Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,338 --> 00:01:34,712
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:34,712 --> 00:01:37,105
(Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:01:52,105 --> 00:01:54,872
[Episode 11]
4
00:01:59,239 --> 00:02:00,239
Qin Qin.
5
00:02:01,120 --> 00:02:02,283
It's time to go home.
6
00:02:04,640 --> 00:02:05,640
Who is he?
7
00:02:06,959 --> 00:02:07,959
My brother.
8
00:02:09,280 --> 00:02:10,319
You think I'm stupid?
9
00:02:10,319 --> 00:02:11,319
It's true.
10
00:02:19,280 --> 00:02:20,320
You're not going with him.
11
00:02:21,519 --> 00:02:22,680
Let her go.
12
00:02:22,680 --> 00:02:23,719
Who asked you?
13
00:02:27,766 --> 00:02:29,680
Stop fighting. Stop!
14
00:02:29,680 --> 00:02:31,599
Stop fighting, Yan Chen.
15
00:02:32,960 --> 00:02:35,120
Stop fighting. Enough already.
16
00:02:35,960 --> 00:02:37,189
Who will you go with?
17
00:02:38,639 --> 00:02:39,639
With who?
18
00:02:55,960 --> 00:02:58,439
Song Yan, I have to go home.
19
00:03:54,252 --> 00:03:56,919
She's drunk. The cold air will make her sick.
20
00:03:56,919 --> 00:03:59,840
Adjust the backseat vent lower
so it doesn't blow straight at her.
21
00:04:12,520 --> 00:04:13,879
Where are we headed?
22
00:04:13,879 --> 00:04:15,064
To my parents' house.
23
00:04:16,599 --> 00:04:19,719
You're taking her back there in her state? Are you nuts?
24
00:04:19,719 --> 00:04:22,759
My parents would be asleep at this hour.
They won't see her.
25
00:04:24,879 --> 00:04:26,560
Meng Yan Chen.
26
00:04:26,560 --> 00:04:29,623
She was in a bad mood, so she drank to vent a little.
27
00:04:29,623 --> 00:04:31,190
Is this really necessary?
28
00:04:31,190 --> 00:04:33,271
Can't you be more understanding of your sister?
29
00:05:02,160 --> 00:05:04,879
You don't like me all that much, do you?
30
00:05:06,959 --> 00:05:09,879
Why won't you come?
31
00:05:09,879 --> 00:05:13,160
Is it because you don't actually like me?
32
00:05:13,160 --> 00:05:17,240
If you didn't like me,
then why did you say those things?
33
00:05:17,240 --> 00:05:21,600
Why did you tell me that
you were head over heels for me?
34
00:05:21,600 --> 00:05:24,279
I took it seriously.
35
00:05:24,279 --> 00:05:25,680
I took it seriously.
36
00:05:25,680 --> 00:05:28,360
I took it seriously!
37
00:06:41,519 --> 00:06:42,519
Sister
38
00:06:44,847 --> 00:06:45,847
What's the matter?
39
00:06:47,000 --> 00:06:49,040
Brother, I'm scared.
40
00:06:50,040 --> 00:06:52,639
It's all right. I'm here.
41
00:06:52,639 --> 00:06:53,639
Don't be scared.
42
00:06:56,000 --> 00:06:58,079
Come, you can sleep with me.
43
00:08:37,118 --> 00:08:38,918
Yan, are you going to look for her?
44
00:08:43,759 --> 00:08:46,000
Yan, just a little reminder.
45
00:08:46,000 --> 00:08:49,360
She was drunk and acted out of character.
They don't mean anything.
46
00:08:49,360 --> 00:08:51,343
The rift between you two is still there.
47
00:08:53,559 --> 00:08:54,559
I know.
48
00:08:55,919 --> 00:08:57,759
Then why are you still going to her?
49
00:08:57,759 --> 00:09:00,320
You're 29, not 19.
50
00:09:00,320 --> 00:09:02,480
If you refuse to let go, you'll break down.
51
00:09:10,919 --> 00:09:11,919
Zhai Miao.
52
00:09:13,120 --> 00:09:15,200
After what happened last night,
53
00:09:15,200 --> 00:09:18,759
what is going to happen now if I don't go to see her?
54
00:09:19,639 --> 00:09:21,359
She probably won't ever look for you again.
55
00:09:23,559 --> 00:09:24,968
That's why I'm going to her.
56
00:09:26,080 --> 00:09:29,159
Yan, do you really like her that much?
57
00:09:29,159 --> 00:09:31,440
You said it yourself.
It's fine when you don't see her.
58
00:09:31,440 --> 00:09:32,639
So don't go to see her.
59
00:09:35,159 --> 00:09:38,000
But she's here. So I have to get her.
60
00:09:39,039 --> 00:09:40,039
She's here?
61
00:09:40,799 --> 00:09:43,983
Where? How come I didn't see her?
62
00:09:47,206 --> 00:09:50,039
All right. Go to school.
63
00:09:50,039 --> 00:09:51,460
Stop meddling in my affairs.
64
00:09:54,639 --> 00:09:55,639
Yan.
65
00:09:57,000 --> 00:09:59,759
- Yan!
- The soy milk today looks very fresh.
66
00:09:59,759 --> 00:10:01,639
Dad, Mom, help me stop Yan.
67
00:10:01,639 --> 00:10:03,519
- What's wrong?
- He's looking for Xu Qin again.
68
00:10:04,399 --> 00:10:06,391
He put on a front and denied he liked her.
69
00:10:06,391 --> 00:10:09,799
Now, the girl waved to him
and he's scrambling to go to her.
70
00:10:09,799 --> 00:10:11,320
Take this, Miao.
71
00:10:11,320 --> 00:10:12,840
- Go have breakfast inside.
- Yes.
72
00:10:12,840 --> 00:10:14,240
- Go eat breakfast. Open the door.
- Dad.
73
00:10:14,240 --> 00:10:16,240
- Just go inside.
- Hurry up. This is heavy.
74
00:10:16,240 --> 00:10:17,468
Hurry up and go.
75
00:10:19,279 --> 00:10:20,279
Talk to him.
76
00:10:24,519 --> 00:10:25,879
You're going to look for Xu Qin?
77
00:10:28,799 --> 00:10:30,320
Yan.
78
00:10:30,320 --> 00:10:34,159
After your dad left, you were
raised by me and your aunt.
79
00:10:34,159 --> 00:10:36,320
We treat you like our own son.
80
00:10:36,320 --> 00:10:39,759
I know how you are very well.
81
00:10:39,759 --> 00:10:41,679
You're more bark than bite.
82
00:10:41,679 --> 00:10:43,679
You said you don't like her, you despise her.
83
00:10:43,679 --> 00:10:45,200
Those were lies.
84
00:10:45,200 --> 00:10:48,689
No matter how much you've suffered,
the moment you see her, everything...
85
00:10:50,039 --> 00:10:51,120
Since young,
86
00:10:51,919 --> 00:10:53,720
you've been hard-headed.
87
00:10:53,720 --> 00:10:55,440
When it comes to love,
88
00:10:55,440 --> 00:10:57,519
you never listen to your aunt's and my input.
89
00:10:58,840 --> 00:11:01,240
If you wish to go, then go.
90
00:11:02,759 --> 00:11:05,240
However, just this time.
91
00:11:06,360 --> 00:11:07,559
This one time.
92
00:11:08,919 --> 00:11:10,589
No matter what,
93
00:11:10,589 --> 00:11:13,559
it's not right for them to trample
on a person time and time again.
94
00:11:16,080 --> 00:11:17,249
Understand, child?
95
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
Hello?
96
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
It's me.
97
00:12:36,000 --> 00:12:37,039
I know.
98
00:12:40,240 --> 00:12:41,240
Are you sober?
99
00:12:46,039 --> 00:12:47,039
Where are you?
100
00:12:48,360 --> 00:12:49,360
At home.
101
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
I'll go see you.
102
00:12:53,240 --> 00:12:54,559
I'm at my parents' house.
103
00:13:08,759 --> 00:13:11,200
Give me a minute. I'll go back now.
104
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Okay.
105
00:14:20,000 --> 00:14:23,279
Miss Xu, is that your friend?
He's waited a long time.
106
00:14:23,279 --> 00:14:25,679
You weren't home, so I didn't let him in.
107
00:14:27,759 --> 00:14:29,799
- Okay. Thanks.
- No problem.
108
00:14:37,440 --> 00:14:39,960
Sorry to keep you waiting.
109
00:14:41,840 --> 00:14:43,108
Have you had breakfast?
110
00:14:44,200 --> 00:14:45,200
Not yet.
111
00:14:45,720 --> 00:14:46,880
What do you feel like eating?
112
00:14:50,360 --> 00:14:51,360
Porridge.
113
00:14:52,759 --> 00:14:53,759
What kind?
114
00:14:54,320 --> 00:14:55,320
Plain porridge.
115
00:14:57,399 --> 00:14:59,159
I don't think there's any nearby.
116
00:15:00,799 --> 00:15:02,199
There's rice and water at my house.
117
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
Let's go.
118
00:15:37,759 --> 00:15:39,240
You don't cook.
119
00:15:39,240 --> 00:15:40,840
Why do you have rice?
120
00:15:40,840 --> 00:15:42,114
It's from the hospital.
121
00:15:44,720 --> 00:15:45,840
When did they give this out?
122
00:15:47,000 --> 00:15:48,487
I don't remember.
123
00:15:48,487 --> 00:15:50,000
Is it expired?
124
00:15:50,000 --> 00:15:51,279
Rice doesn't expire, does it?
125
00:15:54,240 --> 00:15:55,817
Do you even have common sense?
126
00:16:03,679 --> 00:16:04,799
Just that bit of rice?
127
00:16:06,200 --> 00:16:07,320
It becomes more when cooked.
128
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
I'll get a bowl.
129
00:16:51,840 --> 00:16:53,168
You never cook at home?
130
00:16:53,919 --> 00:16:55,840
Then what do you eat?
131
00:16:55,840 --> 00:16:56,840
Takeaways?
132
00:16:59,291 --> 00:17:01,480
Sometimes, I get food delivery.
133
00:17:01,480 --> 00:17:03,697
Sometimes, I eat at the hospital canteen.
134
00:17:03,697 --> 00:17:04,697
What about you?
135
00:17:06,159 --> 00:17:07,450
The station has a canteen.
136
00:17:08,767 --> 00:17:11,720
If I'm off, and I'm home,
137
00:17:11,720 --> 00:17:12,720
my aunt cooks.
138
00:17:13,480 --> 00:17:15,240
Mrs. Zhai's cooking is delicious.
139
00:17:20,919 --> 00:17:22,720
How's the food at the station canteen?
140
00:17:22,720 --> 00:17:24,399
Not too bad.
141
00:17:24,399 --> 00:17:25,399
Yours?
142
00:17:26,519 --> 00:17:27,879
So-so.
143
00:17:27,879 --> 00:17:28,879
It's not very good.
144
00:17:53,759 --> 00:17:54,759
Have some water.
145
00:19:05,960 --> 00:19:06,960
It smells good.
146
00:19:09,240 --> 00:19:10,240
You must be hungry.
147
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
It's almost done.
148
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
Okay.
149
00:19:45,359 --> 00:19:46,359
Xu Qin.
150
00:19:49,240 --> 00:19:50,559
Do you remember
151
00:19:52,200 --> 00:19:53,341
what you said yesterday?
152
00:19:58,979 --> 00:20:01,809
I remember some parts. Not everything.
153
00:20:03,880 --> 00:20:04,880
You said,
154
00:20:06,799 --> 00:20:08,232
you'll never go to me again.
155
00:20:09,839 --> 00:20:12,640
Do you remember that part?
156
00:20:21,559 --> 00:20:22,839
You're not drunk now, right?
157
00:20:27,319 --> 00:20:28,319
So are you
158
00:20:30,480 --> 00:20:31,966
still going to say that now?
159
00:20:40,000 --> 00:20:41,039
I don't know.
160
00:20:50,960 --> 00:20:52,039
What if I go to you?
161
00:20:54,920 --> 00:20:56,039
Can you wait?
162
00:21:07,319 --> 00:21:08,708
Waiting without certainty.
163
00:21:10,119 --> 00:21:11,482
Even I feel bad for you.
164
00:21:17,880 --> 00:21:18,880
I don't know
165
00:21:20,960 --> 00:21:22,279
what I should do right now.
166
00:21:27,759 --> 00:21:29,799
I don't know how to ask you,
167
00:21:31,200 --> 00:21:32,480
or ask myself.
168
00:21:33,799 --> 00:21:34,920
I also don't know
169
00:21:36,440 --> 00:21:39,640
how to face you or my family.
170
00:21:40,599 --> 00:21:42,480
- I...
- I know you're scared.
171
00:21:44,519 --> 00:21:45,880
I just want you to know.
172
00:21:47,212 --> 00:21:49,240
If you're determined enough,
173
00:21:49,240 --> 00:21:51,075
I will bear whatever happens after.
174
00:21:53,240 --> 00:21:55,119
If you are brave enough,
175
00:21:55,119 --> 00:21:56,450
then I'll shoulder it.
176
00:22:09,599 --> 00:22:10,599
But I get it.
177
00:22:12,599 --> 00:22:13,759
The words sound nice
178
00:22:15,799 --> 00:22:16,799
but they're useless.
179
00:22:22,079 --> 00:22:23,640
I don't have enough courage.
180
00:22:28,960 --> 00:22:29,960
To be honest,
181
00:22:31,640 --> 00:22:33,160
I feel bad that I put you
182
00:22:34,759 --> 00:22:35,979
in this predicament.
183
00:22:38,720 --> 00:22:40,354
I know your good intention.
184
00:22:57,880 --> 00:23:01,119
What I can promise you is to treat you good.
185
00:23:01,119 --> 00:23:02,960
I'll be good to you every day.
186
00:23:02,960 --> 00:23:05,079
I'll never betray you. I'll stay committed.
187
00:23:06,279 --> 00:23:08,319
I'll do everything I can do give you a better life.
188
00:23:10,440 --> 00:23:11,680
What I cannot guarantee
189
00:23:12,920 --> 00:23:16,651
is whether or not my commitment to you fits your
190
00:23:17,799 --> 00:23:19,160
or your family's bill.
191
00:23:21,920 --> 00:23:23,440
I know you're in a difficult position.
192
00:23:25,079 --> 00:23:26,079
I also know
193
00:23:27,880 --> 00:23:29,448
that if we do get together,
194
00:23:32,400 --> 00:23:33,680
you'd be aggrieved.
195
00:23:35,839 --> 00:23:36,839
I understand that.
196
00:23:39,720 --> 00:23:40,720
But...
197
00:23:46,880 --> 00:23:49,440
You can't keep swooping into my life
without any repercussions.
198
00:23:53,319 --> 00:23:54,319
Be together,
199
00:23:56,359 --> 00:23:57,885
or never see each other again.
200
00:24:00,160 --> 00:24:01,456
Make your choice.
201
00:25:20,400 --> 00:25:21,839
Did I not tell you?
202
00:25:23,000 --> 00:25:25,119
Stay away from dubious characters.
203
00:25:26,920 --> 00:25:28,279
You have no love for yourself.
204
00:25:29,799 --> 00:25:31,279
If you insist on being with him,
205
00:25:33,039 --> 00:25:36,720
then forget about going to university.
206
00:25:39,319 --> 00:25:40,799
You can relinquish this family, too.
207
00:25:42,200 --> 00:25:45,279
Next time, you can stop calling me "Mom".
208
00:25:46,920 --> 00:25:47,920
Mommy.
209
00:25:52,839 --> 00:25:53,839
Qin Qin.
210
00:25:55,153 --> 00:25:57,457
Please listen to me.
211
00:25:57,457 --> 00:25:59,081
I only want the best for you.
212
00:26:00,720 --> 00:26:02,680
I'm willing to give you the world.
213
00:26:04,839 --> 00:26:05,839
But if
214
00:26:08,039 --> 00:26:11,519
you're going to act willfully
and disregard this home,
215
00:26:14,519 --> 00:26:17,799
then I'm going to find a way to send you away.
216
00:26:19,279 --> 00:26:22,279
There's no use pleading to your father or brother.
217
00:26:23,279 --> 00:26:26,079
I will do what I said.
218
00:26:26,759 --> 00:26:27,759
Mom.
219
00:26:33,559 --> 00:26:34,559
Qin Qin.
220
00:26:36,828 --> 00:26:39,640
His parents aren't good people.
221
00:26:39,640 --> 00:26:41,440
What do you expect from their kid?
222
00:26:43,839 --> 00:26:45,640
You've really disappointed me.
223
00:26:46,920 --> 00:26:48,279
You break my heart
224
00:26:49,680 --> 00:26:51,400
because of a guy like that?
225
00:26:53,839 --> 00:26:55,759
The care and love I gave you all these years
226
00:26:57,759 --> 00:27:00,400
just went up in smoke.
227
00:27:09,559 --> 00:27:10,559
Mommy.
228
00:27:12,000 --> 00:27:13,319
I'll do as you say.
229
00:30:03,835 --> 00:30:05,759
Why are you here so early?
230
00:30:05,759 --> 00:30:07,172
I came to take you to work.
231
00:30:07,960 --> 00:30:08,960
Have you eaten?
232
00:30:10,960 --> 00:30:11,960
Yes.
233
00:30:15,328 --> 00:30:16,319
Let's go.
234
00:30:24,799 --> 00:30:28,600
Actually, you didn't have to drive me home yesterday.
235
00:30:29,960 --> 00:30:31,440
Even if you hadn't reminded me,
236
00:30:32,680 --> 00:30:34,258
I wouldn't have dared rebel.
237
00:30:36,720 --> 00:30:38,000
What are you scared of?
238
00:30:39,680 --> 00:30:41,444
You thought because I'm older,
239
00:30:41,444 --> 00:30:44,560
I wouldn't listen to anyone
and leave the nest without thought?
240
00:30:47,519 --> 00:30:50,160
Do you know how an animal trainer train animals?
241
00:30:52,200 --> 00:30:53,839
While the animal is young,
242
00:30:55,240 --> 00:30:57,799
they'd beat it, starve it, lock it up.
243
00:30:59,079 --> 00:31:02,160
But also dote on it, feed it, care for it.
244
00:31:05,279 --> 00:31:08,039
When the animal grows up, has more power,
245
00:31:09,680 --> 00:31:13,440
it still shrinks back
at the sight of the whip and bowl.
246
00:31:15,359 --> 00:31:16,839
It no longer dares to go to the wild.
247
00:31:18,319 --> 00:31:19,400
All of you say
248
00:31:20,920 --> 00:31:22,399
he's not good enough for me.
249
00:31:24,119 --> 00:31:25,919
But the fact is, I'm not good enough for him.
250
00:31:28,480 --> 00:31:29,640
When I'm with him,
251
00:31:30,880 --> 00:31:31,920
I feel like
252
00:31:33,440 --> 00:31:35,599
I could hurt him at any time.
253
00:31:38,530 --> 00:31:41,201
Because the truth is I'm cowardly.
254
00:31:41,201 --> 00:31:42,570
I want everything,
255
00:31:44,039 --> 00:31:45,799
but I'm scared of losing anything.
256
00:31:48,160 --> 00:31:50,880
I want Dad, Mom, and you.
257
00:31:52,240 --> 00:31:53,559
I also want Song Yan.
258
00:31:57,160 --> 00:31:58,160
I
259
00:31:59,920 --> 00:32:02,839
Don't have the courage, nor the guts.
260
00:32:04,559 --> 00:32:07,519
I can't bear to face anything. I only know to run away.
261
00:32:10,119 --> 00:32:11,559
I'm incapable of love.
262
00:32:12,960 --> 00:32:14,279
Nor do I have the right to love.
263
00:32:17,000 --> 00:32:18,640
I don't deserve love from anyone.
264
00:32:32,480 --> 00:32:33,649
Let's leave the country.
265
00:32:34,640 --> 00:32:37,319
Let's go abroad, Qin Qin.
266
00:32:37,319 --> 00:32:38,920
We won't ever come back.
267
00:32:47,759 --> 00:32:48,759
Bye, Yan Chen.
268
00:33:17,319 --> 00:33:19,640
Well? The air is good, right?
269
00:33:20,279 --> 00:33:22,240
You should come out more often.
270
00:33:24,119 --> 00:33:26,920
You really know what hospital staff need, Mrs. Meng.
271
00:33:26,920 --> 00:33:29,440
We're overwhelmed by the smell
of disinfectant in the hospital.
272
00:33:29,440 --> 00:33:31,367
It's nice to be out enjoying the fresh air.
273
00:33:32,119 --> 00:33:34,759
Mr. Liu, I was going to ask you.
274
00:33:34,759 --> 00:33:37,680
My child has been working
at the hospital for a while now.
275
00:33:37,680 --> 00:33:38,983
How is it?
276
00:33:38,983 --> 00:33:42,322
Are the seniors and professors
happy with her performance?
277
00:33:42,322 --> 00:33:44,400
Very pleased.
278
00:33:44,400 --> 00:33:47,359
Young Dr. Xu is serious about work.
279
00:33:47,359 --> 00:33:49,319
And she's compassionate with patients.
280
00:33:49,319 --> 00:33:52,480
The hospital has chosen her
to be a key candidate for promotion.
281
00:33:54,640 --> 00:33:57,720
I thank you for the guidance
on behalf of my daughter.
282
00:33:57,720 --> 00:33:58,720
It's my pleasure.
283
00:34:04,759 --> 00:34:05,759
Dr. Xu.
284
00:34:08,000 --> 00:34:10,813
May I know why my interview application was rejected?
285
00:34:14,160 --> 00:34:17,079
Trying to get a foot in through
connections doesn't fly with me.
286
00:34:17,079 --> 00:34:18,720
Go back and tell your family.
287
00:34:18,720 --> 00:34:20,825
Quit asking Deputy Dean Liu to contact me.
288
00:34:20,825 --> 00:34:26,599
My medical team needs only young people
who have a sincere passion for the job.
289
00:34:26,599 --> 00:34:30,960
And not someone who thinks they can
get what they want by taking shortcuts.
290
00:34:32,119 --> 00:34:35,279
But you know I have the best skills
among the batch of young doctors.
291
00:34:39,310 --> 00:34:41,640
A doctor needs to have comprehensive skills.
292
00:34:41,640 --> 00:34:43,981
I don't think you're the best at that.
293
00:34:43,981 --> 00:34:46,079
If it's being conceited,
294
00:34:46,079 --> 00:34:47,274
you're probably the best.
295
00:34:49,119 --> 00:34:50,480
Dr. Xu.
296
00:34:50,480 --> 00:34:53,639
Honestly, I believe Dr. Xu has what it takes.
297
00:34:53,639 --> 00:34:55,559
Maybe you should reconsider.
298
00:34:56,472 --> 00:34:59,992
[The red fleet takes charge, serving Yancheng]
299
00:35:03,840 --> 00:35:04,840
Yang.
300
00:35:05,438 --> 00:35:07,360
Did you hear anything about the new instructor?
301
00:35:07,360 --> 00:35:09,960
Is he amicable? What kind of a character is he?
302
00:35:09,960 --> 00:35:12,400
I don't know if he's amicable.
303
00:35:12,400 --> 00:35:14,920
But if Yan can get along with him, then I can, too.
304
00:35:14,920 --> 00:35:17,600
No need to think so much. We'll know
when he arrives this afternoon.
305
00:35:18,360 --> 00:35:21,039
I heard he came from the headquarters.
306
00:35:21,039 --> 00:35:23,159
He comes from a prominent family.
307
00:35:23,159 --> 00:35:25,400
Why isn't he taking it easy
in an air-conditioned office
308
00:35:25,400 --> 00:35:26,609
but chose to come here then?
309
00:35:27,679 --> 00:35:31,164
I reckon he decided to come
to get a jumpstart, get himself gilded.
310
00:35:31,164 --> 00:35:33,684
I won't be surprised if he left before too long.
311
00:35:35,079 --> 00:35:36,960
Knowing our captain's temper,
312
00:35:36,960 --> 00:35:39,320
who can say whether he'll get gilded or skinned?
313
00:35:40,519 --> 00:35:43,800
Honestly, I miss Jun.
314
00:35:45,360 --> 00:35:46,679
An instructor like Jun?
315
00:35:48,039 --> 00:35:49,239
There won't be a second one.
316
00:35:51,679 --> 00:35:54,480
In the past, we were tired of his nagging.
317
00:35:54,480 --> 00:35:57,199
Now that it's quiet, I'm not used to it.
318
00:35:59,519 --> 00:36:00,960
Chi.
319
00:36:00,960 --> 00:36:03,000
Yi. The new instructor is about to arrive.
320
00:36:04,400 --> 00:36:05,920
- Not this afternoon?
- It was brought forward.
321
00:36:05,920 --> 00:36:08,519
Speak of the devil. Let's go welcome him.
322
00:36:08,519 --> 00:36:09,767
All right. Stop what you're doing.
323
00:36:09,767 --> 00:36:11,280
Let's go greet the new instructor.
324
00:36:11,280 --> 00:36:12,599
- Let's go.
- Okay.
325
00:36:25,440 --> 00:36:27,320
Hello, Captain Song.
326
00:36:27,320 --> 00:36:28,599
Long time no see.
327
00:36:28,599 --> 00:36:31,519
You said I could look for you at
Shili Tai Fire and Rescue Station.
328
00:36:35,079 --> 00:36:36,079
Hello.
329
00:36:37,629 --> 00:36:38,760
Where's the new instructor?
330
00:36:38,760 --> 00:36:39,760
I am him.
331
00:36:46,679 --> 00:36:47,799
This is my assignment order.
332
00:36:53,920 --> 00:36:55,280
You are Jiang Yu?
333
00:36:55,280 --> 00:36:57,748
Guess you don't remember me the last time.
334
00:36:57,748 --> 00:37:00,840
Then allow me to formally introduce myself.
335
00:37:00,840 --> 00:37:02,119
My name is Jiang Yu.
336
00:37:02,119 --> 00:37:04,760
I'm the new instructor based at
Shili Tai Fire and Rescue Station.
337
00:37:04,760 --> 00:37:06,920
Starting today, I'll be joining the team.
338
00:37:06,920 --> 00:37:08,135
Pleased to meet everyone.
339
00:37:14,440 --> 00:37:15,800
- Yang Chi.
- Here.
340
00:37:15,800 --> 00:37:18,239
What are you people doing, just standing there?
341
00:37:18,239 --> 00:37:19,960
Are you electric poles or what?
342
00:37:19,960 --> 00:37:22,119
- Hello, sir.
- Welcome, welcome.
343
00:37:24,079 --> 00:37:25,519
- No need to fuss.
- Thanks for coming.
344
00:37:25,519 --> 00:37:28,541
No need to fuss, guys. I can manage, yes.
345
00:37:30,760 --> 00:37:33,599
The instructor has a kind face. Should be friendly.
346
00:37:33,599 --> 00:37:36,519
But why does it seem like
there's tension between him and Captain?
347
00:37:36,519 --> 00:37:37,719
Bro.
348
00:37:37,719 --> 00:37:40,119
Right now, could you just zip
that loud mouth of yours?
349
00:37:41,360 --> 00:37:42,360
Let's go.
350
00:37:43,280 --> 00:37:44,519
Close the door.
351
00:38:03,159 --> 00:38:06,159
Thank you for coming to the interview.
352
00:38:08,021 --> 00:38:09,981
Hope there's another opportunity to see you again.
353
00:38:14,599 --> 00:38:17,320
- Thanks, sir.
- Keep working hard. Okay.
354
00:38:21,159 --> 00:38:23,199
All right, that's all for today.
355
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Dr. Xu.
356
00:38:26,639 --> 00:38:27,807
What are you doing here?
357
00:38:29,880 --> 00:38:31,559
Your name is not in the list of interviewees.
358
00:38:31,559 --> 00:38:33,559
I'm sorry. I wish to fight for my spot.
359
00:38:33,559 --> 00:38:35,159
The interview session has concluded.
360
00:38:36,320 --> 00:38:38,119
Please take a look at my application
361
00:38:38,119 --> 00:38:40,159
before you decide whether or not
I deserve a chance.
362
00:38:42,400 --> 00:38:45,519
I believe that a hospital is
where professionalism is valued.
363
00:38:45,519 --> 00:38:47,920
If you think I'm lacking in certain areas
outside of my expertise,
364
00:38:47,920 --> 00:38:50,159
please do tell me so that I can learn from you.
365
00:38:53,639 --> 00:38:54,800
Are you mocking me?
366
00:38:56,599 --> 00:38:58,199
No, sir. Don't get me wrong.
367
00:39:00,199 --> 00:39:01,719
Fine.
368
00:39:01,719 --> 00:39:04,319
Tell me, then. Why do you want to be a doctor?
369
00:39:08,559 --> 00:39:10,000
Don't be nervous.
370
00:39:10,000 --> 00:39:11,244
Think before you answer.
371
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
Because
372
00:39:20,039 --> 00:39:21,159
the job is secure.
373
00:39:34,320 --> 00:39:36,719
I've got to hand it to Dr. Xu.
374
00:39:36,719 --> 00:39:40,199
Knowing how the director is,
she still dared to test his patience.
375
00:39:41,239 --> 00:39:42,960
I heard from the Deputy Director.
376
00:39:42,960 --> 00:39:44,800
When Dr. Xu answered the first question like that,
377
00:39:44,800 --> 00:39:47,360
she almost passed out, thinking it was all over.
378
00:39:47,360 --> 00:39:50,440
Who would've thought she could
pass the interview in the end?
379
00:39:50,440 --> 00:39:51,639
Odd, isn't it?
380
00:39:51,639 --> 00:39:55,199
What to do? She has the ability.
Can't fault her for being smug.
381
00:39:56,910 --> 00:39:58,000
It's going to get interesting.
382
00:39:58,000 --> 00:40:01,159
She's now on the same team
as the ultra-smug Yang Si Jia.
383
00:40:01,159 --> 00:40:02,879
Let's wait and see what drama would unfold.
384
00:40:04,679 --> 00:40:05,679
Am I smug?
385
00:40:06,760 --> 00:40:07,760
Dr. Yang.
386
00:40:10,480 --> 00:40:12,679
Where's my phone?
387
00:40:12,679 --> 00:40:15,519
- Where's my phone?
- Maybe you left it in the lobby.
388
00:40:15,519 --> 00:40:16,914
I'll go look for it.
389
00:40:26,840 --> 00:40:27,840
Dr. Xu.
390
00:40:29,679 --> 00:40:31,440
Welcome to the team.
391
00:40:31,440 --> 00:40:32,440
Shake hands?
392
00:40:33,480 --> 00:40:35,639
I just washed my hands, so I won't shake hands.
393
00:40:38,559 --> 00:40:40,559
Well, here's a gentle reminder.
394
00:40:40,559 --> 00:40:42,106
Director Xu is very strict.
395
00:40:42,106 --> 00:40:45,440
Be prepared to suffer working under him.
396
00:40:45,440 --> 00:40:47,000
Being strict is a good thing.
397
00:40:47,000 --> 00:40:48,480
I don't think of honing as suffering.
398
00:41:00,360 --> 00:41:02,880
Sir, upstairs is where the dorm
and entertainment space are.
399
00:41:02,880 --> 00:41:06,000
Through the courtyard, we'll come to the canteen.
400
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
It's so big.
401
00:41:08,199 --> 00:41:09,679
The fire station has a dog?
402
00:41:09,679 --> 00:41:11,800
Yes, our captain took him in.
403
00:41:11,800 --> 00:41:13,039
- What's its name?
- Xiao Meng.
404
00:41:13,039 --> 00:41:16,519
Xiao Meng is well-trained by our captain.
Almost as good as a professional K9.
405
00:41:18,519 --> 00:41:19,519
Hello, Xiao Meng.
406
00:41:20,880 --> 00:41:22,480
- Sir!
- Why did it bite?
407
00:41:22,480 --> 00:41:24,760
- It's okay. Calm down. It doesn't bite.
- It doesn't?
408
00:41:24,760 --> 00:41:27,239
- Sir.
- That's enough. Down.
409
00:41:27,239 --> 00:41:29,480
Let me show you the canteen. It's that way.
410
00:41:29,480 --> 00:41:30,719
Nice to meet you, Master Meng.
411
00:41:53,400 --> 00:41:54,400
Captain Song.
412
00:41:55,480 --> 00:41:58,115
Yang Chi took me on a tour of the station already.
413
00:41:58,115 --> 00:42:00,719
I have some things I'd like to know more from you.
414
00:42:00,719 --> 00:42:01,800
You should rest early.
415
00:42:01,800 --> 00:42:03,960
I normally sleep late.
416
00:42:03,960 --> 00:42:04,960
I'm still wide awake.
417
00:42:13,920 --> 00:42:15,199
I need to go on patrol.
418
00:42:15,199 --> 00:42:16,320
Let me go with you.
29110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.