All language subtitles for Occupation.Rainfall.2020.BluRay.[RENOMEARR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,945 --> 00:01:12,945 Fazem 2 anos que a nave-m�e chegou do nada. 2 00:01:13,485 --> 00:01:15,539 Enviando milhares de drones n�o-tripulados 3 00:01:15,541 --> 00:01:18,117 para causar destrui��o por cada pa�s do planeta. 4 00:01:18,540 --> 00:01:19,940 Bilh�es de n�s morreram. 5 00:01:21,571 --> 00:01:23,586 O que veio depois foi o verdadeiro teste. 6 00:01:24,410 --> 00:01:26,551 Uma for�a invasora decidida em destruir 7 00:01:26,553 --> 00:01:27,977 o que restou da humanidade. 8 00:01:29,135 --> 00:01:31,549 Se n�o fosse por alguns bravos homens e mulheres, 9 00:01:31,926 --> 00:01:33,326 eles teriam conseguido. 10 00:01:34,550 --> 00:01:36,635 Tivemos sucesso no nosso 1� contra-ataque. 11 00:01:37,705 --> 00:01:39,675 At� ganhamos aliados entre os Greys, 12 00:01:39,677 --> 00:01:41,077 querendo acabar com a guerra. 13 00:01:43,340 --> 00:01:45,963 Mas agora, l�deres alien�genas fecham o cerco, 14 00:01:46,346 --> 00:01:48,892 tomam terreno, matam mais de nossas for�as. 15 00:01:51,598 --> 00:01:53,509 Temo que o pior ainda est� por vir. 16 00:02:00,037 --> 00:02:01,437 Parem. 17 00:02:05,299 --> 00:02:06,699 Cuidado com o que deseja. 18 00:02:14,361 --> 00:02:16,978 Entrem no meu escrit�rio, rapazes. E... 19 00:02:17,809 --> 00:02:19,209 a garota. 20 00:02:19,453 --> 00:02:21,102 O que estou prestes a mostrar 21 00:02:22,154 --> 00:02:24,546 s� foi conhecido por algumas pessoas. 22 00:02:25,312 --> 00:02:27,446 E ainda menos j� viram isso. 23 00:02:29,278 --> 00:02:33,649 Cientistas descobriram isso no fundo do mar em 1966. 24 00:02:34,406 --> 00:02:35,806 Eles enviaram para c�. 25 00:02:37,070 --> 00:02:39,282 Este � o Projeto Rainfall. 26 00:02:40,911 --> 00:02:43,911 72 HORAS ANTES 27 00:02:49,920 --> 00:02:52,580 Firme, rapazes! S�o apenas estilha�os. 28 00:02:52,582 --> 00:02:54,840 Sunray, a 1� Resist�ncia est� sob fogo pesado. 29 00:02:55,108 --> 00:02:56,508 Tirem eles daqui! 30 00:02:56,510 --> 00:02:58,262 1� Resist�ncia, aguente firme! 31 00:02:58,264 --> 00:02:59,664 Estamos quase a�. 32 00:02:59,961 --> 00:03:01,961 Mrs. Bennet Henderson / LaisRosas 33 00:03:01,963 --> 00:03:03,963 helder1965 / Tatisaaresto nani / Helo 34 00:03:03,965 --> 00:03:05,965 Rayusca / LaraMDR TinTin / Killingscylla 35 00:03:05,967 --> 00:03:07,967 Debcarda / Lua Amand@ / AlbanioFPC 36 00:03:07,969 --> 00:03:09,969 Revis�o: Mrs. Bennet 37 00:03:14,079 --> 00:03:16,351 1� resist�ncia est� a�! Precisamos retir�-los! 38 00:03:17,617 --> 00:03:20,040 2� Pelot�o comigo! O resto, flanco esquerdo! 39 00:03:25,945 --> 00:03:28,631 Esquadr�o 3, aqui � Sunray. Estamos entrando, c�mbio. 40 00:03:28,810 --> 00:03:30,210 Nos tirem daqui. Agora! 41 00:03:37,217 --> 00:03:38,617 Me cubram e atirem! 42 00:03:38,619 --> 00:03:40,019 Aonde est�o indo? 43 00:03:40,424 --> 00:03:42,931 Precisamos atravessar. Ficar atr�s deles. 44 00:03:43,432 --> 00:03:46,226 Est�o nos atingindo pesado! J� s�o dois dias assim. 45 00:03:46,312 --> 00:03:49,271 Quer atravessar? Cobrimos voc�! � o seu funeral. 46 00:03:49,691 --> 00:03:51,091 Vai, vai, vai! 47 00:04:05,579 --> 00:04:06,979 Esquadr�o 3? 48 00:04:10,959 --> 00:04:13,542 N�s os perdemos, Sunray. O 3� Esquadr�o j� era. 49 00:04:16,420 --> 00:04:19,424 Todas as unidades, um aviso, miss�o comprometida. 50 00:04:19,596 --> 00:04:22,815 Intel est� se deslocando rumo ao assentamento oeste. 51 00:04:23,180 --> 00:04:25,456 4-4-KIA, pedindo extra��o. 52 00:04:26,194 --> 00:04:27,995 Whisky-1, aqui � Drop Bear oficial. 53 00:04:28,151 --> 00:04:31,018 Invadimos o assentamento oeste. Prontos para avan�ar. 54 00:04:31,020 --> 00:04:32,420 Entendido, Drop Bear oficial. 55 00:04:32,749 --> 00:04:34,149 Bom trabalho. 56 00:04:34,401 --> 00:04:35,801 Nossa �ltima chance. 57 00:04:38,690 --> 00:04:40,820 COL�NIA ALIEN�GENA SIDNEY OCIDENTAL 58 00:05:06,338 --> 00:05:08,908 Espero que sua informa��o sobre a nave esteja certa. 59 00:05:10,258 --> 00:05:11,937 Ou vai acabar como seu colega. 60 00:05:18,160 --> 00:05:19,942 Whisky 1, aqui � Drop Bear oficial. 61 00:05:20,028 --> 00:05:22,614 - Raposa no galinheiro. - Liberado para incurs�o. 62 00:05:24,452 --> 00:05:25,852 Codinome Zorro. 63 00:05:26,344 --> 00:05:27,744 Miss�o autorizada! 64 00:05:30,566 --> 00:05:32,486 Entendido, Whisky-1. Iniciando a��o. 65 00:05:40,609 --> 00:05:42,009 Vai, vai, vai! 66 00:05:51,167 --> 00:05:53,515 Tigers, separem-se e ataquem alvos terrestres. 67 00:05:53,609 --> 00:05:55,009 Fighters, venham comigo. 68 00:06:13,832 --> 00:06:15,375 - Atirem neles! - Atirem neles! 69 00:06:16,668 --> 00:06:18,068 Traidores! 70 00:06:18,462 --> 00:06:19,862 Vamos! 71 00:06:32,679 --> 00:06:35,699 Sob fogo pesado. Seja r�pido, Drop Bear. 72 00:06:43,946 --> 00:06:45,346 Vai! Vai! Vai! 73 00:07:13,267 --> 00:07:14,667 Whisky-1, fique alerta! 74 00:07:14,669 --> 00:07:17,228 1� Resist�ncia entrando na �rea alvo agora. 75 00:07:17,660 --> 00:07:19,060 Cuidado com o fogo amigo. 76 00:08:26,171 --> 00:08:27,571 Olhos na 1� Resist�ncia. 77 00:08:28,050 --> 00:08:30,119 Intel protegido. Prisioneiros livres. 78 00:08:30,314 --> 00:08:32,429 Meu �ltimo u�sque � seu, Drop Bear oficial. 79 00:08:33,041 --> 00:08:34,441 Codinome Zorro. 80 00:08:34,730 --> 00:08:37,010 Mande esse assentamento para Idade da Pedra. 81 00:08:38,146 --> 00:08:41,081 - Ainda h� amistosos na �rea. - � uma ordem. 82 00:08:41,560 --> 00:08:42,960 Nossos Greys ainda est�o l�. 83 00:08:43,425 --> 00:08:45,234 Jogue sua carga e saia da�. 84 00:08:45,346 --> 00:08:46,792 Entendido, Whisky oficial. 85 00:09:10,630 --> 00:09:13,550 SYDNEY, AUSTR�LIA 834� DIA P�S-INVAS�O 86 00:09:18,578 --> 00:09:20,507 Pegue o que quiser, e use o que levar. 87 00:09:20,509 --> 00:09:21,909 - Obrigada. - Eu quero um. 88 00:09:23,342 --> 00:09:25,206 Pegue o que quiser, e use o que levar. 89 00:09:25,208 --> 00:09:26,608 Continuem andando. 90 00:09:38,328 --> 00:09:39,728 Maldita amiga de Greys. 91 00:09:40,381 --> 00:09:42,850 Que cadela da causa voc� �. 92 00:09:43,310 --> 00:09:44,710 Esque�a-os, Amelia! 93 00:09:54,511 --> 00:09:56,330 Sabe do que eu sinto falta, Amelia? 94 00:09:57,013 --> 00:09:58,473 Macad�mias de chocolate. 95 00:09:59,491 --> 00:10:00,911 Essas eram boas. 96 00:10:02,186 --> 00:10:03,586 Siga em frente pelo arco. 97 00:10:21,580 --> 00:10:23,994 � uma crian�a! S� uma crian�a. 98 00:10:23,996 --> 00:10:25,604 Ela estava nos espionando. 99 00:10:26,251 --> 00:10:27,651 Por favor, n�o. 100 00:10:27,653 --> 00:10:30,277 Essa tecnologia pertence ao meu povo. 101 00:10:31,590 --> 00:10:33,538 � famosa. Tem um pre�o pela sua cabe�a. 102 00:10:33,816 --> 00:10:36,410 Era s� pela comida! Por favor, estou faminta. 103 00:10:39,500 --> 00:10:41,886 Voc� me lembra cada vez mais a minha ex-mulher. 104 00:10:42,655 --> 00:10:44,055 Muito maternal. 105 00:10:44,549 --> 00:10:46,509 E tamb�m parece um pouco com ela. Vamos. 106 00:11:06,608 --> 00:11:08,570 Amelia, a humana, 107 00:11:08,656 --> 00:11:10,531 � a primeira a querer unir as ra�as. 108 00:11:16,583 --> 00:11:18,929 Nossa ajuda em troca da sua ajuda. 109 00:11:19,235 --> 00:11:20,635 Em quantos voc�s s�o? 110 00:11:23,531 --> 00:11:25,227 Ele diz que s�o 57. 111 00:11:26,316 --> 00:11:28,859 - Quantos s�o lutadores? - Lutadores? 14. 112 00:11:29,962 --> 00:11:32,882 12 eficientes. O resto s�o crian�as doentes. 113 00:11:32,983 --> 00:11:35,265 Nada mal. Ela precisa perguntar sobre armas... 114 00:11:35,267 --> 00:11:37,931 Sem armas ou suprimentos. Devemos... 115 00:11:37,933 --> 00:11:39,839 Fale sobre troca de informa��o. Amelia? 116 00:11:40,601 --> 00:11:42,001 O qu�? 117 00:11:42,167 --> 00:11:43,567 Voc� demorou demais! 118 00:11:45,275 --> 00:11:46,675 O que voc� sabe? 119 00:11:51,559 --> 00:11:53,183 Algo est� vindo. 120 00:11:54,203 --> 00:11:56,175 - Os Kal'i. - Kal'i? 121 00:11:56,637 --> 00:11:58,136 Protetores dos anci�os. 122 00:11:58,908 --> 00:12:00,308 Ele est� assustado. 123 00:12:02,225 --> 00:12:03,625 Est� falando de Rainfall. 124 00:12:06,235 --> 00:12:07,683 O que diabos � Rainfall? 125 00:12:08,537 --> 00:12:09,937 Pe�a extra��o. 126 00:12:12,254 --> 00:12:14,304 N�s vamos tir�-los daqui. 127 00:12:15,883 --> 00:12:17,283 Foxtrot, aqui � Zulu. 128 00:12:17,284 --> 00:12:19,284 Solicitamos extra��o imediata. 129 00:12:26,001 --> 00:12:29,541 QG DA RESIST�NCIA SUB-SOLO DE SIDNEY 130 00:12:55,758 --> 00:12:57,158 Alguma coisa sobre Rainfall? 131 00:12:57,160 --> 00:12:58,560 N�o, mas estamos vendo, Sra. 132 00:12:59,105 --> 00:13:01,365 - Merda. Desculpa. - Tudo bem, s� Amelia. 133 00:13:03,029 --> 00:13:04,429 Como voc� est�? 134 00:13:05,178 --> 00:13:06,578 Dormindo melhor? 135 00:13:07,042 --> 00:13:08,442 �s vezes. 136 00:13:09,048 --> 00:13:10,722 E �s vezes eu acordo gritando... 137 00:13:11,944 --> 00:13:13,344 pelo o que eles me fizeram. 138 00:13:15,183 --> 00:13:16,713 Mas voc� voltou por n�s. 139 00:13:17,161 --> 00:13:19,258 Voc�, Abraham. Matt. 140 00:13:22,402 --> 00:13:24,930 - Merda, desculpa. � o Matt. - Tudo bem, faz tempo. 141 00:13:25,038 --> 00:13:27,159 N�o, � o Matt! 142 00:13:27,858 --> 00:13:29,258 Suarez! 143 00:13:30,089 --> 00:13:31,562 Leve para Intelig�ncia agora. 144 00:13:33,472 --> 00:13:35,722 Matthew, onde conseguiu isso? 145 00:13:35,860 --> 00:13:37,260 Assentamento ocidental ontem. 146 00:13:37,355 --> 00:13:39,778 Um cara grand�o usava. Bem bravo. 147 00:13:40,881 --> 00:13:42,281 Oi, irm�. 148 00:13:43,133 --> 00:13:44,533 Como voc� est�? 149 00:13:44,885 --> 00:13:46,285 S� cansado. 150 00:13:46,380 --> 00:13:47,780 Me entregue. 151 00:13:47,932 --> 00:13:50,527 - Nem pensar, Gary. - O que � um Gary? 152 00:13:51,081 --> 00:13:52,481 Voc� parece um Gary para mim. 153 00:13:52,972 --> 00:13:54,620 Conhec�amos um Gary, n�o? 154 00:13:56,044 --> 00:13:58,308 Ele era casado, dois filhos. 155 00:13:59,081 --> 00:14:00,966 At� que um de voc�s matou todos eles. 156 00:14:01,170 --> 00:14:03,050 Eu n�o matei esse humano. 157 00:14:03,052 --> 00:14:04,452 Tamb�m conhecia um Jackson. 158 00:14:05,275 --> 00:14:08,195 Mas voc� n�o � um Jacko, � Gary? 159 00:14:08,727 --> 00:14:11,277 - Meu nome �... - Ele parece um Richard? 160 00:14:12,115 --> 00:14:13,515 Meio babaca! 161 00:14:17,691 --> 00:14:19,091 Se divirta, Gary. 162 00:14:21,544 --> 00:14:23,464 Quando ele te chamar de Gary, concorde. 163 00:14:24,755 --> 00:14:26,155 Vai viver bem mais. 164 00:14:27,886 --> 00:14:29,286 Te vejo depois, Gazza. 165 00:15:03,321 --> 00:15:05,531 Conseguimos falar com a comunidade europeia 166 00:15:05,613 --> 00:15:09,558 e os Estados Unidos e eles foram atacados duramente. 167 00:15:10,668 --> 00:15:12,168 Armas nucleares foram lan�adas 168 00:15:13,509 --> 00:15:14,909 sem sucesso. 169 00:15:15,977 --> 00:15:17,377 N�o acertaram nenhum alvo. 170 00:15:19,877 --> 00:15:21,824 A situa��o continua a piorar 171 00:15:22,089 --> 00:15:24,964 com a chegada de uma nova Nave-Comando em North Head. 172 00:15:25,723 --> 00:15:28,902 Os Greys acumulam for�as em todas as dire��es, 173 00:15:29,008 --> 00:15:31,472 e estamos sofrendo muitas baixas. 174 00:15:32,135 --> 00:15:33,535 Perdemos Sidney. 175 00:15:34,039 --> 00:15:35,439 Estamos cercados. 176 00:15:35,801 --> 00:15:38,730 Serei franco com voc�s. � meu julgamento militar 177 00:15:39,011 --> 00:15:42,401 que precisamos evacuar for�as da resist�ncia e civis. 178 00:15:42,493 --> 00:15:44,238 Ainda estamos achando civis. 179 00:15:45,415 --> 00:15:48,128 Naturalmente, haver� perdas colaterais aqui. 180 00:15:48,130 --> 00:15:49,885 - O crucial... - L�der do esquadr�o. 181 00:15:50,117 --> 00:15:51,736 O que seu pilotos est�o vendo? 182 00:15:52,537 --> 00:15:54,502 Raramente vemos algu�m, Sr. 183 00:15:55,354 --> 00:15:58,584 Queremos salvar a todos, mas como Comandante Hayes disse, 184 00:15:58,940 --> 00:16:01,345 Greys n�o precisam de pilotos. N�s precisamos. 185 00:16:01,879 --> 00:16:03,297 Entendido. Obrigado, Robin. 186 00:16:03,991 --> 00:16:05,713 Veja, mantivemos a luta na cidade 187 00:16:06,379 --> 00:16:08,969 nos �ltimos 12 meses, e fizemos os Greys sangrarem. 188 00:16:09,809 --> 00:16:11,209 Meio milh�o de australianos 189 00:16:12,025 --> 00:16:13,681 devem suas vidas a voc�s. 190 00:16:15,017 --> 00:16:16,476 N�o podemos desistir do resto. 191 00:16:16,478 --> 00:16:19,620 E n�o podemos arriscar nossos recursos e pilotos. 192 00:16:19,622 --> 00:16:21,022 Veja, voc� fez o melhor... 193 00:16:21,750 --> 00:16:23,150 Tentou do seu jeito 194 00:16:23,982 --> 00:16:26,083 e agradecemos, mas preciso ser honesto. 195 00:16:28,432 --> 00:16:30,927 Se escolher ficar, ser� sem suporte a�reo. 196 00:16:32,492 --> 00:16:33,892 Simples assim. 197 00:16:37,971 --> 00:16:39,791 - Comece a evacua��o final. - Espere. 198 00:16:40,928 --> 00:16:42,328 Tem outra coisa. 199 00:16:42,425 --> 00:16:45,581 Nas �ltimas semanas, encontramos for�as falando do mesmo evento. 200 00:16:46,020 --> 00:16:47,420 Rainfall. 201 00:16:47,537 --> 00:16:48,937 Desculpa, Rainfall? 202 00:16:50,206 --> 00:16:53,019 Foi algo que os Greys inventaram para voc�? 203 00:16:53,290 --> 00:16:56,300 - Eles fazem qualquer coisa... - Esses Greys s�o confi�veis. 204 00:16:56,301 --> 00:16:57,701 N�o existe... 205 00:16:59,543 --> 00:17:00,943 um Grey confi�vel. 206 00:17:02,107 --> 00:17:04,820 Me desculpe, mas voc� n�o pode dizer o que � confi�vel. 207 00:17:05,154 --> 00:17:07,668 Confirmamos que Rainfall estava no console de dados 208 00:17:07,670 --> 00:17:09,412 que a equipe do Matt capturou. 209 00:17:10,573 --> 00:17:11,973 � a �nica palavra humana. 210 00:17:12,552 --> 00:17:14,412 Rainfall era o codinome para Pine Gap. 211 00:17:15,739 --> 00:17:17,701 Uma base americana no meio da Austr�lia. 212 00:17:17,943 --> 00:17:20,646 E esse capacete � dos Kal'i, 213 00:17:21,191 --> 00:17:22,591 protetores dos anci�es. 214 00:17:23,447 --> 00:17:26,377 Se eles est�o aqui, � para algo importante. 215 00:17:27,385 --> 00:17:28,785 Certo. 216 00:17:29,118 --> 00:17:30,720 Ent�o � importante para n�s. 217 00:17:30,721 --> 00:17:33,432 - Mandaremos uma equipe... - Isso � suic�dio, Abe. 218 00:17:33,434 --> 00:17:35,703 Veja, precisamos de tudo para evacuar. 219 00:17:35,705 --> 00:17:38,118 Ele tem raz�o, Abe. Isso vai virar o inferno. 220 00:17:38,353 --> 00:17:39,753 N�o, o que precisamos, 221 00:17:40,126 --> 00:17:42,480 � impedir os Greys de vencerem a guerra! 222 00:17:42,481 --> 00:17:43,881 Eu tenho 223 00:17:44,252 --> 00:17:47,473 dois volunt�rios para ir a Pine Gap por terra? 224 00:17:47,739 --> 00:17:49,139 Eu vou. 225 00:17:52,246 --> 00:17:53,646 Eu vou. 226 00:17:54,049 --> 00:17:55,449 Mais algu�m? 227 00:17:55,451 --> 00:17:56,851 Eu vou tamb�m. 228 00:17:56,930 --> 00:17:58,330 Est� definido. 229 00:18:00,113 --> 00:18:01,673 N�o pode mandar essa coisa l�. 230 00:18:02,888 --> 00:18:05,040 - Ele precisa de um int�rprete. - Muito bem! 231 00:18:06,637 --> 00:18:08,904 Vamos come�ar a carregar os refugiados. 232 00:18:08,996 --> 00:18:11,532 E Simmons, voc� e Grey v�o primeiro. 233 00:18:12,360 --> 00:18:13,760 Boa sorte a todos. 234 00:18:16,546 --> 00:18:19,946 Vamos todos para o mesmo lugar. Voc� pode ir com Hayes. 235 00:18:19,947 --> 00:18:21,519 Fa�a isso por mim, por favor? 236 00:18:21,836 --> 00:18:24,293 Desculpa, chefe. � por isso que voc� me ama. 237 00:18:26,996 --> 00:18:29,139 O que est� fazendo? Preciso de voc� comigo. 238 00:18:29,215 --> 00:18:32,168 Eu fui um dos primeiros a se aliar a voc�s. 239 00:18:32,794 --> 00:18:35,943 Agora, a maioria do meu povo e do seu 240 00:18:36,157 --> 00:18:37,557 quer me ver morto. 241 00:18:38,106 --> 00:18:40,411 - Nem me fale. - Se os Kal'i estiverem aqui, 242 00:18:41,216 --> 00:18:42,616 preciso saber por qu�. 243 00:18:45,390 --> 00:18:46,790 Boa sorte. 244 00:18:51,590 --> 00:18:52,990 De jeito nenhum! 245 00:18:54,184 --> 00:18:55,584 Voc� � grandinho. 246 00:18:56,522 --> 00:18:58,272 Monte-a como se fosse sua! 247 00:18:58,970 --> 00:19:00,915 Vox. N�o sobraram muitos. 248 00:19:01,558 --> 00:19:03,600 Criaturas muito leais. Nobres. 249 00:19:04,680 --> 00:19:06,915 - Ador�veis. - N�o tema, Matthew. 250 00:19:07,687 --> 00:19:10,344 Como as pessoas dizem? "Cres�a e apare�a". 251 00:19:10,440 --> 00:19:11,840 Cres�a o qu�, Gary? 252 00:19:13,604 --> 00:19:15,004 Cres�a o qu�? 253 00:19:15,091 --> 00:19:16,491 Simmons. 254 00:19:17,356 --> 00:19:19,240 Lamento incomod�-lo com essa coisa. 255 00:19:19,241 --> 00:19:22,207 - Tudo bem. - Se ele tentar alguma coisa... 256 00:19:24,292 --> 00:19:26,407 Muni��o criada por mim, penetra a armadura. 257 00:19:26,417 --> 00:19:27,917 Muni��o. N�o precisa. 258 00:19:28,265 --> 00:19:30,250 Cuidado nunca � demais. Qual o problema? 259 00:19:32,869 --> 00:19:34,563 O assentamento ontem. 260 00:19:35,641 --> 00:19:37,547 - Haviam crian�as... - Sim, certo... 261 00:19:38,300 --> 00:19:39,700 N�o pode pensar nisso. 262 00:19:39,701 --> 00:19:42,118 Recebi ordens, voc� as segue e tiramos o pessoal. 263 00:19:42,120 --> 00:19:43,641 Certo? Tiramos nosso pessoal. 264 00:19:45,892 --> 00:19:47,292 Temos problemas maiores aqui. 265 00:19:48,342 --> 00:19:49,804 Tem outra coisa sobre ontem... 266 00:19:50,500 --> 00:19:51,900 N�o quero que pense nisso. 267 00:19:52,312 --> 00:19:53,712 Descubra o que � Rainfall 268 00:19:54,880 --> 00:19:56,280 e me avise. 269 00:19:56,776 --> 00:19:58,176 Agora pegue. 270 00:19:58,869 --> 00:20:00,280 Matthew. 271 00:20:00,281 --> 00:20:01,681 Hora de carregar. 272 00:20:05,586 --> 00:20:06,986 Matt... 273 00:20:08,653 --> 00:20:10,053 N�o esque�a quem � o inimigo. 274 00:20:12,716 --> 00:20:14,116 Prepare-se. 275 00:20:34,526 --> 00:20:35,926 Vamos, Romeo. 276 00:20:36,372 --> 00:20:37,772 Romeo? 277 00:20:37,773 --> 00:20:39,174 Gary? 278 00:20:39,525 --> 00:20:41,845 Por que insiste em me chamar desses nomes? 279 00:20:42,042 --> 00:20:43,442 Diferen�a cultural, bob�o. 280 00:20:44,024 --> 00:20:46,477 Quanto mais na merda, mais n�s rimos. 281 00:20:47,100 --> 00:20:48,500 Bem, n�s n�o. 282 00:20:48,501 --> 00:20:50,830 Quando isso acabar, ter� criado senso de humor. 283 00:20:51,969 --> 00:20:53,369 Ou eu atiro em voc�. 284 00:20:55,640 --> 00:20:57,827 Voc� tem outras coisas com que se preocupar. 285 00:20:59,668 --> 00:21:01,068 Cuidado l� fora. 286 00:21:03,346 --> 00:21:04,746 Voc� tamb�m, velho. 287 00:21:05,630 --> 00:21:07,030 Volte para n�s, est� bem? 288 00:21:09,560 --> 00:21:11,310 Ei! Vai se despedir? 289 00:21:11,695 --> 00:21:13,440 Vai continuar amiguinha do inimigo, 290 00:21:14,039 --> 00:21:15,439 enquanto o resto luta, 291 00:21:15,861 --> 00:21:17,261 - e morre? - V� se fuder. 292 00:21:17,900 --> 00:21:20,443 Os que se aliaram querem que isso acabe, como n�s. 293 00:21:20,928 --> 00:21:22,568 E jamais nos trairiam, certo? 294 00:21:23,990 --> 00:21:26,015 Eu esqueci. "Amelia, a humana". 295 00:21:26,842 --> 00:21:28,242 Que bom que voc� nunca errou. 296 00:21:30,218 --> 00:21:31,618 Vamos, Gary. 297 00:21:37,219 --> 00:21:38,619 Ela s� pensa em voc�. 298 00:21:39,685 --> 00:21:41,085 Agora ela � problema seu. 299 00:21:42,990 --> 00:21:44,390 Boa sorte, Matt. 300 00:21:44,972 --> 00:21:46,372 Voc� tamb�m. 301 00:21:50,100 --> 00:21:51,905 Certo, gente, vamos recarregar. 302 00:21:52,104 --> 00:21:53,504 � hora da verdade. 303 00:21:54,350 --> 00:21:56,432 Checagem final de ve�culo e equipamentos. 304 00:21:58,090 --> 00:21:59,490 Ativem as armas. 305 00:22:02,110 --> 00:22:05,268 Vai ficar meio turbulento l�. Se cuidem. 306 00:22:07,990 --> 00:22:10,292 Fiquem abaixados. Fiquem alertas. 307 00:22:13,425 --> 00:22:14,825 Voc�s j� sabem dessa merda. 308 00:22:16,500 --> 00:22:17,900 Comboio! 309 00:22:21,650 --> 00:22:23,050 D� partida. 310 00:22:45,521 --> 00:22:48,160 Boa noite a todos. Serei seu entretenimento. 311 00:22:48,739 --> 00:22:51,278 � um �nibus governamental que � proibido fuma�a, 312 00:22:51,280 --> 00:22:53,540 a menos que seja para queimar aqueles olhudos. 313 00:23:03,601 --> 00:23:05,132 Comboio 1, estamos a caminho. 314 00:23:22,281 --> 00:23:23,681 - Boa sorte. - At� mais. 315 00:23:30,709 --> 00:23:34,138 C�mbio, Simmons aqui, com Gary e os roedores. 316 00:23:34,140 --> 00:23:35,540 Estamos prontos para ir. 317 00:23:36,062 --> 00:23:37,462 �nibus pronto para partir. 318 00:23:37,464 --> 00:23:39,050 Ve�culo de apoio de prontid�o. 319 00:23:39,699 --> 00:23:41,099 Comboio de prontid�o. 320 00:23:41,650 --> 00:23:43,050 Preparar para abrir portas. 321 00:24:08,625 --> 00:24:10,085 Aqui vamos n�s! 322 00:24:18,830 --> 00:24:20,230 V�o, v�o, v�o! 323 00:24:31,070 --> 00:24:32,470 Vamos ficar no escuro. 324 00:24:33,490 --> 00:24:34,890 Apagar luzes! 325 00:24:43,582 --> 00:24:45,777 Isso � loucura. N�s temos que voltar. 326 00:24:47,740 --> 00:24:49,140 Ningu�m vai voltar. 327 00:24:49,740 --> 00:24:51,544 - Vamos em frente. - Entendido. 328 00:24:57,210 --> 00:24:58,610 O comboio est� tendo perdas. 329 00:24:58,735 --> 00:25:00,619 Zorro e Blackbird, protejam o comboio. 330 00:25:00,880 --> 00:25:03,494 - Entendido, Whiskey-1. - Ataque, a sua direita. 331 00:25:03,806 --> 00:25:06,455 Zorro, des�a e tire o inimigo da cola deles. 332 00:25:06,541 --> 00:25:08,938 Blackbird, Cobra, tentem lev�-los para longe. 333 00:25:08,940 --> 00:25:10,340 Entendido, Zorro. 334 00:25:10,979 --> 00:25:13,564 - Jatos na retaguarda. - Avise ao v�-los. 335 00:25:19,890 --> 00:25:22,869 Gary, alvos a�reos � frente na direita. 336 00:25:27,150 --> 00:25:28,550 Vamos l�, seus vermes! 337 00:25:41,072 --> 00:25:43,697 - Mantenha o comboio unido! - Cad� o suporte a�reo? 338 00:25:48,435 --> 00:25:50,404 A nave-comando na cidade est� decolando. 339 00:25:50,694 --> 00:25:52,694 Porra. Eu cuido disso. Me d� aquele ali. 340 00:25:53,843 --> 00:25:55,243 Suarez, voc� est� bem? 341 00:25:56,061 --> 00:25:57,688 No momento n�o podemos ajud�-los. 342 00:25:58,760 --> 00:26:00,160 Eles v�o conseguir. 343 00:26:01,078 --> 00:26:02,478 N�o consigo achar o Marcus. 344 00:26:17,679 --> 00:26:19,079 S� pode ser brincadeira. 345 00:26:19,777 --> 00:26:21,580 - Fique abaixado! - Eu posso ajudar. 346 00:26:21,582 --> 00:26:23,140 Mandei ficar abaixado! 347 00:26:24,329 --> 00:26:26,524 Gary, proteja o Vox. 348 00:26:37,648 --> 00:26:39,520 Cuidado com a retaguarda! 349 00:26:43,997 --> 00:26:45,706 Todo mundo para a frente! 350 00:26:53,380 --> 00:26:54,780 Distraia eles. 351 00:26:56,660 --> 00:26:58,400 Abaixem-se. Cuidado. 352 00:26:58,595 --> 00:27:00,160 Cuidado. Abaixe-se, abaixe-se. 353 00:27:02,485 --> 00:27:04,037 Zorro, c�mbio. 354 00:27:04,299 --> 00:27:05,699 Sou a Zorro, quem �? 355 00:27:06,130 --> 00:27:09,309 Robin, sou eu. Tenho um �nibus cheio e estamos cercados. 356 00:27:10,173 --> 00:27:11,573 Merda. Espere a�. 357 00:27:12,260 --> 00:27:14,220 Agora ou nunca, amor, ou estamos mortos! 358 00:27:14,380 --> 00:27:15,780 Zorro, o que est� fazendo? 359 00:27:23,790 --> 00:27:25,848 Preciso de ajuda, tem um atr�s de mim. 360 00:27:25,850 --> 00:27:27,270 Estou vendo. Eu te ajudo. 361 00:27:35,720 --> 00:27:37,120 Robin! 362 00:27:50,940 --> 00:27:52,340 Essa � a minha namorada. 363 00:27:54,300 --> 00:27:55,800 �timo trabalho, Zorro. 364 00:27:55,876 --> 00:27:57,276 Obrigada, Sr. 365 00:27:58,010 --> 00:27:59,470 Garoto idiota! 366 00:28:00,081 --> 00:28:01,558 Sua irm� vai ficar furiosa. 367 00:28:02,218 --> 00:28:03,618 Amelia n�o liga. 368 00:28:03,800 --> 00:28:05,925 O que eu deveria fazer? Nada? 369 00:28:05,927 --> 00:28:08,088 - E se fosse ferido? - N�o te quero aqui. 370 00:28:08,219 --> 00:28:10,049 N�o o culpe por seus erros. 371 00:28:10,814 --> 00:28:12,216 Voc� n�o pode control�-lo. 372 00:28:12,400 --> 00:28:14,406 Voc� n�o tem disciplina, amea�a a miss�o. 373 00:28:14,408 --> 00:28:16,033 - N�o se meta, Gary. - Por qu�? 374 00:28:16,649 --> 00:28:18,743 O garoto tem m�os, uma arma. 375 00:28:19,204 --> 00:28:21,120 � pequeno e magro como um Huzkit. 376 00:28:23,822 --> 00:28:25,222 Ele fica com o comboio. 377 00:28:26,160 --> 00:28:29,087 Base, Simmons. Diga � Amelia que o garoto est� comigo. 378 00:28:29,992 --> 00:28:32,406 Rastreadores aliens chegaram na base. Recuar. 379 00:28:43,337 --> 00:28:46,445 Andem, v�o, v�o, v�o! 380 00:28:46,556 --> 00:28:47,956 Direto para fora, 381 00:28:47,958 --> 00:28:49,970 t�nel de sa�da, largue essa merda. 382 00:28:55,570 --> 00:28:57,050 - Estou bem. - Voc� est� bem? 383 00:29:04,492 --> 00:29:06,294 A 2� Divis�o est� recuando. 384 00:29:06,622 --> 00:29:08,955 Vamos segur�-los no t�nel. Continuem a evacuar. 385 00:29:08,957 --> 00:29:11,759 - Desculpa. - Vamos, nos caminh�es. 386 00:29:15,590 --> 00:29:18,761 - Temos que sair daqui, vamos! - Esperaremos. Humanos primeiro. 387 00:29:18,763 --> 00:29:20,474 - N�o, vamos l�. - S�o as regras? 388 00:29:20,563 --> 00:29:22,247 N�o, vamos. Pode vir. 389 00:29:22,327 --> 00:29:24,514 Voc�s, naquele caminh�o. L�, andem. 390 00:29:24,700 --> 00:29:26,100 Deixe os Greys passarem. 391 00:29:26,442 --> 00:29:29,339 - N�o, n�o vou deixar. - O qu�? Sob ordens de quem? 392 00:29:29,440 --> 00:29:30,850 Comandante Hayes. 393 00:29:30,852 --> 00:29:32,252 Isso � rid�culo. 394 00:29:32,332 --> 00:29:34,105 Por aqui. � isso, pessoal. 395 00:29:35,940 --> 00:29:37,547 Entrem, pessoal. Vamos! 396 00:29:40,811 --> 00:29:42,632 Bailey, levante o port�o. 397 00:29:43,258 --> 00:29:45,560 � isso, vamos. Vamos. 398 00:29:57,942 --> 00:29:59,706 Sydney n�o vai nos deixar sair. 399 00:30:00,040 --> 00:30:02,830 Estrutura comprometida. Acelerar evacua��o. 400 00:30:03,214 --> 00:30:04,890 Saiam, saiam, saiam! 401 00:30:11,250 --> 00:30:12,650 1-0-Niner, c�mbio. 402 00:30:13,400 --> 00:30:15,858 Zero-Alfa, aqui � 2-Bravo, mande suporte, c�mbio. 403 00:30:15,860 --> 00:30:19,030 - Contato atmosf�rico! - Zero-Alfa, repita, c�mbio. 404 00:30:19,610 --> 00:30:21,517 1-0-Niner, responda. 405 00:30:21,820 --> 00:30:23,412 Contato atmosf�rico. 406 00:30:23,693 --> 00:30:25,711 Objeto desconhecido pegando velocidade. 407 00:30:25,780 --> 00:30:28,013 Origem, a Nave-Col�nia alien�gena. 408 00:30:28,760 --> 00:30:30,160 Precisa evacuar. Agora! 409 00:30:32,931 --> 00:30:34,460 Vai, vai, vai! 410 00:30:34,754 --> 00:30:36,574 Vamos, mexam-se! 411 00:30:36,960 --> 00:30:38,360 Abaixem-se! 412 00:30:49,630 --> 00:30:52,559 Indo 2-0-8 leste-sudeste. 413 00:31:00,010 --> 00:31:01,714 Impacto com a cidade � eminente. 414 00:31:04,400 --> 00:31:06,234 Andem. Saiam daqui. 415 00:31:16,270 --> 00:31:17,670 Vamos, velhote. 416 00:31:18,041 --> 00:31:19,441 Vamos. 417 00:32:03,604 --> 00:32:05,494 Simmons, est� a�? 418 00:32:07,232 --> 00:32:08,632 Na escuta. 419 00:32:09,414 --> 00:32:10,814 Sydney foi destru�da. 420 00:32:13,800 --> 00:32:15,200 Qual parte? 421 00:32:15,830 --> 00:32:17,230 Toda ela. 422 00:32:18,040 --> 00:32:19,653 Haver� um acerto de contas, Matt. 423 00:32:20,368 --> 00:32:21,768 Concentre-se na miss�o. 424 00:32:22,137 --> 00:32:23,801 Descubra o que � Rainfall. 425 00:32:24,910 --> 00:32:26,598 Fique longe das zonas ocupadas. 426 00:32:27,469 --> 00:32:28,910 N�s te levamos. 427 00:32:29,460 --> 00:32:30,860 Senhor. 428 00:32:33,676 --> 00:32:35,543 Gary, essa � nossa parada. 429 00:32:36,113 --> 00:32:38,410 Matt, � s�rio, n�o pode me deixar aqui. 430 00:32:38,990 --> 00:32:40,880 � mais seguro, cara. Tr�s de n�s. 431 00:32:41,870 --> 00:32:43,370 Pegue seu equipamento, garoto. 432 00:32:44,070 --> 00:32:45,863 - Mas vai com ele. - Comigo? 433 00:32:46,404 --> 00:32:47,804 Isso foi sua ideia. 434 00:32:48,559 --> 00:32:50,598 - Algum problema? - N�o, mas se tivesse, 435 00:32:51,106 --> 00:32:53,129 n�o seria da sua conta. 436 00:32:53,894 --> 00:32:55,294 Ele est� aprendendo. 437 00:33:28,370 --> 00:33:30,037 Est�o se sentindo em casa? 438 00:33:31,306 --> 00:33:34,139 H� hist�rias do nosso planeta, de muito tempo atr�s. 439 00:33:34,647 --> 00:33:36,491 Eu imagino que era igual a isso. 440 00:33:37,686 --> 00:33:39,890 Seu planeta est� morto. Ent�o... 441 00:33:40,470 --> 00:33:41,870 O que eles est�o fazendo? 442 00:33:43,728 --> 00:33:45,128 N�o sei. 443 00:34:03,130 --> 00:34:04,530 Vai ser assim? 444 00:34:06,693 --> 00:34:09,427 Correr, brigar, esconder... 445 00:34:10,400 --> 00:34:11,800 e repetir? 446 00:34:12,500 --> 00:34:13,900 At� nossa sorte acabar. 447 00:34:15,110 --> 00:34:17,505 N�o comece a ter d�vidas, garota. 448 00:34:22,238 --> 00:34:23,638 Isso � tempor�rio. 449 00:34:25,510 --> 00:34:28,316 Os humanos est�o neste planeta h� 200 mil anos. 450 00:34:28,317 --> 00:34:29,717 Tivemos a Era Glacial, 451 00:34:30,397 --> 00:34:31,797 a peste, 452 00:34:32,573 --> 00:34:35,112 e m�sica de discoteca, e sobrevivemos a tudo isso. 453 00:34:36,712 --> 00:34:38,663 S�rio, por que acha que os Greys vieram? 454 00:34:38,665 --> 00:34:42,017 Somos a hist�ria de sucesso da Via L�ctea. 455 00:34:47,290 --> 00:34:51,630 COMANDO MILITAR DAS MONTANHAS AZUIS 456 00:35:13,270 --> 00:35:15,297 Aten��o. Aten��o. 457 00:35:15,764 --> 00:35:19,211 Todo o pessoal envolvido na Opera��o Baioneta... 458 00:35:21,911 --> 00:35:23,953 Todos os Greys devem ser examinados. 459 00:35:24,628 --> 00:35:26,147 Por qu�? Aonde est� os levando? 460 00:35:26,750 --> 00:35:29,039 Apenas protocolo de seguran�a, Senhor. 461 00:35:29,341 --> 00:35:31,957 - Eles ser�o bem tratados. - Por favor, cuide deles. 462 00:35:31,958 --> 00:35:34,590 Esses Greys est�o do nosso lado. V�o com eles. 463 00:35:40,749 --> 00:35:42,730 Cmdt. Hayes quer v�-los imediatamente. 464 00:35:43,320 --> 00:35:45,650 Aqui � o Cmdt. Hayes. Estamos agora no Stand 2. 465 00:35:45,651 --> 00:35:47,051 Estamos agora no Stand 2. 466 00:35:48,430 --> 00:35:49,830 J� foi l� embaixo? 467 00:35:50,295 --> 00:35:53,263 Tem milhares de refugiados, est�o assustados, 468 00:35:53,264 --> 00:35:54,664 procurando respostas. 469 00:35:54,665 --> 00:35:56,924 Meu neg�cio � salvar vidas de civis. 470 00:35:56,925 --> 00:35:58,983 Pedi que trouxesse o invent�rio. 471 00:35:58,985 --> 00:36:00,385 - Fa�a seu trabalho. - Sim. 472 00:36:00,491 --> 00:36:01,891 Me considere um pastor. 473 00:36:02,386 --> 00:36:03,786 N�o somos suas ovelhas, cara. 474 00:36:04,040 --> 00:36:05,440 Est� certo sobre isso, cara. 475 00:36:06,076 --> 00:36:08,718 Quer saber? Talvez voc� veja quando a poeira baixar, 476 00:36:09,132 --> 00:36:12,085 mas agora, est� desperdi�ando meu tempo. 477 00:36:12,514 --> 00:36:14,374 - � mesmo? - Tire ele daqui. 478 00:36:14,711 --> 00:36:16,111 Pare. 479 00:36:19,664 --> 00:36:21,064 Jesus, voc�s est�o vivos! 480 00:36:23,371 --> 00:36:24,771 - Oi, cara. - Oi, amigo. 481 00:36:24,843 --> 00:36:26,243 - � bom te ver. - Igualmente. 482 00:36:26,245 --> 00:36:27,645 O que foi aquilo? 483 00:36:27,745 --> 00:36:29,999 O comandante cuz�o tem sido um fascista. 484 00:36:30,800 --> 00:36:32,931 Ele tem seus motivos, apenas relaxe. 485 00:36:33,720 --> 00:36:36,564 � isso que gosto em voc�, sempre d� uma chance. 486 00:36:37,784 --> 00:36:39,810 Me encontre com os civis quando terminar. 487 00:36:40,643 --> 00:36:42,043 Abe, como voc� est�, cara? 488 00:36:47,540 --> 00:36:49,247 Nos atacaram com uma bomba nuclear. 489 00:36:53,778 --> 00:36:55,591 - Ainda estamos vivos. - �, estamos. 490 00:36:56,170 --> 00:36:57,570 Amelia. 491 00:36:58,670 --> 00:37:01,098 - Sargento, lembra da Amelia? - Claro que lembro. 492 00:37:01,360 --> 00:37:02,760 Bem-vinda. 493 00:37:06,307 --> 00:37:08,550 Acho que v�o gostar do que fizemos aqui. 494 00:37:10,612 --> 00:37:12,012 � bem monumental. 495 00:37:12,656 --> 00:37:14,056 Venham dar uma olhada. 496 00:37:15,840 --> 00:37:17,240 N�o entendo onde estamos. 497 00:37:17,317 --> 00:37:19,073 Voc� deve saber, � vintage. 498 00:37:20,200 --> 00:37:22,052 Eu aposentei, n�o fui fossilizado. 499 00:37:22,333 --> 00:37:24,505 Complexo de pesquisa militar dos anos 50 500 00:37:24,506 --> 00:37:26,936 e adi��es potentes de cientistas civis. 501 00:37:27,529 --> 00:37:30,386 Um projeto confidencial. Vago por cerca de uma d�cada. 502 00:37:30,388 --> 00:37:33,677 N�s nos mudamos e fortificamos nos �ltimos dois anos. 503 00:37:33,679 --> 00:37:35,079 Constru�mos tudo que precisa. 504 00:37:35,292 --> 00:37:38,463 Postos m�dicos, estoque de energia hidrel�trica. 505 00:37:38,691 --> 00:37:42,168 O Cmdt. Hayes estava baseado num quartel antes da ocupa��o. 506 00:37:43,385 --> 00:37:44,785 Atr�s de uma mesa, presumo. 507 00:37:45,243 --> 00:37:47,430 Para falar a verdade, sim, Srta. Chambers. 508 00:37:48,990 --> 00:37:50,640 N�vel de comando da guerra t�tica. 509 00:37:50,651 --> 00:37:52,051 Mas n�o � sua pergunta. 510 00:37:53,502 --> 00:37:56,416 N�o imagino um oficial de campo abandonando nossos aliados. 511 00:37:56,752 --> 00:37:58,721 Essa nunca foi a inten��o. 512 00:37:59,255 --> 00:38:00,655 O que � isso? 513 00:38:01,402 --> 00:38:04,024 Na evacua��o de Sydney, mandaram deixar nossos Greys. 514 00:38:04,035 --> 00:38:05,435 Chama-se protocolo. 515 00:38:05,640 --> 00:38:08,081 - Protocolo. Chama-se protocolo - Protocolo? 516 00:38:08,322 --> 00:38:09,722 Conveniente. 517 00:38:10,109 --> 00:38:11,959 Mulheres e pessoal essencial primeiro. 518 00:38:11,961 --> 00:38:14,222 Voc� e eu come�amos com o p� errado, ent�o, 519 00:38:16,436 --> 00:38:17,836 venha comigo. 520 00:38:22,378 --> 00:38:24,350 Aten��o. Aten��o. 521 00:38:24,952 --> 00:38:26,659 Todos ve�culos ser�o inspecionados 522 00:38:26,661 --> 00:38:29,581 antes de cada patrulha por ordem do comando. 523 00:38:38,780 --> 00:38:41,386 - O que est�o fazendo? - Preparando-se para a guerra. 524 00:38:42,360 --> 00:38:44,668 Isso exige precis�o e intelig�ncia t�cnica, 525 00:38:44,739 --> 00:38:46,139 que estamos recebendo... 526 00:38:46,776 --> 00:38:48,176 dos Greys. 527 00:38:49,121 --> 00:38:51,776 A tecnologia deles se juntou a nossa, uma coisa linda. 528 00:38:53,710 --> 00:38:55,110 Vai, vai, vai! 529 00:38:55,482 --> 00:38:57,659 Vai. Abaixe-se, r�pido! 530 00:39:06,842 --> 00:39:08,242 Temos que ajud�-los. 531 00:39:08,632 --> 00:39:10,032 N�o, eles est�o perdidos. 532 00:39:13,265 --> 00:39:14,665 Pode ter algo para usar l�. 533 00:39:16,270 --> 00:39:17,670 - Venha. - Matt. 534 00:39:18,082 --> 00:39:20,182 Se partirmos, eles est�o mortos. 535 00:39:23,552 --> 00:39:25,112 Voc� e Gary, � esquerda. 536 00:39:25,672 --> 00:39:28,065 Vou pela direita. Acertemos com o fogo cruzado. 537 00:39:28,342 --> 00:39:30,291 - Sim, vamos fazer isso. - Exceto... 538 00:39:31,249 --> 00:39:33,588 se for pego pelos rastreadores que n�o viu. 539 00:39:34,430 --> 00:39:35,830 A� estamos todos mortos. 540 00:39:36,094 --> 00:39:37,823 Ningu�m descobre o que � Rainfall. 541 00:39:38,223 --> 00:39:39,623 Seja mais esperto, garoto. 542 00:39:40,340 --> 00:39:43,002 - S�o aeronaves Kal'i. - Outra raz�o para tom�-las. 543 00:39:44,178 --> 00:39:46,473 Certo. Vou come�ar a atirar. 544 00:39:46,803 --> 00:39:48,203 Espere at� eu atra�-los. 545 00:39:48,952 --> 00:39:50,874 - E depois? - N�s vamos te buscar. 546 00:39:50,876 --> 00:39:52,276 Certo. Gary? 547 00:39:52,913 --> 00:39:54,944 - Manter o garoto seguro. - E? 548 00:39:55,939 --> 00:39:57,339 Atac�-los... 549 00:39:57,914 --> 00:39:59,314 por tr�s. 550 00:40:00,026 --> 00:40:01,426 O que te fizer feliz, Gary. 551 00:40:02,502 --> 00:40:04,902 Vamos. Peguem nossas malas. Fiquem alerta. 552 00:40:14,060 --> 00:40:15,460 Vai. Vai! 553 00:40:20,404 --> 00:40:21,804 Fique atr�s de mim. 554 00:40:22,091 --> 00:40:23,552 Por que arriscar nossas vidas? 555 00:40:24,113 --> 00:40:25,513 Devemos ver o que sabem. 556 00:40:25,620 --> 00:40:27,020 H� muitos deles. 557 00:40:30,881 --> 00:40:32,631 Suponho que tenha uma ideia melhor. 558 00:40:34,141 --> 00:40:35,541 Eu tenho. 559 00:40:37,184 --> 00:40:38,584 Ele tem. 560 00:40:47,068 --> 00:40:48,468 O que est� fazendo, Gary? 561 00:40:51,882 --> 00:40:53,750 - Isso � est�pido. - Deixe ele tentar. 562 00:41:00,392 --> 00:41:02,012 Dane-se. Mexa-se garoto! 563 00:41:13,702 --> 00:41:15,102 Entre! Entre! 564 00:41:27,632 --> 00:41:30,972 - Chegando! - Eu os vejo. Kal'i. 565 00:41:38,830 --> 00:41:40,380 Nos proteja, atire! 566 00:41:43,558 --> 00:41:44,958 Ei! Merda! 567 00:41:45,904 --> 00:41:47,304 Maldito Gary. 568 00:41:53,890 --> 00:41:55,290 Essa foi uma boa ideia. 569 00:42:18,510 --> 00:42:19,910 Atire neles. 570 00:42:33,450 --> 00:42:34,850 Consegui. 571 00:43:30,320 --> 00:43:31,916 Detone essa nave. 572 00:43:44,420 --> 00:43:45,820 Que porra � essa? 573 00:43:53,130 --> 00:43:54,530 Bom. 574 00:44:08,749 --> 00:44:10,149 Boa viagem. 575 00:45:08,888 --> 00:45:10,288 Eles comem carne. 576 00:45:11,142 --> 00:45:12,542 Eles comem qualquer coisa. 577 00:45:13,482 --> 00:45:15,630 Eu vi um comer uma grande pedra. 578 00:45:16,196 --> 00:45:17,596 Eles gostam de ferro. 579 00:45:18,572 --> 00:45:20,769 Eu disse que eram criaturas leais. 580 00:45:22,081 --> 00:45:24,011 Percebeu que eu estava naquela nave, �? 581 00:45:24,272 --> 00:45:26,175 - Desculpa. - Sorte que voc� atira mal. 582 00:45:27,846 --> 00:45:29,604 Conversou com seus amigos, n�o? 583 00:45:30,064 --> 00:45:31,730 Tem informa��es para mim. 584 00:45:31,846 --> 00:45:33,416 Teria descoberto mais 585 00:45:33,752 --> 00:45:36,860 se voc� n�o tivesse atirado neles e em mim. 586 00:45:37,928 --> 00:45:39,328 O dedo escorregou. 587 00:45:39,672 --> 00:45:42,198 Sorte que escapou com seguran�a, cara. 588 00:45:42,910 --> 00:45:44,310 De fato. 589 00:45:45,576 --> 00:45:48,790 Os Kal'i dessas naves est�o procurando por Rainfall. 590 00:45:50,023 --> 00:45:51,423 Bem, isso deve atras�-los. 591 00:46:30,710 --> 00:46:32,110 N�o consegue dormir? 592 00:46:33,102 --> 00:46:34,502 �, eu tamb�m n�o. 593 00:46:43,767 --> 00:46:45,167 Quanto tempo te prenderam? 594 00:46:46,029 --> 00:46:47,429 Seis semanas. 595 00:46:54,512 --> 00:46:56,412 Minha esposa era enfermeira pedi�trica. 596 00:46:57,802 --> 00:47:01,239 Trabalhava 16 ou 17 horas por noite �s vezes. 597 00:47:01,462 --> 00:47:03,892 Me deixava maluco. 598 00:47:06,405 --> 00:47:09,093 Tinha voltado para casa exausta, desabou no sof�. 599 00:47:09,803 --> 00:47:11,203 N�o antes de me fazer 600 00:47:11,482 --> 00:47:13,273 massagear os p�s dela. 601 00:47:16,003 --> 00:47:17,403 Katherine. 602 00:47:17,842 --> 00:47:19,242 Minha Katherine. 603 00:47:20,858 --> 00:47:22,258 Ela costumava dizer: 604 00:47:22,338 --> 00:47:25,253 "Uma cerveja e um hamb�rguer s�o as chaves para o para�so". 605 00:47:27,223 --> 00:47:29,972 Engra�ado o que n�s guardamos conosco, n�o? 606 00:47:31,504 --> 00:47:32,904 Sim. 607 00:47:33,988 --> 00:47:35,894 Passei 9 meses neste buraco infernal. 608 00:47:37,371 --> 00:47:38,771 Fantasiando... 609 00:47:39,272 --> 00:47:40,693 em reencontrar aquela mulher. 610 00:47:41,871 --> 00:47:43,271 Nove meses... 611 00:47:43,647 --> 00:47:47,321 para fugir daqueles malditos parasitas... 612 00:47:48,224 --> 00:47:51,436 E daquele pesadelo. E quando a encontrei... 613 00:47:56,640 --> 00:47:58,040 Eu n�o a encontrei, n�o �? 614 00:48:01,010 --> 00:48:03,876 O que eu encontrei n�o era minha Katherine. 615 00:48:11,351 --> 00:48:14,145 Eram apenas peda�os dela. 616 00:48:21,642 --> 00:48:23,042 Sua cabe�a. 617 00:48:25,042 --> 00:48:26,442 Suas pernas. 618 00:48:29,201 --> 00:48:30,601 Aqueles p�s. 619 00:48:32,836 --> 00:48:35,561 Disseram que tivemos sorte de sairmos vivos. 620 00:48:41,583 --> 00:48:42,983 N�o sei se concordo. 621 00:48:44,090 --> 00:48:45,490 Senhor... 622 00:48:48,047 --> 00:48:49,760 Minhas condol�ncias. 623 00:48:58,186 --> 00:48:59,827 O que sabe sobre o comandante? 624 00:49:00,880 --> 00:49:02,280 Ele � respeit�vel. 625 00:49:03,170 --> 00:49:05,067 Ouvi que o desafiou, o que aconteceu? 626 00:49:06,668 --> 00:49:08,068 De verdade. 627 00:49:12,249 --> 00:49:13,649 N�o confio nele. 628 00:49:15,730 --> 00:49:17,130 Pare de procurar briga. 629 00:49:17,217 --> 00:49:18,822 Que coisa horr�vel para me dizer. 630 00:49:19,429 --> 00:49:21,070 Ele est� do nosso lado. 631 00:49:21,584 --> 00:49:23,124 � um estrategista brilhante. 632 00:49:27,598 --> 00:49:28,998 Tem analg�sicos no kit. 633 00:49:30,670 --> 00:49:32,186 Avise se precisar de algo mais. 634 00:49:52,373 --> 00:49:55,920 A CAMINHO DE RAINFALL KALI EM PERSEGUI��O 635 00:50:01,186 --> 00:50:04,828 ENTENDIDO. MANTENHA O CURSO. PR�XIMO RELAT�RIO EM 10 HORAS. 636 00:50:07,858 --> 00:50:12,061 SOBREVIVENTES EM SYDNEY? 637 00:50:13,567 --> 00:50:16,262 NEGATIVO. 638 00:50:53,320 --> 00:50:54,720 Gary? 639 00:50:56,998 --> 00:50:58,398 Acha que gostam de chocolate? 640 00:51:00,932 --> 00:51:02,878 Chocolate... Chocolate... 641 00:51:03,639 --> 00:51:05,604 Gr�os de cacau torrados, 642 00:51:06,190 --> 00:51:07,792 misturados com a��car e comidos. 643 00:51:10,084 --> 00:51:11,484 Eu diria que sim. 644 00:51:14,503 --> 00:51:16,909 Abraham atiraria em mim se me visse fazendo isso. 645 00:51:19,925 --> 00:51:22,480 Espere sua vez. Contanto que n�o me comam... 646 00:51:22,777 --> 00:51:25,340 Provavelmente n�o. Eles parecem gostar. 647 00:51:25,684 --> 00:51:27,084 Provavelmente n�o? 648 00:51:27,086 --> 00:51:28,504 Somos apenas n�s aqui. 649 00:51:28,760 --> 00:51:30,160 Ser� dif�cil nos encontrar. 650 00:51:30,630 --> 00:51:32,731 - Vou chamar esse de Cadbury. - N�o, n�o. 651 00:51:32,826 --> 00:51:34,977 Primeiro d� nome e depois compra. 652 00:51:35,074 --> 00:51:37,668 N�o vou viver com essas coisas mais do que preciso. 653 00:51:37,753 --> 00:51:39,153 Eles te salvaram. 654 00:51:40,012 --> 00:51:42,364 - Eu ia conseguir. - Claro que sim. 655 00:51:43,246 --> 00:51:44,646 Fa�a-se �til. 656 00:51:44,728 --> 00:51:46,480 Feij�o para voc� e eu e sei l� o que 657 00:51:47,481 --> 00:51:48,881 � isso para voc�. 658 00:51:49,963 --> 00:51:52,860 Uma mistura de Xandos e Zracion. 659 00:51:53,521 --> 00:51:55,383 Pravicor e Yalsa. 660 00:51:56,274 --> 00:51:57,845 Parece laxante e Viagra. 661 00:51:59,627 --> 00:52:02,122 - Viagra? - Pare com isso. 662 00:52:04,840 --> 00:52:06,240 Um dicion�rio? 663 00:52:06,971 --> 00:52:08,867 Estou tentando aprender seu idioma. 664 00:52:09,137 --> 00:52:11,368 Voc� sabe alguma palavra do meu idioma? 665 00:52:13,351 --> 00:52:14,751 Amelia me deu. 666 00:52:16,867 --> 00:52:18,867 N�o me importo com seu idioma e sua ra�a. 667 00:52:19,952 --> 00:52:21,352 Eu me importo com humanos. 668 00:52:22,226 --> 00:52:24,898 Os que me apoiam, eu protejo. Aqueles ao meu lado... 669 00:52:25,460 --> 00:52:26,860 eu respeito. 670 00:52:28,188 --> 00:52:29,588 Aqueles que me enfrentam... 671 00:52:31,241 --> 00:52:33,827 Voc� s� precisa descobrir onde se encaixa. 672 00:52:34,967 --> 00:52:36,367 Mentira! 673 00:52:42,080 --> 00:52:43,480 E agora? 674 00:52:45,278 --> 00:52:46,790 - Zylik. - �timo. 675 00:52:47,134 --> 00:52:48,534 �timo. 676 00:52:48,915 --> 00:52:51,322 - O que � Zylik? - Um super-predador. 677 00:52:52,087 --> 00:52:54,022 Por que trazer um super-predador aqui? 678 00:52:54,024 --> 00:52:55,704 Trouxemos tudo o que nos restou. 679 00:52:55,706 --> 00:52:57,106 Idiotas. 680 00:52:57,709 --> 00:52:59,109 E o que ele come? 681 00:52:59,845 --> 00:53:01,660 Vox. Seu favorito. 682 00:53:03,179 --> 00:53:04,967 Bom. Isso � �timo. 683 00:53:05,287 --> 00:53:07,059 N�o, a situa��o � cr�tica. 684 00:53:22,957 --> 00:53:24,357 Puta merda. 685 00:53:29,060 --> 00:53:30,460 Saiam! 686 00:53:40,941 --> 00:53:42,810 V�o! V�o! Fujam! 687 00:54:08,644 --> 00:54:10,044 Vamos. 688 00:54:15,300 --> 00:54:16,700 Merda. 689 00:54:18,119 --> 00:54:19,519 Marcus, esconda-se. 690 00:54:24,770 --> 00:54:26,170 Ele vai com�-los. 691 00:54:26,410 --> 00:54:27,810 Juntos. 692 00:54:30,600 --> 00:54:32,915 V� ajudar o Marcus. Agora! 693 00:54:35,570 --> 00:54:36,970 Marcus! 694 00:54:41,764 --> 00:54:43,164 Onde est� Rainfall? 695 00:56:55,277 --> 00:56:57,830 Ei, acorde, garoto. Marcus! 696 00:57:13,025 --> 00:57:14,425 Matt! 697 00:57:15,786 --> 00:57:17,186 Filho da m�e. 698 00:57:27,647 --> 00:57:29,217 N�o acho que ela saber� de algo. 699 00:57:29,428 --> 00:57:32,084 Onde est�o os Greys? N�o vi nenhum. 700 00:57:32,177 --> 00:57:33,577 Acho que vamos descobrir. 701 00:57:38,060 --> 00:57:39,460 - Oi. - Oi. 702 00:57:41,664 --> 00:57:43,064 Me desculpa. 703 00:57:43,130 --> 00:57:44,530 Ainda me deve um jantar. 704 00:57:46,567 --> 00:57:47,967 Amelia. 705 00:57:49,049 --> 00:57:50,469 Mas que prazer... 706 00:57:51,050 --> 00:57:52,850 Precisamos saber sobre o Comandante. 707 00:57:53,328 --> 00:57:54,728 O que tem ele? 708 00:57:54,870 --> 00:57:56,270 � um piloto condecorado. 709 00:57:57,091 --> 00:58:00,141 N�o vi nem tive acesso aos Greys que vieram conosco. 710 00:58:01,750 --> 00:58:03,150 Tenho uma intui��o sobre ele. 711 00:58:04,416 --> 00:58:05,816 Quer saber minha intui��o? 712 00:58:06,463 --> 00:58:08,771 Os Greys nos atacaram na primeira noite. 713 00:58:09,303 --> 00:58:10,703 M�e, pai... 714 00:58:11,232 --> 00:58:12,740 Cachorro... Se foram. 715 00:58:13,870 --> 00:58:15,818 Minha fam�lia voa h� 40 anos. 716 00:58:17,089 --> 00:58:19,250 Quando Hayes me achou, me p�s no cockpit. 717 00:58:19,857 --> 00:58:22,255 Ele � quase um pai para todos n�s aqui. 718 00:58:22,538 --> 00:58:24,490 E est� nos ajudando a nos vingar. 719 00:58:25,419 --> 00:58:27,826 Nem todos est�o numa cruzada pela paz. 720 00:58:29,820 --> 00:58:31,220 Eu sei. 721 00:58:32,580 --> 00:58:33,980 Cuidado com seus amigos. 722 00:58:34,490 --> 00:58:35,890 Querida... 723 00:58:36,749 --> 00:58:38,149 Robin. 724 00:58:38,540 --> 00:58:39,940 E agora? 725 00:58:46,228 --> 00:58:47,628 Tem certeza disso? 726 00:58:48,303 --> 00:58:49,703 Eles escondem algo. 727 00:58:52,198 --> 00:58:55,038 Saiba que n�o gosto de roubar da minha namorada. 728 00:58:55,490 --> 00:58:57,303 N�o tem volta depois disso. 729 00:58:57,466 --> 00:59:00,507 Espero estar errada, mas precisamos ter certeza. 730 00:59:04,364 --> 00:59:06,243 N�o pode estar aqui. Pare. 731 00:59:06,562 --> 00:59:08,532 Vire-se e fique parado. 732 00:59:08,534 --> 00:59:11,234 - N�o atire. - O que quer? � �rea restrita 733 00:59:11,236 --> 00:59:12,636 Por que est� aqui, senhor? 734 00:59:15,312 --> 00:59:17,270 Eu n�o me importo se � � tarde, senhor. 735 00:59:18,532 --> 00:59:20,655 - Aonde voc� vai? - Estou pensando. 736 00:59:21,319 --> 00:59:23,381 - Bloco H. - H? Certo. 737 00:59:23,470 --> 00:59:25,975 Final do corredor, vire a esquerda, depois direita, 738 00:59:26,070 --> 00:59:27,470 nas portas azuis. 739 00:59:27,472 --> 00:59:29,490 - Portas azuis? - Portas azuis. 740 00:59:29,591 --> 00:59:31,740 Isso � uma �rea restrita. N�o me toque. 741 00:59:31,742 --> 00:59:34,280 Saia daqui. Nas portas azuis. 742 00:59:34,281 --> 00:59:36,021 Mexa-se. Saia daqui. 743 00:59:37,080 --> 00:59:38,700 SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS 744 01:00:07,027 --> 01:00:08,427 Eu deveria ir na frente. 745 01:00:09,564 --> 01:00:10,964 Avisar o Jacob. 746 01:00:11,570 --> 01:00:12,970 Ele entender�. 747 01:00:13,427 --> 01:00:14,827 Eu duvido. 748 01:00:22,157 --> 01:00:23,891 Confia nesses humanos? 749 01:00:24,194 --> 01:00:25,594 Com a minha vida. 750 01:00:26,349 --> 01:00:28,161 Pete e Bella me acolheram no in�cio. 751 01:00:30,975 --> 01:00:33,010 � engra�ado seus amigos Kal'i aparecendo. 752 01:00:33,581 --> 01:00:35,542 Eu n�o acho engra�ado. 753 01:00:36,340 --> 01:00:39,113 Um dos Greys no QG deve informar nossa posi��o. 754 01:00:39,866 --> 01:00:41,266 Um amigo seu, talvez? 755 01:00:41,567 --> 01:00:43,851 Acha mesmo que � um da minha ra�a? 756 01:00:44,630 --> 01:00:47,065 Vi muitos humanos fazendo acordos. 757 01:00:49,228 --> 01:00:50,628 Vi voc� lutando. 758 01:00:51,234 --> 01:00:52,634 Est� escondendo algo de mim. 759 01:00:53,573 --> 01:00:55,049 Sou um soldado, Matthew. 760 01:00:56,155 --> 01:00:57,555 Assim como voc�. 761 01:01:14,857 --> 01:01:16,919 Rainfall. � s� o que temos. 762 01:01:17,529 --> 01:01:19,482 Ent�o aqui estamos, numa miss�o secreta. 763 01:01:20,240 --> 01:01:21,640 Miss�o secreta? 764 01:01:22,122 --> 01:01:23,980 - Que tipo de miss�o secreta? - Peter. 765 01:01:24,876 --> 01:01:26,276 Nem pense nisso. 766 01:01:29,870 --> 01:01:31,270 Qual � a sua hist�ria? 767 01:01:34,204 --> 01:01:35,891 Estou ajudando Matthew 768 01:01:36,450 --> 01:01:37,850 em nossa miss�o. 769 01:01:38,530 --> 01:01:40,381 Ouvi muito sobre voc�. 770 01:01:41,760 --> 01:01:43,160 De quem? 771 01:01:43,459 --> 01:01:45,170 Amelia, a humana. 772 01:01:47,381 --> 01:01:48,912 � assim que ela se chama agora? 773 01:01:49,451 --> 01:01:50,851 Como ela est�? 774 01:02:03,615 --> 01:02:05,015 Voc�s t�m uma boa instala��o. 775 01:02:05,137 --> 01:02:06,969 S� quer�amos ficar o mais longe... 776 01:02:07,435 --> 01:02:08,835 O mais longe da guerra. 777 01:02:10,485 --> 01:02:12,103 Logo depois outros apareceram. 778 01:02:12,580 --> 01:02:13,980 Agora somos uma vila. 779 01:02:14,340 --> 01:02:15,740 Falando nisso... 780 01:02:18,876 --> 01:02:20,556 Em respeito aos nossos vizinhos. 781 01:02:21,821 --> 01:02:23,591 Ter�o as armas de volta ao partirem. 782 01:02:28,866 --> 01:02:30,266 Obrigada. 783 01:02:47,559 --> 01:02:49,172 Vamos embora logo, Matthew. 784 01:02:49,280 --> 01:02:50,829 Os Kal'i est�o atr�s de n�s. 785 01:02:51,348 --> 01:02:52,748 Eles n�o v�o desistir. 786 01:02:52,750 --> 01:02:55,610 Estamos invis�veis aos sensores. N�o tem pressa. 787 01:02:55,872 --> 01:02:57,527 Viu? Relaxe, Gary. 788 01:02:58,214 --> 01:03:00,417 - Esse n�o � meu nome, �... - Gary. 789 01:03:01,307 --> 01:03:02,879 N�o seja grosso com o anfitri�o. 790 01:03:03,280 --> 01:03:05,490 Melhor n�o ver o que ele faz com Greys. 791 01:03:22,150 --> 01:03:23,550 Estou morto? 792 01:03:24,610 --> 01:03:26,010 Ainda n�o. 793 01:03:26,346 --> 01:03:27,861 Meu pai e eu encontramos voc�s. 794 01:03:28,100 --> 01:03:31,466 Que estranho, faz mais de ano que te vi. 795 01:03:31,812 --> 01:03:33,560 Voc�s estavam lutando com monstros. 796 01:03:34,237 --> 01:03:36,401 - Estou lutando por comida. - Eu entendo. 797 01:03:36,860 --> 01:03:39,165 Estive no cerco de Sydney esse tempo todo. 798 01:03:41,083 --> 01:03:42,483 Quero saber sobre isso. 799 01:03:42,895 --> 01:03:44,870 Vou conferir as armadilhas. Vamos. 800 01:03:46,930 --> 01:03:48,330 Vamos nessa. 801 01:03:55,750 --> 01:03:57,750 Aten��o! Anten��o! 802 01:04:09,094 --> 01:04:11,094 Aten��o! Anten��o! 803 01:04:41,473 --> 01:04:43,530 Dennis. Dennis, consegue me ouvir? 804 01:04:43,532 --> 01:04:45,047 Amelia, o que est� acontecendo? 805 01:04:45,207 --> 01:04:48,542 Eles t�m aquela arma biol�gica. A que Matt e Jesse pegaram. 806 01:04:48,988 --> 01:04:50,844 - Por qu�? - N�o sei. 807 01:04:51,944 --> 01:04:53,344 V� chamar o Abraham. 808 01:04:54,733 --> 01:04:56,133 Merda! 809 01:04:56,197 --> 01:04:57,597 Voc� n�o pode entrar a�. 810 01:04:58,051 --> 01:05:00,610 O que est� fazendo? Abra a porta, saia! 811 01:05:02,070 --> 01:05:03,470 Saia da�! 812 01:05:04,328 --> 01:05:06,160 Amelia. Amelia! 813 01:05:59,420 --> 01:06:01,540 Amelia me contou o que voc� fez 814 01:06:01,875 --> 01:06:04,870 quando levou um de n�s como prisioneiro. 815 01:06:19,370 --> 01:06:20,770 Eu esmaguei a cabe�a dele. 816 01:06:27,023 --> 01:06:29,672 Foi um tempo sombrio para todos n�s. 817 01:06:32,628 --> 01:06:34,028 N�o tenho orgulho do que fiz. 818 01:06:34,129 --> 01:06:36,033 Foi um tempo sombrio. 819 01:06:36,843 --> 01:06:38,243 A luz 820 01:06:39,073 --> 01:06:40,473 era Amelia. 821 01:06:52,234 --> 01:06:54,355 - Ela poupou a sua vida? - N�o. 822 01:06:55,667 --> 01:06:57,823 Ela me perdoou. 823 01:07:03,500 --> 01:07:04,900 Amelia. 824 01:07:06,889 --> 01:07:09,053 Oi. Vou tirar voc�s daqui. Est� bem? 825 01:07:09,055 --> 01:07:10,733 - Vou tirar voc�s. - Ali est� ela. 826 01:07:10,970 --> 01:07:12,370 Algu�m est� vindo. 827 01:07:54,498 --> 01:07:55,898 Tudo virou merda. 828 01:07:56,963 --> 01:07:59,471 Amelia... Essa guerra... 829 01:08:02,259 --> 01:08:03,798 N�o sei pelo que estou lutando. 830 01:08:04,920 --> 01:08:06,320 O que aconteceu com voc�? 831 01:08:07,795 --> 01:08:09,701 Os Greys queriam falar com a Amelia, 832 01:08:10,494 --> 01:08:11,894 combinar uma tr�gua. 833 01:08:13,174 --> 01:08:14,574 Fedia. 834 01:08:14,729 --> 01:08:16,129 Eu n�o queria fazer aquilo, 835 01:08:16,685 --> 01:08:18,310 mas ela fazia uma alian�a, certo? 836 01:08:20,501 --> 01:08:21,901 Estamos sentados na mesa, 837 01:08:22,297 --> 01:08:24,204 quando entra uma crian�a alien�gena, 838 01:08:25,223 --> 01:08:27,567 carregando uma cesta com flores de pl�stico. 839 01:08:31,978 --> 01:08:34,238 Os desgra�ados nem esperaram ela sair da sala. 840 01:08:36,302 --> 01:08:37,702 Uma deles. 841 01:08:38,393 --> 01:08:40,263 Eu estava entre Amelia e a explos�o. 842 01:08:41,578 --> 01:08:42,978 Por isso pare�o aquela vela. 843 01:08:44,960 --> 01:08:46,360 Uma melhora sutil. 844 01:08:48,866 --> 01:08:50,266 Alguma merda tecnol�gica. 845 01:08:51,226 --> 01:08:52,684 Criada para m�xima destrui��o. 846 01:08:54,050 --> 01:08:56,411 No dia seguinte ela pergunta onde erramos. 847 01:09:16,991 --> 01:09:18,391 O que est� acontecendo aqui? 848 01:09:22,754 --> 01:09:24,391 Estamos aqui pelo alien�gena. 849 01:09:24,393 --> 01:09:25,793 Amarrem-no! 850 01:09:30,626 --> 01:09:32,026 N�o pode lev�-lo, Jacob. 851 01:09:33,186 --> 01:09:34,586 Est� abrigando o inimigo. 852 01:09:35,190 --> 01:09:36,590 Voc� sabe as regras. 853 01:09:36,813 --> 01:09:38,461 Escrevemos as regras juntos. 854 01:09:39,182 --> 01:09:41,720 Ele � membro da resist�ncia numa miss�o. 855 01:09:41,987 --> 01:09:44,714 Entregue ele para n�s e te deixamos em paz. 856 01:09:45,190 --> 01:09:46,590 Cadbury! 857 01:09:48,601 --> 01:09:50,001 Os Vox precisam de mim. 858 01:09:55,740 --> 01:09:57,200 Para tr�s! 859 01:10:00,852 --> 01:10:03,110 Eles n�o fizeram nada a voc�s. V�o embora! 860 01:10:11,458 --> 01:10:12,960 Traga aquele verme. 861 01:10:13,597 --> 01:10:16,097 N�o pode lev�-lo, est� bem? N�o pode. 862 01:10:16,300 --> 01:10:18,090 Ele � um h�spede em minha casa! 863 01:10:18,426 --> 01:10:21,350 Agora v�o para casa todos voc�s! V�o embora! 864 01:10:22,163 --> 01:10:23,563 Sinto muito, Peter. 865 01:10:24,920 --> 01:10:26,320 N�o nos d� escolha. 866 01:10:26,428 --> 01:10:28,607 Olhe para n�s, seu verme nojento! 867 01:10:29,432 --> 01:10:32,024 Tratem a fam�lia do Peter e sua casa com respeito. 868 01:10:32,026 --> 01:10:33,426 Vamos peg�-lo! 869 01:10:34,118 --> 01:10:37,150 Mas entrem l� e peguem aquele verme! .V�o! 870 01:10:43,207 --> 01:10:45,527 N�o cheguem perto desta casa. 871 01:10:48,123 --> 01:10:51,545 A luta de voc�s n�o � com esses humanos, 872 01:10:52,551 --> 01:10:53,982 � comigo. 873 01:10:54,960 --> 01:10:56,360 O alien�gena! 874 01:10:58,373 --> 01:11:00,364 Marcus, fique aqui. 875 01:11:02,140 --> 01:11:03,540 Voc�s est�o bem? 876 01:11:04,252 --> 01:11:06,064 N�o quero derramamento de sangue. 877 01:11:07,770 --> 01:11:09,181 Mas se � a mim que querem, 878 01:11:11,350 --> 01:11:12,750 venham pegar. 879 01:11:16,190 --> 01:11:18,163 Venham e tentem. 880 01:11:25,148 --> 01:11:26,548 Peguem-no! 881 01:11:35,590 --> 01:11:37,567 Peguem-no, vamos! 882 01:11:40,800 --> 01:11:42,200 V�o! 883 01:11:42,610 --> 01:11:44,010 Matem-no! 884 01:11:44,240 --> 01:11:45,640 Matem-no! 885 01:11:59,679 --> 01:12:01,079 Deixem-no em paz. 886 01:12:09,701 --> 01:12:11,101 Soltem-no. 887 01:12:11,810 --> 01:12:13,210 Agora. 888 01:12:14,579 --> 01:12:17,497 O pr�ximo que olhar para o Grey, leva bala. Que tal? 889 01:12:18,369 --> 01:12:21,593 Vamos levar o Grey, est� bem? N�o os ver�o de novo. 890 01:12:21,970 --> 01:12:23,370 Dou minha palavra. 891 01:12:25,520 --> 01:12:26,920 Se eu v�-lo de novo... 892 01:12:27,850 --> 01:12:29,250 Est� morto. 893 01:12:30,464 --> 01:12:32,073 N�o o ver� de novo. 894 01:12:33,363 --> 01:12:35,360 Mas quando eu voltar vamos conversar. 895 01:12:37,230 --> 01:12:39,260 Agora, v�o! Andem! 896 01:12:39,324 --> 01:12:40,724 V�o para a casa. 897 01:12:42,821 --> 01:12:44,221 Vamos. 898 01:12:49,470 --> 01:12:50,870 Vai precisar de ajuda. 899 01:12:51,452 --> 01:12:53,330 Vou garantir que complete sua miss�o. 900 01:12:54,340 --> 01:12:56,304 Me escondi dessa guerra tempo demais. 901 01:12:57,460 --> 01:12:58,860 N�s nos escondemos. 902 01:13:00,148 --> 01:13:02,156 Precisando de ajuda, chame a cavalaria. 903 01:13:04,122 --> 01:13:05,622 Voc� � cheio de surpresas. 904 01:13:05,624 --> 01:13:07,414 N�o pense nisso. Ainda estou b�bado. 905 01:13:12,790 --> 01:13:14,190 Voc� est� bem, Gary? 906 01:13:18,568 --> 01:13:19,968 Voc� tem culh�es, cara. 907 01:13:21,090 --> 01:13:22,490 Sabe o que quero dizer? 908 01:13:23,406 --> 01:13:24,806 Vamos l� ent�o. 909 01:13:43,357 --> 01:13:44,757 Coloque isso na cabe�a. 910 01:13:45,615 --> 01:13:49,240 A guerra � um neg�cio profundamente selvagem. 911 01:13:49,242 --> 01:13:51,443 N�o existe solu��o diplom�tica m�gica. 912 01:13:53,975 --> 01:13:55,375 Voc� est� ferrado, Hayes. 913 01:13:56,705 --> 01:13:58,105 Eu j� vi de tudo. 914 01:13:58,801 --> 01:14:01,490 Por que n�o a leva aos andares inferiores? Tranque-a. 915 01:14:02,316 --> 01:14:04,610 - N�o precisamos dela aqui. - Bem, n�s sim. 916 01:14:05,892 --> 01:14:08,537 Abe. Que tal controlar suas crian�as? 917 01:14:09,344 --> 01:14:11,240 Est�o matando os Greys l� embaixo. 918 01:14:11,342 --> 01:14:13,154 Torturando, fazendo experi�ncias... 919 01:14:13,488 --> 01:14:14,888 Centenas deles. 920 01:14:15,860 --> 01:14:17,260 Ele � um monstro. 921 01:14:21,476 --> 01:14:22,876 Charles? 922 01:14:23,253 --> 01:14:24,748 Voc� quer se explicar? 923 01:14:25,583 --> 01:14:26,983 Por que n�o? 924 01:14:28,298 --> 01:14:30,791 Os Greys tem todas vantagens t�ticas e materiais. 925 01:14:30,793 --> 01:14:32,307 Geneva j� era. 926 01:14:32,390 --> 01:14:34,425 Se precisar sacrificar alguns desgra�ados 927 01:14:34,427 --> 01:14:36,097 para achar uma fraqueza, que seja. 928 01:14:36,191 --> 01:14:37,964 Cara, est� falando em genoc�dio. 929 01:14:38,170 --> 01:14:41,737 N�o tem ideia do que uma arma bio-alien�gena faria. 930 01:14:43,060 --> 01:14:44,670 Chama-se vantagem t�tica. 931 01:14:45,761 --> 01:14:47,467 Uma vantagem t�tica. 932 01:14:48,320 --> 01:14:49,720 Agora, me escute. 933 01:14:50,110 --> 01:14:52,092 Todos voc�s, me escutem. 934 01:14:54,728 --> 01:14:56,128 Quando nosso mundo acabou, 935 01:14:56,211 --> 01:14:59,243 tamb�m acabou a esperan�a, entendo isso, Charles. 936 01:14:59,960 --> 01:15:01,880 Mas nossa hist�ria, nossa... 937 01:15:02,369 --> 01:15:05,280 Nossa maior hist�ria como esp�cie... 938 01:15:06,116 --> 01:15:07,973 n�o foram as vezes que sucumbimos, 939 01:15:07,975 --> 01:15:11,973 mas que nos levantamos de novo. Todas as vezes. 940 01:15:12,160 --> 01:15:13,560 Por favor, Charles. 941 01:15:15,445 --> 01:15:17,675 N�o vamos deixar uma decis�o apressada 942 01:15:17,777 --> 01:15:20,597 nos tirar a oportunidade de fazer isso. 943 01:15:21,398 --> 01:15:22,798 Agora � tarde demais. 944 01:15:23,767 --> 01:15:26,103 - Por qu�? - Porque nos seguiram de Sydney. 945 01:15:27,405 --> 01:15:29,491 A Nave-Comando deles j� est� a caminho. 946 01:15:29,579 --> 01:15:32,070 Estamos oficialmente na ofensiva. 947 01:15:32,663 --> 01:15:34,661 N�o v�o distinguir amigo de inimigo. 948 01:15:35,019 --> 01:15:37,723 Vai aniquilar todos os Greys, isso � extin��o. 949 01:15:37,725 --> 01:15:40,460 Por acaso algum deles merece nossa confian�a? 950 01:15:41,290 --> 01:15:43,270 Os Greys na resist�ncia, 951 01:15:43,272 --> 01:15:46,559 a ajuda que deram a Gary, Vidargh... 952 01:15:47,418 --> 01:15:50,371 Eram nada antes e s�o nada agora. 953 01:15:50,373 --> 01:15:51,773 N�o s�o como voc� e eu. 954 01:15:51,865 --> 01:15:53,505 Charles, voc� � um bom homem. 955 01:15:53,709 --> 01:15:55,109 Um bom homem. 956 01:15:56,586 --> 01:15:58,054 N�o precisa ser dessa forma. 957 01:15:58,965 --> 01:16:00,365 Sempre h� uma op��o. 958 01:16:02,123 --> 01:16:03,523 Voc� est� certa. 959 01:16:04,603 --> 01:16:06,003 Ent�o, quem est� comigo? 960 01:16:07,929 --> 01:16:09,329 Dennis, me ajude. 961 01:16:13,700 --> 01:16:15,330 N�o. N�o dessa forma. 962 01:16:16,050 --> 01:16:17,450 De qual forma? 963 01:16:18,187 --> 01:16:20,540 Comandante Hayes, estou te liberando do comando. 964 01:16:23,670 --> 01:16:25,070 N�o fa�a isso. 965 01:16:26,160 --> 01:16:27,560 Isso � totalmente rid�culo. 966 01:16:28,859 --> 01:16:31,760 Voc� n�o tem autoridade, coroa. O inimigo est� l� fora, 967 01:16:32,050 --> 01:16:35,510 e goste ou n�o, essa arma � a resposta. 968 01:16:36,203 --> 01:16:39,227 Capit�o Bailey, poderia liberar o Comando de sua arma. 969 01:16:40,350 --> 01:16:42,016 Abaixe a arma. Abaixe! 970 01:16:46,830 --> 01:16:48,230 Cheguei na hora errada? 971 01:16:48,326 --> 01:16:50,569 Capit�o Wessex. Fiquem frios. 972 01:16:50,655 --> 01:16:53,700 - Abaixe a arma ou abra fogo. - Capit�o Bailey. 973 01:16:53,916 --> 01:16:56,626 - Droga, Wessex. - Hayes quer cometer genoc�dio. 974 01:16:56,628 --> 01:16:58,028 N�o sabe o que � preciso. 975 01:16:58,030 --> 01:17:00,813 Remova a arma do Comandante! Agora! 976 01:17:00,815 --> 01:17:03,620 Isso � uma guerra e estamos perdendo. Voc� me entende? 977 01:17:03,622 --> 01:17:05,311 N�s estamos perdendo. 978 01:17:05,580 --> 01:17:09,210 Capit�o Wessex, � um soldado. Cumpra seu dever. 979 01:17:09,574 --> 01:17:11,374 Voc� me conhece, isso n�o est� certo. 980 01:17:11,376 --> 01:17:12,776 Capit�o Wessex. 981 01:17:17,267 --> 01:17:18,667 Comandante Hayes. 982 01:17:20,814 --> 01:17:22,464 Sua arma, senhor. Est� dispensado. 983 01:17:22,466 --> 01:17:24,600 - Fechem tudo. - Cara no ch�o. 984 01:17:24,702 --> 01:17:26,810 - No ch�o! - Larguem as armas. 985 01:17:26,811 --> 01:17:28,610 No ch�o, eu mandei. 986 01:17:28,612 --> 01:17:30,012 De joelhos! 987 01:17:31,460 --> 01:17:32,860 M�os para tr�s. 988 01:17:36,436 --> 01:17:37,836 Fique abaixado. 989 01:17:37,838 --> 01:17:40,048 A Nave-Comando. Est� aqui. 990 01:17:54,840 --> 01:17:56,740 Recuar! Recuar! 991 01:18:12,000 --> 01:18:13,400 Foi aqui, certo? 992 01:18:14,120 --> 01:18:15,520 Mas n�o � recente. 993 01:18:16,173 --> 01:18:17,573 Primeira onda talvez? 994 01:18:18,403 --> 01:18:19,803 Sem sinal de vida. 995 01:18:20,630 --> 01:18:22,161 Devem ter vencido o Kal'i aqui. 996 01:18:22,965 --> 01:18:24,504 N�o v�o parar de nos rastrear. 997 01:18:24,950 --> 01:18:26,350 Eles nunca desistem. 998 01:18:30,100 --> 01:18:31,500 Seja como for, n�s vamos. 999 01:18:41,997 --> 01:18:45,230 PINE GAP BASE DE VIGIL�NCIA AMERICANA 1000 01:19:25,227 --> 01:19:26,666 Houston, temos um problema. 1001 01:19:27,907 --> 01:19:29,307 Preciso de uma bebida. 1002 01:19:31,828 --> 01:19:33,228 Vamos, vamos. 1003 01:19:33,230 --> 01:19:35,968 Me ajude, Vodka Kenobi, voc� � minha �nica esperan�a. 1004 01:19:38,957 --> 01:19:40,996 Abra a geladeira, Hal. 1005 01:19:41,450 --> 01:19:44,740 Abra logo. Derrube a geladeira, Sr. Gorbachev. 1006 01:19:47,223 --> 01:19:50,406 � disso que estou falando. Voc� n�o d� conta da sua bebida. 1007 01:19:50,710 --> 01:19:53,040 Muito obrigado! Booya, porque a� est�. 1008 01:19:56,296 --> 01:19:57,846 - Oi. - Que porra � essa? 1009 01:19:58,050 --> 01:19:59,930 Por que fica gritando "Booya"? 1010 01:19:59,932 --> 01:20:02,698 Acha que est� arrasando, mas n�o est�. � melhor ficar... 1011 01:20:04,953 --> 01:20:06,640 Merda. Est� bem. 1012 01:20:06,721 --> 01:20:08,121 N�s viemos em paz. 1013 01:20:08,430 --> 01:20:10,374 N�o queremos problemas. 1014 01:20:10,890 --> 01:20:12,290 Quem � voc�? 1015 01:20:14,287 --> 01:20:16,344 Eu deveria perguntar o mesmo. Quem � voc�? 1016 01:20:17,790 --> 01:20:19,190 Eu perguntei primeiro. 1017 01:20:19,680 --> 01:20:21,389 Bom argumento. Bem... 1018 01:20:21,886 --> 01:20:23,645 Meu nome � Bud Miller 1019 01:20:23,847 --> 01:20:25,247 e estamos cooperando. 1020 01:20:25,848 --> 01:20:27,248 E esse... 1021 01:20:27,902 --> 01:20:29,596 � o Steven. 1022 01:20:29,597 --> 01:20:30,997 Oi, Steve. 1023 01:20:31,631 --> 01:20:33,490 N�o tenho certeza se estou cooperando. 1024 01:20:34,201 --> 01:20:36,287 - Estamos cooperando. - Estou cooperando. 1025 01:20:36,540 --> 01:20:38,090 Steve � um nome est�pido. 1026 01:20:39,090 --> 01:20:40,490 � est�pido, n�o �? 1027 01:20:40,860 --> 01:20:42,260 O que voc� disser, Gary. 1028 01:20:43,700 --> 01:20:45,100 Certo. Bud. 1029 01:20:46,680 --> 01:20:48,560 - O que fazem aqui? - Ele me soltou. 1030 01:20:49,194 --> 01:20:51,936 N�o diga assim. Eu s�... o deixei sair. 1031 01:20:52,092 --> 01:20:53,592 - Foi o que eu disse. - Espere. 1032 01:20:53,685 --> 01:20:55,490 - Um dos nossos te achou? - Como vai? 1033 01:20:55,492 --> 01:20:56,892 - Te trouxe aqui? - N�o. 1034 01:20:57,520 --> 01:21:01,155 S� pedi para uma pessoa sair, mas n�o! 1035 01:21:01,404 --> 01:21:02,895 Todos sa�ram 1036 01:21:02,897 --> 01:21:04,990 - para buscar ajuda. - Como est�, querida? 1037 01:21:06,490 --> 01:21:07,890 J� ficou com alien�gena? 1038 01:21:08,107 --> 01:21:09,507 - Cara! - O qu�? 1039 01:21:09,677 --> 01:21:11,283 Tenho desejos, o que posso fazer? 1040 01:21:11,385 --> 01:21:14,307 N�o sei. Limpe a sala, torne-a operacional. 1041 01:21:14,308 --> 01:21:16,210 Mantenha-a segura, como fa�o todo dia. 1042 01:21:16,212 --> 01:21:17,612 - Eu ajudo. - Como? 1043 01:21:17,614 --> 01:21:19,314 Lixo. Eu tiro o lixo. 1044 01:21:19,404 --> 01:21:22,550 Voc� joga tudo num silo de m�sseis de 9 metros. 1045 01:21:22,552 --> 01:21:25,509 E isso? Eu fiz isso hoje. V� algum alien�gena aqui? 1046 01:21:25,640 --> 01:21:29,291 Eu tenho EpiPen. Est� vendo sua irrita��o de pele piorando? 1047 01:21:29,292 --> 01:21:32,060 - Minha irrita��o importa? - Sim, importa. 1048 01:21:32,161 --> 01:21:34,270 Voc� n�o conseguia respirar da �ltima vez. 1049 01:21:34,271 --> 01:21:36,310 Voc� n�o pode comer pistache, Steve. 1050 01:21:36,312 --> 01:21:37,712 E voc� sabe disso, 1051 01:21:37,714 --> 01:21:39,934 - e continua comendo. - Te falei por qu�. 1052 01:21:40,016 --> 01:21:42,367 - De novo e de novo. - Porque � delicioso! 1053 01:21:42,537 --> 01:21:43,937 Calem a boca. 1054 01:21:45,468 --> 01:21:46,868 N�o viemos at� aqui 1055 01:21:46,953 --> 01:21:49,170 - para ouvir voc�s gritaram. - Isso mesmo. 1056 01:21:49,171 --> 01:21:51,648 - Desculpa. - Por que est� sussurrando? 1057 01:21:51,650 --> 01:21:53,765 Lido com essa merda h� dois anos. 1058 01:21:54,359 --> 01:21:56,662 Exploda os miolos dele. Exploda os miolos dele. 1059 01:21:56,994 --> 01:21:59,432 Os miolos dele. Se der errado, exploda o meu. 1060 01:21:59,433 --> 01:22:01,307 N�o, fa�a isso. � uma boa ideia. 1061 01:22:02,484 --> 01:22:04,895 - Rainfall? - A Intelig�ncia que disse. 1062 01:22:05,465 --> 01:22:06,865 Codinome Rainfall. 1063 01:22:06,939 --> 01:22:09,619 - Aonde est� nos levando? - Eu vou ao banheiro. 1064 01:22:09,620 --> 01:22:11,020 Voc�s que me seguiram. 1065 01:22:12,098 --> 01:22:13,498 � o nome deste lugar. 1066 01:22:13,571 --> 01:22:16,690 Pine Gap, Rainfall. Precisa ser mais espec�fico. 1067 01:22:16,966 --> 01:22:19,310 Essa � a �nica informa��o que temos. 1068 01:22:19,807 --> 01:22:21,207 Ei, Gary. 1069 01:22:22,284 --> 01:22:24,151 S� pode haver um. 1070 01:22:24,992 --> 01:22:26,860 Eu sou t�o irritante quanto ele? 1071 01:22:28,833 --> 01:22:30,950 Certamente voc� deve saber por que 1072 01:22:30,952 --> 01:22:32,583 est�o interessados neste lugar. 1073 01:22:32,663 --> 01:22:34,380 Voc� � do maldito governo dos EUA. 1074 01:22:34,888 --> 01:22:36,745 N�o h� mais governo dos EUA. 1075 01:22:36,747 --> 01:22:38,818 - Sou apenas um cara. - E ele? 1076 01:22:39,566 --> 01:22:41,691 - Talvez estejam atr�s dele. - Abaixe isso. 1077 01:22:42,145 --> 01:22:44,496 S�rio. Voc� n�o sabe... � s�rio? 1078 01:22:44,800 --> 01:22:47,590 Seguindo em frente, n�o toquem em nada. 1079 01:22:47,591 --> 01:22:50,102 Isso pode explodir, ao tocar. 1080 01:22:51,032 --> 01:22:52,680 Esse � o abajur do Steve. 1081 01:22:52,682 --> 01:22:54,082 Voc� pode segurar. 1082 01:22:54,474 --> 01:22:57,162 Duvido que algu�m estaria atr�s do Steve. 1083 01:22:57,164 --> 01:22:59,713 Olhe para ele. Ele � um idiota, est� bem? 1084 01:22:59,810 --> 01:23:02,321 Ele � um explorador que caiu aqui h� d�cadas. 1085 01:23:02,323 --> 01:23:03,723 Roswell n�o o queria. 1086 01:23:04,129 --> 01:23:06,407 Ent�o, n�o tem nada nesta instala��o, 1087 01:23:06,836 --> 01:23:08,836 nadinha, que voc�s precisem. 1088 01:23:09,857 --> 01:23:11,570 Certo, sigam-me. 1089 01:23:11,966 --> 01:23:13,366 Tudo bem, pessoal. 1090 01:23:13,667 --> 01:23:15,131 Desculpa. 1091 01:23:15,370 --> 01:23:16,770 Pode me dar licen�a, Gary? 1092 01:23:19,162 --> 01:23:21,052 - Bud foi pego. - Calado, Steven. 1093 01:23:21,750 --> 01:23:23,150 � Steve. 1094 01:23:23,152 --> 01:23:25,599 - Tire esse bigode rid�culo. - Cresceu. 1095 01:23:25,918 --> 01:23:27,318 Idiota! 1096 01:23:28,170 --> 01:23:29,570 Que indelicado. 1097 01:23:32,850 --> 01:23:34,480 Todos pilotos, para as naves. 1098 01:23:34,482 --> 01:23:37,270 Certo. Precisamos segur�-los o quanto pudermos. 1099 01:23:37,362 --> 01:23:39,315 Dennis, coloque o pessoal nos caminh�es. 1100 01:23:39,394 --> 01:23:42,019 - Pode deixar. - Isso � um grande erro, Abe. 1101 01:23:42,249 --> 01:23:43,914 N�o tem ideia do que est� fazendo. 1102 01:23:44,649 --> 01:23:46,608 Retornem aos postos! Fa�am o trabalho! 1103 01:23:46,906 --> 01:23:48,306 Os soldados, maldi��o... 1104 01:23:48,307 --> 01:23:50,835 ...m�ltiplas prioridades um, dois e tr�s. 1105 01:23:50,837 --> 01:23:52,237 O que voc� quer? 1106 01:23:53,295 --> 01:23:54,959 Ningu�m mais te escuta, Hayes. 1107 01:23:56,186 --> 01:23:58,954 Eles v�o quando perceberem que os perdeu nessa guerra. 1108 01:24:00,496 --> 01:24:02,305 Veremos o que a hist�ria tem a dizer. 1109 01:24:05,423 --> 01:24:06,823 Foxhound, est� na escuta? 1110 01:24:07,687 --> 01:24:09,258 Zorro, est� na escuta? 1111 01:24:10,588 --> 01:24:12,338 N�o consigo falar com nenhum piloto. 1112 01:24:12,684 --> 01:24:14,084 Voc� dizia, Srta. Chambers? 1113 01:24:14,086 --> 01:24:16,594 Sistemas desligados. Os alien�genas t�m o controle. 1114 01:24:19,669 --> 01:24:21,353 Voc�s est�o cercados. 1115 01:24:22,527 --> 01:24:24,837 Sua vit�ria � imposs�vel. 1116 01:24:25,037 --> 01:24:28,568 Vamos poupar suas vidas se mandarem 1117 01:24:28,570 --> 01:24:31,240 Amelia, a humana, para nos encarar. 1118 01:24:31,939 --> 01:24:33,339 Obede�am 1119 01:24:33,660 --> 01:24:35,060 ou morram. 1120 01:24:38,316 --> 01:24:39,716 Amelia... 1121 01:24:40,180 --> 01:24:41,580 voc� n�o precisa. 1122 01:24:43,355 --> 01:24:44,755 Preciso sim. 1123 01:24:59,100 --> 01:25:00,500 Espere. 1124 01:25:11,602 --> 01:25:13,002 Voc� � louco. 1125 01:25:16,958 --> 01:25:18,490 Avan�ar. V�o! V�o! 1126 01:25:19,154 --> 01:25:21,154 Mexam-se, mexam-se. 1127 01:25:22,598 --> 01:25:24,465 V�o, v�o, v�o! Mexam-se! 1128 01:25:24,467 --> 01:25:25,867 Segurem a linha! 1129 01:25:26,630 --> 01:25:28,030 Vamos! Andem logo! 1130 01:25:30,000 --> 01:25:31,460 Est� pronto, soldado? 1131 01:25:31,569 --> 01:25:33,624 - Abaixem. - Segurem a linha. 1132 01:25:47,344 --> 01:25:49,940 - Voc� me ouve? - Na escuta, Wessex. 1133 01:26:27,088 --> 01:26:28,488 Amelia, voc� consegue. 1134 01:26:37,307 --> 01:26:39,307 Me sinto como general Custer, gente. 1135 01:26:39,660 --> 01:26:41,060 Est�o vendo isso. 1136 01:26:41,365 --> 01:26:43,034 Na escuta, Wessex. Estamos vendo. 1137 01:26:45,541 --> 01:26:46,941 Aguente firme. 1138 01:26:53,406 --> 01:26:54,806 Bom trabalho, homem. 1139 01:27:22,233 --> 01:27:23,633 Ent�o? 1140 01:27:44,090 --> 01:27:45,791 Amelia, a humana, 1141 01:27:46,314 --> 01:27:50,330 voc� � corajosa em sair de suas fortifica��es. 1142 01:27:50,818 --> 01:27:54,078 Voc� se mostrou uma l�der digna de seu povo. 1143 01:27:54,080 --> 01:27:55,480 N�o sou a l�der deles. 1144 01:27:55,482 --> 01:27:57,610 � assim que � conhecida. 1145 01:27:57,807 --> 01:28:01,408 Muitos dos meus tra�ram outros de n�s em seu nome. 1146 01:28:01,410 --> 01:28:03,166 Eu vim esperando uma negocia��o. 1147 01:28:03,876 --> 01:28:05,276 Eu j� tentei antes. 1148 01:28:06,150 --> 01:28:08,001 Nossa ra�a perdeu a esperan�a. 1149 01:28:08,496 --> 01:28:10,036 Nosso mundo acabou. 1150 01:28:10,135 --> 01:28:13,118 N�s os trouxemos aqui atr�s de um novo come�o. 1151 01:28:13,540 --> 01:28:14,940 Agora muitos est�o mortos. 1152 01:28:14,945 --> 01:28:17,103 Como uma anci�, eu sou respons�vel. 1153 01:28:17,522 --> 01:28:18,922 Eu sei. 1154 01:28:19,410 --> 01:28:21,010 Nossos povos j� sofreram muito. 1155 01:28:21,110 --> 01:28:23,978 Sua ra�a � um acidente evolucion�rio... 1156 01:28:24,799 --> 01:28:26,372 e ainda assim � forte. 1157 01:28:27,068 --> 01:28:28,849 Sacrif�cios devem ser feitos. 1158 01:28:28,851 --> 01:28:30,779 Esta guerra deve acabar, 1159 01:28:30,781 --> 01:28:32,954 ou serei responsabilizada. 1160 01:28:32,956 --> 01:28:34,356 Se n�o podemos ficar em paz, 1161 01:28:36,157 --> 01:28:37,860 n�o haver� mundo para compartilhar. 1162 01:28:41,932 --> 01:28:43,332 Podemos trabalhar juntos. 1163 01:28:44,713 --> 01:28:46,830 Eu conhe�o muito bem as atrocidades 1164 01:28:46,832 --> 01:28:49,080 que s�o cometidas contra meu povo aqui. 1165 01:28:49,664 --> 01:28:53,158 Seus c�mplices agora se encolhem de medo e vergonha. 1166 01:28:54,006 --> 01:28:57,577 E agora, voc� pode ser um exemplo para o seu povo. 1167 01:28:57,960 --> 01:28:59,360 Voc� � a l�der deles. 1168 01:28:59,362 --> 01:29:01,800 E voc� vai morrer. 1169 01:29:08,700 --> 01:29:10,100 Corra, Amelia. 1170 01:29:13,900 --> 01:29:15,300 Corra! 1171 01:29:15,953 --> 01:29:17,654 Abrir fogo! 1172 01:29:25,462 --> 01:29:27,020 Matem todos! 1173 01:29:48,025 --> 01:29:50,140 Descubra onde Dennis est� com o transporte. 1174 01:29:50,398 --> 01:29:52,018 Me conecte ao l�der do esquadr�o. 1175 01:29:52,179 --> 01:29:54,609 Precisamos conter o ataque at� evacuar o local. 1176 01:29:54,700 --> 01:29:56,100 Todos precisam ligar agora. 1177 01:29:58,110 --> 01:29:59,510 �ltima chance. 1178 01:29:59,690 --> 01:30:02,770 Lutem comigo ou morram quando eles tomarem esse lugar. 1179 01:30:04,825 --> 01:30:06,334 Sei o que fizeram voc� passar. 1180 01:30:06,870 --> 01:30:08,270 Passei por isso. 1181 01:30:09,724 --> 01:30:11,124 N�o fa�a isso, vamos. 1182 01:30:11,790 --> 01:30:15,168 Eu n�o escapei desses vira-latas para morrer assim. 1183 01:30:16,198 --> 01:30:17,995 Tenente, coloque a arma biol�gica 1184 01:30:17,997 --> 01:30:19,397 em todas aeronaves prontas. 1185 01:30:19,638 --> 01:30:21,038 Lance quando terminar. 1186 01:30:22,021 --> 01:30:23,421 Todo mundo... 1187 01:30:26,641 --> 01:30:28,041 volte ao trabalho. 1188 01:30:35,945 --> 01:30:37,785 Ataque iminente. 1189 01:30:37,993 --> 01:30:41,108 Todo o pessoal n�o-essencial e civis 1190 01:30:41,110 --> 01:30:42,876 prossigam para os n�veis inferiores. 1191 01:30:45,240 --> 01:30:46,640 Estamos saindo daqui. 1192 01:30:47,084 --> 01:30:49,028 Por aqui, ent�o fiquem pr�ximos 1193 01:30:49,030 --> 01:30:50,678 e mantenham a fam�lia perto. V�o! 1194 01:30:50,680 --> 01:30:52,080 V�o, v�o, v�o! 1195 01:31:02,758 --> 01:31:04,562 20 minutos para invas�o! 1196 01:31:14,677 --> 01:31:16,916 Ei, Abelha Marrom, precisa ir, agora. 1197 01:31:19,980 --> 01:31:21,380 Abe... 1198 01:31:22,290 --> 01:31:25,110 Ei! Hayes tomou controle e vai liberar a arma biol�gica. 1199 01:31:25,112 --> 01:31:26,946 Voc� acha que Abraham morreu � toa? 1200 01:31:27,732 --> 01:31:29,132 Amelia, olhe para mim! 1201 01:31:31,538 --> 01:31:32,938 Estou com voc�. 1202 01:31:33,550 --> 01:31:34,950 Estou com voc�. 1203 01:31:43,013 --> 01:31:44,413 Pare. 1204 01:31:46,761 --> 01:31:48,161 Cuidado com o que deseja. 1205 01:31:53,079 --> 01:31:54,479 Eu mesmo arrumei as luzes. 1206 01:31:55,265 --> 01:31:57,968 Entrem no meu escrit�rio, rapazes, e... 1207 01:31:58,283 --> 01:31:59,683 a garota. 1208 01:31:59,685 --> 01:32:01,195 O que estou prestes a mostrar 1209 01:32:01,879 --> 01:32:04,469 s� era conhecido por algumas pessoas. 1210 01:32:04,592 --> 01:32:06,967 E ainda menos j� viram isso. 1211 01:32:07,263 --> 01:32:09,716 A Seguran�a Nacional determina que... 1212 01:32:09,718 --> 01:32:12,129 Deus! Pode parar de ser t�o melodram�tico? 1213 01:32:12,131 --> 01:32:14,737 Voc�s se importam? Temos pessoas nos esperando. 1214 01:32:14,739 --> 01:32:17,330 Estou s� tentando passar a import�ncia da situa��o. 1215 01:32:17,332 --> 01:32:19,786 Sabe de uma coisa? Esque�a. N�o merece o discurso. 1216 01:32:19,787 --> 01:32:21,187 Steven? 1217 01:32:23,560 --> 01:32:24,960 Obrigado. 1218 01:32:28,420 --> 01:32:31,090 E 3, 2, 1. 1219 01:32:32,606 --> 01:32:34,006 - Isso a�! - Legal! 1220 01:32:57,356 --> 01:33:01,453 Cientistas descobriram isso no fundo do mar em 1966. 1221 01:33:01,621 --> 01:33:03,021 Eles enviaram para c�. 1222 01:33:03,023 --> 01:33:05,175 O �ltimo lugar da Terra que voc� pensaria. 1223 01:33:05,630 --> 01:33:07,843 - Pine Gap. - Eu n�o entendo. 1224 01:33:09,232 --> 01:33:11,090 S� parece uma pedra grande. 1225 01:33:11,940 --> 01:33:13,340 � um grande asteroide 1226 01:33:13,433 --> 01:33:16,216 que despencou do espa�o 65 milh�es de anos atr�s. 1227 01:33:17,766 --> 01:33:20,180 � o asteroide que acabou com os dinossauros? 1228 01:33:20,182 --> 01:33:23,384 N�o, o qu�... Para de tocar. Por que fica tocando as coisas? 1229 01:33:23,392 --> 01:33:25,493 N�o! Isso faz parte da arma deles. 1230 01:33:25,673 --> 01:33:27,298 Eles atiraram do mundo deles, 1231 01:33:27,532 --> 01:33:29,204 para preparar esse planeta 1232 01:33:29,206 --> 01:33:30,815 e come�ar do zero. 1233 01:33:30,816 --> 01:33:32,918 Esse � o Projeto Rainfall. 1234 01:33:35,652 --> 01:33:37,364 - Preciso reportar isso. - O qu�? 1235 01:33:38,878 --> 01:33:40,833 - Agora. - Como vai fazer isso? 1236 01:33:40,927 --> 01:33:43,013 Sem os c�digos certos, � imposs�vel! 1237 01:33:43,294 --> 01:33:45,287 Temos tentado pelos �ltimos 2 anos. 1238 01:33:45,289 --> 01:33:47,460 Ele tem os c�digos. Eu devia ter resolvido. 1239 01:33:49,301 --> 01:33:50,951 N�o � sua culpa. N�o � sua culpa. 1240 01:33:50,953 --> 01:33:53,129 - N�o � mesmo... - � culpa dele. 1241 01:33:53,947 --> 01:33:55,347 N�o tenho nada com isso. 1242 01:33:57,961 --> 01:33:59,796 Posso checar meus e-mails? Certo. 1243 01:34:00,734 --> 01:34:02,134 Americanos... 1244 01:34:02,867 --> 01:34:05,067 Recebendo sinal priorit�rio de Matt Simmons. 1245 01:34:07,370 --> 01:34:08,770 Simmons? 1246 01:34:10,112 --> 01:34:11,928 Um dos meus soldados leais. 1247 01:34:13,979 --> 01:34:16,432 - Simmons, na tela. Prossiga. - Comandante! 1248 01:34:16,963 --> 01:34:19,572 Sabemos exatamente o que Rainfall �. � um grande... 1249 01:34:20,761 --> 01:34:22,425 Mais como um gigante... 1250 01:34:23,944 --> 01:34:26,250 N�o, sou t�mido. � um matador de planetas. 1251 01:34:26,350 --> 01:34:29,210 Disparado de sistema deles milh�es de anos atr�s. 1252 01:34:29,212 --> 01:34:32,061 Sua tecnologia alien moldou esse mundo como o conhecemos. 1253 01:34:32,063 --> 01:34:33,920 Se jogado na Terra r�pido o suficiente 1254 01:34:34,130 --> 01:34:35,530 vai acontecer tudo de novo. 1255 01:34:35,532 --> 01:34:37,090 � o que estavam procurando. 1256 01:34:37,188 --> 01:34:39,850 Se eles levarem para a Nave-Col�nia, acabou! 1257 01:34:43,611 --> 01:34:45,261 Acabou de dizer como entregar. 1258 01:34:46,060 --> 01:34:48,372 Enchemos a pedra com o bio-agente, eles engolem 1259 01:34:48,374 --> 01:34:49,824 e detonamos bem na cara deles. 1260 01:34:50,751 --> 01:34:53,391 Senhor. E os Greys que ainda est�o aqui? 1261 01:34:53,393 --> 01:34:54,793 � o pre�o a se pagar, filho. 1262 01:34:55,603 --> 01:34:57,103 Como eles v�o morder a isca? 1263 01:35:01,490 --> 01:35:02,890 Ligue o comunicador de novo. 1264 01:35:03,830 --> 01:35:05,710 Pare. Algu�m o detenha! 1265 01:35:05,712 --> 01:35:07,865 - Gary, o que �? - Mandei n�o tocar em nada! 1266 01:35:08,120 --> 01:35:09,520 O jogo acabou, cara.. 1267 01:35:09,859 --> 01:35:12,340 - N�o deixe ele fazer isso. - Seu verme! 1268 01:35:12,840 --> 01:35:14,496 Como vamos contact�-los agora? 1269 01:35:27,750 --> 01:35:29,560 Meu Deus, como voc� fez isso? 1270 01:35:30,469 --> 01:35:32,484 Est� aqui h� 50 anos e nada! 1271 01:35:33,520 --> 01:35:36,598 Ele � Kal'i. Seu DNA ativa isso, cara. 1272 01:35:36,905 --> 01:35:39,100 N�o sabe disso? Voc� devia saber disso. 1273 01:35:54,590 --> 01:35:56,621 Por isso tanto interesse no capacete. 1274 01:35:57,110 --> 01:35:58,510 Por isso queria vir aqui. 1275 01:35:58,775 --> 01:36:01,042 E por isso seus amigos Kal'i continuam vindo. 1276 01:36:01,330 --> 01:36:02,730 Eu era Kal'i. 1277 01:36:04,450 --> 01:36:05,850 N�o sou mais. 1278 01:36:06,850 --> 01:36:09,038 - N�o vou deixar fazer isso. - Saia, garoto! 1279 01:36:09,040 --> 01:36:11,132 Ele podia ter nos matado mais de 10 vezes. 1280 01:36:11,134 --> 01:36:13,860 - N�o vai acontecer! - Queria achar antes deles. 1281 01:36:14,346 --> 01:36:15,746 S� tem um. 1282 01:36:16,129 --> 01:36:18,340 Eles n�o podem replic�-lo no espa�o. 1283 01:36:19,094 --> 01:36:20,494 Eu quero par�-lo. 1284 01:36:23,443 --> 01:36:24,866 Arrisquei minha vida 1285 01:36:25,413 --> 01:36:26,813 e da minha fam�lia 1286 01:36:27,411 --> 01:36:29,933 para me aliar a voc� e a sua ra�a. 1287 01:36:31,214 --> 01:36:32,761 Nunca mais posso voltar. 1288 01:36:33,699 --> 01:36:36,027 Ent�o se n�o pode confiar em mim... 1289 01:36:39,872 --> 01:36:41,272 � melhor me matar. 1290 01:36:45,395 --> 01:36:48,148 Uau, cara. Voc�s s�o intensos. 1291 01:36:48,762 --> 01:36:51,605 Espere. Se acharem isso e usarem, 1292 01:36:51,777 --> 01:36:53,535 quanto tempo at� a poeira baixar? 1293 01:36:53,917 --> 01:36:55,722 Nossos casulos nos mant�m dormindo. 1294 01:36:56,730 --> 01:36:59,502 � como se tiv�ssemos deixado nosso planeta ontem. 1295 01:37:00,021 --> 01:37:02,482 Destru�ram quase todas as cidades norte-americanas 1296 01:37:02,484 --> 01:37:03,884 com pedras espaciais. 1297 01:37:05,735 --> 01:37:07,742 - E Sydney! - Sydney foi destru�da? 1298 01:37:09,044 --> 01:37:12,144 Sobreviventes de Sydney est�o defendendo a base de Hayes. 1299 01:37:12,870 --> 01:37:14,270 Como voc� sabe tudo isso? 1300 01:37:15,406 --> 01:37:18,844 Porque Peter, eu sou a porra do Governo dos Estados Unidos! 1301 01:37:19,670 --> 01:37:22,380 E ele tem acesso a um sat�lite espi�o de alta �rbita. 1302 01:37:23,860 --> 01:37:25,260 N�o tenho n�o. 1303 01:37:25,372 --> 01:37:26,772 N�o, ele n�o tem. 1304 01:37:31,929 --> 01:37:34,156 - Isso n�o � bom. - Eles est�o aqui. 1305 01:37:36,294 --> 01:37:37,694 Matt. 1306 01:37:37,696 --> 01:37:39,096 Marcus est� certo. 1307 01:37:39,641 --> 01:37:42,141 Ele � um lutador corajoso e quer trabalhar conosco. 1308 01:37:42,143 --> 01:37:44,360 Tem grandes problemas de confian�a, irm�o. 1309 01:37:44,831 --> 01:37:46,873 N�o tenho certeza de que hist�ria � essa. 1310 01:37:48,630 --> 01:37:50,030 Mas o que vamos fazer? 1311 01:37:50,120 --> 01:37:52,264 Hayes ataca os fracos, Matthew. 1312 01:37:53,790 --> 01:37:55,851 Voc� n�o � fraco. 1313 01:38:00,912 --> 01:38:02,974 Certeza que eles n�o pode construir outro? 1314 01:38:04,971 --> 01:38:06,371 Correto. 1315 01:38:08,361 --> 01:38:09,761 N�s explodimos tudo. 1316 01:38:11,423 --> 01:38:13,658 Temos cilindros de g�s e �gua sanit�ria. 1317 01:38:13,869 --> 01:38:15,269 Cloreto de pot�ssio 1318 01:38:15,271 --> 01:38:17,728 e g�s de petr�leo l�quido far� explodir. 1319 01:38:17,730 --> 01:38:19,480 - Serei o detonador. - Entendido. 1320 01:38:19,574 --> 01:38:20,974 Eu tenho uma arma. 1321 01:38:21,405 --> 01:38:23,108 - Est� nas minhas costas. - Calado. 1322 01:38:23,772 --> 01:38:25,545 Bud, o que pode fazer em 60 minutos? 1323 01:38:25,911 --> 01:38:28,580 Posso acessar toda instala��o da Sala de Controle. 1324 01:38:28,780 --> 01:38:30,180 - Atras�-los. - Fa�a. 1325 01:38:30,382 --> 01:38:32,160 Gary, Bella, Marcus comigo. 1326 01:38:32,430 --> 01:38:33,830 Com prazer. 1327 01:38:34,220 --> 01:38:35,620 Tenha cuidado, Bella. 1328 01:38:37,440 --> 01:38:38,840 Eu preciso de uma bateria. 1329 01:38:38,936 --> 01:38:41,051 Apenas me siga. Por aqui. 1330 01:38:41,053 --> 01:38:43,163 - Algum tipo de interruptor. - Pode deixar. 1331 01:38:45,510 --> 01:38:48,760 Solicitando sinais Starlight nas c�lulas de reten��o. 1332 01:38:48,762 --> 01:38:51,476 M�ltiplas prioridades 1 e 2 feridos. 1333 01:38:57,316 --> 01:38:59,810 Houve v�rias viola��es no Bloco Alfa. 1334 01:39:17,430 --> 01:39:18,830 Estou sobrecarregado. 1335 01:39:18,880 --> 01:39:20,834 Pegue todas as armas agora, c�mbio! 1336 01:39:21,265 --> 01:39:23,238 Zero-1, tem muitos deles. 1337 01:39:41,400 --> 01:39:43,190 Levante. Voc� est� bem? 1338 01:40:04,671 --> 01:40:07,260 Recuar. Recuar! 1339 01:40:18,060 --> 01:40:19,460 Uma nave acaba de escapar. 1340 01:40:20,426 --> 01:40:22,700 Avise os pilotos. Mirem nas naves restantes. 1341 01:40:22,991 --> 01:40:25,176 As naves restantes s�o o alvo principal. 1342 01:40:26,214 --> 01:40:28,551 � isso, meninos e meninas. � isso. 1343 01:40:33,205 --> 01:40:35,370 Amelia, o que est� acontecendo? 1344 01:40:35,372 --> 01:40:37,018 Ainda � bom como piloto de ca�a? 1345 01:40:37,020 --> 01:40:38,650 - Espero que sim. - Vamos. 1346 01:41:02,811 --> 01:41:04,211 Abrir fogo! 1347 01:41:20,500 --> 01:41:21,900 Fique ai! 1348 01:41:43,600 --> 01:41:45,000 � sua esquerda! 1349 01:42:10,510 --> 01:42:11,910 Zorro para Comando. 1350 01:42:11,912 --> 01:42:13,752 Tempo para alvo: 2 minutos. 1351 01:42:16,188 --> 01:42:17,942 - Sala de r�dio. - Ol�. 1352 01:42:17,944 --> 01:42:19,544 - Sim, senhor. - Voc� se importa? 1353 01:42:20,295 --> 01:42:21,695 N�o. De jeito nenhum. 1354 01:42:27,205 --> 01:42:28,605 Sabe o que est� fazendo? 1355 01:42:28,607 --> 01:42:31,320 S� preciso achar a frequ�ncia. � isso? 1356 01:42:32,857 --> 01:42:34,880 - Dennis, se esconda. - � isso? 1357 01:42:36,484 --> 01:42:38,490 - Vamos, Dennis. - � isso, � isso. 1358 01:42:39,510 --> 01:42:41,160 Chamando Zorro, responda. C�mbio. 1359 01:42:41,253 --> 01:42:42,653 Naves chegando. 1360 01:42:43,000 --> 01:42:45,010 Pela direita, chegando com tudo. 1361 01:42:46,658 --> 01:42:48,058 Zorro, responda. C�mbio. 1362 01:42:48,060 --> 01:42:49,460 Que � esse? 1363 01:42:50,076 --> 01:42:52,347 - Se identifique. - Robin, sou eu. N�o dispare 1364 01:42:52,349 --> 01:42:53,881 N�o pode disparar os m�sseis. 1365 01:42:54,218 --> 01:42:56,590 Repito. Cancele sua miss�o. 1366 01:43:07,980 --> 01:43:10,518 Zorro, responda. C�mbio. Esta��o n�o identificada 1367 01:43:10,520 --> 01:43:13,360 na frequ�ncia. Saia agora. � uma transmiss�o militar. 1368 01:43:13,362 --> 01:43:15,450 Voc� est� interferindo. Zorro. 1369 01:43:15,452 --> 01:43:18,018 - Tempo at� o alvo? - 45 segundos, senhor. 1370 01:43:18,410 --> 01:43:19,810 Cuidado com o fogo cruzado. 1371 01:43:19,950 --> 01:43:21,870 Robin, � a Amelia. Est� me ouvindo? 1372 01:43:22,760 --> 01:43:24,160 Robin! 1373 01:43:26,119 --> 01:43:28,737 Essa vadia. Ainda est� na instala��o. V� busc�-la. 1374 01:43:28,971 --> 01:43:30,371 Agora. Agora! 1375 01:43:31,928 --> 01:43:35,013 Robin, n�o sei se sabe o que Hayes faz l� embaixo. 1376 01:43:35,015 --> 01:43:37,760 Est� matando nossos aliados alien�genas. A arma 1377 01:43:37,762 --> 01:43:39,470 que carrega n�o distingue 1378 01:43:39,471 --> 01:43:40,871 Greys amistosos e inimigos. 1379 01:43:41,324 --> 01:43:42,886 S� vai eliminar todos eles. 1380 01:43:43,956 --> 01:43:45,680 Zorro, voc� foi enganada. 1381 01:43:45,682 --> 01:43:47,082 Siga apenas as minhas ordens. 1382 01:43:47,506 --> 01:43:49,060 Olho no alvo e inicie o ataque. 1383 01:43:49,430 --> 01:43:51,782 Estou recebendo fogo pesado. Vou dar a volta. 1384 01:43:54,280 --> 01:43:56,505 Robin, eu sei que pode nos ouvir. 1385 01:43:56,591 --> 01:43:58,092 Ou�a o que ela tem a dizer. 1386 01:43:58,094 --> 01:44:00,435 H� uma maneira de derrotar esse inimigo hoje. 1387 01:44:00,638 --> 01:44:03,584 - Tempo at� o alto. - 30 segundos at� o alvo. 1388 01:44:04,041 --> 01:44:05,853 Abraham morreu por esta causa. 1389 01:44:06,148 --> 01:44:07,548 Ele deu a vida 1390 01:44:07,550 --> 01:44:09,790 e eu juro que os Greys do nosso lado 1391 01:44:09,792 --> 01:44:11,192 querem salvar o que podem. 1392 01:44:11,939 --> 01:44:13,587 Jesus Cristo, Robin, pense nisso! 1393 01:44:13,920 --> 01:44:16,126 Lembre o que sentiu quando perdeu a fam�lia. 1394 01:44:16,670 --> 01:44:18,985 S�o mulheres e crian�as l� embaixo. 1395 01:44:20,083 --> 01:44:22,166 Vamos. N�o vai ter paz, nunca. 1396 01:44:22,930 --> 01:44:24,685 Prometo que vamos achar um jeito. 1397 01:44:24,760 --> 01:44:26,160 Esse n�o � o jeito. 1398 01:44:28,310 --> 01:44:29,770 Controle, Zorro falando. 1399 01:44:29,772 --> 01:44:31,730 Estou cancelando o ataque no momento. 1400 01:44:32,288 --> 01:44:34,980 - L� est�o eles! Atirar! - L� est�o eles. 1401 01:44:36,610 --> 01:44:38,693 Estamos cancelando. Pausa, pausa. 1402 01:44:39,070 --> 01:44:41,271 Todas aeronaves. Abortar, abortar, abortar. 1403 01:44:41,407 --> 01:44:42,807 Entendido. 1404 01:44:44,470 --> 01:44:46,491 - Apoio do Zorro? - Estou indo. 1405 01:44:47,080 --> 01:44:48,480 Sim, voc� est�. 1406 01:44:57,255 --> 01:44:59,497 Maldi��o, Blackbird. Eu mandei abortar! 1407 01:45:16,439 --> 01:45:17,839 Isso a�, porra! 1408 01:45:24,888 --> 01:45:26,288 Aqui vamos n�s. 1409 01:45:26,910 --> 01:45:28,310 E aqui estamos. 1410 01:45:35,790 --> 01:45:37,190 Protejam o comandante! 1411 01:45:46,861 --> 01:45:48,680 Amelia, tomamos a sala de controle. 1412 01:45:49,568 --> 01:45:51,712 - Suarez est� mal. - Pressione a ferida! 1413 01:45:52,140 --> 01:45:53,540 O Hayes est� fugindo. 1414 01:45:58,110 --> 01:45:59,633 Encontre Hayes, vou atras�-los. 1415 01:45:59,635 --> 01:46:01,035 - Me cubra. - Vai! 1416 01:46:25,590 --> 01:46:26,990 Para direita! 1417 01:46:27,890 --> 01:46:30,140 - Familiar para voc�? - Quem imaginaria? 1418 01:47:22,372 --> 01:47:24,372 Matt, dois alien�genas no corredor oeste. 1419 01:47:24,374 --> 01:47:25,953 Isso n�o � bom, isso n�o � bom. 1420 01:47:25,955 --> 01:47:27,379 Cara, v�o me achar, 1421 01:47:27,380 --> 01:47:29,102 - e quando acharem... - Steve! 1422 01:47:29,104 --> 01:47:30,504 - O qu�? - Fique frio. 1423 01:47:30,505 --> 01:47:31,943 �, claro. Frio. 1424 01:47:31,944 --> 01:47:33,499 V� os Kal'i no t�nel de servi�o? 1425 01:47:33,500 --> 01:47:34,919 - Sim, e da�? - Frio. 1426 01:47:34,920 --> 01:47:37,166 Podemos ventilar o sistema de refrigera��o. 1427 01:47:37,252 --> 01:47:39,130 - O aquecimento. - Churrasco. 1428 01:47:39,241 --> 01:47:40,790 Isso, isso, cara! 1429 01:47:43,090 --> 01:47:44,490 - Booyah! - Booyah 1430 01:47:44,960 --> 01:47:47,217 - O que mais voc� tem? - Hora de tirar o lixo! 1431 01:47:48,593 --> 01:47:50,514 - Ou nos render. - Fomos bem at� agora. 1432 01:47:51,772 --> 01:47:53,520 - � o Peter. - Deixe eu entrar. 1433 01:47:53,606 --> 01:47:55,006 Sim, sim. Entre. 1434 01:47:55,330 --> 01:47:56,730 Dois homens na sala. 1435 01:47:57,600 --> 01:47:59,000 Olhe s�, cara. 1436 01:48:16,540 --> 01:48:17,940 Vamos! 1437 01:48:49,150 --> 01:48:50,550 De nada! 1438 01:48:59,288 --> 01:49:00,710 Tomem essa, cuz�es. 1439 01:49:08,260 --> 01:49:10,590 Voltem na pedra, ajudem Pete a explodi-la. 1440 01:49:13,300 --> 01:49:14,700 Mexam-se! 1441 01:49:35,508 --> 01:49:37,120 Pisoteada! 1442 01:49:43,170 --> 01:49:44,570 Bons garotos. 1443 01:49:44,880 --> 01:49:46,280 Por nada. 1444 01:49:51,130 --> 01:49:53,204 Mexam-se. Indo para Pine Gap. 1445 01:49:53,206 --> 01:49:55,167 Senhor, teste de arma militar atingindo 1446 01:49:55,169 --> 01:49:57,574 dist�ncia m�xima agora. Um km de di�metro. 1447 01:49:57,973 --> 01:50:00,899 Os ventos v�o ajudar. Inimigos l� fora j� foram afetados. 1448 01:50:00,901 --> 01:50:02,754 - E os l� de baixo? - Sem rea��o. 1449 01:50:02,965 --> 01:50:04,381 Estamos no meio da montanha. 1450 01:50:05,225 --> 01:50:06,889 - Pode demorar. - N�o temos tempo. 1451 01:50:17,530 --> 01:50:19,108 Aten��o! Aten��o! 1452 01:50:19,381 --> 01:50:21,660 Decretando a Ordem 1811. 1453 01:50:21,772 --> 01:50:24,217 Matar todos n�o-humanos. Repito. 1454 01:50:24,466 --> 01:50:27,122 Todos n�o-humanos s�o considerados inimigos 1455 01:50:27,124 --> 01:50:28,590 e devem ser mortos. 1456 01:50:29,800 --> 01:50:31,800 Nem um movimento. N�o se mexa. 1457 01:50:33,175 --> 01:50:34,776 Pare a� mesmo. Acabou. 1458 01:50:35,379 --> 01:50:36,779 Estamos no mesmo time. 1459 01:50:53,890 --> 01:50:55,290 Era isso que voc� queria? 1460 01:50:56,947 --> 01:50:59,721 Morrer pela sua maldita causa. 1461 01:51:26,646 --> 01:51:28,482 Por qual causa est� prestes a morrer? 1462 01:52:16,860 --> 01:52:19,860 Aqui � o Capit�o Wessex. Eu assumi o comando. 1463 01:52:20,258 --> 01:52:22,632 O comandante Hayes est� morto e suas... 1464 01:52:22,634 --> 01:52:24,034 Voltem ao Centro de Comando! 1465 01:52:24,430 --> 01:52:25,830 Preparem evacua��o final. 1466 01:52:26,050 --> 01:52:28,238 - Cubram e v�o! - Recuar! 1467 01:52:54,589 --> 01:52:55,989 Cad� o pai? 1468 01:52:56,213 --> 01:52:58,700 Onde est�o os detonadores? A bomba? 1469 01:53:06,093 --> 01:53:07,602 Voc� est� p�ssimo, Matthew. 1470 01:53:08,399 --> 01:53:09,799 A� est� o senso de humor. 1471 01:53:33,843 --> 01:53:35,610 - O que est� havendo? - Segurem-se. 1472 01:53:55,998 --> 01:53:58,029 - O qu�... - Ai, Deus. 1473 01:53:58,031 --> 01:53:59,897 Me ajude. Eu j� vi esse filme antes. 1474 01:54:00,340 --> 01:54:02,260 - Imposs�vel. - Ai, Bud. 1475 01:54:02,483 --> 01:54:04,276 - Ai, mam�e. - Merda. 1476 01:54:12,690 --> 01:54:14,090 Bella, o que � isso? 1477 01:54:39,190 --> 01:54:40,590 Corte! 1478 01:54:42,420 --> 01:54:43,820 Corte! Corte! 1479 01:54:45,948 --> 01:54:47,640 Gary! Gary! 1480 01:54:59,900 --> 01:55:01,400 Pegue, Gary! 1481 01:55:06,882 --> 01:55:08,282 Me ajude, Matthew. 1482 01:55:09,030 --> 01:55:10,430 Gary... 1483 01:55:23,710 --> 01:55:25,340 Ainda n�o vai morrer, irm�o! 1484 01:56:19,676 --> 01:56:21,076 Bella! Bella! 1485 01:56:21,452 --> 01:56:22,852 Bella! 1486 01:56:28,070 --> 01:56:29,957 Ei, vamos embora, liberem! Vamos. 1487 01:56:31,128 --> 01:56:32,973 Evacue todos esses Greys. 1488 01:56:38,265 --> 01:56:39,665 Amelia. 1489 01:57:26,507 --> 01:57:30,312 Os humanos usaram sua arma. 1490 01:57:35,112 --> 01:57:37,000 Todas aeronaves, nova miss�o: 1491 01:57:37,325 --> 01:57:38,992 Cobertura a�rea para a evacua��o. 1492 01:57:46,190 --> 01:57:49,030 Jamais deixaremos esses invasores tomarem nossa terra! 1493 01:57:49,820 --> 01:57:51,524 Lutem at� o �ltimo suspiro! 1494 01:57:51,930 --> 01:57:53,867 Lutem pelo Comandante! 1495 01:57:54,513 --> 01:57:57,584 Voc�s ser�o vistos como her�is da humanidade. 1496 01:57:57,586 --> 01:58:00,250 Jamais deixaremos esses invasores tomarem nossa terra. 1497 01:58:05,650 --> 01:58:07,050 Continuem! 1498 01:58:13,638 --> 01:58:15,038 Robin, obrigado. 1499 01:58:15,840 --> 01:58:17,600 - Voc� fez o certo. - Eu espero. 1500 01:58:18,480 --> 01:58:20,390 Espero que Amelia esteja certa. 1501 02:00:08,404 --> 02:00:10,357 Matt e Marcus, eles estavam aqui. 1502 02:00:13,929 --> 02:00:15,329 Eles os pegaram. 1503 02:00:16,754 --> 02:00:18,154 Eles os pegaram. 1504 02:01:41,180 --> 02:01:44,051 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 1505 02:01:44,052 --> 02:01:46,864 LET�S BE FRIENDS! @loschulosteam FB | IG | PI | TT | YT | 108000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.