside
during the rainy season.
183
00:19:20,856 --> 00:19:23,461
And now it's sick.
184
00:19:23,671 --> 00:19:25,793
But it looks totally fine.
185
00:19:27,818 --> 00:19:29,893
Here, look.
186
00:19:30,058 --> 00:19:31,382
I'll cut it open.
187
00:19:32,456 --> 00:19:34,487
The stems are soggy and rotten.
188
00:19:34,778 --> 00:19:37,677
That means it's dead from here and below.
189
00:19:45,893 --> 00:19:47,611
Why would you cut it? Won't it die?
190
00:19:51,747 --> 00:19:52,825
This is not killing it
191
00:19:53,856 --> 00:19:54,976
but saving it.
192
00:19:56,265 --> 00:19:59,615
Ji-na, please stack the stones inside.
193
00:20:01,572 --> 00:20:03,845
It's to help it stay in balance
and to make it pretty.
194
00:20:05,338 --> 00:20:05,915
Like this?
195
00:20:06,221 --> 00:20:06,775
Yes.
196
00:20:13,061 --> 00:20:14,061
There.
197
00:20:16,858 --> 00:20:18,791
This is called plant cutting.
198
00:20:19,959 --> 00:20:24,849
With this, the roots will
grow and come back to life.
199
00:20:26,672 --> 00:20:27,101
How interesting.
200
00:20:28,102 --> 00:20:28,627
Right?
201
00:20:29,948 --> 00:20:32,189
It'd be nice if humans could doo that too.
202
00:20:33,281 --> 00:20:35,281
Cutting out the rotten part...
203
00:20:37,323 --> 00:20:38,456
so it can grow back.
204
00:20:39,167 --> 00:20:42,700
Ji-na, do you want to start anew?
205
00:20:44,625 --> 00:20:46,305
Isn't that pointless?
206
00:20:47,705 --> 00:20:48,752
People can't, after all.
207
00:20:50,010 --> 00:20:52,910
You're stigmatized for the rest of your life.
208
00:20:55,171 --> 00:20:56,851
So you live rotting away.
209
00:21:01,091 --> 00:21:02,310
Where should we leave this?
210
00:21:05,156 --> 00:21:05,953
How about here?
211
00:21:07,235 --> 00:21:08,437
-Sounds good.
-I'll do it.
212
00:21:09,299 --> 00:21:09,932
It's heavy.
213
00:21:11,260 --> 00:21:12,283
Becareful, Ji-na.
214
00:21:23,913 --> 00:21:24,647
Yes, Nam-young.
215
00:21:24,967 --> 00:21:26,994
-Min-soo.
-Yes.
216
00:21:27,273 --> 00:21:28,953
Song ji-hyun's laptop.
217
00:21:29,796 --> 00:21:33,087
I unlocked it and had a look around.
218
00:21:34,478 --> 00:21:35,838
There was someone
219
00:21:37,092 --> 00:21:39,483
Song Ji-hyun was quite concerned with.
220
00:21:40,030 --> 00:21:40,631
Who?
221
00:21:41,629 --> 00:21:44,605
The chairwoman of women's association
in Rose Apartment.
222
00:22:09,101 --> 00:22:10,505
Hurry up.
223
00:22:26,888 --> 00:22:28,473
What do you think you're doing?
224
00:22:30,502 --> 00:22:31,703
We need to talk.
225
00:22:33,897 --> 00:22:35,302
Do it there.
226
00:22:40,930 --> 00:22:43,328
Hey, 809. Are you going to keep this up?
227
00:22:46,395 --> 00:22:48,787
I have a name. Stop calling me 809.
228
00:22:51,100 --> 00:22:54,085
Fine I'm sorry, Ji-hyun.
229
00:22:54,996 --> 00:22:58,103
Aren't you a researcher?
Shouldn't you help us out?
230
00:22:58,517 --> 00:23:00,291
It's for your own good too.
231
00:23:01,117 --> 00:23:04,134
Ms. Chairwoman, this is a crime.
232
00:23:04,135 --> 00:23:05,292
Crime?
233
00:23:06,418 --> 00:23:08,602
Watch your mouth.
234
00:23:08,728 --> 00:23:10,005
We're following procedures.
235
00:23:10,129 --> 00:23:12,536
It's the procedure that's the problem.
236
00:23:13,610 --> 00:23:16,088
You're a researcher, 809.
237
00:23:16,687 --> 00:23:19,341
Not the mayor of Seoul or
the nation's minister of Land.
238
00:23:19,686 --> 00:23:24,069
It's because I am a reseacher
and have the duty to report about
239
00:23:24,177 --> 00:23:26,525
Youngma-gu's redevelopment
from the perspective of one.
240
00:23:26,860 --> 00:23:29,533
What a righteous researcher.
241
00:23:29,621 --> 00:23:32,453
You know so little of the world.
242
00:23:32,691 --> 00:23:36,665
Work your buttocks off,
but that report will go nowhere.
243
00:23:37,318 --> 00:23:39,543
I'll cut to the chase.
Make some time next week.
244
00:23:39,866 --> 00:23:40,475
Why?
245
00:23:40,968 --> 00:23:42,713
Just do it and stop talking back.
246
00:23:43,923 --> 00:23:45,923
Charlies has something to say.
247
00:23:46,517 --> 00:23:47,705
And who's that?
248
00:23:48,417 --> 00:23:49,383
You'll find out if you come.
249
00:23:51,050 --> 00:23:52,250
It's next week.
250
00:23:53,331 --> 00:23:55,096
Don't show up and you'll feel sorry.
251
00:23:56,104 --> 00:23:57,784
What are you playing at?
252
00:23:58,035 --> 00:23:59,066
We'll talk again next week.
253
00:24:08,040 --> 00:24:09,607
That impudent wench.
254
00:24:22,380 --> 00:24:23,545
Hey, what do we do?
255
00:24:24,013 --> 00:24:24,677
I'll be leaving first.
256
00:24:25,287 --> 00:24:26,287
Sure, bye.
257
00:24:26,654 --> 00:24:27,838
What do I tell him?
258
00:24:27,863 --> 00:24:28,941
He must be expecting things.
259
00:24:29,926 --> 00:24:30,996
Just be honest.
260
00:24:32,118 --> 00:24:33,234
Like you can do anything.
261
00:24:34,021 --> 00:24:35,093
Go home.
262
00:24:35,716 --> 00:24:36,993
Okay, bye.
263
00:24:38,734 --> 00:24:42,299
Darn it. Why on earth was it closed
on a business day?
264
00:24:43,212 --> 00:24:44,905
Let's wash up.
265
00:24:50,508 --> 00:24:51,115
Captain.
266
00:24:53,240 --> 00:24:55,516
Did you have to come even to the bathroom?
267
00:24:56,221 --> 00:24:59,615
All five detective squads dug around
with copies of this key,
268
00:25:00,412 --> 00:25:01,486
but we couldn't find the house.
269
00:25:03,136 --> 00:25:05,043
That's strange.
270
00:25:05,044 --> 00:25:06,914
I'm sure it's that apartment.
271
00:25:07,329 --> 00:25:08,654
Maybe not.
272
00:25:09,608 --> 00:25:10,930
Darn.
273
00:25:13,421 --> 00:25:15,703
But why eat it?
274
00:25:15,828 --> 00:25:18,602
So it's true dementia patients even eat poop?
275
00:25:19,427 --> 00:25:24,401
Listen, Captain. Something crossed my mind
during the investigation.
276
00:25:24,527 --> 00:25:26,599
That's detective-like.
277
00:25:26,600 --> 00:25:27,721
Tell me.
278
00:25:28,094 --> 00:25:32,527
We're trying to find the house
that uses this key.
279
00:25:32,611 --> 00:25:34,844
The technical term is total inspection.
280
00:25:35,833 --> 00:25:38,605
But what if the criminal lost this key,
281
00:25:39,301 --> 00:25:42,629
then changed the locked of the door?
282
00:25:50,386 --> 00:25:56,388
Hey. If you thought of it,
so did the criminal.
283
00:25:58,429 --> 00:25:59,047
Right
284
00:26:02,054 --> 00:26:03,791
Should we keep searching?
285
00:26:12,617 --> 00:26:13,988
No, scratch it.
286
00:26:13,989 --> 00:26:14,734
Let's get some grub.
287
00:26:24,068 --> 00:26:24,973
Ji-na.
288
00:26:26,373 --> 00:26:28,565
I'm sorry I can't walk you to your house.
289
00:26:28,566 --> 00:26:29,600
I'm running late.
290
00:26:29,911 --> 00:26:30,780
You should hurry.
291
00:26:31,590 --> 00:26:33,294
Unit One will drop by to investigate.
292
00:26:33,295 --> 00:26:34,574
Please pick up the phone.
293
00:26:34,782 --> 00:26:36,974
Don't worry. Bye.
294
00:26:43,789 --> 00:26:46,267
Hey. Song Ji-na!
295
00:26:47,180 --> 00:26:49,263
Who's that punk?
296
00:26:54,393 --> 00:26:56,095
(Yongma Police Station)
297
00:26:56,096 --> 00:26:57,963
Yonggoong need to stick to their guns.
298
00:26:58,089 --> 00:26:59,671
Right? They cut back the amount.
299
00:26:59,794 --> 00:27:02,463
Totally.They even had the pickled radish out.
300
00:27:03,168 --> 00:27:04,458
And the kimchi changed.
301
00:27:04,459 --> 00:27:06,260
It's probably from China.
302
00:27:06,261 --> 00:27:08,080
-We're not going there any more.
-Yes, sir.
303
00:27:12,678 --> 00:27:13,874
-Captain.
-Yes?
304
00:27:14,620 --> 00:27:15,780
I have something to tell you.
305
00:27:16,486 --> 00:27:17,853
Go on.
306
00:27:18,891 --> 00:27:20,182
Privately, sir.
307
00:27:21,885 --> 00:27:24,372
What's gotten into you? Just say it.
308
00:27:26,483 --> 00:27:28,383
An assailant broke into Song Ji-na's house.
309
00:27:29,087 --> 00:27:31,402
Song Ji-na? The younger sister?
310
00:27:31,862 --> 00:27:33,066
Is she hurt?
311
00:27:33,191 --> 00:27:34,268
No, not a lot.
312
00:27:34,391 --> 00:27:36,081
But her house should be checked out.
313
00:27:36,288 --> 00:27:38,696
I went over, but there weren't any tracks--
314
00:27:41,467 --> 00:27:42,666
And why did you do that?
315
00:27:46,392 --> 00:27:47,465
She called me.
316
00:27:47,466 --> 00:27:48,870
So what?
317
00:27:49,202 --> 00:27:50,577
Are you seeing her?
318
00:27:56,658 --> 00:27:58,397
-Captain.
-It's not even your case
319
00:27:58,481 --> 00:27:59,968
So why are you looking out for her?
320
00:28:01,291 --> 00:28:04,390
I'm reporting it to you
because a forensics team seems necessary.
321
00:28:04,766 --> 00:28:06,295
Forensics or whatnot.
322
00:28:06,378 --> 00:28:07,779
It's my call.
323
00:28:08,566 --> 00:28:10,268
Try meddling in this case again.
324
00:28:24,076 --> 00:28:25,978
(Violent Crimes Unit 2)
325
00:28:34,798 --> 00:28:37,578
Go over to Rose Apartment,
bring back the CCTV footage
326
00:28:37,661 --> 00:28:39,871
around Song Ji-hyun's house,
and send in the forensics team.
327
00:28:39,926 --> 00:28:40,566
Yes, sir.
328
00:28:40,590 --> 00:28:41,584
Actually, no
329
00:28:43,369 --> 00:28:44,694
Perfect timing is important.
330
00:28:44,695 --> 00:28:46,060
Call the forensics team on our way.
331
00:28:46,270 --> 00:28:47,595
Detective Bae, let's head on first.
332
00:28:47,679 --> 00:28:48,794
Yes, sir.
333
00:28:49,457 --> 00:28:51,569
Captain.
334
00:28:52,562 --> 00:28:54,466
Could it have been Song Ji-hyun's kidnapper?
335
00:28:54,966 --> 00:28:57,580
The police are all over that apartment.
336
00:28:58,159 --> 00:29:03,372
Who knows? But if it was,
he's more wacko than we thought.
337
00:29:12,988 --> 00:29:14,062
Min-soo, are you religious?
338
00:29:14,645 --> 00:29:15,765
What?
339
00:29:15,848 --> 00:29:17,873
Isn't that the mizpah magazine?
340
00:29:19,364 --> 00:29:21,185
What's that?
341
00:29:21,396 --> 00:29:22,555
Mizpah
342
00:29:22,680 --> 00:29:26,078
I remember people handing them out
at church when I was little.
343
00:29:26,492 --> 00:29:27,568
Really?
344
00:29:29,754 --> 00:29:32,366
You can see the design is out of style.
345
00:29:36,060 --> 00:29:37,590
Mizpah
346
00:29:37,882 --> 00:29:40,276
(Heavenly Chuch)
347
00:29:40,401 --> 00:29:42,062
How did you know where I live?
348
00:29:42,477 --> 00:29:44,295
Someone kept ignoring my calls,
349
00:29:44,378 --> 00:29:45,665
so I went to the hotel.
350
00:29:46,164 --> 00:29:47,981
You really know how to shock me.
351
00:29:49,267 --> 00:29:50,760
The hospital director's daughter?
352
00:29:51,381 --> 00:29:53,572
Is Song Ji-na even your real name?
353
00:29:54,400 --> 00:29:55,975
Didn't you hear about everything?
354
00:29:57,053 --> 00:29:59,160
It's all true, whatever that was. So leave.
355
00:29:59,286 --> 00:30:00,693
Why don't you explain yourself?
356
00:30:00,775 --> 00:30:02,349
It's pathetic, so no.
357
00:30:02,474 --> 00:30:03,761
Do it even if it is.
358
00:30:03,969 --> 00:30:06,034
I had no intention of lying to you, Dong-hyun.
359
00:30:06,780 --> 00:30:09,934
It's something I came up with not to be
looked down upon within the group.
360
00:30:10,889 --> 00:30:14,856
And I don't know who told you,
but you started acting really friendly.
361
00:30:15,186 --> 00:30:16,055
It wasn't bad,
362
00:30:16,180 --> 00:30:17,758
acting like a daughter from a rich family.
363
00:30:17,882 --> 00:30:18,994
And it felt weird
364
00:30:19,077 --> 00:30:20,487
to come clean after months.
365
00:30:21,397 --> 00:30:22,268
It just came this far.
366
00:30:22,392 --> 00:30:24,587
I even thought of proposing to you.
367
00:30:25,375 --> 00:30:26,991
Because I'm the hospital director's daughter?
368
00:30:27,077 --> 00:30:28,573
Stop it. Song Ji-na.
369
00:30:28,656 --> 00:30:30,187
You now know everything.
370
00:30:31,183 --> 00:30:32,468
So leave.
371
00:30:33,464 --> 00:30:35,573
Why are you so shameless?
372
00:30:37,264 --> 00:30:40,285
Shouldn't you at the least look sorry?
373
00:30:41,081 --> 00:30:43,770
I wasn't planning on anything by deceiving you.
374
00:30:44,479 --> 00:30:46,671
Think of it as a bad experience and leave.
375
00:30:47,377 --> 00:30:49,568
Is your father really unwell?
376
00:30:50,484 --> 00:30:51,561
Isn't that what you told your company?
377
00:30:51,686 --> 00:30:52,965
Is that a lie too?
378
00:30:54,871 --> 00:30:56,360
Don't bring up my dad.
379
00:30:57,974 --> 00:31:01,205
You shouldn't have ruined our trust.
380
00:31:05,008 --> 00:31:05,878
Trust?
381
00:31:05,879 --> 00:31:07,078
Do you need me to say it again?
382
00:31:07,368 --> 00:31:09,396
Cut it out, will you?
383
00:31:10,184 --> 00:31:11,261
Hey.
384
00:31:11,595 --> 00:31:14,367
I know you've been fooling around
with other women.
385
00:31:14,368 --> 00:31:16,891
Stop acting like an innocent victim.
386
00:31:16,975 --> 00:31:18,297
It's revolting.
387
00:31:19,083 --> 00:31:20,286
Fool around? Me?
388
00:31:20,370 --> 00:31:22,277
Stop being lousy.
389
00:31:22,859 --> 00:31:24,477
You're making things worse.
390
00:31:24,683 --> 00:31:25,592
Hey, song Ji-na.
391
00:31:25,801 --> 00:31:26,800
Let's stop.
392
00:31:26,801 --> 00:31:28,784
Stop what?
393
00:31:30,897 --> 00:31:32,560
-Hey.
-Hello?
394
00:31:33,047 --> 00:31:33,878
Yes.
395
00:31:34,643 --> 00:31:35,511
Ji-na.
396
00:31:35,581 --> 00:31:36,874
Hold on a second.
397
00:31:37,015 --> 00:31:38,050
I'm on the phone with a detective.
398
00:31:38,075 --> 00:31:39,195
Do you want to talk to him?
399
00:31:39,278 --> 00:31:40,599
Or should I scream?
400
00:31:44,489 --> 00:31:46,655
Yes, I heard from Detective Park Mm-soo.
401
00:31:47,393 --> 00:31:48,467
I'm near my house.
402
00:31:48,551 --> 00:31:49,883
Hey. Song Ji-na!
403
00:31:49,884 --> 00:31:51,163
I'll be right there.
404
00:31:51,784 --> 00:31:52,774
(Park Myung-hwan Religious Research Institute)
405
00:31:52,900 --> 00:31:56,458
Mizpah means watchtower in Hebrew.
406
00:31:56,788 --> 00:31:59,273
It's also where
the Israelites gathered to repent.
407
00:31:59,399 --> 00:32:00,188
(Heavenly Church)
408
00:32:00,397 --> 00:32:02,268
In the early 2000$ in Korea,
409
00:32:02,392 --> 00:32:06,368
the number of believers rapidly increased
to atone for the entertainment culture.
410
00:32:06,700 --> 00:32:09,597
But it broke apart
after a mass suicide of believers.
411
00:32:10,759 --> 00:32:12,372
A mass suicide?
412
00:32:12,497 --> 00:32:13,697
(Heavenly Church)
413
00:32:14,277 --> 00:32:16,187
At that time, like a rapture,
414
00:32:16,354 --> 00:32:18,795
they set the date of Jehovah's presence
415
00:32:18,964 --> 00:32:23,262
and declared only donors who gave
their entire fortune can enter the kingdom.
416
00:32:23,759 --> 00:32:25,149
But let alone Jehovah's presence.
417
00:32:25,174 --> 00:32:26,498
nothing happened.
418
00:32:28,030 --> 00:32:31,588
Around 10 donors who lost everything
419
00:32:31,589 --> 00:32:33,493
asked for their fortune back.
420
00:32:33,700 --> 00:32:35,479
The leader blamed the believers' deprivation,
421
00:32:35,604 --> 00:32:37,459
and performed a martyrdom.
422
00:32:37,994 --> 00:32:40,266
But only the leader made it out alive.
423
00:32:42,382 --> 00:32:46,269
In the end, the martyrdom was a mass killing.
424
00:32:47,261 --> 00:32:49,371
And that leader is the infamous,
425
00:32:50,282 --> 00:32:51,070
Jang Tae-man.
426
00:32:51,071 --> 00:32:51,978
(Leader Jang Tae-man Accused of Fraud)
427
00:32:52,598 --> 00:32:56,780
The one who acted like
his secretary is this woman.
428
00:32:57,485 --> 00:32:59,183
She was like an invisible powerhouse.
429
00:33:00,464 --> 00:33:01,456
This woman...
430
00:33:03,823 --> 00:33:06,685
She should've gotten arrested,
431
00:33:06,974 --> 00:33:08,668
but I couldn't find any criminal records.
432
00:33:08,880 --> 00:33:10,907
The followers were all put behind bars.
433
00:33:10,991 --> 00:33:13,970
All of the qroup's profits got seized too.
434
00:33:14,878 --> 00:33:18,391
But she's the only one who evaded the law
435
00:33:18,764 --> 00:33:20,088
acting like a victim.
436
00:33:21,786 --> 00:33:25,274
Her real name is Han Hong-ju.
437
00:33:25,402 --> 00:33:27,178
She's a bold woman
438
00:33:27,799 --> 00:33:30,579
Sook-ja, my head is throbbing.
439
00:33:34,099 --> 00:33:36,877
So this is the main spot.
440
00:33:36,878 --> 00:33:38,574
The top of the head.
441
00:33:38,782 --> 00:33:40,766
Placing it anywhere won't get you better.
442
00:33:41,013 --> 00:33:43,459
Those oriental doctors are all quacks.
443
00:33:43,584 --> 00:33:44,660
University is useless.
444
00:33:44,786 --> 00:33:46,359
Even if those young doctors,
445
00:33:46,484 --> 00:33:47,862
pretend they know it all,
446
00:33:48,193 --> 00:33:50,676
their skills are nowhere near mine.
447
00:33:50,967 --> 00:33:52,292
Can I believe that?
448
00:33:55,895 --> 00:33:59,196
Look straight and wait for a while.
449
00:33:59,362 --> 00:34:00,396
Come.
450
00:34:00,604 --> 00:34:03,664
-Goodness, you're playing already?
-Gosh.
451
00:34:03,789 --> 00:34:06,361
-Hurry up.
-Sit.
452
00:34:06,692 --> 00:34:09,174
-Let's go.
-Shuffle it.
453
00:34:09,175 --> 00:34:11,365
-I'm so upset.
-Why?
454
00:34:11,366 --> 00:34:12,976
My husband went on about having to move
455
00:34:13,102 --> 00:34:15,962
before the apartment price drops
after that news aired,
456
00:34:16,088 --> 00:34:17,778
so we had a big fight earlier.
457
00:34:17,779 --> 00:34:21,458
By the way, is the contractor doing her job?
458
00:34:21,796 --> 00:34:22,950
Wait just a little longer.
459
00:34:23,159 --> 00:34:28,507
Things will speed up
after some ups and downs.
460
00:34:29,463 --> 00:34:30,456
Seriously.
461
00:34:31,362 --> 00:34:33,554
Trust me. Don't sell it.
462
00:34:33,595 --> 00:34:34,674
Or you'll lose everything.
463
00:34:34,799 --> 00:34:36,782
I won't sell it. Why would I?
464
00:34:37,198 --> 00:34:38,575
Hurry up and give me your card.
465
00:34:39,694 --> 00:34:41,685
-I don't have any.
-No one does.
466
00:34:41,768 --> 00:34:43,471
-Just play.
-Goodness
467
00:34:43,598 --> 00:34:46,073
-What's going on? -But really.
468
00:34:46,282 --> 00:34:48,678
I'll put my full trust in you, okay?
469
00:34:51,174 --> 00:34:54,485
-Come on.
-It's your turn.
470
00:35:03,507 --> 00:35:04,883
When was it?
471
00:35:05,297 --> 00:35:07,283
I was still half asleep,
472
00:35:07,580 --> 00:35:09,814
but it was after midnight.
473
00:35:14,012 --> 00:35:15,047
The bathroom, was it?
474
00:35:15,172 --> 00:35:16,582
Yes, it's there.
475
00:35:18,457 --> 00:35:19,367
-Detective Bae.
-Yes?
476
00:35:19,494 --> 00:35:21,889
Check the kitchen and that room.
477
00:35:21,973 --> 00:35:23,051
Understood.
478
00:35:29,687 --> 00:35:31,173
The faucet...
479
00:35:41,509 --> 00:35:43,643
What's that noise? Check it out.
480
00:35:48,105 --> 00:35:49,105
Ji-hyun!
481
00:35:49,574 --> 00:35:50,934
Ji-hyun! Hold on.
482
00:35:56,326 --> 00:35:57,326
Ji-hyun!
483
00:35:58,552 --> 00:36:00,033
-Ji-hyun!
-Because of you...
484
00:36:01,430 --> 00:36:03,110
It's all because of you.
485
00:36:12,411 --> 00:36:14,653
Detective Lee, call an ambulance right now.
486
00:36:15,153 --> 00:36:15,697
Ji-hyun!
487
00:36:28,228 --> 00:36:29,908
Subtitles by K-Plus Asia
488
00:36:30,188 --> 00:36:32,455
Transcribed and synced by Team D&O
33172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.