All language subtitles for Occupation.Rainfall.2020.BluRay.[RENOMEARR]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,945 --> 00:01:12,945
Fazem 2 anos que a nave-m�e
chegou do nada.
2
00:01:13,485 --> 00:01:15,539
Enviando milhares
de drones n�o-tripulados
3
00:01:15,541 --> 00:01:18,117
para causar destrui��o
por cada pa�s do planeta.
4
00:01:18,540 --> 00:01:19,940
Bilh�es de n�s morreram.
5
00:01:21,571 --> 00:01:23,586
O que veio depois
foi o verdadeiro teste.
6
00:01:24,410 --> 00:01:26,551
Uma for�a invasora
decidida em destruir
7
00:01:26,553 --> 00:01:27,977
o que restou da humanidade.
8
00:01:29,135 --> 00:01:31,549
Se n�o fosse por alguns
bravos homens e mulheres,
9
00:01:31,926 --> 00:01:33,326
eles teriam conseguido.
10
00:01:34,550 --> 00:01:36,635
Tivemos sucesso
no nosso 1� contra-ataque.
11
00:01:37,705 --> 00:01:39,675
At� ganhamos aliados
entre os Greys,
12
00:01:39,677 --> 00:01:41,077
querendo acabar
com a guerra.
13
00:01:43,340 --> 00:01:45,963
Mas agora, l�deres alien�genas
fecham o cerco,
14
00:01:46,346 --> 00:01:48,892
tomam terreno,
matam mais de nossas for�as.
15
00:01:51,598 --> 00:01:53,509
Temo que o pior
ainda est� por vir.
16
00:02:00,037 --> 00:02:01,437
Parem.
17
00:02:05,299 --> 00:02:06,699
Cuidado com o que deseja.
18
00:02:14,361 --> 00:02:16,978
Entrem no meu escrit�rio,
rapazes. E...
19
00:02:17,809 --> 00:02:19,209
a garota.
20
00:02:19,453 --> 00:02:21,102
O que estou prestes
a mostrar
21
00:02:22,154 --> 00:02:24,546
s� foi conhecido
por algumas pessoas.
22
00:02:25,312 --> 00:02:27,446
E ainda menos j� viram isso.
23
00:02:29,278 --> 00:02:33,649
Cientistas descobriram isso
no fundo do mar em 1966.
24
00:02:34,406 --> 00:02:35,806
Eles enviaram para c�.
25
00:02:37,070 --> 00:02:39,282
Este � o Projeto Rainfall.
26
00:02:40,911 --> 00:02:43,911
72 HORAS ANTES
27
00:02:49,920 --> 00:02:52,580
Firme, rapazes!
S�o apenas estilha�os.
28
00:02:52,582 --> 00:02:54,840
Sunray, a 1� Resist�ncia
est� sob fogo pesado.
29
00:02:55,108 --> 00:02:56,508
Tirem eles daqui!
30
00:02:56,510 --> 00:02:58,262
1� Resist�ncia,
aguente firme!
31
00:02:58,264 --> 00:02:59,664
Estamos quase a�.
32
00:02:59,961 --> 00:03:01,961
Mrs. Bennet
Henderson / LaisRosas
33
00:03:01,963 --> 00:03:03,963
helder1965 / Tatisaaresto
nani / Helo
34
00:03:03,965 --> 00:03:05,965
Rayusca / LaraMDR
TinTin / Killingscylla
35
00:03:05,967 --> 00:03:07,967
Debcarda / Lua
Amand@ / AlbanioFPC
36
00:03:07,969 --> 00:03:09,969
Revis�o: Mrs. Bennet
37
00:03:14,079 --> 00:03:16,351
1� resist�ncia est� a�!
Precisamos retir�-los!
38
00:03:17,617 --> 00:03:20,040
2� Pelot�o comigo!
O resto, flanco esquerdo!
39
00:03:25,945 --> 00:03:28,631
Esquadr�o 3, aqui � Sunray.
Estamos entrando, c�mbio.
40
00:03:28,810 --> 00:03:30,210
Nos tirem daqui. Agora!
41
00:03:37,217 --> 00:03:38,617
Me cubram e atirem!
42
00:03:38,619 --> 00:03:40,019
Aonde est�o indo?
43
00:03:40,424 --> 00:03:42,931
Precisamos atravessar.
Ficar atr�s deles.
44
00:03:43,432 --> 00:03:46,226
Est�o nos atingindo pesado!
J� s�o dois dias assim.
45
00:03:46,312 --> 00:03:49,271
Quer atravessar?
Cobrimos voc�! � o seu funeral.
46
00:03:49,691 --> 00:03:51,091
Vai, vai, vai!
47
00:04:05,579 --> 00:04:06,979
Esquadr�o 3?
48
00:04:10,959 --> 00:04:13,542
N�s os perdemos, Sunray.
O 3� Esquadr�o j� era.
49
00:04:16,420 --> 00:04:19,424
Todas as unidades, um aviso,
miss�o comprometida.
50
00:04:19,596 --> 00:04:22,815
Intel est� se deslocando
rumo ao assentamento oeste.
51
00:04:23,180 --> 00:04:25,456
4-4-KIA, pedindo extra��o.
52
00:04:26,194 --> 00:04:27,995
Whisky-1,
aqui � Drop Bear oficial.
53
00:04:28,151 --> 00:04:31,018
Invadimos o assentamento oeste.
Prontos para avan�ar.
54
00:04:31,020 --> 00:04:32,420
Entendido,
Drop Bear oficial.
55
00:04:32,749 --> 00:04:34,149
Bom trabalho.
56
00:04:34,401 --> 00:04:35,801
Nossa �ltima chance.
57
00:04:38,690 --> 00:04:40,820
COL�NIA ALIEN�GENA
SIDNEY OCIDENTAL
58
00:05:06,338 --> 00:05:08,908
Espero que sua informa��o
sobre a nave esteja certa.
59
00:05:10,258 --> 00:05:11,937
Ou vai acabar
como seu colega.
60
00:05:18,160 --> 00:05:19,942
Whisky 1,
aqui � Drop Bear oficial.
61
00:05:20,028 --> 00:05:22,614
- Raposa no galinheiro.
- Liberado para incurs�o.
62
00:05:24,452 --> 00:05:25,852
Codinome Zorro.
63
00:05:26,344 --> 00:05:27,744
Miss�o autorizada!
64
00:05:30,566 --> 00:05:32,486
Entendido, Whisky-1.
Iniciando a��o.
65
00:05:40,609 --> 00:05:42,009
Vai, vai, vai!
66
00:05:51,167 --> 00:05:53,515
Tigers, separem-se
e ataquem alvos terrestres.
67
00:05:53,609 --> 00:05:55,009
Fighters, venham comigo.
68
00:06:13,832 --> 00:06:15,375
- Atirem neles!
- Atirem neles!
69
00:06:16,668 --> 00:06:18,068
Traidores!
70
00:06:18,462 --> 00:06:19,862
Vamos!
71
00:06:32,679 --> 00:06:35,699
Sob fogo pesado.
Seja r�pido, Drop Bear.
72
00:06:43,946 --> 00:06:45,346
Vai! Vai! Vai!
73
00:07:13,267 --> 00:07:14,667
Whisky-1, fique alerta!
74
00:07:14,669 --> 00:07:17,228
1� Resist�ncia
entrando na �rea alvo agora.
75
00:07:17,660 --> 00:07:19,060
Cuidado com o fogo amigo.
76
00:08:26,171 --> 00:08:27,571
Olhos na 1� Resist�ncia.
77
00:08:28,050 --> 00:08:30,119
Intel protegido.
Prisioneiros livres.
78
00:08:30,314 --> 00:08:32,429
Meu �ltimo u�sque � seu,
Drop Bear oficial.
79
00:08:33,041 --> 00:08:34,441
Codinome Zorro.
80
00:08:34,730 --> 00:08:37,010
Mande esse assentamento
para Idade da Pedra.
81
00:08:38,146 --> 00:08:41,081
- Ainda h� amistosos na �rea.
- � uma ordem.
82
00:08:41,560 --> 00:08:42,960
Nossos Greys ainda est�o l�.
83
00:08:43,425 --> 00:08:45,234
Jogue sua carga e saia da�.
84
00:08:45,346 --> 00:08:46,792
Entendido, Whisky oficial.
85
00:09:10,630 --> 00:09:13,550
SYDNEY, AUSTR�LIA
834� DIA P�S-INVAS�O
86
00:09:18,578 --> 00:09:20,507
Pegue o que quiser,
e use o que levar.
87
00:09:20,509 --> 00:09:21,909
- Obrigada.
- Eu quero um.
88
00:09:23,342 --> 00:09:25,206
Pegue o que quiser,
e use o que levar.
89
00:09:25,208 --> 00:09:26,608
Continuem andando.
90
00:09:38,328 --> 00:09:39,728
Maldita amiga de Greys.
91
00:09:40,381 --> 00:09:42,850
Que cadela da causa voc� �.
92
00:09:43,310 --> 00:09:44,710
Esque�a-os, Amelia!
93
00:09:54,511 --> 00:09:56,330
Sabe do que eu sinto falta,
Amelia?
94
00:09:57,013 --> 00:09:58,473
Macad�mias de chocolate.
95
00:09:59,491 --> 00:10:00,911
Essas eram boas.
96
00:10:02,186 --> 00:10:03,586
Siga em frente pelo arco.
97
00:10:21,580 --> 00:10:23,994
� uma crian�a!
S� uma crian�a.
98
00:10:23,996 --> 00:10:25,604
Ela estava nos espionando.
99
00:10:26,251 --> 00:10:27,651
Por favor, n�o.
100
00:10:27,653 --> 00:10:30,277
Essa tecnologia
pertence ao meu povo.
101
00:10:31,590 --> 00:10:33,538
� famosa.
Tem um pre�o pela sua cabe�a.
102
00:10:33,816 --> 00:10:36,410
Era s� pela comida!
Por favor, estou faminta.
103
00:10:39,500 --> 00:10:41,886
Voc� me lembra cada vez mais
a minha ex-mulher.
104
00:10:42,655 --> 00:10:44,055
Muito maternal.
105
00:10:44,549 --> 00:10:46,509
E tamb�m parece um pouco
com ela. Vamos.
106
00:11:06,608 --> 00:11:08,570
Amelia, a humana,
107
00:11:08,656 --> 00:11:10,531
� a primeira
a querer unir as ra�as.
108
00:11:16,583 --> 00:11:18,929
Nossa ajuda
em troca da sua ajuda.
109
00:11:19,235 --> 00:11:20,635
Em quantos voc�s s�o?
110
00:11:23,531 --> 00:11:25,227
Ele diz que s�o 57.
111
00:11:26,316 --> 00:11:28,859
- Quantos s�o lutadores?
- Lutadores? 14.
112
00:11:29,962 --> 00:11:32,882
12 eficientes.
O resto s�o crian�as doentes.
113
00:11:32,983 --> 00:11:35,265
Nada mal. Ela precisa perguntar
sobre armas...
114
00:11:35,267 --> 00:11:37,931
Sem armas ou suprimentos.
Devemos...
115
00:11:37,933 --> 00:11:39,839
Fale sobre troca
de informa��o. Amelia?
116
00:11:40,601 --> 00:11:42,001
O qu�?
117
00:11:42,167 --> 00:11:43,567
Voc� demorou demais!
118
00:11:45,275 --> 00:11:46,675
O que voc� sabe?
119
00:11:51,559 --> 00:11:53,183
Algo est� vindo.
120
00:11:54,203 --> 00:11:56,175
- Os Kal'i.
- Kal'i?
121
00:11:56,637 --> 00:11:58,136
Protetores dos anci�os.
122
00:11:58,908 --> 00:12:00,308
Ele est� assustado.
123
00:12:02,225 --> 00:12:03,625
Est� falando de Rainfall.
124
00:12:06,235 --> 00:12:07,683
O que diabos � Rainfall?
125
00:12:08,537 --> 00:12:09,937
Pe�a extra��o.
126
00:12:12,254 --> 00:12:14,304
N�s vamos tir�-los daqui.
127
00:12:15,883 --> 00:12:17,283
Foxtrot, aqui � Zulu.
128
00:12:17,284 --> 00:12:19,284
Solicitamos
extra��o imediata.
129
00:12:26,001 --> 00:12:29,541
QG DA RESIST�NCIA
SUB-SOLO DE SIDNEY
130
00:12:55,758 --> 00:12:57,158
Alguma coisa sobre Rainfall?
131
00:12:57,160 --> 00:12:58,560
N�o, mas estamos vendo, Sra.
132
00:12:59,105 --> 00:13:01,365
- Merda. Desculpa.
- Tudo bem, s� Amelia.
133
00:13:03,029 --> 00:13:04,429
Como voc� est�?
134
00:13:05,178 --> 00:13:06,578
Dormindo melhor?
135
00:13:07,042 --> 00:13:08,442
�s vezes.
136
00:13:09,048 --> 00:13:10,722
E �s vezes
eu acordo gritando...
137
00:13:11,944 --> 00:13:13,344
pelo o que eles me fizeram.
138
00:13:15,183 --> 00:13:16,713
Mas voc� voltou por n�s.
139
00:13:17,161 --> 00:13:19,258
Voc�, Abraham. Matt.
140
00:13:22,402 --> 00:13:24,930
- Merda, desculpa. � o Matt.
- Tudo bem, faz tempo.
141
00:13:25,038 --> 00:13:27,159
N�o, � o Matt!
142
00:13:27,858 --> 00:13:29,258
Suarez!
143
00:13:30,089 --> 00:13:31,562
Leve para Intelig�ncia
agora.
144
00:13:33,472 --> 00:13:35,722
Matthew,
onde conseguiu isso?
145
00:13:35,860 --> 00:13:37,260
Assentamento ocidental
ontem.
146
00:13:37,355 --> 00:13:39,778
Um cara grand�o usava.
Bem bravo.
147
00:13:40,881 --> 00:13:42,281
Oi, irm�.
148
00:13:43,133 --> 00:13:44,533
Como voc� est�?
149
00:13:44,885 --> 00:13:46,285
S� cansado.
150
00:13:46,380 --> 00:13:47,780
Me entregue.
151
00:13:47,932 --> 00:13:50,527
- Nem pensar, Gary.
- O que � um Gary?
152
00:13:51,081 --> 00:13:52,481
Voc� parece um Gary
para mim.
153
00:13:52,972 --> 00:13:54,620
Conhec�amos um Gary, n�o?
154
00:13:56,044 --> 00:13:58,308
Ele era casado, dois filhos.
155
00:13:59,081 --> 00:14:00,966
At� que um de voc�s
matou todos eles.
156
00:14:01,170 --> 00:14:03,050
Eu n�o matei esse humano.
157
00:14:03,052 --> 00:14:04,452
Tamb�m conhecia um Jackson.
158
00:14:05,275 --> 00:14:08,195
Mas voc� n�o � um Jacko,
� Gary?
159
00:14:08,727 --> 00:14:11,277
- Meu nome �...
- Ele parece um Richard?
160
00:14:12,115 --> 00:14:13,515
Meio babaca!
161
00:14:17,691 --> 00:14:19,091
Se divirta, Gary.
162
00:14:21,544 --> 00:14:23,464
Quando ele te chamar de Gary,
concorde.
163
00:14:24,755 --> 00:14:26,155
Vai viver bem mais.
164
00:14:27,886 --> 00:14:29,286
Te vejo depois, Gazza.
165
00:15:03,321 --> 00:15:05,531
Conseguimos falar
com a comunidade europeia
166
00:15:05,613 --> 00:15:09,558
e os Estados Unidos
e eles foram atacados duramente.
167
00:15:10,668 --> 00:15:12,168
Armas nucleares
foram lan�adas
168
00:15:13,509 --> 00:15:14,909
sem sucesso.
169
00:15:15,977 --> 00:15:17,377
N�o acertaram nenhum alvo.
170
00:15:19,877 --> 00:15:21,824
A situa��o continua a piorar
171
00:15:22,089 --> 00:15:24,964
com a chegada de uma nova
Nave-Comando em North Head.
172
00:15:25,723 --> 00:15:28,902
Os Greys acumulam for�as
em todas as dire��es,
173
00:15:29,008 --> 00:15:31,472
e estamos sofrendo
muitas baixas.
174
00:15:32,135 --> 00:15:33,535
Perdemos Sidney.
175
00:15:34,039 --> 00:15:35,439
Estamos cercados.
176
00:15:35,801 --> 00:15:38,730
Serei franco com voc�s.
� meu julgamento militar
177
00:15:39,011 --> 00:15:42,401
que precisamos evacuar for�as
da resist�ncia e civis.
178
00:15:42,493 --> 00:15:44,238
Ainda estamos achando civis.
179
00:15:45,415 --> 00:15:48,128
Naturalmente,
haver� perdas colaterais aqui.
180
00:15:48,130 --> 00:15:49,885
- O crucial...
- L�der do esquadr�o.
181
00:15:50,117 --> 00:15:51,736
O que seu pilotos
est�o vendo?
182
00:15:52,537 --> 00:15:54,502
Raramente vemos algu�m, Sr.
183
00:15:55,354 --> 00:15:58,584
Queremos salvar a todos,
mas como Comandante Hayes disse,
184
00:15:58,940 --> 00:16:01,345
Greys n�o precisam de pilotos.
N�s precisamos.
185
00:16:01,879 --> 00:16:03,297
Entendido. Obrigado, Robin.
186
00:16:03,991 --> 00:16:05,713
Veja,
mantivemos a luta na cidade
187
00:16:06,379 --> 00:16:08,969
nos �ltimos 12 meses,
e fizemos os Greys sangrarem.
188
00:16:09,809 --> 00:16:11,209
Meio milh�o de australianos
189
00:16:12,025 --> 00:16:13,681
devem suas vidas a voc�s.
190
00:16:15,017 --> 00:16:16,476
N�o podemos desistir
do resto.
191
00:16:16,478 --> 00:16:19,620
E n�o podemos arriscar
nossos recursos e pilotos.
192
00:16:19,622 --> 00:16:21,022
Veja, voc� fez o melhor...
193
00:16:21,750 --> 00:16:23,150
Tentou do seu jeito
194
00:16:23,982 --> 00:16:26,083
e agradecemos,
mas preciso ser honesto.
195
00:16:28,432 --> 00:16:30,927
Se escolher ficar,
ser� sem suporte a�reo.
196
00:16:32,492 --> 00:16:33,892
Simples assim.
197
00:16:37,971 --> 00:16:39,791
- Comece a evacua��o final.
- Espere.
198
00:16:40,928 --> 00:16:42,328
Tem outra coisa.
199
00:16:42,425 --> 00:16:45,581
Nas �ltimas semanas, encontramos
for�as falando do mesmo evento.
200
00:16:46,020 --> 00:16:47,420
Rainfall.
201
00:16:47,537 --> 00:16:48,937
Desculpa, Rainfall?
202
00:16:50,206 --> 00:16:53,019
Foi algo que os Greys
inventaram para voc�?
203
00:16:53,290 --> 00:16:56,300
- Eles fazem qualquer coisa...
- Esses Greys s�o confi�veis.
204
00:16:56,301 --> 00:16:57,701
N�o existe...
205
00:16:59,543 --> 00:17:00,943
um Grey confi�vel.
206
00:17:02,107 --> 00:17:04,820
Me desculpe, mas voc� n�o pode
dizer o que � confi�vel.
207
00:17:05,154 --> 00:17:07,668
Confirmamos que Rainfall
estava no console de dados
208
00:17:07,670 --> 00:17:09,412
que a equipe do Matt
capturou.
209
00:17:10,573 --> 00:17:11,973
� a �nica palavra humana.
210
00:17:12,552 --> 00:17:14,412
Rainfall
era o codinome para Pine Gap.
211
00:17:15,739 --> 00:17:17,701
Uma base americana
no meio da Austr�lia.
212
00:17:17,943 --> 00:17:20,646
E esse capacete � dos Kal'i,
213
00:17:21,191 --> 00:17:22,591
protetores dos anci�es.
214
00:17:23,447 --> 00:17:26,377
Se eles est�o aqui,
� para algo importante.
215
00:17:27,385 --> 00:17:28,785
Certo.
216
00:17:29,118 --> 00:17:30,720
Ent�o � importante para n�s.
217
00:17:30,721 --> 00:17:33,432
- Mandaremos uma equipe...
- Isso � suic�dio, Abe.
218
00:17:33,434 --> 00:17:35,703
Veja,
precisamos de tudo para evacuar.
219
00:17:35,705 --> 00:17:38,118
Ele tem raz�o, Abe.
Isso vai virar o inferno.
220
00:17:38,353 --> 00:17:39,753
N�o, o que precisamos,
221
00:17:40,126 --> 00:17:42,480
� impedir os Greys
de vencerem a guerra!
222
00:17:42,481 --> 00:17:43,881
Eu tenho
223
00:17:44,252 --> 00:17:47,473
dois volunt�rios
para ir a Pine Gap por terra?
224
00:17:47,739 --> 00:17:49,139
Eu vou.
225
00:17:52,246 --> 00:17:53,646
Eu vou.
226
00:17:54,049 --> 00:17:55,449
Mais algu�m?
227
00:17:55,451 --> 00:17:56,851
Eu vou tamb�m.
228
00:17:56,930 --> 00:17:58,330
Est� definido.
229
00:18:00,113 --> 00:18:01,673
N�o pode mandar
essa coisa l�.
230
00:18:02,888 --> 00:18:05,040
- Ele precisa de um int�rprete.
- Muito bem!
231
00:18:06,637 --> 00:18:08,904
Vamos come�ar
a carregar os refugiados.
232
00:18:08,996 --> 00:18:11,532
E Simmons,
voc� e Grey v�o primeiro.
233
00:18:12,360 --> 00:18:13,760
Boa sorte a todos.
234
00:18:16,546 --> 00:18:19,946
Vamos todos para o mesmo lugar.
Voc� pode ir com Hayes.
235
00:18:19,947 --> 00:18:21,519
Fa�a isso por mim,
por favor?
236
00:18:21,836 --> 00:18:24,293
Desculpa, chefe.
� por isso que voc� me ama.
237
00:18:26,996 --> 00:18:29,139
O que est� fazendo?
Preciso de voc� comigo.
238
00:18:29,215 --> 00:18:32,168
Eu fui um dos primeiros
a se aliar a voc�s.
239
00:18:32,794 --> 00:18:35,943
Agora, a maioria do meu povo
e do seu
240
00:18:36,157 --> 00:18:37,557
quer me ver morto.
241
00:18:38,106 --> 00:18:40,411
- Nem me fale.
- Se os Kal'i estiverem aqui,
242
00:18:41,216 --> 00:18:42,616
preciso saber por qu�.
243
00:18:45,390 --> 00:18:46,790
Boa sorte.
244
00:18:51,590 --> 00:18:52,990
De jeito nenhum!
245
00:18:54,184 --> 00:18:55,584
Voc� � grandinho.
246
00:18:56,522 --> 00:18:58,272
Monte-a como se fosse sua!
247
00:18:58,970 --> 00:19:00,915
Vox. N�o sobraram muitos.
248
00:19:01,558 --> 00:19:03,600
Criaturas muito leais.
Nobres.
249
00:19:04,680 --> 00:19:06,915
- Ador�veis.
- N�o tema, Matthew.
250
00:19:07,687 --> 00:19:10,344
Como as pessoas dizem?
"Cres�a e apare�a".
251
00:19:10,440 --> 00:19:11,840
Cres�a o qu�, Gary?
252
00:19:13,604 --> 00:19:15,004
Cres�a o qu�?
253
00:19:15,091 --> 00:19:16,491
Simmons.
254
00:19:17,356 --> 00:19:19,240
Lamento incomod�-lo
com essa coisa.
255
00:19:19,241 --> 00:19:22,207
- Tudo bem.
- Se ele tentar alguma coisa...
256
00:19:24,292 --> 00:19:26,407
Muni��o criada por mim,
penetra a armadura.
257
00:19:26,417 --> 00:19:27,917
Muni��o. N�o precisa.
258
00:19:28,265 --> 00:19:30,250
Cuidado nunca � demais.
Qual o problema?
259
00:19:32,869 --> 00:19:34,563
O assentamento ontem.
260
00:19:35,641 --> 00:19:37,547
- Haviam crian�as...
- Sim, certo...
261
00:19:38,300 --> 00:19:39,700
N�o pode pensar nisso.
262
00:19:39,701 --> 00:19:42,118
Recebi ordens, voc� as segue
e tiramos o pessoal.
263
00:19:42,120 --> 00:19:43,641
Certo?
Tiramos nosso pessoal.
264
00:19:45,892 --> 00:19:47,292
Temos
problemas maiores aqui.
265
00:19:48,342 --> 00:19:49,804
Tem outra coisa
sobre ontem...
266
00:19:50,500 --> 00:19:51,900
N�o quero que pense nisso.
267
00:19:52,312 --> 00:19:53,712
Descubra o que � Rainfall
268
00:19:54,880 --> 00:19:56,280
e me avise.
269
00:19:56,776 --> 00:19:58,176
Agora pegue.
270
00:19:58,869 --> 00:20:00,280
Matthew.
271
00:20:00,281 --> 00:20:01,681
Hora de carregar.
272
00:20:05,586 --> 00:20:06,986
Matt...
273
00:20:08,653 --> 00:20:10,053
N�o esque�a
quem � o inimigo.
274
00:20:12,716 --> 00:20:14,116
Prepare-se.
275
00:20:34,526 --> 00:20:35,926
Vamos, Romeo.
276
00:20:36,372 --> 00:20:37,772
Romeo?
277
00:20:37,773 --> 00:20:39,174
Gary?
278
00:20:39,525 --> 00:20:41,845
Por que insiste
em me chamar desses nomes?
279
00:20:42,042 --> 00:20:43,442
Diferen�a cultural, bob�o.
280
00:20:44,024 --> 00:20:46,477
Quanto mais na merda,
mais n�s rimos.
281
00:20:47,100 --> 00:20:48,500
Bem, n�s n�o.
282
00:20:48,501 --> 00:20:50,830
Quando isso acabar,
ter� criado senso de humor.
283
00:20:51,969 --> 00:20:53,369
Ou eu atiro em voc�.
284
00:20:55,640 --> 00:20:57,827
Voc� tem outras coisas
com que se preocupar.
285
00:20:59,668 --> 00:21:01,068
Cuidado l� fora.
286
00:21:03,346 --> 00:21:04,746
Voc� tamb�m, velho.
287
00:21:05,630 --> 00:21:07,030
Volte para n�s, est� bem?
288
00:21:09,560 --> 00:21:11,310
Ei! Vai se despedir?
289
00:21:11,695 --> 00:21:13,440
Vai continuar amiguinha
do inimigo,
290
00:21:14,039 --> 00:21:15,439
enquanto o resto luta,
291
00:21:15,861 --> 00:21:17,261
- e morre?
- V� se fuder.
292
00:21:17,900 --> 00:21:20,443
Os que se aliaram querem
que isso acabe, como n�s.
293
00:21:20,928 --> 00:21:22,568
E jamais nos trairiam,
certo?
294
00:21:23,990 --> 00:21:26,015
Eu esqueci.
"Amelia, a humana".
295
00:21:26,842 --> 00:21:28,242
Que bom
que voc� nunca errou.
296
00:21:30,218 --> 00:21:31,618
Vamos, Gary.
297
00:21:37,219 --> 00:21:38,619
Ela s� pensa em voc�.
298
00:21:39,685 --> 00:21:41,085
Agora ela � problema seu.
299
00:21:42,990 --> 00:21:44,390
Boa sorte, Matt.
300
00:21:44,972 --> 00:21:46,372
Voc� tamb�m.
301
00:21:50,100 --> 00:21:51,905
Certo, gente,
vamos recarregar.
302
00:21:52,104 --> 00:21:53,504
� hora da verdade.
303
00:21:54,350 --> 00:21:56,432
Checagem final
de ve�culo e equipamentos.
304
00:21:58,090 --> 00:21:59,490
Ativem as armas.
305
00:22:02,110 --> 00:22:05,268
Vai ficar meio turbulento l�.
Se cuidem.
306
00:22:07,990 --> 00:22:10,292
Fiquem abaixados.
Fiquem alertas.
307
00:22:13,425 --> 00:22:14,825
Voc�s j� sabem dessa merda.
308
00:22:16,500 --> 00:22:17,900
Comboio!
309
00:22:21,650 --> 00:22:23,050
D� partida.
310
00:22:45,521 --> 00:22:48,160
Boa noite a todos.
Serei seu entretenimento.
311
00:22:48,739 --> 00:22:51,278
� um �nibus governamental
que � proibido fuma�a,
312
00:22:51,280 --> 00:22:53,540
a menos que seja para queimar
aqueles olhudos.
313
00:23:03,601 --> 00:23:05,132
Comboio 1,
estamos a caminho.
314
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
- Boa sorte.
- At� mais.
315
00:23:30,709 --> 00:23:34,138
C�mbio, Simmons aqui,
com Gary e os roedores.
316
00:23:34,140 --> 00:23:35,540
Estamos prontos para ir.
317
00:23:36,062 --> 00:23:37,462
�nibus pronto para partir.
318
00:23:37,464 --> 00:23:39,050
Ve�culo de apoio
de prontid�o.
319
00:23:39,699 --> 00:23:41,099
Comboio de prontid�o.
320
00:23:41,650 --> 00:23:43,050
Preparar para abrir portas.
321
00:24:08,625 --> 00:24:10,085
Aqui vamos n�s!
322
00:24:18,830 --> 00:24:20,230
V�o, v�o, v�o!
323
00:24:31,070 --> 00:24:32,470
Vamos ficar no escuro.
324
00:24:33,490 --> 00:24:34,890
Apagar luzes!
325
00:24:43,582 --> 00:24:45,777
Isso � loucura.
N�s temos que voltar.
326
00:24:47,740 --> 00:24:49,140
Ningu�m vai voltar.
327
00:24:49,740 --> 00:24:51,544
- Vamos em frente.
- Entendido.
328
00:24:57,210 --> 00:24:58,610
O comboio est� tendo perdas.
329
00:24:58,735 --> 00:25:00,619
Zorro e Blackbird,
protejam o comboio.
330
00:25:00,880 --> 00:25:03,494
- Entendido, Whiskey-1.
- Ataque, a sua direita.
331
00:25:03,806 --> 00:25:06,455
Zorro, des�a e tire
o inimigo da cola deles.
332
00:25:06,541 --> 00:25:08,938
Blackbird, Cobra,
tentem lev�-los para longe.
333
00:25:08,940 --> 00:25:10,340
Entendido, Zorro.
334
00:25:10,979 --> 00:25:13,564
- Jatos na retaguarda.
- Avise ao v�-los.
335
00:25:19,890 --> 00:25:22,869
Gary, alvos a�reos
� frente na direita.
336
00:25:27,150 --> 00:25:28,550
Vamos l�, seus vermes!
337
00:25:41,072 --> 00:25:43,697
- Mantenha o comboio unido!
- Cad� o suporte a�reo?
338
00:25:48,435 --> 00:25:50,404
A nave-comando na cidade
est� decolando.
339
00:25:50,694 --> 00:25:52,694
Porra. Eu cuido disso.
Me d� aquele ali.
340
00:25:53,843 --> 00:25:55,243
Suarez, voc� est� bem?
341
00:25:56,061 --> 00:25:57,688
No momento
n�o podemos ajud�-los.
342
00:25:58,760 --> 00:26:00,160
Eles v�o conseguir.
343
00:26:01,078 --> 00:26:02,478
N�o consigo achar o Marcus.
344
00:26:17,679 --> 00:26:19,079
S� pode ser brincadeira.
345
00:26:19,777 --> 00:26:21,580
- Fique abaixado!
- Eu posso ajudar.
346
00:26:21,582 --> 00:26:23,140
Mandei ficar abaixado!
347
00:26:24,329 --> 00:26:26,524
Gary, proteja o Vox.
348
00:26:37,648 --> 00:26:39,520
Cuidado com a retaguarda!
349
00:26:43,997 --> 00:26:45,706
Todo mundo para a frente!
350
00:26:53,380 --> 00:26:54,780
Distraia eles.
351
00:26:56,660 --> 00:26:58,400
Abaixem-se. Cuidado.
352
00:26:58,595 --> 00:27:00,160
Cuidado. Abaixe-se, abaixe-se.
353
00:27:02,485 --> 00:27:04,037
Zorro, c�mbio.
354
00:27:04,299 --> 00:27:05,699
Sou a Zorro, quem �?
355
00:27:06,130 --> 00:27:09,309
Robin, sou eu. Tenho um �nibus
cheio e estamos cercados.
356
00:27:10,173 --> 00:27:11,573
Merda. Espere a�.
357
00:27:12,260 --> 00:27:14,220
Agora ou nunca,
amor, ou estamos mortos!
358
00:27:14,380 --> 00:27:15,780
Zorro, o que est� fazendo?
359
00:27:23,790 --> 00:27:25,848
Preciso de ajuda,
tem um atr�s de mim.
360
00:27:25,850 --> 00:27:27,270
Estou vendo. Eu te ajudo.
361
00:27:35,720 --> 00:27:37,120
Robin!
362
00:27:50,940 --> 00:27:52,340
Essa � a minha namorada.
363
00:27:54,300 --> 00:27:55,800
�timo trabalho, Zorro.
364
00:27:55,876 --> 00:27:57,276
Obrigada, Sr.
365
00:27:58,010 --> 00:27:59,470
Garoto idiota!
366
00:28:00,081 --> 00:28:01,558
Sua irm� vai ficar furiosa.
367
00:28:02,218 --> 00:28:03,618
Amelia n�o liga.
368
00:28:03,800 --> 00:28:05,925
O que eu deveria fazer?
Nada?
369
00:28:05,927 --> 00:28:08,088
- E se fosse ferido?
- N�o te quero aqui.
370
00:28:08,219 --> 00:28:10,049
N�o o culpe por seus erros.
371
00:28:10,814 --> 00:28:12,216
Voc� n�o pode control�-lo.
372
00:28:12,400 --> 00:28:14,406
Voc� n�o tem disciplina,
amea�a a miss�o.
373
00:28:14,408 --> 00:28:16,033
- N�o se meta, Gary.
- Por qu�?
374
00:28:16,649 --> 00:28:18,743
O garoto tem m�os, uma arma.
375
00:28:19,204 --> 00:28:21,120
� pequeno e magro
como um Huzkit.
376
00:28:23,822 --> 00:28:25,222
Ele fica com o comboio.
377
00:28:26,160 --> 00:28:29,087
Base, Simmons. Diga � Amelia
que o garoto est� comigo.
378
00:28:29,992 --> 00:28:32,406
Rastreadores aliens
chegaram na base. Recuar.
379
00:28:43,337 --> 00:28:46,445
Andem, v�o, v�o, v�o!
380
00:28:46,556 --> 00:28:47,956
Direto para fora,
381
00:28:47,958 --> 00:28:49,970
t�nel de sa�da,
largue essa merda.
382
00:28:55,570 --> 00:28:57,050
- Estou bem.
- Voc� est� bem?
383
00:29:04,492 --> 00:29:06,294
A 2� Divis�o est� recuando.
384
00:29:06,622 --> 00:29:08,955
Vamos segur�-los no t�nel.
Continuem a evacuar.
385
00:29:08,957 --> 00:29:11,759
- Desculpa.
- Vamos, nos caminh�es.
386
00:29:15,590 --> 00:29:18,761
- Temos que sair daqui, vamos!
- Esperaremos. Humanos primeiro.
387
00:29:18,763 --> 00:29:20,474
- N�o, vamos l�.
- S�o as regras?
388
00:29:20,563 --> 00:29:22,247
N�o, vamos. Pode vir.
389
00:29:22,327 --> 00:29:24,514
Voc�s, naquele caminh�o.
L�, andem.
390
00:29:24,700 --> 00:29:26,100
Deixe os Greys passarem.
391
00:29:26,442 --> 00:29:29,339
- N�o, n�o vou deixar.
- O qu�? Sob ordens de quem?
392
00:29:29,440 --> 00:29:30,850
Comandante Hayes.
393
00:29:30,852 --> 00:29:32,252
Isso � rid�culo.
394
00:29:32,332 --> 00:29:34,105
Por aqui. � isso, pessoal.
395
00:29:35,940 --> 00:29:37,547
Entrem, pessoal. Vamos!
396
00:29:40,811 --> 00:29:42,632
Bailey, levante o port�o.
397
00:29:43,258 --> 00:29:45,560
� isso, vamos. Vamos.
398
00:29:57,942 --> 00:29:59,706
Sydney n�o vai
nos deixar sair.
399
00:30:00,040 --> 00:30:02,830
Estrutura comprometida.
Acelerar evacua��o.
400
00:30:03,214 --> 00:30:04,890
Saiam, saiam, saiam!
401
00:30:11,250 --> 00:30:12,650
1-0-Niner, c�mbio.
402
00:30:13,400 --> 00:30:15,858
Zero-Alfa, aqui � 2-Bravo,
mande suporte, c�mbio.
403
00:30:15,860 --> 00:30:19,030
- Contato atmosf�rico!
- Zero-Alfa, repita, c�mbio.
404
00:30:19,610 --> 00:30:21,517
1-0-Niner, responda.
405
00:30:21,820 --> 00:30:23,412
Contato atmosf�rico.
406
00:30:23,693 --> 00:30:25,711
Objeto desconhecido
pegando velocidade.
407
00:30:25,780 --> 00:30:28,013
Origem,
a Nave-Col�nia alien�gena.
408
00:30:28,760 --> 00:30:30,160
Precisa evacuar. Agora!
409
00:30:32,931 --> 00:30:34,460
Vai, vai, vai!
410
00:30:34,754 --> 00:30:36,574
Vamos, mexam-se!
411
00:30:36,960 --> 00:30:38,360
Abaixem-se!
412
00:30:49,630 --> 00:30:52,559
Indo 2-0-8 leste-sudeste.
413
00:31:00,010 --> 00:31:01,714
Impacto com a cidade
� eminente.
414
00:31:04,400 --> 00:31:06,234
Andem. Saiam daqui.
415
00:31:16,270 --> 00:31:17,670
Vamos, velhote.
416
00:31:18,041 --> 00:31:19,441
Vamos.
417
00:32:03,604 --> 00:32:05,494
Simmons, est� a�?
418
00:32:07,232 --> 00:32:08,632
Na escuta.
419
00:32:09,414 --> 00:32:10,814
Sydney foi destru�da.
420
00:32:13,800 --> 00:32:15,200
Qual parte?
421
00:32:15,830 --> 00:32:17,230
Toda ela.
422
00:32:18,040 --> 00:32:19,653
Haver� um acerto de contas,
Matt.
423
00:32:20,368 --> 00:32:21,768
Concentre-se na miss�o.
424
00:32:22,137 --> 00:32:23,801
Descubra o que � Rainfall.
425
00:32:24,910 --> 00:32:26,598
Fique longe
das zonas ocupadas.
426
00:32:27,469 --> 00:32:28,910
N�s te levamos.
427
00:32:29,460 --> 00:32:30,860
Senhor.
428
00:32:33,676 --> 00:32:35,543
Gary, essa � nossa parada.
429
00:32:36,113 --> 00:32:38,410
Matt, � s�rio,
n�o pode me deixar aqui.
430
00:32:38,990 --> 00:32:40,880
� mais seguro, cara.
Tr�s de n�s.
431
00:32:41,870 --> 00:32:43,370
Pegue seu equipamento,
garoto.
432
00:32:44,070 --> 00:32:45,863
- Mas vai com ele.
- Comigo?
433
00:32:46,404 --> 00:32:47,804
Isso foi sua ideia.
434
00:32:48,559 --> 00:32:50,598
- Algum problema?
- N�o, mas se tivesse,
435
00:32:51,106 --> 00:32:53,129
n�o seria da sua conta.
436
00:32:53,894 --> 00:32:55,294
Ele est� aprendendo.
437
00:33:28,370 --> 00:33:30,037
Est�o se sentindo em casa?
438
00:33:31,306 --> 00:33:34,139
H� hist�rias do nosso planeta,
de muito tempo atr�s.
439
00:33:34,647 --> 00:33:36,491
Eu imagino
que era igual a isso.
440
00:33:37,686 --> 00:33:39,890
Seu planeta est� morto.
Ent�o...
441
00:33:40,470 --> 00:33:41,870
O que eles est�o fazendo?
442
00:33:43,728 --> 00:33:45,128
N�o sei.
443
00:34:03,130 --> 00:34:04,530
Vai ser assim?
444
00:34:06,693 --> 00:34:09,427
Correr, brigar, esconder...
445
00:34:10,400 --> 00:34:11,800
e repetir?
446
00:34:12,500 --> 00:34:13,900
At� nossa sorte acabar.
447
00:34:15,110 --> 00:34:17,505
N�o comece a ter d�vidas,
garota.
448
00:34:22,238 --> 00:34:23,638
Isso � tempor�rio.
449
00:34:25,510 --> 00:34:28,316
Os humanos est�o neste planeta
h� 200 mil anos.
450
00:34:28,317 --> 00:34:29,717
Tivemos a Era Glacial,
451
00:34:30,397 --> 00:34:31,797
a peste,
452
00:34:32,573 --> 00:34:35,112
e m�sica de discoteca,
e sobrevivemos a tudo isso.
453
00:34:36,712 --> 00:34:38,663
S�rio, por que acha
que os Greys vieram?
454
00:34:38,665 --> 00:34:42,017
Somos a hist�ria de sucesso
da Via L�ctea.
455
00:34:47,290 --> 00:34:51,630
COMANDO MILITAR
DAS MONTANHAS AZUIS
456
00:35:13,270 --> 00:35:15,297
Aten��o. Aten��o.
457
00:35:15,764 --> 00:35:19,211
Todo o pessoal envolvido
na Opera��o Baioneta...
458
00:35:21,911 --> 00:35:23,953
Todos os Greys
devem ser examinados.
459
00:35:24,628 --> 00:35:26,147
Por qu�?
Aonde est� os levando?
460
00:35:26,750 --> 00:35:29,039
Apenas protocolo de seguran�a,
Senhor.
461
00:35:29,341 --> 00:35:31,957
- Eles ser�o bem tratados.
- Por favor, cuide deles.
462
00:35:31,958 --> 00:35:34,590
Esses Greys est�o do nosso lado.
V�o com eles.
463
00:35:40,749 --> 00:35:42,730
Cmdt. Hayes
quer v�-los imediatamente.
464
00:35:43,320 --> 00:35:45,650
Aqui � o Cmdt. Hayes.
Estamos agora no Stand 2.
465
00:35:45,651 --> 00:35:47,051
Estamos agora no Stand 2.
466
00:35:48,430 --> 00:35:49,830
J� foi l� embaixo?
467
00:35:50,295 --> 00:35:53,263
Tem milhares de refugiados,
est�o assustados,
468
00:35:53,264 --> 00:35:54,664
procurando respostas.
469
00:35:54,665 --> 00:35:56,924
Meu neg�cio
� salvar vidas de civis.
470
00:35:56,925 --> 00:35:58,983
Pedi que trouxesse
o invent�rio.
471
00:35:58,985 --> 00:36:00,385
- Fa�a seu trabalho.
- Sim.
472
00:36:00,491 --> 00:36:01,891
Me considere um pastor.
473
00:36:02,386 --> 00:36:03,786
N�o somos suas ovelhas,
cara.
474
00:36:04,040 --> 00:36:05,440
Est� certo sobre isso, cara.
475
00:36:06,076 --> 00:36:08,718
Quer saber? Talvez voc� veja
quando a poeira baixar,
476
00:36:09,132 --> 00:36:12,085
mas agora,
est� desperdi�ando meu tempo.
477
00:36:12,514 --> 00:36:14,374
- � mesmo?
- Tire ele daqui.
478
00:36:14,711 --> 00:36:16,111
Pare.
479
00:36:19,664 --> 00:36:21,064
Jesus, voc�s est�o vivos!
480
00:36:23,371 --> 00:36:24,771
- Oi, cara.
- Oi, amigo.
481
00:36:24,843 --> 00:36:26,243
- � bom te ver.
- Igualmente.
482
00:36:26,245 --> 00:36:27,645
O que foi aquilo?
483
00:36:27,745 --> 00:36:29,999
O comandante cuz�o
tem sido um fascista.
484
00:36:30,800 --> 00:36:32,931
Ele tem seus motivos,
apenas relaxe.
485
00:36:33,720 --> 00:36:36,564
� isso que gosto em voc�,
sempre d� uma chance.
486
00:36:37,784 --> 00:36:39,810
Me encontre com os civis
quando terminar.
487
00:36:40,643 --> 00:36:42,043
Abe, como voc� est�, cara?
488
00:36:47,540 --> 00:36:49,247
Nos atacaram
com uma bomba nuclear.
489
00:36:53,778 --> 00:36:55,591
- Ainda estamos vivos.
- �, estamos.
490
00:36:56,170 --> 00:36:57,570
Amelia.
491
00:36:58,670 --> 00:37:01,098
- Sargento, lembra da Amelia?
- Claro que lembro.
492
00:37:01,360 --> 00:37:02,760
Bem-vinda.
493
00:37:06,307 --> 00:37:08,550
Acho que v�o gostar
do que fizemos aqui.
494
00:37:10,612 --> 00:37:12,012
� bem monumental.
495
00:37:12,656 --> 00:37:14,056
Venham dar uma olhada.
496
00:37:15,840 --> 00:37:17,240
N�o entendo onde estamos.
497
00:37:17,317 --> 00:37:19,073
Voc� deve saber, � vintage.
498
00:37:20,200 --> 00:37:22,052
Eu aposentei,
n�o fui fossilizado.
499
00:37:22,333 --> 00:37:24,505
Complexo de pesquisa militar
dos anos 50
500
00:37:24,506 --> 00:37:26,936
e adi��es potentes
de cientistas civis.
501
00:37:27,529 --> 00:37:30,386
Um projeto confidencial.
Vago por cerca de uma d�cada.
502
00:37:30,388 --> 00:37:33,677
N�s nos mudamos e fortificamos
nos �ltimos dois anos.
503
00:37:33,679 --> 00:37:35,079
Constru�mos
tudo que precisa.
504
00:37:35,292 --> 00:37:38,463
Postos m�dicos,
estoque de energia hidrel�trica.
505
00:37:38,691 --> 00:37:42,168
O Cmdt. Hayes estava baseado
num quartel antes da ocupa��o.
506
00:37:43,385 --> 00:37:44,785
Atr�s de uma mesa, presumo.
507
00:37:45,243 --> 00:37:47,430
Para falar a verdade,
sim, Srta. Chambers.
508
00:37:48,990 --> 00:37:50,640
N�vel de comando
da guerra t�tica.
509
00:37:50,651 --> 00:37:52,051
Mas n�o � sua pergunta.
510
00:37:53,502 --> 00:37:56,416
N�o imagino um oficial de campo
abandonando nossos aliados.
511
00:37:56,752 --> 00:37:58,721
Essa nunca foi a inten��o.
512
00:37:59,255 --> 00:38:00,655
O que � isso?
513
00:38:01,402 --> 00:38:04,024
Na evacua��o de Sydney, mandaram
deixar nossos Greys.
514
00:38:04,035 --> 00:38:05,435
Chama-se protocolo.
515
00:38:05,640 --> 00:38:08,081
- Protocolo. Chama-se protocolo
- Protocolo?
516
00:38:08,322 --> 00:38:09,722
Conveniente.
517
00:38:10,109 --> 00:38:11,959
Mulheres
e pessoal essencial primeiro.
518
00:38:11,961 --> 00:38:14,222
Voc� e eu come�amos
com o p� errado, ent�o,
519
00:38:16,436 --> 00:38:17,836
venha comigo.
520
00:38:22,378 --> 00:38:24,350
Aten��o. Aten��o.
521
00:38:24,952 --> 00:38:26,659
Todos ve�culos
ser�o inspecionados
522
00:38:26,661 --> 00:38:29,581
antes de cada patrulha
por ordem do comando.
523
00:38:38,780 --> 00:38:41,386
- O que est�o fazendo?
- Preparando-se para a guerra.
524
00:38:42,360 --> 00:38:44,668
Isso exige precis�o
e intelig�ncia t�cnica,
525
00:38:44,739 --> 00:38:46,139
que estamos recebendo...
526
00:38:46,776 --> 00:38:48,176
dos Greys.
527
00:38:49,121 --> 00:38:51,776
A tecnologia deles se juntou
a nossa, uma coisa linda.
528
00:38:53,710 --> 00:38:55,110
Vai, vai, vai!
529
00:38:55,482 --> 00:38:57,659
Vai. Abaixe-se, r�pido!
530
00:39:06,842 --> 00:39:08,242
Temos que ajud�-los.
531
00:39:08,632 --> 00:39:10,032
N�o, eles est�o perdidos.
532
00:39:13,265 --> 00:39:14,665
Pode ter algo para usar l�.
533
00:39:16,270 --> 00:39:17,670
- Venha.
- Matt.
534
00:39:18,082 --> 00:39:20,182
Se partirmos,
eles est�o mortos.
535
00:39:23,552 --> 00:39:25,112
Voc� e Gary, � esquerda.
536
00:39:25,672 --> 00:39:28,065
Vou pela direita.
Acertemos com o fogo cruzado.
537
00:39:28,342 --> 00:39:30,291
- Sim, vamos fazer isso.
- Exceto...
538
00:39:31,249 --> 00:39:33,588
se for pego pelos rastreadores
que n�o viu.
539
00:39:34,430 --> 00:39:35,830
A� estamos todos mortos.
540
00:39:36,094 --> 00:39:37,823
Ningu�m descobre
o que � Rainfall.
541
00:39:38,223 --> 00:39:39,623
Seja mais esperto, garoto.
542
00:39:40,340 --> 00:39:43,002
- S�o aeronaves Kal'i.
- Outra raz�o para tom�-las.
543
00:39:44,178 --> 00:39:46,473
Certo.
Vou come�ar a atirar.
544
00:39:46,803 --> 00:39:48,203
Espere at� eu atra�-los.
545
00:39:48,952 --> 00:39:50,874
- E depois?
- N�s vamos te buscar.
546
00:39:50,876 --> 00:39:52,276
Certo. Gary?
547
00:39:52,913 --> 00:39:54,944
- Manter o garoto seguro.
- E?
548
00:39:55,939 --> 00:39:57,339
Atac�-los...
549
00:39:57,914 --> 00:39:59,314
por tr�s.
550
00:40:00,026 --> 00:40:01,426
O que te fizer feliz, Gary.
551
00:40:02,502 --> 00:40:04,902
Vamos. Peguem nossas malas.
Fiquem alerta.
552
00:40:14,060 --> 00:40:15,460
Vai. Vai!
553
00:40:20,404 --> 00:40:21,804
Fique atr�s de mim.
554
00:40:22,091 --> 00:40:23,552
Por que arriscar
nossas vidas?
555
00:40:24,113 --> 00:40:25,513
Devemos ver o que sabem.
556
00:40:25,620 --> 00:40:27,020
H� muitos deles.
557
00:40:30,881 --> 00:40:32,631
Suponho que tenha
uma ideia melhor.
558
00:40:34,141 --> 00:40:35,541
Eu tenho.
559
00:40:37,184 --> 00:40:38,584
Ele tem.
560
00:40:47,068 --> 00:40:48,468
O que est� fazendo, Gary?
561
00:40:51,882 --> 00:40:53,750
- Isso � est�pido.
- Deixe ele tentar.
562
00:41:00,392 --> 00:41:02,012
Dane-se. Mexa-se garoto!
563
00:41:13,702 --> 00:41:15,102
Entre! Entre!
564
00:41:27,632 --> 00:41:30,972
- Chegando!
- Eu os vejo. Kal'i.
565
00:41:38,830 --> 00:41:40,380
Nos proteja, atire!
566
00:41:43,558 --> 00:41:44,958
Ei! Merda!
567
00:41:45,904 --> 00:41:47,304
Maldito Gary.
568
00:41:53,890 --> 00:41:55,290
Essa foi uma boa ideia.
569
00:42:18,510 --> 00:42:19,910
Atire neles.
570
00:42:33,450 --> 00:42:34,850
Consegui.
571
00:43:30,320 --> 00:43:31,916
Detone essa nave.
572
00:43:44,420 --> 00:43:45,820
Que porra � essa?
573
00:43:53,130 --> 00:43:54,530
Bom.
574
00:44:08,749 --> 00:44:10,149
Boa viagem.
575
00:45:08,888 --> 00:45:10,288
Eles comem carne.
576
00:45:11,142 --> 00:45:12,542
Eles comem qualquer coisa.
577
00:45:13,482 --> 00:45:15,630
Eu vi um comer
uma grande pedra.
578
00:45:16,196 --> 00:45:17,596
Eles gostam de ferro.
579
00:45:18,572 --> 00:45:20,769
Eu disse
que eram criaturas leais.
580
00:45:22,081 --> 00:45:24,011
Percebeu que eu
estava naquela nave, �?
581
00:45:24,272 --> 00:45:26,175
- Desculpa.
- Sorte que voc� atira mal.
582
00:45:27,846 --> 00:45:29,604
Conversou com seus amigos,
n�o?
583
00:45:30,064 --> 00:45:31,730
Tem informa��es para mim.
584
00:45:31,846 --> 00:45:33,416
Teria descoberto mais
585
00:45:33,752 --> 00:45:36,860
se voc� n�o tivesse atirado
neles e em mim.
586
00:45:37,928 --> 00:45:39,328
O dedo escorregou.
587
00:45:39,672 --> 00:45:42,198
Sorte que escapou com seguran�a,
cara.
588
00:45:42,910 --> 00:45:44,310
De fato.
589
00:45:45,576 --> 00:45:48,790
Os Kal'i dessas naves
est�o procurando por Rainfall.
590
00:45:50,023 --> 00:45:51,423
Bem, isso deve atras�-los.
591
00:46:30,710 --> 00:46:32,110
N�o consegue dormir?
592
00:46:33,102 --> 00:46:34,502
�, eu tamb�m n�o.
593
00:46:43,767 --> 00:46:45,167
Quanto tempo te prenderam?
594
00:46:46,029 --> 00:46:47,429
Seis semanas.
595
00:46:54,512 --> 00:46:56,412
Minha esposa
era enfermeira pedi�trica.
596
00:46:57,802 --> 00:47:01,239
Trabalhava 16 ou 17 horas
por noite �s vezes.
597
00:47:01,462 --> 00:47:03,892
Me deixava maluco.
598
00:47:06,405 --> 00:47:09,093
Tinha voltado para casa exausta,
desabou no sof�.
599
00:47:09,803 --> 00:47:11,203
N�o antes de me fazer
600
00:47:11,482 --> 00:47:13,273
massagear os p�s dela.
601
00:47:16,003 --> 00:47:17,403
Katherine.
602
00:47:17,842 --> 00:47:19,242
Minha Katherine.
603
00:47:20,858 --> 00:47:22,258
Ela costumava dizer:
604
00:47:22,338 --> 00:47:25,253
"Uma cerveja e um hamb�rguer
s�o as chaves para o para�so".
605
00:47:27,223 --> 00:47:29,972
Engra�ado o que n�s
guardamos conosco, n�o?
606
00:47:31,504 --> 00:47:32,904
Sim.
607
00:47:33,988 --> 00:47:35,894
Passei 9 meses
neste buraco infernal.
608
00:47:37,371 --> 00:47:38,771
Fantasiando...
609
00:47:39,272 --> 00:47:40,693
em reencontrar
aquela mulher.
610
00:47:41,871 --> 00:47:43,271
Nove meses...
611
00:47:43,647 --> 00:47:47,321
para fugir daqueles
malditos parasitas...
612
00:47:48,224 --> 00:47:51,436
E daquele pesadelo.
E quando a encontrei...
613
00:47:56,640 --> 00:47:58,040
Eu n�o a encontrei, n�o �?
614
00:48:01,010 --> 00:48:03,876
O que eu encontrei
n�o era minha Katherine.
615
00:48:11,351 --> 00:48:14,145
Eram apenas peda�os dela.
616
00:48:21,642 --> 00:48:23,042
Sua cabe�a.
617
00:48:25,042 --> 00:48:26,442
Suas pernas.
618
00:48:29,201 --> 00:48:30,601
Aqueles p�s.
619
00:48:32,836 --> 00:48:35,561
Disseram que tivemos sorte
de sairmos vivos.
620
00:48:41,583 --> 00:48:42,983
N�o sei se concordo.
621
00:48:44,090 --> 00:48:45,490
Senhor...
622
00:48:48,047 --> 00:48:49,760
Minhas condol�ncias.
623
00:48:58,186 --> 00:48:59,827
O que sabe
sobre o comandante?
624
00:49:00,880 --> 00:49:02,280
Ele � respeit�vel.
625
00:49:03,170 --> 00:49:05,067
Ouvi que o desafiou,
o que aconteceu?
626
00:49:06,668 --> 00:49:08,068
De verdade.
627
00:49:12,249 --> 00:49:13,649
N�o confio nele.
628
00:49:15,730 --> 00:49:17,130
Pare de procurar briga.
629
00:49:17,217 --> 00:49:18,822
Que coisa horr�vel
para me dizer.
630
00:49:19,429 --> 00:49:21,070
Ele est� do nosso lado.
631
00:49:21,584 --> 00:49:23,124
� um estrategista brilhante.
632
00:49:27,598 --> 00:49:28,998
Tem analg�sicos no kit.
633
00:49:30,670 --> 00:49:32,186
Avise se precisar
de algo mais.
634
00:49:52,373 --> 00:49:55,920
A CAMINHO DE RAINFALL
KALI EM PERSEGUI��O
635
00:50:01,186 --> 00:50:04,828
ENTENDIDO. MANTENHA O CURSO.
PR�XIMO RELAT�RIO EM 10 HORAS.
636
00:50:07,858 --> 00:50:12,061
SOBREVIVENTES EM SYDNEY?
637
00:50:13,567 --> 00:50:16,262
NEGATIVO.
638
00:50:53,320 --> 00:50:54,720
Gary?
639
00:50:56,998 --> 00:50:58,398
Acha que gostam
de chocolate?
640
00:51:00,932 --> 00:51:02,878
Chocolate... Chocolate...
641
00:51:03,639 --> 00:51:05,604
Gr�os de cacau torrados,
642
00:51:06,190 --> 00:51:07,792
misturados com a��car
e comidos.
643
00:51:10,084 --> 00:51:11,484
Eu diria que sim.
644
00:51:14,503 --> 00:51:16,909
Abraham atiraria em mim
se me visse fazendo isso.
645
00:51:19,925 --> 00:51:22,480
Espere sua vez.
Contanto que n�o me comam...
646
00:51:22,777 --> 00:51:25,340
Provavelmente n�o.
Eles parecem gostar.
647
00:51:25,684 --> 00:51:27,084
Provavelmente n�o?
648
00:51:27,086 --> 00:51:28,504
Somos apenas n�s aqui.
649
00:51:28,760 --> 00:51:30,160
Ser� dif�cil nos encontrar.
650
00:51:30,630 --> 00:51:32,731
- Vou chamar esse de Cadbury.
- N�o, n�o.
651
00:51:32,826 --> 00:51:34,977
Primeiro d� nome
e depois compra.
652
00:51:35,074 --> 00:51:37,668
N�o vou viver com essas coisas
mais do que preciso.
653
00:51:37,753 --> 00:51:39,153
Eles te salvaram.
654
00:51:40,012 --> 00:51:42,364
- Eu ia conseguir.
- Claro que sim.
655
00:51:43,246 --> 00:51:44,646
Fa�a-se �til.
656
00:51:44,728 --> 00:51:46,480
Feij�o para voc� e eu
e sei l� o que
657
00:51:47,481 --> 00:51:48,881
� isso para voc�.
658
00:51:49,963 --> 00:51:52,860
Uma mistura
de Xandos e Zracion.
659
00:51:53,521 --> 00:51:55,383
Pravicor e Yalsa.
660
00:51:56,274 --> 00:51:57,845
Parece laxante e Viagra.
661
00:51:59,627 --> 00:52:02,122
- Viagra?
- Pare com isso.
662
00:52:04,840 --> 00:52:06,240
Um dicion�rio?
663
00:52:06,971 --> 00:52:08,867
Estou tentando aprender
seu idioma.
664
00:52:09,137 --> 00:52:11,368
Voc� sabe alguma palavra
do meu idioma?
665
00:52:13,351 --> 00:52:14,751
Amelia me deu.
666
00:52:16,867 --> 00:52:18,867
N�o me importo
com seu idioma e sua ra�a.
667
00:52:19,952 --> 00:52:21,352
Eu me importo com humanos.
668
00:52:22,226 --> 00:52:24,898
Os que me apoiam, eu protejo.
Aqueles ao meu lado...
669
00:52:25,460 --> 00:52:26,860
eu respeito.
670
00:52:28,188 --> 00:52:29,588
Aqueles que me enfrentam...
671
00:52:31,241 --> 00:52:33,827
Voc� s� precisa descobrir
onde se encaixa.
672
00:52:34,967 --> 00:52:36,367
Mentira!
673
00:52:42,080 --> 00:52:43,480
E agora?
674
00:52:45,278 --> 00:52:46,790
- Zylik.
- �timo.
675
00:52:47,134 --> 00:52:48,534
�timo.
676
00:52:48,915 --> 00:52:51,322
- O que � Zylik?
- Um super-predador.
677
00:52:52,087 --> 00:52:54,022
Por que trazer
um super-predador aqui?
678
00:52:54,024 --> 00:52:55,704
Trouxemos
tudo o que nos restou.
679
00:52:55,706 --> 00:52:57,106
Idiotas.
680
00:52:57,709 --> 00:52:59,109
E o que ele come?
681
00:52:59,845 --> 00:53:01,660
Vox. Seu favorito.
682
00:53:03,179 --> 00:53:04,967
Bom. Isso � �timo.
683
00:53:05,287 --> 00:53:07,059
N�o, a situa��o � cr�tica.
684
00:53:22,957 --> 00:53:24,357
Puta merda.
685
00:53:29,060 --> 00:53:30,460
Saiam!
686
00:53:40,941 --> 00:53:42,810
V�o! V�o! Fujam!
687
00:54:08,644 --> 00:54:10,044
Vamos.
688
00:54:15,300 --> 00:54:16,700
Merda.
689
00:54:18,119 --> 00:54:19,519
Marcus, esconda-se.
690
00:54:24,770 --> 00:54:26,170
Ele vai com�-los.
691
00:54:26,410 --> 00:54:27,810
Juntos.
692
00:54:30,600 --> 00:54:32,915
V� ajudar o Marcus. Agora!
693
00:54:35,570 --> 00:54:36,970
Marcus!
694
00:54:41,764 --> 00:54:43,164
Onde est� Rainfall?
695
00:56:55,277 --> 00:56:57,830
Ei, acorde, garoto. Marcus!
696
00:57:13,025 --> 00:57:14,425
Matt!
697
00:57:15,786 --> 00:57:17,186
Filho da m�e.
698
00:57:27,647 --> 00:57:29,217
N�o acho
que ela saber� de algo.
699
00:57:29,428 --> 00:57:32,084
Onde est�o os Greys?
N�o vi nenhum.
700
00:57:32,177 --> 00:57:33,577
Acho que vamos descobrir.
701
00:57:38,060 --> 00:57:39,460
- Oi.
- Oi.
702
00:57:41,664 --> 00:57:43,064
Me desculpa.
703
00:57:43,130 --> 00:57:44,530
Ainda me deve um jantar.
704
00:57:46,567 --> 00:57:47,967
Amelia.
705
00:57:49,049 --> 00:57:50,469
Mas que prazer...
706
00:57:51,050 --> 00:57:52,850
Precisamos saber
sobre o Comandante.
707
00:57:53,328 --> 00:57:54,728
O que tem ele?
708
00:57:54,870 --> 00:57:56,270
� um piloto condecorado.
709
00:57:57,091 --> 00:58:00,141
N�o vi nem tive acesso
aos Greys que vieram conosco.
710
00:58:01,750 --> 00:58:03,150
Tenho uma intui��o
sobre ele.
711
00:58:04,416 --> 00:58:05,816
Quer saber minha intui��o?
712
00:58:06,463 --> 00:58:08,771
Os Greys nos atacaram
na primeira noite.
713
00:58:09,303 --> 00:58:10,703
M�e, pai...
714
00:58:11,232 --> 00:58:12,740
Cachorro... Se foram.
715
00:58:13,870 --> 00:58:15,818
Minha fam�lia voa
h� 40 anos.
716
00:58:17,089 --> 00:58:19,250
Quando Hayes me achou,
me p�s no cockpit.
717
00:58:19,857 --> 00:58:22,255
Ele � quase um pai
para todos n�s aqui.
718
00:58:22,538 --> 00:58:24,490
E est� nos ajudando
a nos vingar.
719
00:58:25,419 --> 00:58:27,826
Nem todos est�o
numa cruzada pela paz.
720
00:58:29,820 --> 00:58:31,220
Eu sei.
721
00:58:32,580 --> 00:58:33,980
Cuidado com seus amigos.
722
00:58:34,490 --> 00:58:35,890
Querida...
723
00:58:36,749 --> 00:58:38,149
Robin.
724
00:58:38,540 --> 00:58:39,940
E agora?
725
00:58:46,228 --> 00:58:47,628
Tem certeza disso?
726
00:58:48,303 --> 00:58:49,703
Eles escondem algo.
727
00:58:52,198 --> 00:58:55,038
Saiba que n�o gosto de roubar
da minha namorada.
728
00:58:55,490 --> 00:58:57,303
N�o tem volta depois disso.
729
00:58:57,466 --> 00:59:00,507
Espero estar errada,
mas precisamos ter certeza.
730
00:59:04,364 --> 00:59:06,243
N�o pode estar aqui. Pare.
731
00:59:06,562 --> 00:59:08,532
Vire-se e fique parado.
732
00:59:08,534 --> 00:59:11,234
- N�o atire.
- O que quer? � �rea restrita
733
00:59:11,236 --> 00:59:12,636
Por que est� aqui, senhor?
734
00:59:15,312 --> 00:59:17,270
Eu n�o me importo
se � � tarde, senhor.
735
00:59:18,532 --> 00:59:20,655
- Aonde voc� vai?
- Estou pensando.
736
00:59:21,319 --> 00:59:23,381
- Bloco H.
- H? Certo.
737
00:59:23,470 --> 00:59:25,975
Final do corredor,
vire a esquerda, depois direita,
738
00:59:26,070 --> 00:59:27,470
nas portas azuis.
739
00:59:27,472 --> 00:59:29,490
- Portas azuis?
- Portas azuis.
740
00:59:29,591 --> 00:59:31,740
Isso � uma �rea restrita.
N�o me toque.
741
00:59:31,742 --> 00:59:34,280
Saia daqui.
Nas portas azuis.
742
00:59:34,281 --> 00:59:36,021
Mexa-se. Saia daqui.
743
00:59:37,080 --> 00:59:38,700
SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS
744
01:00:07,027 --> 01:00:08,427
Eu deveria ir na frente.
745
01:00:09,564 --> 01:00:10,964
Avisar o Jacob.
746
01:00:11,570 --> 01:00:12,970
Ele entender�.
747
01:00:13,427 --> 01:00:14,827
Eu duvido.
748
01:00:22,157 --> 01:00:23,891
Confia nesses humanos?
749
01:00:24,194 --> 01:00:25,594
Com a minha vida.
750
01:00:26,349 --> 01:00:28,161
Pete e Bella
me acolheram no in�cio.
751
01:00:30,975 --> 01:00:33,010
� engra�ado
seus amigos Kal'i aparecendo.
752
01:00:33,581 --> 01:00:35,542
Eu n�o acho engra�ado.
753
01:00:36,340 --> 01:00:39,113
Um dos Greys no QG
deve informar nossa posi��o.
754
01:00:39,866 --> 01:00:41,266
Um amigo seu, talvez?
755
01:00:41,567 --> 01:00:43,851
Acha mesmo
que � um da minha ra�a?
756
01:00:44,630 --> 01:00:47,065
Vi muitos humanos
fazendo acordos.
757
01:00:49,228 --> 01:00:50,628
Vi voc� lutando.
758
01:00:51,234 --> 01:00:52,634
Est� escondendo algo de mim.
759
01:00:53,573 --> 01:00:55,049
Sou um soldado, Matthew.
760
01:00:56,155 --> 01:00:57,555
Assim como voc�.
761
01:01:14,857 --> 01:01:16,919
Rainfall. � s� o que temos.
762
01:01:17,529 --> 01:01:19,482
Ent�o aqui estamos,
numa miss�o secreta.
763
01:01:20,240 --> 01:01:21,640
Miss�o secreta?
764
01:01:22,122 --> 01:01:23,980
- Que tipo de miss�o secreta?
- Peter.
765
01:01:24,876 --> 01:01:26,276
Nem pense nisso.
766
01:01:29,870 --> 01:01:31,270
Qual � a sua hist�ria?
767
01:01:34,204 --> 01:01:35,891
Estou ajudando Matthew
768
01:01:36,450 --> 01:01:37,850
em nossa miss�o.
769
01:01:38,530 --> 01:01:40,381
Ouvi muito sobre voc�.
770
01:01:41,760 --> 01:01:43,160
De quem?
771
01:01:43,459 --> 01:01:45,170
Amelia, a humana.
772
01:01:47,381 --> 01:01:48,912
� assim
que ela se chama agora?
773
01:01:49,451 --> 01:01:50,851
Como ela est�?
774
01:02:03,615 --> 01:02:05,015
Voc�s t�m
uma boa instala��o.
775
01:02:05,137 --> 01:02:06,969
S� quer�amos
ficar o mais longe...
776
01:02:07,435 --> 01:02:08,835
O mais longe da guerra.
777
01:02:10,485 --> 01:02:12,103
Logo depois
outros apareceram.
778
01:02:12,580 --> 01:02:13,980
Agora somos uma vila.
779
01:02:14,340 --> 01:02:15,740
Falando nisso...
780
01:02:18,876 --> 01:02:20,556
Em respeito
aos nossos vizinhos.
781
01:02:21,821 --> 01:02:23,591
Ter�o as armas de volta
ao partirem.
782
01:02:28,866 --> 01:02:30,266
Obrigada.
783
01:02:47,559 --> 01:02:49,172
Vamos embora logo, Matthew.
784
01:02:49,280 --> 01:02:50,829
Os Kal'i est�o atr�s de n�s.
785
01:02:51,348 --> 01:02:52,748
Eles n�o v�o desistir.
786
01:02:52,750 --> 01:02:55,610
Estamos invis�veis aos sensores.
N�o tem pressa.
787
01:02:55,872 --> 01:02:57,527
Viu? Relaxe, Gary.
788
01:02:58,214 --> 01:03:00,417
- Esse n�o � meu nome, �...
- Gary.
789
01:03:01,307 --> 01:03:02,879
N�o seja grosso
com o anfitri�o.
790
01:03:03,280 --> 01:03:05,490
Melhor n�o ver
o que ele faz com Greys.
791
01:03:22,150 --> 01:03:23,550
Estou morto?
792
01:03:24,610 --> 01:03:26,010
Ainda n�o.
793
01:03:26,346 --> 01:03:27,861
Meu pai e eu
encontramos voc�s.
794
01:03:28,100 --> 01:03:31,466
Que estranho,
faz mais de ano que te vi.
795
01:03:31,812 --> 01:03:33,560
Voc�s estavam
lutando com monstros.
796
01:03:34,237 --> 01:03:36,401
- Estou lutando por comida.
- Eu entendo.
797
01:03:36,860 --> 01:03:39,165
Estive no cerco de Sydney
esse tempo todo.
798
01:03:41,083 --> 01:03:42,483
Quero saber sobre isso.
799
01:03:42,895 --> 01:03:44,870
Vou conferir as armadilhas.
Vamos.
800
01:03:46,930 --> 01:03:48,330
Vamos nessa.
801
01:03:55,750 --> 01:03:57,750
Aten��o! Anten��o!
802
01:04:09,094 --> 01:04:11,094
Aten��o! Anten��o!
803
01:04:41,473 --> 01:04:43,530
Dennis.
Dennis, consegue me ouvir?
804
01:04:43,532 --> 01:04:45,047
Amelia, o que est�
acontecendo?
805
01:04:45,207 --> 01:04:48,542
Eles t�m aquela arma biol�gica.
A que Matt e Jesse pegaram.
806
01:04:48,988 --> 01:04:50,844
- Por qu�?
- N�o sei.
807
01:04:51,944 --> 01:04:53,344
V� chamar o Abraham.
808
01:04:54,733 --> 01:04:56,133
Merda!
809
01:04:56,197 --> 01:04:57,597
Voc� n�o pode entrar a�.
810
01:04:58,051 --> 01:05:00,610
O que est� fazendo?
Abra a porta, saia!
811
01:05:02,070 --> 01:05:03,470
Saia da�!
812
01:05:04,328 --> 01:05:06,160
Amelia. Amelia!
813
01:05:59,420 --> 01:06:01,540
Amelia me contou
o que voc� fez
814
01:06:01,875 --> 01:06:04,870
quando levou um de n�s
como prisioneiro.
815
01:06:19,370 --> 01:06:20,770
Eu esmaguei a cabe�a dele.
816
01:06:27,023 --> 01:06:29,672
Foi um tempo sombrio
para todos n�s.
817
01:06:32,628 --> 01:06:34,028
N�o tenho orgulho
do que fiz.
818
01:06:34,129 --> 01:06:36,033
Foi um tempo sombrio.
819
01:06:36,843 --> 01:06:38,243
A luz
820
01:06:39,073 --> 01:06:40,473
era Amelia.
821
01:06:52,234 --> 01:06:54,355
- Ela poupou a sua vida?
- N�o.
822
01:06:55,667 --> 01:06:57,823
Ela me perdoou.
823
01:07:03,500 --> 01:07:04,900
Amelia.
824
01:07:06,889 --> 01:07:09,053
Oi. Vou tirar voc�s daqui.
Est� bem?
825
01:07:09,055 --> 01:07:10,733
- Vou tirar voc�s.
- Ali est� ela.
826
01:07:10,970 --> 01:07:12,370
Algu�m est� vindo.
827
01:07:54,498 --> 01:07:55,898
Tudo virou merda.
828
01:07:56,963 --> 01:07:59,471
Amelia... Essa guerra...
829
01:08:02,259 --> 01:08:03,798
N�o sei
pelo que estou lutando.
830
01:08:04,920 --> 01:08:06,320
O que aconteceu com voc�?
831
01:08:07,795 --> 01:08:09,701
Os Greys queriam falar
com a Amelia,
832
01:08:10,494 --> 01:08:11,894
combinar uma tr�gua.
833
01:08:13,174 --> 01:08:14,574
Fedia.
834
01:08:14,729 --> 01:08:16,129
Eu n�o queria fazer aquilo,
835
01:08:16,685 --> 01:08:18,310
mas ela fazia uma alian�a,
certo?
836
01:08:20,501 --> 01:08:21,901
Estamos sentados na mesa,
837
01:08:22,297 --> 01:08:24,204
quando entra
uma crian�a alien�gena,
838
01:08:25,223 --> 01:08:27,567
carregando uma cesta
com flores de pl�stico.
839
01:08:31,978 --> 01:08:34,238
Os desgra�ados nem esperaram
ela sair da sala.
840
01:08:36,302 --> 01:08:37,702
Uma deles.
841
01:08:38,393 --> 01:08:40,263
Eu estava
entre Amelia e a explos�o.
842
01:08:41,578 --> 01:08:42,978
Por isso pare�o aquela vela.
843
01:08:44,960 --> 01:08:46,360
Uma melhora sutil.
844
01:08:48,866 --> 01:08:50,266
Alguma merda tecnol�gica.
845
01:08:51,226 --> 01:08:52,684
Criada
para m�xima destrui��o.
846
01:08:54,050 --> 01:08:56,411
No dia seguinte
ela pergunta onde erramos.
847
01:09:16,991 --> 01:09:18,391
O que est� acontecendo aqui?
848
01:09:22,754 --> 01:09:24,391
Estamos aqui
pelo alien�gena.
849
01:09:24,393 --> 01:09:25,793
Amarrem-no!
850
01:09:30,626 --> 01:09:32,026
N�o pode lev�-lo, Jacob.
851
01:09:33,186 --> 01:09:34,586
Est� abrigando o inimigo.
852
01:09:35,190 --> 01:09:36,590
Voc� sabe as regras.
853
01:09:36,813 --> 01:09:38,461
Escrevemos as regras juntos.
854
01:09:39,182 --> 01:09:41,720
Ele � membro da resist�ncia
numa miss�o.
855
01:09:41,987 --> 01:09:44,714
Entregue ele para n�s
e te deixamos em paz.
856
01:09:45,190 --> 01:09:46,590
Cadbury!
857
01:09:48,601 --> 01:09:50,001
Os Vox precisam de mim.
858
01:09:55,740 --> 01:09:57,200
Para tr�s!
859
01:10:00,852 --> 01:10:03,110
Eles n�o fizeram nada a voc�s.
V�o embora!
860
01:10:11,458 --> 01:10:12,960
Traga aquele verme.
861
01:10:13,597 --> 01:10:16,097
N�o pode lev�-lo, est� bem?
N�o pode.
862
01:10:16,300 --> 01:10:18,090
Ele � um h�spede
em minha casa!
863
01:10:18,426 --> 01:10:21,350
Agora v�o para casa todos voc�s!
V�o embora!
864
01:10:22,163 --> 01:10:23,563
Sinto muito, Peter.
865
01:10:24,920 --> 01:10:26,320
N�o nos d� escolha.
866
01:10:26,428 --> 01:10:28,607
Olhe para n�s,
seu verme nojento!
867
01:10:29,432 --> 01:10:32,024
Tratem a fam�lia do Peter
e sua casa com respeito.
868
01:10:32,026 --> 01:10:33,426
Vamos peg�-lo!
869
01:10:34,118 --> 01:10:37,150
Mas entrem l�
e peguem aquele verme! .V�o!
870
01:10:43,207 --> 01:10:45,527
N�o cheguem perto
desta casa.
871
01:10:48,123 --> 01:10:51,545
A luta de voc�s
n�o � com esses humanos,
872
01:10:52,551 --> 01:10:53,982
� comigo.
873
01:10:54,960 --> 01:10:56,360
O alien�gena!
874
01:10:58,373 --> 01:11:00,364
Marcus, fique aqui.
875
01:11:02,140 --> 01:11:03,540
Voc�s est�o bem?
876
01:11:04,252 --> 01:11:06,064
N�o quero
derramamento de sangue.
877
01:11:07,770 --> 01:11:09,181
Mas se � a mim que querem,
878
01:11:11,350 --> 01:11:12,750
venham pegar.
879
01:11:16,190 --> 01:11:18,163
Venham e tentem.
880
01:11:25,148 --> 01:11:26,548
Peguem-no!
881
01:11:35,590 --> 01:11:37,567
Peguem-no, vamos!
882
01:11:40,800 --> 01:11:42,200
V�o!
883
01:11:42,610 --> 01:11:44,010
Matem-no!
884
01:11:44,240 --> 01:11:45,640
Matem-no!
885
01:11:59,679 --> 01:12:01,079
Deixem-no em paz.
886
01:12:09,701 --> 01:12:11,101
Soltem-no.
887
01:12:11,810 --> 01:12:13,210
Agora.
888
01:12:14,579 --> 01:12:17,497
O pr�ximo que olhar para o Grey,
leva bala. Que tal?
889
01:12:18,369 --> 01:12:21,593
Vamos levar o Grey, est� bem?
N�o os ver�o de novo.
890
01:12:21,970 --> 01:12:23,370
Dou minha palavra.
891
01:12:25,520 --> 01:12:26,920
Se eu v�-lo de novo...
892
01:12:27,850 --> 01:12:29,250
Est� morto.
893
01:12:30,464 --> 01:12:32,073
N�o o ver� de novo.
894
01:12:33,363 --> 01:12:35,360
Mas quando eu voltar
vamos conversar.
895
01:12:37,230 --> 01:12:39,260
Agora, v�o! Andem!
896
01:12:39,324 --> 01:12:40,724
V�o para a casa.
897
01:12:42,821 --> 01:12:44,221
Vamos.
898
01:12:49,470 --> 01:12:50,870
Vai precisar de ajuda.
899
01:12:51,452 --> 01:12:53,330
Vou garantir que complete
sua miss�o.
900
01:12:54,340 --> 01:12:56,304
Me escondi dessa guerra
tempo demais.
901
01:12:57,460 --> 01:12:58,860
N�s nos escondemos.
902
01:13:00,148 --> 01:13:02,156
Precisando de ajuda,
chame a cavalaria.
903
01:13:04,122 --> 01:13:05,622
Voc� � cheio de surpresas.
904
01:13:05,624 --> 01:13:07,414
N�o pense nisso.
Ainda estou b�bado.
905
01:13:12,790 --> 01:13:14,190
Voc� est� bem, Gary?
906
01:13:18,568 --> 01:13:19,968
Voc� tem culh�es, cara.
907
01:13:21,090 --> 01:13:22,490
Sabe o que quero dizer?
908
01:13:23,406 --> 01:13:24,806
Vamos l� ent�o.
909
01:13:43,357 --> 01:13:44,757
Coloque isso na cabe�a.
910
01:13:45,615 --> 01:13:49,240
A guerra � um neg�cio
profundamente selvagem.
911
01:13:49,242 --> 01:13:51,443
N�o existe solu��o
diplom�tica m�gica.
912
01:13:53,975 --> 01:13:55,375
Voc� est� ferrado, Hayes.
913
01:13:56,705 --> 01:13:58,105
Eu j� vi de tudo.
914
01:13:58,801 --> 01:14:01,490
Por que n�o a leva aos andares
inferiores? Tranque-a.
915
01:14:02,316 --> 01:14:04,610
- N�o precisamos dela aqui.
- Bem, n�s sim.
916
01:14:05,892 --> 01:14:08,537
Abe.
Que tal controlar suas crian�as?
917
01:14:09,344 --> 01:14:11,240
Est�o matando
os Greys l� embaixo.
918
01:14:11,342 --> 01:14:13,154
Torturando,
fazendo experi�ncias...
919
01:14:13,488 --> 01:14:14,888
Centenas deles.
920
01:14:15,860 --> 01:14:17,260
Ele � um monstro.
921
01:14:21,476 --> 01:14:22,876
Charles?
922
01:14:23,253 --> 01:14:24,748
Voc� quer se explicar?
923
01:14:25,583 --> 01:14:26,983
Por que n�o?
924
01:14:28,298 --> 01:14:30,791
Os Greys tem todas vantagens
t�ticas e materiais.
925
01:14:30,793 --> 01:14:32,307
Geneva j� era.
926
01:14:32,390 --> 01:14:34,425
Se precisar sacrificar
alguns desgra�ados
927
01:14:34,427 --> 01:14:36,097
para achar uma fraqueza,
que seja.
928
01:14:36,191 --> 01:14:37,964
Cara,
est� falando em genoc�dio.
929
01:14:38,170 --> 01:14:41,737
N�o tem ideia do que uma arma
bio-alien�gena faria.
930
01:14:43,060 --> 01:14:44,670
Chama-se vantagem t�tica.
931
01:14:45,761 --> 01:14:47,467
Uma vantagem t�tica.
932
01:14:48,320 --> 01:14:49,720
Agora, me escute.
933
01:14:50,110 --> 01:14:52,092
Todos voc�s, me escutem.
934
01:14:54,728 --> 01:14:56,128
Quando nosso mundo acabou,
935
01:14:56,211 --> 01:14:59,243
tamb�m acabou a esperan�a,
entendo isso, Charles.
936
01:14:59,960 --> 01:15:01,880
Mas nossa hist�ria, nossa...
937
01:15:02,369 --> 01:15:05,280
Nossa maior hist�ria
como esp�cie...
938
01:15:06,116 --> 01:15:07,973
n�o foram as vezes
que sucumbimos,
939
01:15:07,975 --> 01:15:11,973
mas que nos levantamos de novo.
Todas as vezes.
940
01:15:12,160 --> 01:15:13,560
Por favor, Charles.
941
01:15:15,445 --> 01:15:17,675
N�o vamos deixar
uma decis�o apressada
942
01:15:17,777 --> 01:15:20,597
nos tirar a oportunidade
de fazer isso.
943
01:15:21,398 --> 01:15:22,798
Agora � tarde demais.
944
01:15:23,767 --> 01:15:26,103
- Por qu�?
- Porque nos seguiram de Sydney.
945
01:15:27,405 --> 01:15:29,491
A Nave-Comando deles
j� est� a caminho.
946
01:15:29,579 --> 01:15:32,070
Estamos oficialmente
na ofensiva.
947
01:15:32,663 --> 01:15:34,661
N�o v�o distinguir
amigo de inimigo.
948
01:15:35,019 --> 01:15:37,723
Vai aniquilar todos os Greys,
isso � extin��o.
949
01:15:37,725 --> 01:15:40,460
Por acaso algum deles
merece nossa confian�a?
950
01:15:41,290 --> 01:15:43,270
Os Greys na resist�ncia,
951
01:15:43,272 --> 01:15:46,559
a ajuda que deram
a Gary, Vidargh...
952
01:15:47,418 --> 01:15:50,371
Eram nada antes
e s�o nada agora.
953
01:15:50,373 --> 01:15:51,773
N�o s�o como voc� e eu.
954
01:15:51,865 --> 01:15:53,505
Charles,
voc� � um bom homem.
955
01:15:53,709 --> 01:15:55,109
Um bom homem.
956
01:15:56,586 --> 01:15:58,054
N�o precisa ser dessa forma.
957
01:15:58,965 --> 01:16:00,365
Sempre h� uma op��o.
958
01:16:02,123 --> 01:16:03,523
Voc� est� certa.
959
01:16:04,603 --> 01:16:06,003
Ent�o, quem est� comigo?
960
01:16:07,929 --> 01:16:09,329
Dennis, me ajude.
961
01:16:13,700 --> 01:16:15,330
N�o. N�o dessa forma.
962
01:16:16,050 --> 01:16:17,450
De qual forma?
963
01:16:18,187 --> 01:16:20,540
Comandante Hayes, estou
te liberando do comando.
964
01:16:23,670 --> 01:16:25,070
N�o fa�a isso.
965
01:16:26,160 --> 01:16:27,560
Isso � totalmente rid�culo.
966
01:16:28,859 --> 01:16:31,760
Voc� n�o tem autoridade, coroa.
O inimigo est� l� fora,
967
01:16:32,050 --> 01:16:35,510
e goste ou n�o,
essa arma � a resposta.
968
01:16:36,203 --> 01:16:39,227
Capit�o Bailey, poderia liberar
o Comando de sua arma.
969
01:16:40,350 --> 01:16:42,016
Abaixe a arma. Abaixe!
970
01:16:46,830 --> 01:16:48,230
Cheguei na hora errada?
971
01:16:48,326 --> 01:16:50,569
Capit�o Wessex.
Fiquem frios.
972
01:16:50,655 --> 01:16:53,700
- Abaixe a arma ou abra fogo.
- Capit�o Bailey.
973
01:16:53,916 --> 01:16:56,626
- Droga, Wessex.
- Hayes quer cometer genoc�dio.
974
01:16:56,628 --> 01:16:58,028
N�o sabe o que � preciso.
975
01:16:58,030 --> 01:17:00,813
Remova a arma do Comandante!
Agora!
976
01:17:00,815 --> 01:17:03,620
Isso � uma guerra e estamos
perdendo. Voc� me entende?
977
01:17:03,622 --> 01:17:05,311
N�s estamos perdendo.
978
01:17:05,580 --> 01:17:09,210
Capit�o Wessex, � um soldado.
Cumpra seu dever.
979
01:17:09,574 --> 01:17:11,374
Voc� me conhece,
isso n�o est� certo.
980
01:17:11,376 --> 01:17:12,776
Capit�o Wessex.
981
01:17:17,267 --> 01:17:18,667
Comandante Hayes.
982
01:17:20,814 --> 01:17:22,464
Sua arma, senhor.
Est� dispensado.
983
01:17:22,466 --> 01:17:24,600
- Fechem tudo.
- Cara no ch�o.
984
01:17:24,702 --> 01:17:26,810
- No ch�o!
- Larguem as armas.
985
01:17:26,811 --> 01:17:28,610
No ch�o, eu mandei.
986
01:17:28,612 --> 01:17:30,012
De joelhos!
987
01:17:31,460 --> 01:17:32,860
M�os para tr�s.
988
01:17:36,436 --> 01:17:37,836
Fique abaixado.
989
01:17:37,838 --> 01:17:40,048
A Nave-Comando. Est� aqui.
990
01:17:54,840 --> 01:17:56,740
Recuar! Recuar!
991
01:18:12,000 --> 01:18:13,400
Foi aqui, certo?
992
01:18:14,120 --> 01:18:15,520
Mas n�o � recente.
993
01:18:16,173 --> 01:18:17,573
Primeira onda talvez?
994
01:18:18,403 --> 01:18:19,803
Sem sinal de vida.
995
01:18:20,630 --> 01:18:22,161
Devem ter vencido
o Kal'i aqui.
996
01:18:22,965 --> 01:18:24,504
N�o v�o parar
de nos rastrear.
997
01:18:24,950 --> 01:18:26,350
Eles nunca desistem.
998
01:18:30,100 --> 01:18:31,500
Seja como for, n�s vamos.
999
01:18:41,997 --> 01:18:45,230
PINE GAP
BASE DE VIGIL�NCIA AMERICANA
1000
01:19:25,227 --> 01:19:26,666
Houston, temos um problema.
1001
01:19:27,907 --> 01:19:29,307
Preciso de uma bebida.
1002
01:19:31,828 --> 01:19:33,228
Vamos, vamos.
1003
01:19:33,230 --> 01:19:35,968
Me ajude, Vodka Kenobi,
voc� � minha �nica esperan�a.
1004
01:19:38,957 --> 01:19:40,996
Abra a geladeira, Hal.
1005
01:19:41,450 --> 01:19:44,740
Abra logo. Derrube a geladeira,
Sr. Gorbachev.
1006
01:19:47,223 --> 01:19:50,406
� disso que estou falando.
Voc� n�o d� conta da sua bebida.
1007
01:19:50,710 --> 01:19:53,040
Muito obrigado!
Booya, porque a� est�.
1008
01:19:56,296 --> 01:19:57,846
- Oi.
- Que porra � essa?
1009
01:19:58,050 --> 01:19:59,930
Por que fica gritando
"Booya"?
1010
01:19:59,932 --> 01:20:02,698
Acha que est� arrasando,
mas n�o est�. � melhor ficar...
1011
01:20:04,953 --> 01:20:06,640
Merda. Est� bem.
1012
01:20:06,721 --> 01:20:08,121
N�s viemos em paz.
1013
01:20:08,430 --> 01:20:10,374
N�o queremos problemas.
1014
01:20:10,890 --> 01:20:12,290
Quem � voc�?
1015
01:20:14,287 --> 01:20:16,344
Eu deveria perguntar o mesmo.
Quem � voc�?
1016
01:20:17,790 --> 01:20:19,190
Eu perguntei primeiro.
1017
01:20:19,680 --> 01:20:21,389
Bom argumento. Bem...
1018
01:20:21,886 --> 01:20:23,645
Meu nome � Bud Miller
1019
01:20:23,847 --> 01:20:25,247
e estamos cooperando.
1020
01:20:25,848 --> 01:20:27,248
E esse...
1021
01:20:27,902 --> 01:20:29,596
� o Steven.
1022
01:20:29,597 --> 01:20:30,997
Oi, Steve.
1023
01:20:31,631 --> 01:20:33,490
N�o tenho certeza
se estou cooperando.
1024
01:20:34,201 --> 01:20:36,287
- Estamos cooperando.
- Estou cooperando.
1025
01:20:36,540 --> 01:20:38,090
Steve � um nome est�pido.
1026
01:20:39,090 --> 01:20:40,490
� est�pido, n�o �?
1027
01:20:40,860 --> 01:20:42,260
O que voc� disser, Gary.
1028
01:20:43,700 --> 01:20:45,100
Certo. Bud.
1029
01:20:46,680 --> 01:20:48,560
- O que fazem aqui?
- Ele me soltou.
1030
01:20:49,194 --> 01:20:51,936
N�o diga assim.
Eu s�... o deixei sair.
1031
01:20:52,092 --> 01:20:53,592
- Foi o que eu disse.
- Espere.
1032
01:20:53,685 --> 01:20:55,490
- Um dos nossos te achou?
- Como vai?
1033
01:20:55,492 --> 01:20:56,892
- Te trouxe aqui?
- N�o.
1034
01:20:57,520 --> 01:21:01,155
S� pedi para uma pessoa sair,
mas n�o!
1035
01:21:01,404 --> 01:21:02,895
Todos sa�ram
1036
01:21:02,897 --> 01:21:04,990
- para buscar ajuda.
- Como est�, querida?
1037
01:21:06,490 --> 01:21:07,890
J� ficou com alien�gena?
1038
01:21:08,107 --> 01:21:09,507
- Cara!
- O qu�?
1039
01:21:09,677 --> 01:21:11,283
Tenho desejos,
o que posso fazer?
1040
01:21:11,385 --> 01:21:14,307
N�o sei. Limpe a sala,
torne-a operacional.
1041
01:21:14,308 --> 01:21:16,210
Mantenha-a segura,
como fa�o todo dia.
1042
01:21:16,212 --> 01:21:17,612
- Eu ajudo.
- Como?
1043
01:21:17,614 --> 01:21:19,314
Lixo. Eu tiro o lixo.
1044
01:21:19,404 --> 01:21:22,550
Voc� joga tudo num silo
de m�sseis de 9 metros.
1045
01:21:22,552 --> 01:21:25,509
E isso? Eu fiz isso hoje.
V� algum alien�gena aqui?
1046
01:21:25,640 --> 01:21:29,291
Eu tenho EpiPen. Est� vendo
sua irrita��o de pele piorando?
1047
01:21:29,292 --> 01:21:32,060
- Minha irrita��o importa?
- Sim, importa.
1048
01:21:32,161 --> 01:21:34,270
Voc� n�o conseguia respirar
da �ltima vez.
1049
01:21:34,271 --> 01:21:36,310
Voc� n�o pode
comer pistache, Steve.
1050
01:21:36,312 --> 01:21:37,712
E voc� sabe disso,
1051
01:21:37,714 --> 01:21:39,934
- e continua comendo.
- Te falei por qu�.
1052
01:21:40,016 --> 01:21:42,367
- De novo e de novo.
- Porque � delicioso!
1053
01:21:42,537 --> 01:21:43,937
Calem a boca.
1054
01:21:45,468 --> 01:21:46,868
N�o viemos at� aqui
1055
01:21:46,953 --> 01:21:49,170
- para ouvir voc�s gritaram.
- Isso mesmo.
1056
01:21:49,171 --> 01:21:51,648
- Desculpa.
- Por que est� sussurrando?
1057
01:21:51,650 --> 01:21:53,765
Lido com essa merda
h� dois anos.
1058
01:21:54,359 --> 01:21:56,662
Exploda os miolos dele.
Exploda os miolos dele.
1059
01:21:56,994 --> 01:21:59,432
Os miolos dele.
Se der errado, exploda o meu.
1060
01:21:59,433 --> 01:22:01,307
N�o, fa�a isso.
� uma boa ideia.
1061
01:22:02,484 --> 01:22:04,895
- Rainfall?
- A Intelig�ncia que disse.
1062
01:22:05,465 --> 01:22:06,865
Codinome Rainfall.
1063
01:22:06,939 --> 01:22:09,619
- Aonde est� nos levando?
- Eu vou ao banheiro.
1064
01:22:09,620 --> 01:22:11,020
Voc�s que me seguiram.
1065
01:22:12,098 --> 01:22:13,498
� o nome deste lugar.
1066
01:22:13,571 --> 01:22:16,690
Pine Gap, Rainfall.
Precisa ser mais espec�fico.
1067
01:22:16,966 --> 01:22:19,310
Essa � a �nica informa��o
que temos.
1068
01:22:19,807 --> 01:22:21,207
Ei, Gary.
1069
01:22:22,284 --> 01:22:24,151
S� pode haver um.
1070
01:22:24,992 --> 01:22:26,860
Eu sou t�o irritante
quanto ele?
1071
01:22:28,833 --> 01:22:30,950
Certamente
voc� deve saber por que
1072
01:22:30,952 --> 01:22:32,583
est�o interessados neste lugar.
1073
01:22:32,663 --> 01:22:34,380
Voc� � do maldito governo
dos EUA.
1074
01:22:34,888 --> 01:22:36,745
N�o h� mais governo dos EUA.
1075
01:22:36,747 --> 01:22:38,818
- Sou apenas um cara.
- E ele?
1076
01:22:39,566 --> 01:22:41,691
- Talvez estejam atr�s dele.
- Abaixe isso.
1077
01:22:42,145 --> 01:22:44,496
S�rio. Voc� n�o sabe...
� s�rio?
1078
01:22:44,800 --> 01:22:47,590
Seguindo em frente,
n�o toquem em nada.
1079
01:22:47,591 --> 01:22:50,102
Isso pode explodir, ao tocar.
1080
01:22:51,032 --> 01:22:52,680
Esse � o abajur do Steve.
1081
01:22:52,682 --> 01:22:54,082
Voc� pode segurar.
1082
01:22:54,474 --> 01:22:57,162
Duvido que algu�m
estaria atr�s do Steve.
1083
01:22:57,164 --> 01:22:59,713
Olhe para ele.
Ele � um idiota, est� bem?
1084
01:22:59,810 --> 01:23:02,321
Ele � um explorador
que caiu aqui h� d�cadas.
1085
01:23:02,323 --> 01:23:03,723
Roswell n�o o queria.
1086
01:23:04,129 --> 01:23:06,407
Ent�o,
n�o tem nada nesta instala��o,
1087
01:23:06,836 --> 01:23:08,836
nadinha, que voc�s precisem.
1088
01:23:09,857 --> 01:23:11,570
Certo, sigam-me.
1089
01:23:11,966 --> 01:23:13,366
Tudo bem, pessoal.
1090
01:23:13,667 --> 01:23:15,131
Desculpa.
1091
01:23:15,370 --> 01:23:16,770
Pode me dar licen�a, Gary?
1092
01:23:19,162 --> 01:23:21,052
- Bud foi pego.
- Calado, Steven.
1093
01:23:21,750 --> 01:23:23,150
� Steve.
1094
01:23:23,152 --> 01:23:25,599
- Tire esse bigode rid�culo.
- Cresceu.
1095
01:23:25,918 --> 01:23:27,318
Idiota!
1096
01:23:28,170 --> 01:23:29,570
Que indelicado.
1097
01:23:32,850 --> 01:23:34,480
Todos pilotos,
para as naves.
1098
01:23:34,482 --> 01:23:37,270
Certo. Precisamos segur�-los
o quanto pudermos.
1099
01:23:37,362 --> 01:23:39,315
Dennis,
coloque o pessoal nos caminh�es.
1100
01:23:39,394 --> 01:23:42,019
- Pode deixar.
- Isso � um grande erro, Abe.
1101
01:23:42,249 --> 01:23:43,914
N�o tem ideia
do que est� fazendo.
1102
01:23:44,649 --> 01:23:46,608
Retornem aos postos!
Fa�am o trabalho!
1103
01:23:46,906 --> 01:23:48,306
Os soldados, maldi��o...
1104
01:23:48,307 --> 01:23:50,835
...m�ltiplas prioridades
um, dois e tr�s.
1105
01:23:50,837 --> 01:23:52,237
O que voc� quer?
1106
01:23:53,295 --> 01:23:54,959
Ningu�m mais te escuta,
Hayes.
1107
01:23:56,186 --> 01:23:58,954
Eles v�o quando perceberem
que os perdeu nessa guerra.
1108
01:24:00,496 --> 01:24:02,305
Veremos o que a hist�ria
tem a dizer.
1109
01:24:05,423 --> 01:24:06,823
Foxhound, est� na escuta?
1110
01:24:07,687 --> 01:24:09,258
Zorro, est� na escuta?
1111
01:24:10,588 --> 01:24:12,338
N�o consigo falar
com nenhum piloto.
1112
01:24:12,684 --> 01:24:14,084
Voc� dizia, Srta. Chambers?
1113
01:24:14,086 --> 01:24:16,594
Sistemas desligados.
Os alien�genas t�m o controle.
1114
01:24:19,669 --> 01:24:21,353
Voc�s est�o cercados.
1115
01:24:22,527 --> 01:24:24,837
Sua vit�ria � imposs�vel.
1116
01:24:25,037 --> 01:24:28,568
Vamos poupar suas vidas
se mandarem
1117
01:24:28,570 --> 01:24:31,240
Amelia, a humana,
para nos encarar.
1118
01:24:31,939 --> 01:24:33,339
Obede�am
1119
01:24:33,660 --> 01:24:35,060
ou morram.
1120
01:24:38,316 --> 01:24:39,716
Amelia...
1121
01:24:40,180 --> 01:24:41,580
voc� n�o precisa.
1122
01:24:43,355 --> 01:24:44,755
Preciso sim.
1123
01:24:59,100 --> 01:25:00,500
Espere.
1124
01:25:11,602 --> 01:25:13,002
Voc� � louco.
1125
01:25:16,958 --> 01:25:18,490
Avan�ar. V�o! V�o!
1126
01:25:19,154 --> 01:25:21,154
Mexam-se, mexam-se.
1127
01:25:22,598 --> 01:25:24,465
V�o, v�o, v�o! Mexam-se!
1128
01:25:24,467 --> 01:25:25,867
Segurem a linha!
1129
01:25:26,630 --> 01:25:28,030
Vamos! Andem logo!
1130
01:25:30,000 --> 01:25:31,460
Est� pronto, soldado?
1131
01:25:31,569 --> 01:25:33,624
- Abaixem.
- Segurem a linha.
1132
01:25:47,344 --> 01:25:49,940
- Voc� me ouve?
- Na escuta, Wessex.
1133
01:26:27,088 --> 01:26:28,488
Amelia, voc� consegue.
1134
01:26:37,307 --> 01:26:39,307
Me sinto como general Custer,
gente.
1135
01:26:39,660 --> 01:26:41,060
Est�o vendo isso.
1136
01:26:41,365 --> 01:26:43,034
Na escuta, Wessex.
Estamos vendo.
1137
01:26:45,541 --> 01:26:46,941
Aguente firme.
1138
01:26:53,406 --> 01:26:54,806
Bom trabalho, homem.
1139
01:27:22,233 --> 01:27:23,633
Ent�o?
1140
01:27:44,090 --> 01:27:45,791
Amelia, a humana,
1141
01:27:46,314 --> 01:27:50,330
voc� � corajosa
em sair de suas fortifica��es.
1142
01:27:50,818 --> 01:27:54,078
Voc� se mostrou uma l�der digna
de seu povo.
1143
01:27:54,080 --> 01:27:55,480
N�o sou a l�der deles.
1144
01:27:55,482 --> 01:27:57,610
� assim que � conhecida.
1145
01:27:57,807 --> 01:28:01,408
Muitos dos meus tra�ram
outros de n�s em seu nome.
1146
01:28:01,410 --> 01:28:03,166
Eu vim esperando
uma negocia��o.
1147
01:28:03,876 --> 01:28:05,276
Eu j� tentei antes.
1148
01:28:06,150 --> 01:28:08,001
Nossa ra�a perdeu
a esperan�a.
1149
01:28:08,496 --> 01:28:10,036
Nosso mundo acabou.
1150
01:28:10,135 --> 01:28:13,118
N�s os trouxemos aqui
atr�s de um novo come�o.
1151
01:28:13,540 --> 01:28:14,940
Agora muitos est�o mortos.
1152
01:28:14,945 --> 01:28:17,103
Como uma anci�,
eu sou respons�vel.
1153
01:28:17,522 --> 01:28:18,922
Eu sei.
1154
01:28:19,410 --> 01:28:21,010
Nossos povos
j� sofreram muito.
1155
01:28:21,110 --> 01:28:23,978
Sua ra�a � um acidente
evolucion�rio...
1156
01:28:24,799 --> 01:28:26,372
e ainda assim � forte.
1157
01:28:27,068 --> 01:28:28,849
Sacrif�cios devem ser feitos.
1158
01:28:28,851 --> 01:28:30,779
Esta guerra deve acabar,
1159
01:28:30,781 --> 01:28:32,954
ou serei responsabilizada.
1160
01:28:32,956 --> 01:28:34,356
Se n�o podemos ficar em paz,
1161
01:28:36,157 --> 01:28:37,860
n�o haver� mundo
para compartilhar.
1162
01:28:41,932 --> 01:28:43,332
Podemos trabalhar juntos.
1163
01:28:44,713 --> 01:28:46,830
Eu conhe�o muito bem
as atrocidades
1164
01:28:46,832 --> 01:28:49,080
que s�o cometidas
contra meu povo aqui.
1165
01:28:49,664 --> 01:28:53,158
Seus c�mplices agora
se encolhem de medo e vergonha.
1166
01:28:54,006 --> 01:28:57,577
E agora, voc� pode ser
um exemplo para o seu povo.
1167
01:28:57,960 --> 01:28:59,360
Voc� � a l�der deles.
1168
01:28:59,362 --> 01:29:01,800
E voc� vai morrer.
1169
01:29:08,700 --> 01:29:10,100
Corra, Amelia.
1170
01:29:13,900 --> 01:29:15,300
Corra!
1171
01:29:15,953 --> 01:29:17,654
Abrir fogo!
1172
01:29:25,462 --> 01:29:27,020
Matem todos!
1173
01:29:48,025 --> 01:29:50,140
Descubra onde Dennis est�
com o transporte.
1174
01:29:50,398 --> 01:29:52,018
Me conecte
ao l�der do esquadr�o.
1175
01:29:52,179 --> 01:29:54,609
Precisamos conter o ataque
at� evacuar o local.
1176
01:29:54,700 --> 01:29:56,100
Todos precisam ligar agora.
1177
01:29:58,110 --> 01:29:59,510
�ltima chance.
1178
01:29:59,690 --> 01:30:02,770
Lutem comigo ou morram
quando eles tomarem esse lugar.
1179
01:30:04,825 --> 01:30:06,334
Sei o que fizeram
voc� passar.
1180
01:30:06,870 --> 01:30:08,270
Passei por isso.
1181
01:30:09,724 --> 01:30:11,124
N�o fa�a isso, vamos.
1182
01:30:11,790 --> 01:30:15,168
Eu n�o escapei desses vira-latas
para morrer assim.
1183
01:30:16,198 --> 01:30:17,995
Tenente,
coloque a arma biol�gica
1184
01:30:17,997 --> 01:30:19,397
em todas aeronaves prontas.
1185
01:30:19,638 --> 01:30:21,038
Lance quando terminar.
1186
01:30:22,021 --> 01:30:23,421
Todo mundo...
1187
01:30:26,641 --> 01:30:28,041
volte ao trabalho.
1188
01:30:35,945 --> 01:30:37,785
Ataque iminente.
1189
01:30:37,993 --> 01:30:41,108
Todo o pessoal n�o-essencial
e civis
1190
01:30:41,110 --> 01:30:42,876
prossigam
para os n�veis inferiores.
1191
01:30:45,240 --> 01:30:46,640
Estamos saindo daqui.
1192
01:30:47,084 --> 01:30:49,028
Por aqui,
ent�o fiquem pr�ximos
1193
01:30:49,030 --> 01:30:50,678
e mantenham a fam�lia perto.
V�o!
1194
01:30:50,680 --> 01:30:52,080
V�o, v�o, v�o!
1195
01:31:02,758 --> 01:31:04,562
20 minutos para invas�o!
1196
01:31:14,677 --> 01:31:16,916
Ei, Abelha Marrom,
precisa ir, agora.
1197
01:31:19,980 --> 01:31:21,380
Abe...
1198
01:31:22,290 --> 01:31:25,110
Ei! Hayes tomou controle
e vai liberar a arma biol�gica.
1199
01:31:25,112 --> 01:31:26,946
Voc� acha que Abraham
morreu � toa?
1200
01:31:27,732 --> 01:31:29,132
Amelia, olhe para mim!
1201
01:31:31,538 --> 01:31:32,938
Estou com voc�.
1202
01:31:33,550 --> 01:31:34,950
Estou com voc�.
1203
01:31:43,013 --> 01:31:44,413
Pare.
1204
01:31:46,761 --> 01:31:48,161
Cuidado com o que deseja.
1205
01:31:53,079 --> 01:31:54,479
Eu mesmo arrumei as luzes.
1206
01:31:55,265 --> 01:31:57,968
Entrem no meu escrit�rio,
rapazes, e...
1207
01:31:58,283 --> 01:31:59,683
a garota.
1208
01:31:59,685 --> 01:32:01,195
O que estou prestes
a mostrar
1209
01:32:01,879 --> 01:32:04,469
s� era conhecido
por algumas pessoas.
1210
01:32:04,592 --> 01:32:06,967
E ainda menos j� viram isso.
1211
01:32:07,263 --> 01:32:09,716
A Seguran�a Nacional
determina que...
1212
01:32:09,718 --> 01:32:12,129
Deus! Pode parar
de ser t�o melodram�tico?
1213
01:32:12,131 --> 01:32:14,737
Voc�s se importam?
Temos pessoas nos esperando.
1214
01:32:14,739 --> 01:32:17,330
Estou s� tentando passar
a import�ncia da situa��o.
1215
01:32:17,332 --> 01:32:19,786
Sabe de uma coisa? Esque�a.
N�o merece o discurso.
1216
01:32:19,787 --> 01:32:21,187
Steven?
1217
01:32:23,560 --> 01:32:24,960
Obrigado.
1218
01:32:28,420 --> 01:32:31,090
E 3, 2, 1.
1219
01:32:32,606 --> 01:32:34,006
- Isso a�!
- Legal!
1220
01:32:57,356 --> 01:33:01,453
Cientistas descobriram isso
no fundo do mar em 1966.
1221
01:33:01,621 --> 01:33:03,021
Eles enviaram para c�.
1222
01:33:03,023 --> 01:33:05,175
O �ltimo lugar da Terra
que voc� pensaria.
1223
01:33:05,630 --> 01:33:07,843
- Pine Gap.
- Eu n�o entendo.
1224
01:33:09,232 --> 01:33:11,090
S� parece uma pedra grande.
1225
01:33:11,940 --> 01:33:13,340
� um grande asteroide
1226
01:33:13,433 --> 01:33:16,216
que despencou do espa�o
65 milh�es de anos atr�s.
1227
01:33:17,766 --> 01:33:20,180
� o asteroide
que acabou com os dinossauros?
1228
01:33:20,182 --> 01:33:23,384
N�o, o qu�... Para de tocar.
Por que fica tocando as coisas?
1229
01:33:23,392 --> 01:33:25,493
N�o! Isso faz parte da
arma deles.
1230
01:33:25,673 --> 01:33:27,298
Eles atiraram
do mundo deles,
1231
01:33:27,532 --> 01:33:29,204
para preparar esse planeta
1232
01:33:29,206 --> 01:33:30,815
e come�ar do zero.
1233
01:33:30,816 --> 01:33:32,918
Esse � o Projeto Rainfall.
1234
01:33:35,652 --> 01:33:37,364
- Preciso reportar isso.
- O qu�?
1235
01:33:38,878 --> 01:33:40,833
- Agora.
- Como vai fazer isso?
1236
01:33:40,927 --> 01:33:43,013
Sem os c�digos certos,
� imposs�vel!
1237
01:33:43,294 --> 01:33:45,287
Temos tentado
pelos �ltimos 2 anos.
1238
01:33:45,289 --> 01:33:47,460
Ele tem os c�digos.
Eu devia ter resolvido.
1239
01:33:49,301 --> 01:33:50,951
N�o � sua culpa.
N�o � sua culpa.
1240
01:33:50,953 --> 01:33:53,129
- N�o � mesmo...
- � culpa dele.
1241
01:33:53,947 --> 01:33:55,347
N�o tenho nada com isso.
1242
01:33:57,961 --> 01:33:59,796
Posso checar meus e-mails?
Certo.
1243
01:34:00,734 --> 01:34:02,134
Americanos...
1244
01:34:02,867 --> 01:34:05,067
Recebendo sinal priorit�rio
de Matt Simmons.
1245
01:34:07,370 --> 01:34:08,770
Simmons?
1246
01:34:10,112 --> 01:34:11,928
Um dos meus soldados leais.
1247
01:34:13,979 --> 01:34:16,432
- Simmons, na tela. Prossiga.
- Comandante!
1248
01:34:16,963 --> 01:34:19,572
Sabemos exatamente
o que Rainfall �. � um grande...
1249
01:34:20,761 --> 01:34:22,425
Mais como um gigante...
1250
01:34:23,944 --> 01:34:26,250
N�o, sou t�mido.
� um matador de planetas.
1251
01:34:26,350 --> 01:34:29,210
Disparado de sistema deles
milh�es de anos atr�s.
1252
01:34:29,212 --> 01:34:32,061
Sua tecnologia alien moldou
esse mundo como o conhecemos.
1253
01:34:32,063 --> 01:34:33,920
Se jogado na Terra
r�pido o suficiente
1254
01:34:34,130 --> 01:34:35,530
vai acontecer tudo de novo.
1255
01:34:35,532 --> 01:34:37,090
� o que estavam procurando.
1256
01:34:37,188 --> 01:34:39,850
Se eles levarem
para a Nave-Col�nia, acabou!
1257
01:34:43,611 --> 01:34:45,261
Acabou de dizer
como entregar.
1258
01:34:46,060 --> 01:34:48,372
Enchemos a pedra
com o bio-agente, eles engolem
1259
01:34:48,374 --> 01:34:49,824
e detonamos
bem na cara deles.
1260
01:34:50,751 --> 01:34:53,391
Senhor. E os Greys
que ainda est�o aqui?
1261
01:34:53,393 --> 01:34:54,793
� o pre�o a se pagar, filho.
1262
01:34:55,603 --> 01:34:57,103
Como eles v�o morder a isca?
1263
01:35:01,490 --> 01:35:02,890
Ligue o comunicador de novo.
1264
01:35:03,830 --> 01:35:05,710
Pare. Algu�m o detenha!
1265
01:35:05,712 --> 01:35:07,865
- Gary, o que �?
- Mandei n�o tocar em nada!
1266
01:35:08,120 --> 01:35:09,520
O jogo acabou, cara..
1267
01:35:09,859 --> 01:35:12,340
- N�o deixe ele fazer isso.
- Seu verme!
1268
01:35:12,840 --> 01:35:14,496
Como vamos contact�-los
agora?
1269
01:35:27,750 --> 01:35:29,560
Meu Deus,
como voc� fez isso?
1270
01:35:30,469 --> 01:35:32,484
Est� aqui h� 50 anos e nada!
1271
01:35:33,520 --> 01:35:36,598
Ele � Kal'i.
Seu DNA ativa isso, cara.
1272
01:35:36,905 --> 01:35:39,100
N�o sabe disso?
Voc� devia saber disso.
1273
01:35:54,590 --> 01:35:56,621
Por isso tanto interesse
no capacete.
1274
01:35:57,110 --> 01:35:58,510
Por isso queria vir aqui.
1275
01:35:58,775 --> 01:36:01,042
E por isso seus amigos Kal'i
continuam vindo.
1276
01:36:01,330 --> 01:36:02,730
Eu era Kal'i.
1277
01:36:04,450 --> 01:36:05,850
N�o sou mais.
1278
01:36:06,850 --> 01:36:09,038
- N�o vou deixar fazer isso.
- Saia, garoto!
1279
01:36:09,040 --> 01:36:11,132
Ele podia ter nos matado
mais de 10 vezes.
1280
01:36:11,134 --> 01:36:13,860
- N�o vai acontecer!
- Queria achar antes deles.
1281
01:36:14,346 --> 01:36:15,746
S� tem um.
1282
01:36:16,129 --> 01:36:18,340
Eles n�o podem
replic�-lo no espa�o.
1283
01:36:19,094 --> 01:36:20,494
Eu quero par�-lo.
1284
01:36:23,443 --> 01:36:24,866
Arrisquei minha vida
1285
01:36:25,413 --> 01:36:26,813
e da minha fam�lia
1286
01:36:27,411 --> 01:36:29,933
para me aliar a voc�
e a sua ra�a.
1287
01:36:31,214 --> 01:36:32,761
Nunca mais posso voltar.
1288
01:36:33,699 --> 01:36:36,027
Ent�o se n�o pode
confiar em mim...
1289
01:36:39,872 --> 01:36:41,272
� melhor me matar.
1290
01:36:45,395 --> 01:36:48,148
Uau, cara.
Voc�s s�o intensos.
1291
01:36:48,762 --> 01:36:51,605
Espere.
Se acharem isso e usarem,
1292
01:36:51,777 --> 01:36:53,535
quanto tempo
at� a poeira baixar?
1293
01:36:53,917 --> 01:36:55,722
Nossos casulos
nos mant�m dormindo.
1294
01:36:56,730 --> 01:36:59,502
� como se tiv�ssemos deixado
nosso planeta ontem.
1295
01:37:00,021 --> 01:37:02,482
Destru�ram quase todas
as cidades norte-americanas
1296
01:37:02,484 --> 01:37:03,884
com pedras espaciais.
1297
01:37:05,735 --> 01:37:07,742
- E Sydney!
- Sydney foi destru�da?
1298
01:37:09,044 --> 01:37:12,144
Sobreviventes de Sydney est�o
defendendo a base de Hayes.
1299
01:37:12,870 --> 01:37:14,270
Como voc� sabe tudo isso?
1300
01:37:15,406 --> 01:37:18,844
Porque Peter, eu sou a porra
do Governo dos Estados Unidos!
1301
01:37:19,670 --> 01:37:22,380
E ele tem acesso a um sat�lite
espi�o de alta �rbita.
1302
01:37:23,860 --> 01:37:25,260
N�o tenho n�o.
1303
01:37:25,372 --> 01:37:26,772
N�o, ele n�o tem.
1304
01:37:31,929 --> 01:37:34,156
- Isso n�o � bom.
- Eles est�o aqui.
1305
01:37:36,294 --> 01:37:37,694
Matt.
1306
01:37:37,696 --> 01:37:39,096
Marcus est� certo.
1307
01:37:39,641 --> 01:37:42,141
Ele � um lutador corajoso
e quer trabalhar conosco.
1308
01:37:42,143 --> 01:37:44,360
Tem grandes problemas
de confian�a, irm�o.
1309
01:37:44,831 --> 01:37:46,873
N�o tenho certeza
de que hist�ria � essa.
1310
01:37:48,630 --> 01:37:50,030
Mas o que vamos fazer?
1311
01:37:50,120 --> 01:37:52,264
Hayes ataca os fracos,
Matthew.
1312
01:37:53,790 --> 01:37:55,851
Voc� n�o � fraco.
1313
01:38:00,912 --> 01:38:02,974
Certeza que eles
n�o pode construir outro?
1314
01:38:04,971 --> 01:38:06,371
Correto.
1315
01:38:08,361 --> 01:38:09,761
N�s explodimos tudo.
1316
01:38:11,423 --> 01:38:13,658
Temos cilindros de g�s
e �gua sanit�ria.
1317
01:38:13,869 --> 01:38:15,269
Cloreto de pot�ssio
1318
01:38:15,271 --> 01:38:17,728
e g�s de petr�leo l�quido
far� explodir.
1319
01:38:17,730 --> 01:38:19,480
- Serei o detonador.
- Entendido.
1320
01:38:19,574 --> 01:38:20,974
Eu tenho uma arma.
1321
01:38:21,405 --> 01:38:23,108
- Est� nas minhas costas.
- Calado.
1322
01:38:23,772 --> 01:38:25,545
Bud, o que pode fazer
em 60 minutos?
1323
01:38:25,911 --> 01:38:28,580
Posso acessar toda instala��o
da Sala de Controle.
1324
01:38:28,780 --> 01:38:30,180
- Atras�-los.
- Fa�a.
1325
01:38:30,382 --> 01:38:32,160
Gary, Bella, Marcus comigo.
1326
01:38:32,430 --> 01:38:33,830
Com prazer.
1327
01:38:34,220 --> 01:38:35,620
Tenha cuidado, Bella.
1328
01:38:37,440 --> 01:38:38,840
Eu preciso de uma bateria.
1329
01:38:38,936 --> 01:38:41,051
Apenas me siga. Por aqui.
1330
01:38:41,053 --> 01:38:43,163
- Algum tipo de interruptor.
- Pode deixar.
1331
01:38:45,510 --> 01:38:48,760
Solicitando sinais Starlight
nas c�lulas de reten��o.
1332
01:38:48,762 --> 01:38:51,476
M�ltiplas prioridades
1 e 2 feridos.
1333
01:38:57,316 --> 01:38:59,810
Houve v�rias
viola��es no Bloco Alfa.
1334
01:39:17,430 --> 01:39:18,830
Estou sobrecarregado.
1335
01:39:18,880 --> 01:39:20,834
Pegue todas as armas agora,
c�mbio!
1336
01:39:21,265 --> 01:39:23,238
Zero-1, tem muitos deles.
1337
01:39:41,400 --> 01:39:43,190
Levante. Voc� est� bem?
1338
01:40:04,671 --> 01:40:07,260
Recuar. Recuar!
1339
01:40:18,060 --> 01:40:19,460
Uma nave acaba de escapar.
1340
01:40:20,426 --> 01:40:22,700
Avise os pilotos.
Mirem nas naves restantes.
1341
01:40:22,991 --> 01:40:25,176
As naves restantes
s�o o alvo principal.
1342
01:40:26,214 --> 01:40:28,551
� isso, meninos e meninas.
� isso.
1343
01:40:33,205 --> 01:40:35,370
Amelia, o que est� acontecendo?
1344
01:40:35,372 --> 01:40:37,018
Ainda � bom
como piloto de ca�a?
1345
01:40:37,020 --> 01:40:38,650
- Espero que sim.
- Vamos.
1346
01:41:02,811 --> 01:41:04,211
Abrir fogo!
1347
01:41:20,500 --> 01:41:21,900
Fique ai!
1348
01:41:43,600 --> 01:41:45,000
� sua esquerda!
1349
01:42:10,510 --> 01:42:11,910
Zorro para Comando.
1350
01:42:11,912 --> 01:42:13,752
Tempo para alvo: 2 minutos.
1351
01:42:16,188 --> 01:42:17,942
- Sala de r�dio.
- Ol�.
1352
01:42:17,944 --> 01:42:19,544
- Sim, senhor.
- Voc� se importa?
1353
01:42:20,295 --> 01:42:21,695
N�o. De jeito nenhum.
1354
01:42:27,205 --> 01:42:28,605
Sabe o que est� fazendo?
1355
01:42:28,607 --> 01:42:31,320
S� preciso achar a frequ�ncia.
� isso?
1356
01:42:32,857 --> 01:42:34,880
- Dennis, se esconda.
- � isso?
1357
01:42:36,484 --> 01:42:38,490
- Vamos, Dennis.
- � isso, � isso.
1358
01:42:39,510 --> 01:42:41,160
Chamando Zorro, responda.
C�mbio.
1359
01:42:41,253 --> 01:42:42,653
Naves chegando.
1360
01:42:43,000 --> 01:42:45,010
Pela direita,
chegando com tudo.
1361
01:42:46,658 --> 01:42:48,058
Zorro, responda. C�mbio.
1362
01:42:48,060 --> 01:42:49,460
Que � esse?
1363
01:42:50,076 --> 01:42:52,347
- Se identifique.
- Robin, sou eu. N�o dispare
1364
01:42:52,349 --> 01:42:53,881
N�o pode disparar
os m�sseis.
1365
01:42:54,218 --> 01:42:56,590
Repito. Cancele sua miss�o.
1366
01:43:07,980 --> 01:43:10,518
Zorro, responda. C�mbio.
Esta��o n�o identificada
1367
01:43:10,520 --> 01:43:13,360
na frequ�ncia. Saia agora.
� uma transmiss�o militar.
1368
01:43:13,362 --> 01:43:15,450
Voc� est� interferindo.
Zorro.
1369
01:43:15,452 --> 01:43:18,018
- Tempo at� o alvo?
- 45 segundos, senhor.
1370
01:43:18,410 --> 01:43:19,810
Cuidado com o fogo cruzado.
1371
01:43:19,950 --> 01:43:21,870
Robin, � a Amelia.
Est� me ouvindo?
1372
01:43:22,760 --> 01:43:24,160
Robin!
1373
01:43:26,119 --> 01:43:28,737
Essa vadia. Ainda est�
na instala��o. V� busc�-la.
1374
01:43:28,971 --> 01:43:30,371
Agora. Agora!
1375
01:43:31,928 --> 01:43:35,013
Robin, n�o sei se sabe
o que Hayes faz l� embaixo.
1376
01:43:35,015 --> 01:43:37,760
Est� matando nossos aliados
alien�genas. A arma
1377
01:43:37,762 --> 01:43:39,470
que carrega n�o distingue
1378
01:43:39,471 --> 01:43:40,871
Greys amistosos e inimigos.
1379
01:43:41,324 --> 01:43:42,886
S� vai eliminar todos eles.
1380
01:43:43,956 --> 01:43:45,680
Zorro, voc� foi enganada.
1381
01:43:45,682 --> 01:43:47,082
Siga apenas
as minhas ordens.
1382
01:43:47,506 --> 01:43:49,060
Olho no alvo
e inicie o ataque.
1383
01:43:49,430 --> 01:43:51,782
Estou recebendo fogo pesado.
Vou dar a volta.
1384
01:43:54,280 --> 01:43:56,505
Robin,
eu sei que pode nos ouvir.
1385
01:43:56,591 --> 01:43:58,092
Ou�a o que ela tem a dizer.
1386
01:43:58,094 --> 01:44:00,435
H� uma maneira de derrotar
esse inimigo hoje.
1387
01:44:00,638 --> 01:44:03,584
- Tempo at� o alto.
- 30 segundos at� o alvo.
1388
01:44:04,041 --> 01:44:05,853
Abraham
morreu por esta causa.
1389
01:44:06,148 --> 01:44:07,548
Ele deu a vida
1390
01:44:07,550 --> 01:44:09,790
e eu juro
que os Greys do nosso lado
1391
01:44:09,792 --> 01:44:11,192
querem salvar o que podem.
1392
01:44:11,939 --> 01:44:13,587
Jesus Cristo, Robin,
pense nisso!
1393
01:44:13,920 --> 01:44:16,126
Lembre o que sentiu
quando perdeu a fam�lia.
1394
01:44:16,670 --> 01:44:18,985
S�o mulheres e crian�as
l� embaixo.
1395
01:44:20,083 --> 01:44:22,166
Vamos.
N�o vai ter paz, nunca.
1396
01:44:22,930 --> 01:44:24,685
Prometo que vamos achar
um jeito.
1397
01:44:24,760 --> 01:44:26,160
Esse n�o � o jeito.
1398
01:44:28,310 --> 01:44:29,770
Controle, Zorro falando.
1399
01:44:29,772 --> 01:44:31,730
Estou cancelando
o ataque no momento.
1400
01:44:32,288 --> 01:44:34,980
- L� est�o eles! Atirar!
- L� est�o eles.
1401
01:44:36,610 --> 01:44:38,693
Estamos cancelando.
Pausa, pausa.
1402
01:44:39,070 --> 01:44:41,271
Todas aeronaves.
Abortar, abortar, abortar.
1403
01:44:41,407 --> 01:44:42,807
Entendido.
1404
01:44:44,470 --> 01:44:46,491
- Apoio do Zorro?
- Estou indo.
1405
01:44:47,080 --> 01:44:48,480
Sim, voc� est�.
1406
01:44:57,255 --> 01:44:59,497
Maldi��o, Blackbird.
Eu mandei abortar!
1407
01:45:16,439 --> 01:45:17,839
Isso a�, porra!
1408
01:45:24,888 --> 01:45:26,288
Aqui vamos n�s.
1409
01:45:26,910 --> 01:45:28,310
E aqui estamos.
1410
01:45:35,790 --> 01:45:37,190
Protejam o comandante!
1411
01:45:46,861 --> 01:45:48,680
Amelia,
tomamos a sala de controle.
1412
01:45:49,568 --> 01:45:51,712
- Suarez est� mal.
- Pressione a ferida!
1413
01:45:52,140 --> 01:45:53,540
O Hayes est� fugindo.
1414
01:45:58,110 --> 01:45:59,633
Encontre Hayes,
vou atras�-los.
1415
01:45:59,635 --> 01:46:01,035
- Me cubra.
- Vai!
1416
01:46:25,590 --> 01:46:26,990
Para direita!
1417
01:46:27,890 --> 01:46:30,140
- Familiar para voc�?
- Quem imaginaria?
1418
01:47:22,372 --> 01:47:24,372
Matt, dois alien�genas
no corredor oeste.
1419
01:47:24,374 --> 01:47:25,953
Isso n�o � bom,
isso n�o � bom.
1420
01:47:25,955 --> 01:47:27,379
Cara, v�o me achar,
1421
01:47:27,380 --> 01:47:29,102
- e quando acharem...
- Steve!
1422
01:47:29,104 --> 01:47:30,504
- O qu�?
- Fique frio.
1423
01:47:30,505 --> 01:47:31,943
�, claro. Frio.
1424
01:47:31,944 --> 01:47:33,499
V� os Kal'i
no t�nel de servi�o?
1425
01:47:33,500 --> 01:47:34,919
- Sim, e da�?
- Frio.
1426
01:47:34,920 --> 01:47:37,166
Podemos ventilar
o sistema de refrigera��o.
1427
01:47:37,252 --> 01:47:39,130
- O aquecimento.
- Churrasco.
1428
01:47:39,241 --> 01:47:40,790
Isso, isso, cara!
1429
01:47:43,090 --> 01:47:44,490
- Booyah!
- Booyah
1430
01:47:44,960 --> 01:47:47,217
- O que mais voc� tem?
- Hora de tirar o lixo!
1431
01:47:48,593 --> 01:47:50,514
- Ou nos render.
- Fomos bem at� agora.
1432
01:47:51,772 --> 01:47:53,520
- � o Peter.
- Deixe eu entrar.
1433
01:47:53,606 --> 01:47:55,006
Sim, sim. Entre.
1434
01:47:55,330 --> 01:47:56,730
Dois homens na sala.
1435
01:47:57,600 --> 01:47:59,000
Olhe s�, cara.
1436
01:48:16,540 --> 01:48:17,940
Vamos!
1437
01:48:49,150 --> 01:48:50,550
De nada!
1438
01:48:59,288 --> 01:49:00,710
Tomem essa, cuz�es.
1439
01:49:08,260 --> 01:49:10,590
Voltem na pedra,
ajudem Pete a explodi-la.
1440
01:49:13,300 --> 01:49:14,700
Mexam-se!
1441
01:49:35,508 --> 01:49:37,120
Pisoteada!
1442
01:49:43,170 --> 01:49:44,570
Bons garotos.
1443
01:49:44,880 --> 01:49:46,280
Por nada.
1444
01:49:51,130 --> 01:49:53,204
Mexam-se.
Indo para Pine Gap.
1445
01:49:53,206 --> 01:49:55,167
Senhor, teste de arma
militar atingindo
1446
01:49:55,169 --> 01:49:57,574
dist�ncia m�xima agora.
Um km de di�metro.
1447
01:49:57,973 --> 01:50:00,899
Os ventos v�o ajudar. Inimigos
l� fora j� foram afetados.
1448
01:50:00,901 --> 01:50:02,754
- E os l� de baixo?
- Sem rea��o.
1449
01:50:02,965 --> 01:50:04,381
Estamos no meio da montanha.
1450
01:50:05,225 --> 01:50:06,889
- Pode demorar.
- N�o temos tempo.
1451
01:50:17,530 --> 01:50:19,108
Aten��o! Aten��o!
1452
01:50:19,381 --> 01:50:21,660
Decretando a Ordem 1811.
1453
01:50:21,772 --> 01:50:24,217
Matar todos n�o-humanos.
Repito.
1454
01:50:24,466 --> 01:50:27,122
Todos n�o-humanos
s�o considerados inimigos
1455
01:50:27,124 --> 01:50:28,590
e devem ser mortos.
1456
01:50:29,800 --> 01:50:31,800
Nem um movimento.
N�o se mexa.
1457
01:50:33,175 --> 01:50:34,776
Pare a� mesmo. Acabou.
1458
01:50:35,379 --> 01:50:36,779
Estamos no mesmo time.
1459
01:50:53,890 --> 01:50:55,290
Era isso que voc� queria?
1460
01:50:56,947 --> 01:50:59,721
Morrer
pela sua maldita causa.
1461
01:51:26,646 --> 01:51:28,482
Por qual causa
est� prestes a morrer?
1462
01:52:16,860 --> 01:52:19,860
Aqui � o Capit�o Wessex.
Eu assumi o comando.
1463
01:52:20,258 --> 01:52:22,632
O comandante Hayes est� morto
e suas...
1464
01:52:22,634 --> 01:52:24,034
Voltem ao Centro de Comando!
1465
01:52:24,430 --> 01:52:25,830
Preparem evacua��o final.
1466
01:52:26,050 --> 01:52:28,238
- Cubram e v�o!
- Recuar!
1467
01:52:54,589 --> 01:52:55,989
Cad� o pai?
1468
01:52:56,213 --> 01:52:58,700
Onde est�o os detonadores?
A bomba?
1469
01:53:06,093 --> 01:53:07,602
Voc� est� p�ssimo, Matthew.
1470
01:53:08,399 --> 01:53:09,799
A� est� o senso de humor.
1471
01:53:33,843 --> 01:53:35,610
- O que est� havendo?
- Segurem-se.
1472
01:53:55,998 --> 01:53:58,029
- O qu�...
- Ai, Deus.
1473
01:53:58,031 --> 01:53:59,897
Me ajude.
Eu j� vi esse filme antes.
1474
01:54:00,340 --> 01:54:02,260
- Imposs�vel.
- Ai, Bud.
1475
01:54:02,483 --> 01:54:04,276
- Ai, mam�e.
- Merda.
1476
01:54:12,690 --> 01:54:14,090
Bella, o que � isso?
1477
01:54:39,190 --> 01:54:40,590
Corte!
1478
01:54:42,420 --> 01:54:43,820
Corte! Corte!
1479
01:54:45,948 --> 01:54:47,640
Gary! Gary!
1480
01:54:59,900 --> 01:55:01,400
Pegue, Gary!
1481
01:55:06,882 --> 01:55:08,282
Me ajude, Matthew.
1482
01:55:09,030 --> 01:55:10,430
Gary...
1483
01:55:23,710 --> 01:55:25,340
Ainda n�o vai morrer, irm�o!
1484
01:56:19,676 --> 01:56:21,076
Bella! Bella!
1485
01:56:21,452 --> 01:56:22,852
Bella!
1486
01:56:28,070 --> 01:56:29,957
Ei, vamos embora, liberem!
Vamos.
1487
01:56:31,128 --> 01:56:32,973
Evacue todos esses Greys.
1488
01:56:38,265 --> 01:56:39,665
Amelia.
1489
01:57:26,507 --> 01:57:30,312
Os humanos usaram sua arma.
1490
01:57:35,112 --> 01:57:37,000
Todas aeronaves, nova miss�o:
1491
01:57:37,325 --> 01:57:38,992
Cobertura a�rea
para a evacua��o.
1492
01:57:46,190 --> 01:57:49,030
Jamais deixaremos esses
invasores tomarem nossa terra!
1493
01:57:49,820 --> 01:57:51,524
Lutem at� o �ltimo suspiro!
1494
01:57:51,930 --> 01:57:53,867
Lutem pelo Comandante!
1495
01:57:54,513 --> 01:57:57,584
Voc�s ser�o vistos
como her�is da humanidade.
1496
01:57:57,586 --> 01:58:00,250
Jamais deixaremos esses
invasores tomarem nossa terra.
1497
01:58:05,650 --> 01:58:07,050
Continuem!
1498
01:58:13,638 --> 01:58:15,038
Robin, obrigado.
1499
01:58:15,840 --> 01:58:17,600
- Voc� fez o certo.
- Eu espero.
1500
01:58:18,480 --> 01:58:20,390
Espero que Amelia
esteja certa.
1501
02:00:08,404 --> 02:00:10,357
Matt e Marcus,
eles estavam aqui.
1502
02:00:13,929 --> 02:00:15,329
Eles os pegaram.
1503
02:00:16,754 --> 02:00:18,154
Eles os pegaram.
1504
02:01:41,180 --> 02:01:44,051
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL loschulosteam@gmail.com
1505
02:01:44,052 --> 02:01:46,864
LET�S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB | IG | PI | TT | YT |
108000