Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,987 --> 00:00:42,148
FEVER RISES IN EL PAO
2
00:01:28,539 --> 00:01:31,955
Ojeda, an island in the Atlantic.
3
00:01:32,293 --> 00:01:37,085
8,000 square kilometers, two
hours by plane from America.
4
00:01:39,758 --> 00:01:42,000
Capital: El Pao.
5
00:01:50,811 --> 00:01:55,188
The palace of the government,
built by the Spanish, dates
from the 16th century.
6
00:01:58,444 --> 00:02:02,442
Resources: copra, bananas...
7
00:02:10,164 --> 00:02:11,741
and fishing.
8
00:02:17,254 --> 00:02:21,916
Another Spanish colonial
vestige: an old monastery.
9
00:02:25,930 --> 00:02:29,630
What does not
appear in the guides,
10
00:02:30,768 --> 00:02:36,224
is that long ago no tourist
could disembark in El Pao.
11
00:02:37,858 --> 00:02:40,859
Next to the hovels of
the poor exploited by
12
00:02:41,111 --> 00:02:45,489
landowners and official
envoys from the continent,
13
00:02:45,741 --> 00:02:50,320
The penitentiary is found, where
there are two thousand prisoners,
14
00:02:50,579 --> 00:02:53,414
Among them more than
500 political prisoners,
15
00:02:53,666 --> 00:02:57,580
victims of the government of
president Carlos Barreiro.
16
00:03:00,673 --> 00:03:06,545
The relatives of these political
prisoners cannot come to see them.
17
00:03:10,432 --> 00:03:13,054
Until the day they will
see them buried...
18
00:03:14,353 --> 00:03:17,804
With the governor's permission,
19
00:03:18,440 --> 00:03:23,731
whose luxurious villa hides in
amongst the tropical vegetation.
20
00:03:58,606 --> 00:03:59,886
It's V�zquez!
21
00:04:01,358 --> 00:04:04,312
- Did he see us?
- I think so.
22
00:04:12,244 --> 00:04:15,862
The governor sent
me to look for you.
23
00:04:16,165 --> 00:04:20,626
Colonel Olivares will
accompany me to El Pao.
24
00:04:20,878 --> 00:04:25,255
- Forgive me, but his Excellency...
- Didn't you hear her?
25
00:04:25,925 --> 00:04:28,926
- Tell my husband that I am coming.
- Yes, madam.
26
00:04:32,932 --> 00:04:37,677
- Why did you treat him that way?
- He is an informer.
27
00:04:37,937 --> 00:04:42,017
- He will tell your husband about us.
- I don't think so.
28
00:04:42,900 --> 00:04:44,691
He is an idealist.
29
00:04:44,944 --> 00:04:47,779
- Believes in honour.
- And I don't?
30
00:04:48,447 --> 00:04:50,440
Not really.
31
00:04:51,075 --> 00:04:55,902
Bad luck that they send me to
the continent - this is insufferable.
32
00:04:56,539 --> 00:04:59,076
Everybody finds out about everything.
33
00:05:01,835 --> 00:05:05,418
Will we meet next week?
34
00:05:05,798 --> 00:05:08,170
- No.
- Then when?
35
00:05:08,968 --> 00:05:10,426
Never.
36
00:05:12,137 --> 00:05:14,047
Do you love your husband?
37
00:05:14,890 --> 00:05:16,598
I don't think so.
38
00:05:17,685 --> 00:05:22,181
You are both equal.
It seems I can't decide.
39
00:05:24,149 --> 00:05:26,475
I love you, my darling!
40
00:05:26,986 --> 00:05:30,070
You should not call me darling.
41
00:05:32,116 --> 00:05:33,491
My love!
42
00:05:33,742 --> 00:05:37,787
You kiss well, but I do
not want to have any regrets.
43
00:05:58,434 --> 00:06:03,641
- Look at that bandit hung up there!
- His time has already come.
44
00:06:41,352 --> 00:06:42,632
A drink?
45
00:06:48,275 --> 00:06:51,229
- Has the meat arrived yet?
- I don't know.
46
00:06:51,946 --> 00:06:56,193
- They are waiting for it.
- If we are going away,
throw it to them,
47
00:06:57,034 --> 00:07:00,783
as if they were dogs, so
that they do not bite us.
48
00:07:01,038 --> 00:07:04,158
You are crazy, Garc�a, shut up!
49
00:07:05,417 --> 00:07:06,698
I follow your orders.
50
00:07:06,961 --> 00:07:09,831
Are you afraid that
Vargas will hear us?
51
00:07:10,381 --> 00:07:12,919
That was my idea.
52
00:07:13,175 --> 00:07:18,051
Yes, but you spare them and
that way you do not risk anything.
53
00:07:20,015 --> 00:07:21,807
You are drunk. Hold your tongue.
54
00:07:24,019 --> 00:07:26,807
You make me sick, you coward!
55
00:07:29,525 --> 00:07:31,897
Come, V�zquez!
56
00:07:34,363 --> 00:07:38,443
I should take my men
to the penitentiary.
57
00:07:38,701 --> 00:07:41,702
- I will inform his Excellency.
- Swiftly.
58
00:08:05,603 --> 00:08:08,307
- They're waiting for you.
- Let them wait!
59
00:08:08,981 --> 00:08:10,261
Come!
60
00:08:15,571 --> 00:08:17,979
I didn't know that
you were a painter.
61
00:08:19,200 --> 00:08:21,192
Does my woman model for you?
62
00:08:25,497 --> 00:08:27,574
Do you keep this for her perfume?
63
00:08:28,417 --> 00:08:30,493
When did you do this to me?
64
00:08:30,794 --> 00:08:34,294
You kept it in your
desk and I saved it.
65
00:08:34,548 --> 00:08:36,173
I'm not an imbecile!
66
00:08:36,634 --> 00:08:39,255
I know that you're making fun of me!
67
00:08:39,762 --> 00:08:42,050
It has been a long time
since I've seen her.
68
00:08:42,306 --> 00:08:45,509
Have fun. You have
very little time!
69
00:08:45,851 --> 00:08:49,600
When I have the proof,
I'll kill you!
70
00:08:55,361 --> 00:08:59,310
Excellency, your suspicions are unfounded.
71
00:08:59,782 --> 00:09:01,940
Ellajam�s hasn't taken notice of me.
72
00:09:19,385 --> 00:09:20,665
I know who it is now.
73
00:09:23,013 --> 00:09:24,294
Olivares!
74
00:09:25,057 --> 00:09:27,263
I'm not mistaken. It's true?
75
00:09:27,726 --> 00:09:29,470
Confess!
76
00:09:30,521 --> 00:09:32,763
I'll find out in the end.
77
00:09:34,108 --> 00:09:37,559
In�s hates me because I
agreed to come here.
78
00:09:39,613 --> 00:09:41,155
Talk!
79
00:09:41,699 --> 00:09:43,526
What are you concealing from me?
80
00:09:44,368 --> 00:09:49,991
I appointed you as my secretary,
otherwise you would be a poor official.
81
00:09:51,250 --> 00:09:54,785
- I control your future, big shot.
- Marian!
82
00:09:56,797 --> 00:09:58,422
Don't you want to talk?
83
00:09:58,841 --> 00:10:00,300
Bad luck!
84
00:10:00,759 --> 00:10:02,799
I will force a confession.
85
00:10:14,190 --> 00:10:18,234
This was in V�zquez's drawer.
86
00:10:18,611 --> 00:10:21,184
And what were you doing in his drawer?
87
00:10:21,906 --> 00:10:23,530
Tell me!
88
00:10:23,782 --> 00:10:26,320
I want to know the truth!
89
00:10:27,077 --> 00:10:29,200
Do you suspect V�zquez?
90
00:10:29,455 --> 00:10:32,906
- What imagination!
- Is it Olivares?
91
00:10:34,335 --> 00:10:37,419
Calm down. It's the national holiday.
92
00:10:37,671 --> 00:10:41,586
You are sweating.
Look at your uniform.
93
00:10:46,847 --> 00:10:48,923
Leave me alone! What are you doing?
94
00:10:49,892 --> 00:10:53,842
Tell me that I make you sick.
95
00:10:54,104 --> 00:10:57,022
Confess that there is
another one that you prefer!
96
00:10:57,691 --> 00:11:01,641
- And if I do, what will you do?
- I will not allow you!
97
00:11:02,154 --> 00:11:04,313
I have authority here!
98
00:11:04,573 --> 00:11:06,032
You will see it right now!
99
00:11:12,206 --> 00:11:17,876
I'll stop you chasing after others,
even if I have to kill you!
100
00:11:18,629 --> 00:11:19,957
Take that!
101
00:11:21,090 --> 00:11:22,632
Slut!
102
00:11:30,057 --> 00:11:32,097
- Your Excellency!
- What?
103
00:11:32,893 --> 00:11:34,387
Get out!
104
00:11:35,855 --> 00:11:37,183
Do you hear me?
105
00:11:44,446 --> 00:11:47,234
- Where are you going?
- Please excuse me.
106
00:11:47,533 --> 00:11:49,442
We will settle this later.
107
00:11:59,211 --> 00:12:03,920
I should thank
you for saving me.
108
00:12:04,884 --> 00:12:07,635
But I believe that you
have been indiscreet.
109
00:12:08,262 --> 00:12:10,089
I heard you shouting.
110
00:12:12,057 --> 00:12:14,809
Saving me was a stupid thing to do.
111
00:12:15,978 --> 00:12:18,054
Yes, forgive me.
112
00:12:21,233 --> 00:12:23,558
Why do you act that way?
113
00:12:24,236 --> 00:12:27,736
So that I do get angry
with my husband?
114
00:12:28,282 --> 00:12:29,657
I want you.
115
00:12:54,642 --> 00:12:57,596
We will deal with this after the speech.
116
00:12:59,730 --> 00:13:03,229
Flies will have eaten the meat away.
117
00:13:06,987 --> 00:13:10,688
Put up awnings and fix this!
118
00:13:19,792 --> 00:13:22,709
We waited a year for this day.
119
00:13:23,796 --> 00:13:26,203
This will not alleviate our hunger.
120
00:14:01,000 --> 00:14:03,787
Forgive me for this.
121
00:14:04,044 --> 00:14:05,373
Rest weapons!
122
00:14:06,964 --> 00:14:08,957
- Let's begin.
- Yes.
123
00:14:09,466 --> 00:14:11,009
Your speech.
124
00:14:21,312 --> 00:14:26,270
In the 25 anniversary
of the constitution,
125
00:14:27,443 --> 00:14:31,191
Our president, the
general Carlos Barreiro,
126
00:14:43,709 --> 00:14:49,213
With your genius, effort and will
consecrated to the fatherland,
127
00:14:49,590 --> 00:14:54,418
You have returned us
peace, freedom and honour.
128
00:15:01,352 --> 00:15:07,022
For many years we were on the
sidelines of the modern nations.
129
00:15:07,566 --> 00:15:12,477
Anarchy and ruin isolated us...
130
00:15:12,738 --> 00:15:15,311
And led us to tragedy.
131
00:15:33,175 --> 00:15:34,456
Open!
132
00:15:34,718 --> 00:15:35,999
Open!
133
00:15:36,262 --> 00:15:37,542
Open!
134
00:16:00,244 --> 00:16:01,524
Calm down!
135
00:16:01,787 --> 00:16:04,112
Get back, there is
enough for everyone!
136
00:16:04,415 --> 00:16:05,790
Get back!
137
00:16:44,538 --> 00:16:46,578
At last, we meet minister!
138
00:16:47,041 --> 00:16:49,033
Guarumbo is that one,
139
00:16:49,293 --> 00:16:52,377
The winner's son
of the goblet Barreiro.
140
00:16:52,796 --> 00:16:55,667
You will enter the history
books of horseriding.
141
00:16:58,844 --> 00:17:02,343
Carlos, sign arrest warrants...
142
00:17:02,598 --> 00:17:05,552
against Garc�a's accomplices.
143
00:17:05,809 --> 00:17:07,185
I will sign them right now.
144
00:17:07,436 --> 00:17:10,141
- So they will stop them.
- They have done it now.
145
00:17:10,397 --> 00:17:15,143
Vice-president, Vargas's
death is an isolated incident,
146
00:17:15,402 --> 00:17:18,320
the work of a fanatic.
147
00:17:18,572 --> 00:17:23,234
But you will provoke others,
and we should avoid it.
148
00:17:23,702 --> 00:17:27,617
- And Garc�a?
- He will not be able to leave the island.
149
00:17:27,873 --> 00:17:31,076
He went out after escaping from jail.
150
00:17:31,335 --> 00:17:35,878
And in a month, you unseat
Sotomayor; let's not forget him.
151
00:17:36,215 --> 00:17:39,750
Have the veterinarian
see to that horse.
152
00:17:40,302 --> 00:17:41,583
Yes, Excellency.
153
00:17:43,639 --> 00:17:47,968
When rising to power, I
gave prosperity to the town.
154
00:17:48,269 --> 00:17:51,554
Freedom would make
them poor again.
155
00:17:52,106 --> 00:17:54,513
They must not believe
that I am weak.
156
00:17:56,819 --> 00:18:00,069
To find Garc�a,
arrest another one.
157
00:18:00,322 --> 00:18:04,569
That way, a crime cannot
be unpunished.
158
00:18:04,952 --> 00:18:07,525
Let's stop Cardinal Red.
159
00:18:07,788 --> 00:18:09,828
What? To C�rdenas?
160
00:18:10,082 --> 00:18:14,661
Now he's the congressional president
of global political rights.
161
00:18:15,129 --> 00:18:19,257
The veterinarian
wants to talk with you.
162
00:18:19,508 --> 00:18:20,789
I'm coming.
163
00:18:21,552 --> 00:18:23,841
That horse is a champion.
164
00:18:26,473 --> 00:18:30,471
- Cardinal Red was going to see me today.
- I know it.
165
00:18:30,811 --> 00:18:34,809
- Alejandro Gual is attending you.
- Gual?
166
00:18:35,316 --> 00:18:36,596
Ah, yes!
167
00:18:41,989 --> 00:18:46,366
Mr. C�rdenas, your Excellency;
you will attend him right away.
168
00:18:47,119 --> 00:18:49,527
Hulling by pounding, I will hurry.
169
00:18:50,289 --> 00:18:52,745
I am delighted, young lady.
170
00:18:53,167 --> 00:18:54,626
Follow me.
171
00:18:57,546 --> 00:19:01,247
It is an honour that
they named you...
172
00:19:01,508 --> 00:19:05,376
congressional president
of global political rights.
173
00:19:10,684 --> 00:19:14,100
But the president is concerned.
174
00:19:14,355 --> 00:19:17,973
He's afraid that from your post
you will criticize his regime.
175
00:19:18,275 --> 00:19:20,149
Barreiro knows me.
176
00:19:20,402 --> 00:19:25,029
Our internal problems,
we should fix them...
177
00:19:25,282 --> 00:19:28,236
without resorting to outsiders.
178
00:19:28,494 --> 00:19:30,237
You calm my concerns.
179
00:19:33,290 --> 00:19:36,706
If Barreiro showed
more humanity...
180
00:19:36,961 --> 00:19:38,241
After you.
181
00:19:46,470 --> 00:19:47,751
What's going on?
182
00:19:48,597 --> 00:19:50,839
- Release me!
- Do not resist.
183
00:19:51,308 --> 00:19:53,799
- This is illegal.
- Off we go!
184
00:19:54,645 --> 00:19:55,925
What infamy!
185
00:19:57,565 --> 00:20:01,432
Tell the Srta. Cardinal Red
that your father will take long.
186
00:20:52,953 --> 00:20:55,029
- Is the commander coming?
- Yes.
187
00:20:55,539 --> 00:20:58,077
Give him prisoners' list.
188
00:21:03,172 --> 00:21:06,920
It is forbidden to chain
the political prisoners.
189
00:21:07,176 --> 00:21:13,095
- They treat them all this way.
- Vargas was making a decision on his own, no?
190
00:21:14,058 --> 00:21:16,264
Sign this for me.
191
00:21:17,394 --> 00:21:21,226
- You will warrant that I'm not responsible.
- I won't sign anything.
192
00:21:23,025 --> 00:21:26,026
I will communicate it to the capital.
193
00:21:30,574 --> 00:21:32,697
Unchain the political prisoners.
194
00:21:35,246 --> 00:21:36,740
Are you satisfied?
195
00:21:37,581 --> 00:21:42,327
Old men and sick persons
should go in a truck.
196
00:21:43,003 --> 00:21:47,499
Ask for more concise
orders from the commander.
197
00:21:57,768 --> 00:21:59,096
Professor!
198
00:22:00,646 --> 00:22:04,774
- What do you want now?
- I am Raymond V�zquez.
199
00:22:05,651 --> 00:22:08,023
You gave me classes in Derecho.
200
00:22:08,320 --> 00:22:11,689
Ah, yes, Ram�n V�zquez!
201
00:22:12,032 --> 00:22:16,326
I did not hope to see
you working as a jailer.
202
00:22:17,246 --> 00:22:20,745
Still I remember your teachings.
203
00:22:21,166 --> 00:22:25,959
You ignored my teachings.
It was just a show.
204
00:22:34,471 --> 00:22:38,386
Talking with the prisoners
is prohibited.
205
00:23:01,874 --> 00:23:04,958
- You are strange.
- Why?
206
00:23:05,336 --> 00:23:07,577
Your husband's mail.
207
00:23:08,047 --> 00:23:09,790
I have seen you working.
208
00:23:10,382 --> 00:23:14,510
They were unchained without orders.
209
00:23:14,762 --> 00:23:18,178
And you dared to talk to that prisoner.
210
00:23:18,933 --> 00:23:22,717
That does not compensate
for years of cowardice.
211
00:23:23,520 --> 00:23:29,357
- You defend your ideals.
- But will I continue to be a secretary?
212
00:23:31,028 --> 00:23:34,693
A French immigrants' son,
I studied with scholarship.
213
00:23:35,241 --> 00:23:39,819
- They expect my gratitude.
- In the end, you will impose yourself.
214
00:23:41,121 --> 00:23:47,076
I prepared a report on how to
improve the situation on the island.
215
00:23:49,755 --> 00:23:54,298
- I think it's useless to send it.
- Send it. Give it to me!
216
00:23:55,135 --> 00:23:57,887
- What?
- My family has connections
with president Barreiro.
217
00:23:58,264 --> 00:24:01,430
I will help you.
I want to be useful.
218
00:24:02,351 --> 00:24:03,976
I do it for me.
219
00:24:04,979 --> 00:24:07,730
And in the daytime you
said that you wanted me.
220
00:24:08,566 --> 00:24:10,060
Forget it.
221
00:24:11,360 --> 00:24:14,610
You would not, even
though you want to.
222
00:24:22,162 --> 00:24:23,740
I come from the south.
223
00:24:23,998 --> 00:24:26,915
Garc�a is at the big beach.
224
00:24:27,543 --> 00:24:30,663
- You will not escape.
- I will accompany you.
225
00:24:34,008 --> 00:24:36,712
I will stop them from hurting you.
226
00:24:36,969 --> 00:24:40,136
Poor person; let's hope
he manages to escape!
227
00:25:12,963 --> 00:25:14,374
They are lucky.
228
00:25:14,632 --> 00:25:18,166
We executed those who
helped a fugitive.
229
00:25:19,011 --> 00:25:24,052
- If they see you, detain
him and inform us.
- Yes.
230
00:25:45,663 --> 00:25:46,943
And this?
231
00:25:47,623 --> 00:25:49,616
- What's going on?
- Height!
232
00:25:52,545 --> 00:25:54,003
Quiet!
233
00:25:54,880 --> 00:25:57,965
Do not fire a shot at me, Ram�n.
234
00:25:58,217 --> 00:26:00,091
Surrender; you will not escape.
235
00:26:00,344 --> 00:26:03,380
I prefer to die fighting.
236
00:26:03,639 --> 00:26:04,967
Move!
237
00:26:11,855 --> 00:26:13,136
Garc�a!
238
00:26:13,774 --> 00:26:15,055
Garc�a!
239
00:26:54,732 --> 00:26:57,401
- You play the rest.
- Again!
240
00:27:03,948 --> 00:27:07,613
We did not advance;
the mayor will get angry.
241
00:27:07,869 --> 00:27:12,080
It's not my fault;
it's V�zquez's orders.
242
00:27:12,498 --> 00:27:17,374
Until there's another governor,
I follow his standards.
243
00:27:18,087 --> 00:27:20,460
- Who is he?
- I don't know.
244
00:27:41,611 --> 00:27:45,027
L�pez, why do you want to be here?
245
00:27:45,406 --> 00:27:49,071
Congratulations on your nomination.
246
00:27:49,327 --> 00:27:53,159
- Didn't know that you were coming.
- I like to surprise.
247
00:27:53,414 --> 00:27:55,740
We come from the penitentiary.
248
00:27:56,209 --> 00:27:59,126
Inspectors L�pez and Villa.
249
00:28:01,923 --> 00:28:04,592
Is the mayor's plantation made?
250
00:28:04,842 --> 00:28:08,543
I have destined here
to the best prisoners.
251
00:28:08,805 --> 00:28:10,928
Cheap manpower.
252
00:28:12,100 --> 00:28:15,765
But they do not seem
to be very active.
253
00:28:16,145 --> 00:28:18,850
I follow the new regulations.
254
00:28:19,357 --> 00:28:23,022
You were different with
Vargas, but with V�zquez...
255
00:28:23,820 --> 00:28:27,485
It's careless.
256
00:28:27,949 --> 00:28:33,619
While they rest, the prisoners think,
they talk, and the trouble starts.
257
00:28:34,872 --> 00:28:37,909
Yes, let's restore order.
258
00:28:38,835 --> 00:28:40,459
- Manuel!
- Yes?
259
00:28:40,795 --> 00:28:42,704
Get them back in harness.
260
00:28:42,964 --> 00:28:44,957
Good. To work!
261
00:28:45,633 --> 00:28:48,670
- It is not working hours.
- We have not rested.
262
00:28:48,928 --> 00:28:50,257
Come!
263
00:28:51,389 --> 00:28:53,880
To work, swiftly!
264
00:28:54,601 --> 00:28:55,976
We go!
265
00:28:58,563 --> 00:29:00,223
To work!
266
00:29:02,358 --> 00:29:06,736
I want to see the workshop
of the political prisoners.
267
00:29:06,988 --> 00:29:10,404
With the new regulations,
they do not work.
268
00:29:10,658 --> 00:29:11,987
No?
269
00:29:12,535 --> 00:29:16,319
- Another one of V�zquez's orders?
- Not exactly.
270
00:29:17,206 --> 00:29:21,156
And why don't they work?
Do I eat the rest of this?
271
00:29:21,920 --> 00:29:23,959
I see that you are very busy.
272
00:29:24,214 --> 00:29:26,420
We will talk tonight.
273
00:30:02,794 --> 00:30:05,960
- Did you leave the university?
- Ten years ago.
274
00:30:06,756 --> 00:30:08,962
They hired me in the interior.
275
00:30:10,260 --> 00:30:13,095
I did not stop for lack of money.
276
00:30:13,888 --> 00:30:16,973
I did not start by having very much.
277
00:30:17,767 --> 00:30:20,803
The young ladies should not work.
278
00:30:23,523 --> 00:30:27,521
- What would you have wanted to study?
- Anything.
279
00:30:28,611 --> 00:30:33,688
You would have wanted to be free,
having lady friends of my age.
280
00:30:35,034 --> 00:30:38,368
My parents elected my friends.
281
00:30:39,330 --> 00:30:43,909
And I married the first
one that appeared, Vargas.
282
00:30:45,503 --> 00:30:49,252
I took years to discover freedom.
283
00:30:55,096 --> 00:30:57,765
Sometimes, at the expense of errors.
284
00:30:59,851 --> 00:31:02,093
I want to forget them.
285
00:31:02,645 --> 00:31:04,685
Starting from scratch.
286
00:31:37,847 --> 00:31:39,128
Mr. Gual!
287
00:31:39,390 --> 00:31:42,925
You could not wait to
express him one's condolences.
288
00:31:43,436 --> 00:31:45,345
I thank you for him.
289
00:31:45,605 --> 00:31:47,099
Take a seat.
290
00:31:49,609 --> 00:31:50,889
Thanks.
291
00:31:51,152 --> 00:31:55,399
I understand that now you
would prefer to be alone.
292
00:31:56,574 --> 00:31:59,492
Imagined you are exiled to me here...
293
00:32:00,286 --> 00:32:03,287
after Vargas's nomination.
294
00:32:03,665 --> 00:32:08,623
I always admired you very much,
but you never took notice of me.
295
00:32:09,170 --> 00:32:10,664
It was not important.
296
00:32:10,922 --> 00:32:13,413
- That went long ago.
- Yes?
297
00:32:14,217 --> 00:32:18,926
I confess than at that time
I loved you in secret.
298
00:32:19,514 --> 00:32:20,794
Please!
299
00:32:21,724 --> 00:32:24,050
Yes, forgive me.
300
00:32:24,936 --> 00:32:30,227
Before coming, I saw your
friend Colonel Olivares.
301
00:32:31,234 --> 00:32:35,232
- He told me that you were affected.
- What is he insinuating?
302
00:32:36,489 --> 00:32:39,609
Than you have been
kinder with other ones.
303
00:32:41,369 --> 00:32:44,703
Your look of disdain suits you.
304
00:32:48,626 --> 00:32:49,907
Leave!
305
00:32:50,211 --> 00:32:52,287
You're not welcome here.
306
00:32:53,256 --> 00:32:55,628
I know what to expect from you.
307
00:32:56,092 --> 00:32:59,295
We shall become better acquainted.
308
00:33:00,388 --> 00:33:02,630
We'll get along quite well.
309
00:33:29,500 --> 00:33:34,127
- How hot it is!
- At this rate, we will be scorched.
310
00:33:34,422 --> 00:33:38,005
He's not far away;
we'll find him.
311
00:33:51,189 --> 00:33:52,469
In the tree!
312
00:34:05,703 --> 00:34:06,984
This way!
313
00:34:14,295 --> 00:34:17,213
- I think I have found him.
- Yes or no!?
314
00:34:17,465 --> 00:34:20,466
- Why are you armed?
- And you're not?
315
00:34:21,511 --> 00:34:24,084
It's true; we go.
316
00:34:40,655 --> 00:34:42,030
Look at that!
317
00:34:43,950 --> 00:34:46,904
You have swamp fever.
318
00:34:47,245 --> 00:34:51,539
- It will be difficult to talk.
- Quiet; you will talk.
319
00:34:51,791 --> 00:34:55,741
- If not, we will help you to sign.
- Get him down!
320
00:34:57,380 --> 00:34:58,922
What a country!
321
00:35:09,058 --> 00:35:10,636
Eat, Charlotte!
322
00:35:10,894 --> 00:35:12,352
Take it.
323
00:35:13,605 --> 00:35:15,063
Good.
324
00:35:16,065 --> 00:35:17,476
Be good!
325
00:35:18,902 --> 00:35:20,526
Take a seat, Mr. V�zquez
326
00:35:23,406 --> 00:35:26,490
We couldn't have talked before.
327
00:35:26,743 --> 00:35:28,570
I've been busy.
328
00:35:28,828 --> 00:35:30,406
Take a seat.
329
00:35:31,497 --> 00:35:35,080
They have told me a great
deal about his initiatives.
330
00:35:36,127 --> 00:35:40,789
Captain Real,
Indarte, Mrs. Vargas.
331
00:35:41,049 --> 00:35:43,884
You have the report
that I wrote up...
332
00:35:44,135 --> 00:35:47,255
on my activities
after the dying Vargas?
333
00:35:47,513 --> 00:35:50,764
In�s Vargas values you highly.
334
00:35:51,434 --> 00:35:52,845
The beautiful In�s!
335
00:35:53,102 --> 00:35:57,017
We all were her lovers.
336
00:35:58,274 --> 00:36:02,224
When dying Vargas
thought of your beauty...
337
00:36:02,487 --> 00:36:05,357
You would have caused
a crime of passion.
338
00:36:07,158 --> 00:36:10,741
Read my report -
the case is simple.
339
00:36:11,412 --> 00:36:13,701
Yes, I will read it.
340
00:36:14,499 --> 00:36:16,871
The sun horrifies me so much.
341
00:36:17,877 --> 00:36:20,748
Garc�a was a friend of his, no?
342
00:36:21,464 --> 00:36:25,296
- He was a good officer.
- And a rebel.
343
00:36:25,593 --> 00:36:30,054
You should have caught him and
prevented the policeman's death.
344
00:36:31,391 --> 00:36:35,091
Lucky that Garc�a forgave you.
345
00:36:36,229 --> 00:36:38,601
This case is in my report.
346
00:36:38,856 --> 00:36:41,348
Read it and we will talk then.
347
00:36:42,277 --> 00:36:44,316
You like reports very much.
348
00:36:44,696 --> 00:36:48,740
Very interesting one commended
S�enz to the minister.
349
00:36:49,450 --> 00:36:52,950
The boss of the island
has named you.
350
00:36:53,204 --> 00:36:55,411
Congratulations!
351
00:36:56,499 --> 00:36:58,788
I like your ambition.
352
00:36:59,586 --> 00:37:01,543
We will collaborate now.
353
00:37:01,796 --> 00:37:03,077
Excellence!
354
00:37:04,757 --> 00:37:08,672
- What now?
- The murderer is in prison.
355
00:37:08,928 --> 00:37:11,799
- Is he alive?
- He is sick.
356
00:37:12,056 --> 00:37:15,093
- He is with the doctor.
- I'm coming.
357
00:37:16,185 --> 00:37:20,646
I will take care of this, Director.
358
00:38:09,614 --> 00:38:10,894
Professor!
359
00:38:13,243 --> 00:38:14,950
You again!
360
00:38:15,536 --> 00:38:19,451
- I cannot talk with anybody.
- I bring word.
361
00:38:20,124 --> 00:38:23,042
They have let your family alone.
362
00:38:24,879 --> 00:38:26,919
I thank you for your interest.
363
00:38:27,340 --> 00:38:31,966
I will make sure that they
give you another easier job.
364
00:38:32,303 --> 00:38:36,633
No, I prefer to stay
with my comrades.
365
00:38:39,018 --> 00:38:41,770
Why are you interested in me?
366
00:38:42,230 --> 00:38:45,266
I will prove to you
that I am reliable.
367
00:38:58,079 --> 00:39:01,993
Have a section watch here
and another one there.
368
00:39:02,250 --> 00:39:06,627
- Is it really necessary?
- I have 20 years of experience.
369
00:39:07,046 --> 00:39:09,917
I know by intuition that
they are up to something.
370
00:39:12,176 --> 00:39:16,388
- Do they still distribute water?
- This is brutal.
371
00:39:17,473 --> 00:39:19,799
Here are the new orders.
372
00:39:20,852 --> 00:39:23,141
That they get back in harness.
373
00:39:23,396 --> 00:39:26,397
- Else they will keep on drinking.
- Right.
374
00:39:27,400 --> 00:39:31,232
Suspend the delivery and get to work.
375
00:39:31,779 --> 00:39:33,523
Enough of giving water.
376
00:39:37,410 --> 00:39:38,690
You've had enough!
377
00:39:51,591 --> 00:39:52,871
Did you see that?
378
00:39:53,134 --> 00:39:54,676
Three hours on the pole.
379
00:39:59,766 --> 00:40:02,553
Or does that seem too hard to you?
380
00:40:02,810 --> 00:40:07,437
See that you do not
endanger the discipline.
381
00:40:31,881 --> 00:40:34,289
What I saw was inhuman...
382
00:40:34,550 --> 00:40:37,717
And I couldn't do anything about it.
383
00:40:38,263 --> 00:40:42,640
Neither you nor anybody can
doing anything, for the moment.
384
00:40:44,851 --> 00:40:50,438
I accepted the position to carry
out my ideas and I betrayed them.
385
00:40:51,942 --> 00:40:54,611
You're too impatient.
386
00:40:54,861 --> 00:41:00,651
In order to defend your ideals,
you aspire to a superior job.
387
00:41:01,368 --> 00:41:04,239
Your projects are the
heart of the matter.
388
00:41:05,205 --> 00:41:07,957
I will help you to accomplish them.
389
00:41:09,042 --> 00:41:13,420
But forget your scruples
or you will fail.
390
00:41:13,714 --> 00:41:16,798
You must remember your objective.
391
00:41:19,344 --> 00:41:22,049
The first obstacle is Gual.
392
00:41:22,472 --> 00:41:25,094
Use the same weapons.
393
00:41:28,896 --> 00:41:34,898
You will see men hurt,
and you will feel impotent.
394
00:41:35,694 --> 00:41:39,193
But think of how many
you will save if you win.
395
00:41:40,198 --> 00:41:44,327
And remember that I will back
you up and that I love you.
396
00:41:48,749 --> 00:41:50,029
Come in!
397
00:41:53,211 --> 00:41:55,619
Mr. Gual expects it.
398
00:41:58,842 --> 00:42:01,760
- I cannot receive him.
- Good.
399
00:42:03,889 --> 00:42:06,724
You will make an enemy.
400
00:42:07,184 --> 00:42:10,635
- You will want to ask for something.
- I now know what.
401
00:42:11,230 --> 00:42:13,436
You know what he wanted?
402
00:42:13,774 --> 00:42:16,775
- To know if you were my lover.
- No!
403
00:42:17,444 --> 00:42:19,069
Why?
404
00:42:19,738 --> 00:42:21,731
I have told you then, in any case,
405
00:42:21,990 --> 00:42:24,398
you would have been
after becoming a widow.
406
00:42:24,660 --> 00:42:28,871
I have forbidden him to turn,
but don't surrender.
407
00:42:39,925 --> 00:42:43,045
The madam cannot receive you.
408
00:42:43,512 --> 00:42:46,085
- I will see her at the palace.
- Follow me.
409
00:43:26,263 --> 00:43:27,591
Reduce!
410
00:43:31,602 --> 00:43:34,389
- What's going on?
- We remained here.
411
00:43:35,272 --> 00:43:37,597
The truck will pick you up.
412
00:43:38,025 --> 00:43:39,733
Here, drink.
413
00:43:39,985 --> 00:43:44,279
- What are you going to do me?
- No, we are satisfied.
414
00:43:44,531 --> 00:43:48,232
You have answered
all our questions.
415
00:43:48,744 --> 00:43:52,243
- The truck will not take long.
- Walk a little.
416
00:43:53,206 --> 00:43:54,617
Come!
417
00:44:41,255 --> 00:44:42,535
What do they want?
418
00:44:42,798 --> 00:44:47,258
The governor wants to talk
about the death of your husband.
419
00:44:47,511 --> 00:44:49,088
The quotation.
420
00:44:50,013 --> 00:44:52,967
Tell him that I will go next.
421
00:44:56,645 --> 00:44:57,925
A little more?
422
00:44:59,481 --> 00:45:02,186
You should come with us.
423
00:45:02,776 --> 00:45:04,650
I cannot right now.
424
00:45:05,737 --> 00:45:08,691
We'll wait; we are not
in much of a hurry.
425
00:45:12,786 --> 00:45:14,446
All right; I will go.
426
00:45:23,880 --> 00:45:25,375
Very well!
427
00:45:26,967 --> 00:45:30,585
- Mrs. Vargas is here.
- Then pass.
428
00:45:39,646 --> 00:45:41,888
Thank you for coming.
429
00:45:43,150 --> 00:45:45,937
- What remedy!
- Take a seat.
430
00:45:47,195 --> 00:45:50,979
Let us alone and
L�pez can wait.
431
00:45:51,783 --> 00:45:56,030
You preferred a more informal
meeting, but this is good...
432
00:45:57,623 --> 00:46:01,751
V�zquez was his lover
before becoming widowed.
433
00:46:02,419 --> 00:46:05,753
You lied to me and I know why.
434
00:46:06,089 --> 00:46:09,838
This is an investigation;
I do not do it for sickness.
435
00:46:10,761 --> 00:46:13,216
If your relationship was over,
436
00:46:13,597 --> 00:46:17,297
V�zquez perhaps wanted
to kill your husband.
437
00:46:17,601 --> 00:46:21,468
He has nothing to see.
What does he attempt?
438
00:46:24,983 --> 00:46:26,892
Garc�a has confessed.
439
00:46:27,152 --> 00:46:30,817
According to him, V�zquez
led you to commit that crime...
440
00:46:31,365 --> 00:46:33,523
And you helped him to flee.
441
00:46:34,534 --> 00:46:39,529
If the only motive is passion,
we would be lenient.
442
00:46:39,998 --> 00:46:45,419
But he will not be forgiven
if it has a political component.
443
00:46:45,963 --> 00:46:47,421
This is a lie!
444
00:46:48,215 --> 00:46:52,426
His men confess whatever it is,
445
00:46:52,678 --> 00:46:55,429
But in judgment Garc�a
will tell the truth.
446
00:46:56,640 --> 00:46:59,048
You will not appear in person.
447
00:46:59,893 --> 00:47:03,642
You tried to flee,
and my men killed you.
448
00:47:04,648 --> 00:47:09,725
I'm sorry, but I have
to stop your lover.
449
00:47:10,696 --> 00:47:13,103
- You wouldn't dare!
- Ah, no?
450
00:47:20,205 --> 00:47:22,613
What do you hold against Big Branch?
451
00:47:23,125 --> 00:47:26,790
I am not jealous;
I am not so ridiculous.
452
00:47:27,170 --> 00:47:31,085
But when I want
something, I take it.
453
00:47:32,843 --> 00:47:37,090
You will try your love
for V�zquez saving it?
454
00:47:38,015 --> 00:47:39,888
It is nothing new.
455
00:47:40,475 --> 00:47:43,927
A while of abandon in order
to save your loved one.
456
00:47:44,813 --> 00:47:46,272
Never!
457
00:47:46,565 --> 00:47:47,845
Never!
458
00:47:48,150 --> 00:47:50,901
He is a despicable coward!
459
00:47:51,570 --> 00:47:56,564
And although you want to, he cannot;
he is hateful and repugnant
460
00:47:56,950 --> 00:47:59,821
- Do you renounce V�zquez?
- Renouncing him?
461
00:48:01,496 --> 00:48:03,121
Listen to me!
462
00:48:03,790 --> 00:48:06,116
Perhaps the owner of the
island is to be believed,
463
00:48:06,376 --> 00:48:08,998
but touch V�zquez...
464
00:48:09,421 --> 00:48:12,339
and I will use my contacts
to make you regret it.
465
00:48:12,591 --> 00:48:15,296
Will you stop running risks?
466
00:48:15,928 --> 00:48:19,842
You are rash and perhaps
got ahead of him ...
467
00:48:20,390 --> 00:48:23,012
and attempt to flee like Garc�a.
468
00:48:23,644 --> 00:48:25,553
You wouldn't do that!
469
00:48:31,568 --> 00:48:32,849
L�pez!
470
00:48:33,487 --> 00:48:37,069
An arrest warrant against V�zquez.
471
00:48:38,158 --> 00:48:39,439
Wait!
472
00:48:40,619 --> 00:48:42,197
Do you agree?
473
00:48:45,123 --> 00:48:49,251
Reciprocate the order
to me and don't leave.
474
00:48:56,468 --> 00:48:58,259
Will you keep his word?
475
00:48:59,346 --> 00:49:00,924
Trust me.
476
00:49:02,057 --> 00:49:04,097
- Here?
- Yes.
477
00:49:39,845 --> 00:49:41,469
The stocking's not.
478
00:49:42,514 --> 00:49:44,554
You yearned to see her that way,
479
00:49:44,808 --> 00:49:48,936
not arrogant, but submissive
and pleasing
480
00:49:53,483 --> 00:49:56,188
You would be able to force
her to kneel down.
481
00:49:59,907 --> 00:50:02,907
You have called him;
I have seen you
482
00:50:03,577 --> 00:50:05,616
Only you wish to humiliate me.
483
00:50:06,246 --> 00:50:07,990
Keep your deal.
484
00:50:11,668 --> 00:50:12,949
Get dressed!
485
00:50:14,922 --> 00:50:18,871
- What?
- I want you to get dressed now.
486
00:50:23,055 --> 00:50:26,839
You believed that you would please
me if you turned yourself in?
487
00:50:27,434 --> 00:50:30,969
Anyone would give me
a bit of pleasure!
488
00:50:32,481 --> 00:50:34,806
I have my pride!
489
00:50:35,067 --> 00:50:37,558
I lack V�zquez's charm,
490
00:50:38,195 --> 00:50:41,361
but I subdue those
I propose myself.
491
00:50:43,450 --> 00:50:46,404
Leave; I no longer need her.
492
00:50:50,791 --> 00:50:52,499
And Ram�n?
493
00:50:52,793 --> 00:50:54,999
He is free, for the moment.
494
00:50:55,545 --> 00:50:59,164
With that paper,
I have my mercy.
495
00:51:01,802 --> 00:51:03,462
Accompany her.
496
00:51:17,526 --> 00:51:18,806
Good-bye.
497
00:51:40,632 --> 00:51:44,464
One, two, three, four, five!
498
00:51:45,721 --> 00:51:47,547
- This is it?
- Almost.
499
00:51:48,974 --> 00:51:51,216
Where were the weapons?
500
00:51:51,476 --> 00:51:55,142
At the barracks, and
we kept on searching.
501
00:51:55,689 --> 00:52:00,232
- Register everything.
- Yes, they are very astute.
502
00:52:01,194 --> 00:52:03,021
You knew something like that by intuition.
503
00:52:03,280 --> 00:52:06,067
- Where do they come from?
- I don't know.
504
00:52:06,491 --> 00:52:08,151
There are no more.
505
00:52:08,410 --> 00:52:12,538
Shut the leaders in
waterless holes today.
506
00:52:12,789 --> 00:52:14,070
Good.
507
00:52:15,125 --> 00:52:17,616
You are lax in punishing them.
508
00:52:18,462 --> 00:52:22,162
There are over 20 sick
persons, and ten have died now.
509
00:52:22,424 --> 00:52:26,837
- They are willing to do everything.
- Your dispatch has arrived.
510
00:52:27,095 --> 00:52:29,930
You want guards
in the interrogation?
511
00:52:30,182 --> 00:52:32,851
No; they will speak more alone.
512
00:52:51,036 --> 00:52:52,364
We should talk.
513
00:52:56,833 --> 00:52:58,328
He is here.
514
00:53:02,631 --> 00:53:06,545
- Who do you begin with?
- With the floorwalkers.
515
00:53:06,802 --> 00:53:08,794
Bring that old man.
516
00:53:15,185 --> 00:53:16,596
Leave us.
517
00:53:22,025 --> 00:53:25,857
I am going to tell you
something seriously wrong.
518
00:53:26,280 --> 00:53:29,898
- Only I trust you.
- Count on me.
519
00:53:30,158 --> 00:53:34,239
I will tell it to you because of
the interest that you have shown.
520
00:53:35,581 --> 00:53:36,861
Take a seat.
521
00:53:47,884 --> 00:53:52,381
The common prisoners
arranged for a mutiny.
522
00:53:53,307 --> 00:53:57,600
They have proposed that we
join them, but we have refused.
523
00:54:00,689 --> 00:54:04,734
- But they will fail!
- I wouldn't be so sure.
524
00:54:06,820 --> 00:54:10,438
So much brutality has
driven them to be savages.
525
00:54:11,533 --> 00:54:14,154
I am not an informer.
526
00:54:14,411 --> 00:54:17,198
I will tell you his plans...
527
00:54:17,456 --> 00:54:21,074
Because I know by intuition
the consequences of a revolt.
528
00:54:22,085 --> 00:54:28,088
Barreiro would take the opportunity
to blame the political prisoners.
529
00:54:29,593 --> 00:54:32,428
For that reason, I cannot
tell it to Gual.
530
00:54:34,181 --> 00:54:38,677
If Gual learns about it, the
fact that the mutiny break out...
531
00:54:38,936 --> 00:54:41,261
he would stop at nothing to squash it.
532
00:54:41,980 --> 00:54:44,103
He would kill everyone.
533
00:54:45,067 --> 00:54:49,314
- We have to stop the mutiny.
- I agree.
534
00:54:49,821 --> 00:54:53,985
Tell me your plan
and who leaders are.
535
00:54:55,869 --> 00:55:00,448
They will not be punished; I will
only stop what they are planning.
536
00:55:01,291 --> 00:55:03,498
I will explain him to you.
537
00:55:04,753 --> 00:55:06,247
Give me some paper.
538
00:55:12,970 --> 00:55:14,796
The dining room is here,
539
00:55:17,432 --> 00:55:19,140
Workshops...
540
00:55:21,353 --> 00:55:23,310
And here, the chapel.
541
00:55:25,440 --> 00:55:27,813
They will do it on Sunday at mass.
542
00:55:28,485 --> 00:55:32,186
There will be few guards
and no soldiers.
543
00:55:33,240 --> 00:55:35,446
They will render the guards powerless,
544
00:55:36,034 --> 00:55:40,079
And they will get to the
gunsmith's shop for the sacristy.
545
00:55:42,082 --> 00:55:43,956
It is a great plan.
546
00:55:44,626 --> 00:55:47,082
There will be almost no soldiers.
547
00:55:47,921 --> 00:55:51,041
Many will be on leave.
548
00:55:54,177 --> 00:55:57,463
Already Vargas had a
mutiny before arriving
549
00:55:58,056 --> 00:56:01,971
The governor had left without
permission and it was executed.
550
00:56:04,021 --> 00:56:08,932
Ram�n, this is our great
opportunity to get rid of Gual.
551
00:56:09,484 --> 00:56:12,984
You should be away and
let the mutiny break out!
552
00:56:14,114 --> 00:56:15,489
How?
553
00:56:15,907 --> 00:56:20,368
You know what I would go by
and how many would die?
554
00:56:21,288 --> 00:56:23,364
Do not say that!
555
00:56:23,999 --> 00:56:27,582
- And who would take over after Gual leaves?
- I would!
556
00:56:31,757 --> 00:56:34,045
Do you have so much influence?
557
00:56:37,638 --> 00:56:38,966
Be frank;
558
00:56:41,183 --> 00:56:43,721
what is between you?
559
00:56:44,311 --> 00:56:46,469
- Do you want the truth?
- Yes.
560
00:56:47,606 --> 00:56:52,232
Gual wants to accuse you of
being an accessory to Garc�a.
561
00:56:52,569 --> 00:56:57,315
He will make you stop and kill
you for a false escape attempt.
562
00:56:58,325 --> 00:57:00,152
What does he wait for?
563
00:57:01,828 --> 00:57:04,450
In order to save you; you love me.
564
00:57:05,165 --> 00:57:09,661
We are his slaves;
we will have to obey him.
565
00:57:14,049 --> 00:57:16,291
We never will be his slaves!
566
00:57:16,677 --> 00:57:21,173
- I prefer to kill you!
- Let's get rid of him.
567
00:57:22,015 --> 00:57:23,391
You should die,
568
00:57:23,642 --> 00:57:28,885
But if you kill him, they will stop
you and he will manage to separate us.
569
00:57:29,690 --> 00:57:34,482
We will defeat you if the
mutiny breaks out not being him.
570
00:57:34,736 --> 00:57:38,686
I cannot do it;
it is a barbarity!
571
00:57:39,491 --> 00:57:43,026
You would endanger the
political prisoners.
572
00:57:44,579 --> 00:57:46,572
I should stop it.
573
00:57:47,666 --> 00:57:49,705
There won't be any mutinies.
574
00:57:50,294 --> 00:57:52,037
Don't even mention it!
575
00:57:59,803 --> 00:58:01,083
Advance.
576
00:58:03,223 --> 00:58:07,137
- Do you need a little more?
- I have told you to leave!
577
00:58:07,394 --> 00:58:11,807
- I have waited just in case.
- Leave right now.
578
00:58:53,188 --> 00:58:54,469
Right now?
579
00:58:54,898 --> 00:58:56,558
Arrive soon.
580
00:58:56,817 --> 00:59:01,942
- Did you run here?
- I like to be punctual.
581
00:59:08,203 --> 00:59:11,786
Everything is ready for the sacrifice.
582
00:59:12,666 --> 00:59:16,000
Will you try to keep your threat today?
583
00:59:16,253 --> 00:59:19,954
I will not attempt it; I will keep it.
584
00:59:21,091 --> 00:59:25,089
You will be lazy; I will not
yield to your blackmailing.
585
00:59:25,345 --> 00:59:30,304
- Do you urgently need to get rid of V�zquez?
- Don't be ironic.
586
00:59:30,684 --> 00:59:34,598
I have told him the whole thing,
and you are going to kill him.
587
00:59:34,855 --> 00:59:36,764
But I am not planning to lose you!
588
00:59:59,963 --> 01:00:01,244
Fox!
589
01:01:01,400 --> 01:01:04,983
Hers is a better death than mine.
590
01:01:05,237 --> 01:01:07,313
I am happy to be here.
591
01:01:07,698 --> 01:01:11,446
- Would you have killed me?
- You would still be able to do it.
592
01:01:45,819 --> 01:01:49,235
If you would have her treated better,
593
01:01:49,490 --> 01:01:52,159
you would not have discovered
the woman that she is.
594
01:01:52,910 --> 01:01:57,406
- Do you declare your love to me?
- We loved differently.
595
01:01:58,415 --> 01:02:00,538
But we are similar.
596
01:02:16,475 --> 01:02:22,098
How have you managed to make
me keep Ojeda for a race?
597
01:02:22,731 --> 01:02:27,393
- You only came for this?
- You know better.
598
01:02:45,796 --> 01:02:50,043
I know that after your passion there
is something, and I want to discover it.
599
01:02:51,093 --> 01:02:53,845
What will V�zquez say when
you fail to see her?
600
01:02:54,096 --> 01:02:58,758
- Let's not talk about him.
- Must you see him tomorrow?
601
01:03:25,544 --> 01:03:29,079
Attention, the governor
Gual has begged...
602
01:03:29,339 --> 01:03:34,879
call on the Interior Ministry
for an urgent report.
603
01:03:35,137 --> 01:03:36,761
Do they know that I'm here?
604
01:03:37,014 --> 01:03:42,091
Alejandro Gual, attend
to the Interior Ministry...
605
01:03:42,436 --> 01:03:44,843
on an urgent matter.
606
01:03:45,147 --> 01:03:49,358
- They will recognize you.
- You will be hurt.
607
01:03:50,986 --> 01:03:52,694
Let's go, swiftly!
608
01:04:34,113 --> 01:04:36,070
You hoped to see them.
609
01:04:36,740 --> 01:04:38,021
What's going on?
610
01:04:40,119 --> 01:04:44,163
- What is he doing?
- They have ordered us to stop him.
611
01:04:44,581 --> 01:04:49,658
- I have authority here!
- The general delegate has authority.
612
01:04:49,920 --> 01:04:52,043
We are under siege.
613
01:04:52,297 --> 01:04:55,382
- What delegate?
- Raymond V�zquez.
614
01:05:01,181 --> 01:05:05,594
Congratulations; what you
believed in was clever.
615
01:05:07,354 --> 01:05:11,648
We go, chief; do not make him
still more difficult for us.
616
01:05:13,819 --> 01:05:15,230
Pity!
617
01:05:16,321 --> 01:05:19,441
The delegate sends me to look for her.
618
01:05:31,545 --> 01:05:34,083
- What's going on?
- You are for the mutiny.
619
01:05:34,673 --> 01:05:38,007
- It has not yet finished?
- It has just begun.
620
01:05:38,260 --> 01:05:41,546
They have taken the quarters
and they have armed themselves.
621
01:05:41,889 --> 01:05:46,467
V�zquez has held them
at the mountain pass,
622
01:05:46,852 --> 01:05:50,387
But if they make way for themselves,
they will get to El Pao.
623
01:06:35,192 --> 01:06:36,472
Father!
624
01:06:36,735 --> 01:06:39,606
We are going to transfer
the wounded persons.
625
01:06:47,746 --> 01:06:50,996
They will not advance until dawn.
626
01:06:51,250 --> 01:06:52,910
Be on the alert.
627
01:06:54,545 --> 01:06:55,825
Real!
628
01:07:00,634 --> 01:07:02,377
How long can you resist?
629
01:07:02,761 --> 01:07:06,675
We have hardly 30
cartridges left per gun.
630
01:07:07,266 --> 01:07:10,302
After the first attack,
there will be no ammunition.
631
01:07:12,146 --> 01:07:14,471
- And the prisoners?
- There.
632
01:07:15,482 --> 01:07:16,763
Let's go.
633
01:07:18,152 --> 01:07:19,432
What are you going to do?
634
01:07:19,987 --> 01:07:22,988
- Execute them?
- Talk with them.
635
01:07:24,241 --> 01:07:26,732
There are only 300 armed rebels.
636
01:07:27,202 --> 01:07:30,654
I should say 1,500 more unarmed.
637
01:07:50,309 --> 01:07:52,348
Get up! Let's go!
638
01:07:53,979 --> 01:07:55,354
Do you hear?
639
01:07:55,606 --> 01:07:56,886
Get up!
640
01:07:57,149 --> 01:07:58,524
Leave them.
641
01:08:04,698 --> 01:08:07,367
Rebelling is very serious.
642
01:08:15,125 --> 01:08:17,960
Whoever has weapons
will be punished...
643
01:08:19,588 --> 01:08:21,877
and then they get shot.
644
01:08:23,592 --> 01:08:25,750
I will forgive the other ones,
645
01:08:27,888 --> 01:08:31,138
If the fight ceases before 8.
646
01:08:32,768 --> 01:08:37,762
After, the army will act, and
I will not be able to intercede.
647
01:08:41,360 --> 01:08:45,737
Even if your comrades advance
and get to the boats,
648
01:08:46,615 --> 01:08:47,943
they will die.
649
01:08:48,325 --> 01:08:49,903
And you as well.
650
01:08:50,911 --> 01:08:52,370
All!
651
01:08:54,164 --> 01:08:57,249
The planes will destroy the boats.
652
01:08:58,085 --> 01:09:01,501
You have no chance to save yourselves.
653
01:09:03,507 --> 01:09:05,416
Except the one that I offer you.
654
01:09:12,099 --> 01:09:13,379
You are free.
655
01:09:16,562 --> 01:09:18,887
Let's go; you are free!
656
01:09:30,534 --> 01:09:34,235
Whoever is armed after 8 will die.
657
01:09:35,497 --> 01:09:37,122
If not, you will live.
658
01:09:38,459 --> 01:09:40,036
Tell the rest.
659
01:09:47,968 --> 01:09:50,126
I am going to talk with the minister.
660
01:09:50,387 --> 01:09:55,808
I will take them to the
mountain pass and I will say
that they should not shoot them.
661
01:09:56,768 --> 01:09:58,049
Good.
662
01:09:58,312 --> 01:09:59,972
Keep me informed.
663
01:10:23,962 --> 01:10:25,243
Ram�n!
664
01:10:25,964 --> 01:10:27,245
My love!
665
01:10:34,848 --> 01:10:36,129
Oh, In�s!
666
01:10:42,106 --> 01:10:43,683
You cannot do more!
667
01:10:44,525 --> 01:10:47,894
I was afraid that they would
come to announce your death.
668
01:10:53,075 --> 01:10:54,699
We are lost.
669
01:10:58,372 --> 01:10:59,652
Enter!
670
01:10:59,957 --> 01:11:02,199
The Home Secretary.
671
01:11:04,586 --> 01:11:05,867
Hello?
672
01:11:06,338 --> 01:11:08,046
Here's the delegate.
673
01:11:09,550 --> 01:11:10,960
Yes?
674
01:11:12,344 --> 01:11:17,172
I will try to resist,
but I need reinforcements.
675
01:11:21,103 --> 01:11:22,846
I cannot do more!
676
01:11:24,565 --> 01:11:26,023
Hello?
677
01:11:27,109 --> 01:11:29,516
- Hello?
- What does he want?
678
01:11:33,323 --> 01:11:37,902
The prisoners will get to El Pao.
Without reinforcements,
679
01:11:39,913 --> 01:11:41,455
I cannot slow them down!
680
01:11:42,833 --> 01:11:45,834
In order that the vice-president
not get inside,
681
01:11:46,086 --> 01:11:48,755
S�enz wants a compromise.
682
01:11:50,340 --> 01:11:51,965
Just me!
683
01:11:52,342 --> 01:11:56,921
- We die here while they scheme!
- That's a crime.
684
01:11:57,556 --> 01:12:00,094
And I have done that also.
685
01:12:00,601 --> 01:12:02,593
I have been atrocious!
686
01:12:03,729 --> 01:12:08,307
They have killed almost all
the political prisoners...
687
01:12:08,567 --> 01:12:10,358
in order not to make a revolt.
688
01:12:12,654 --> 01:12:14,647
Cardinal Red has died.
689
01:12:17,701 --> 01:12:19,195
He also.
690
01:12:20,037 --> 01:12:22,113
For our fault.
691
01:12:22,498 --> 01:12:25,997
It is as if we had killed them.
692
01:12:29,505 --> 01:12:32,920
We never will repair
the damage we caused.
693
01:12:37,304 --> 01:12:38,584
Enter!
694
01:12:40,933 --> 01:12:44,384
Excuse me, Excellency. We have
gathered all possible weapons,
695
01:12:45,062 --> 01:12:47,138
But there is not enough ammunition.
696
01:12:48,857 --> 01:12:53,934
Place all your men at
the entrance to the city.
697
01:12:55,030 --> 01:12:59,407
And sink the boats if
they get to El Pao.
698
01:13:02,412 --> 01:13:06,493
You see what we have done
in order to get rid of Gual?
699
01:13:09,044 --> 01:13:13,421
Perhaps you forget
Garc�a's declaration?
700
01:13:14,842 --> 01:13:16,252
It's true.
701
01:13:17,344 --> 01:13:21,971
While we fought, you only
thought about yourself and Gual.
702
01:13:22,224 --> 01:13:26,471
- What has happened to you?
- Nothing.
703
01:13:27,896 --> 01:13:32,854
I promised to spend the night with
him to drive you away from here.
704
01:13:33,819 --> 01:13:37,899
- Now it's in your hands.
- What a price you paid!
705
01:13:39,366 --> 01:13:42,569
You get what you deserve.
706
01:14:02,389 --> 01:14:04,216
I am left with nothing, Carlota.
707
01:14:05,184 --> 01:14:06,642
Nothing.
708
01:14:12,441 --> 01:14:15,561
What did you want to see me for?
709
01:14:16,445 --> 01:14:20,110
You have won; congratulations.
710
01:14:20,741 --> 01:14:23,030
Great performance.
711
01:14:24,244 --> 01:14:28,491
- For that matter, did you want to see me?
- They have not yet executed me.
712
01:14:29,166 --> 01:14:33,627
When the vice-president
learns about this farce...
713
01:14:33,879 --> 01:14:35,421
it will be too late.
714
01:14:36,131 --> 01:14:40,758
- The sentence will have been executed.
- V�zquez won't do it.
715
01:14:41,678 --> 01:14:45,130
Will the government execute
me unknowingly?
716
01:14:45,724 --> 01:14:47,930
We have to take a risk, no?
717
01:14:48,685 --> 01:14:50,844
Have you foreseen everything?
718
01:14:51,104 --> 01:14:52,764
Me too.
719
01:14:53,232 --> 01:14:55,983
When I'm dead they will be rid of me.
720
01:14:56,568 --> 01:14:59,024
For Garc�a's declaration?
721
01:15:00,322 --> 01:15:04,367
Come what may,
you will have paid.
722
01:15:06,411 --> 01:15:07,692
In�s!
723
01:15:11,625 --> 01:15:13,499
I did not know how to treat her.
724
01:15:14,837 --> 01:15:16,829
We were two of a kind.
725
01:15:18,382 --> 01:15:19,841
Pity!
726
01:16:02,050 --> 01:16:04,376
Don't you feel embarrassed to do that?
727
01:16:05,262 --> 01:16:08,512
- What if we dealt?
- Good.
728
01:16:09,141 --> 01:16:10,801
It will be left in the family.
729
01:16:16,940 --> 01:16:20,605
- We were his only friends.
- Yes.
730
01:16:57,397 --> 01:16:58,678
Hello?
731
01:16:59,149 --> 01:17:00,478
Yes?
732
01:17:01,151 --> 01:17:02,527
Who is this?
733
01:17:04,196 --> 01:17:05,820
Captain Real?
734
01:17:07,074 --> 01:17:08,533
Tell me.
735
01:17:11,120 --> 01:17:12,400
What?
736
01:17:13,122 --> 01:17:15,031
I don't hear him to well.
737
01:17:18,585 --> 01:17:19,866
No!
738
01:17:21,171 --> 01:17:22,713
Incredible!
739
01:17:23,090 --> 01:17:24,549
How many are there?
740
01:17:26,468 --> 01:17:28,924
Won't it be a catch?
741
01:17:31,515 --> 01:17:33,306
Congratulations.
742
01:17:35,144 --> 01:17:36,721
Thanks.
743
01:17:37,062 --> 01:17:38,853
How has he been?
744
01:17:48,615 --> 01:17:49,896
Yes.
745
01:17:51,660 --> 01:17:53,534
I'm heading there.
746
01:17:54,371 --> 01:17:56,245
I will send men for him.
747
01:17:57,166 --> 01:18:00,285
Call the Home Secretary.
748
01:18:00,794 --> 01:18:02,372
Pass it to me here.
749
01:18:11,305 --> 01:18:12,633
What joy!
750
01:18:13,474 --> 01:18:17,720
I almost went crazy;
I dared not call your name.
751
01:18:18,353 --> 01:18:20,097
But you are here.
752
01:18:21,190 --> 01:18:25,022
- What just happened?
- The danger has happened.
753
01:18:25,402 --> 01:18:26,683
What?
754
01:18:27,613 --> 01:18:28,988
Truly?
755
01:18:29,948 --> 01:18:31,443
They all have surrendered,
756
01:18:31,700 --> 01:18:35,365
Except some that have
avoided the mountain.
757
01:18:36,497 --> 01:18:38,655
Soon we will stop them.
758
01:18:38,916 --> 01:18:40,659
What a great success!
759
01:18:41,710 --> 01:18:43,335
Aren't you happy?
760
01:18:44,171 --> 01:18:45,630
What's the matter with you?
761
01:18:46,256 --> 01:18:50,550
We have conquered;
a new life awaits us.
762
01:18:50,803 --> 01:18:52,083
Yes?
763
01:18:52,346 --> 01:18:53,757
We have killed Gual.
764
01:18:54,014 --> 01:18:58,226
We were all in this together,
but we are assassins.
765
01:19:10,864 --> 01:19:13,189
I want to talk with you.
766
01:19:18,497 --> 01:19:20,121
Congratulations.
767
01:19:25,504 --> 01:19:27,662
He is the hero of the day.
768
01:19:28,090 --> 01:19:31,541
I never will forget that you
have finished with the mutiny.
769
01:19:31,802 --> 01:19:36,263
But what's most important is that
with your strength and ability,
770
01:19:36,515 --> 01:19:40,215
you have avoided
a bloody revolution.
771
01:19:40,853 --> 01:19:46,357
Great men like you start from
nothing and achieve great things.
772
01:19:46,942 --> 01:19:51,900
I was a worker, and I'm
proud of my origins.
773
01:19:52,406 --> 01:19:53,686
V�zquez,
774
01:19:54,908 --> 01:20:00,413
you have known how to keep
order; we are proud of you.
775
01:20:04,084 --> 01:20:05,459
Congratulations.
776
01:20:06,712 --> 01:20:12,252
Our vice-president is not
going to go to this meeting?
777
01:20:12,551 --> 01:20:13,831
No.
778
01:20:19,391 --> 01:20:21,965
- What's going on?
- I will explain it to you.
779
01:20:22,311 --> 01:20:24,718
Come to see me at 4.
780
01:20:27,399 --> 01:20:28,728
Excuse me.
781
01:20:34,656 --> 01:20:39,698
I've never seen the president
so warm with anybody.
782
01:20:39,953 --> 01:20:44,781
I congratulate you; your
confidence has won the day.
783
01:20:45,542 --> 01:20:50,833
- But your work is not yet finished.
- I'm at your disposal.
784
01:20:51,423 --> 01:20:53,250
- Whisky.
- Thanks.
785
01:20:55,761 --> 01:21:00,339
Barreiro has driven away his brother
786
01:21:00,599 --> 01:21:04,264
This intends to happen as
soon as possible to him.
787
01:21:04,520 --> 01:21:07,355
You cannot hide your impatience.
788
01:21:08,190 --> 01:21:10,859
In order to avoid it,
I want to prove...
789
01:21:11,109 --> 01:21:15,985
that the vice-president
conspired along with Gual...
790
01:21:16,240 --> 01:21:18,363
in order to remove
Barreiro from office.
791
01:21:18,742 --> 01:21:20,651
They provoked the mutiny.
792
01:21:20,911 --> 01:21:25,288
That was the fuse,
and you put it out.
793
01:21:25,958 --> 01:21:27,238
But...
794
01:21:27,501 --> 01:21:31,795
I should prove that Gual
conspired with the vice-president...
795
01:21:32,047 --> 01:21:36,175
when coming to the continent
the day of the mutiny.
796
01:21:37,553 --> 01:21:41,135
We know that Mrs. Vargas
accompanied Gual...
797
01:21:41,390 --> 01:21:43,715
and that they were lovers.
798
01:21:43,976 --> 01:21:46,134
I swear that is false.
799
01:21:46,395 --> 01:21:51,353
I know, but you appeared
with him in public.
800
01:21:51,942 --> 01:21:56,734
I need you to do me a
certain delicate favor.
801
01:22:00,409 --> 01:22:03,244
It's a declaration
where she affirms...
802
01:22:03,495 --> 01:22:07,196
that Gual told you the
vice-president's plans.
803
01:22:13,130 --> 01:22:15,336
Here you say that they were lovers.
804
01:22:16,675 --> 01:22:18,632
He won't sign.
805
01:22:19,845 --> 01:22:24,056
- Neither will I ask you for him.
- I waited for this.
806
01:22:24,391 --> 01:22:26,099
I congratulate you.
807
01:22:26,351 --> 01:22:30,219
I need loyal and faithful men.
808
01:22:31,190 --> 01:22:36,860
But if she agrees, you would
do your country a great service.
809
01:22:37,529 --> 01:22:41,741
You would help her to escape
to a foreign place safe and sound.
810
01:22:42,451 --> 01:22:44,194
I'll show you something.
811
01:22:49,750 --> 01:22:52,288
With this, I know that
you will collaborate.
812
01:22:52,795 --> 01:22:56,958
I ignored Garc�a's declaration.
813
01:22:57,424 --> 01:23:03,213
Gual sent her to the
vice-president, but we blocked her.
814
01:23:04,306 --> 01:23:05,884
How is this possible?
815
01:23:06,141 --> 01:23:10,388
Gual made Garc�a sign two declarations.
816
01:23:10,771 --> 01:23:14,685
- It is a compelled confession.
- I know.
817
01:23:17,569 --> 01:23:20,855
If we want justice and freedom,
818
01:23:21,490 --> 01:23:24,693
help me to neutralize
the vice-president.
819
01:23:27,371 --> 01:23:32,875
Soon you will be governing and
you should collaborate with Barreiro...
820
01:23:34,962 --> 01:23:39,707
and get Mrs. Vargas to
accept my conditions.
821
01:23:39,967 --> 01:23:44,095
No; she has helped me.
And besides, I want her!
822
01:23:45,764 --> 01:23:48,220
I must do everything.
823
01:23:51,270 --> 01:23:56,097
Only you can get her to
sign this declaration.
824
01:23:57,109 --> 01:23:59,814
OK. I know that it will
be most advisable.
825
01:24:13,417 --> 01:24:15,955
And you already requested
it four days ago?
826
01:24:17,171 --> 01:24:19,792
You know what that
implies for my firm?
827
01:24:20,466 --> 01:24:24,795
A scandal, my exile,
and our separation.
828
01:24:25,095 --> 01:24:26,637
Don't sign.
829
01:24:27,222 --> 01:24:29,429
Let them condemn me.
830
01:24:30,058 --> 01:24:34,388
I did not kill Vargas, but I
will pay for what I have done.
831
01:24:35,147 --> 01:24:37,852
That is the only solution.
832
01:24:38,901 --> 01:24:41,818
I will sign and we will
leave side by side.
833
01:24:43,572 --> 01:24:45,897
And did C�rdenas almost die?
834
01:24:46,909 --> 01:24:51,238
I cannot do it. We should
have fled from Gual.
835
01:24:52,873 --> 01:24:54,616
Now it is too late.
836
01:24:56,251 --> 01:25:00,415
Serving S�enz, you never
will silence your conscience.
837
01:25:00,964 --> 01:25:03,087
He acts like Gual.
838
01:25:03,801 --> 01:25:05,627
Look at this letter.
839
01:25:06,428 --> 01:25:11,339
You already know his intrigues,
and you want to stick with them?
840
01:25:13,435 --> 01:25:17,599
Spread your ideas elsewhere!
841
01:25:17,940 --> 01:25:19,600
The world is very large!
842
01:25:31,912 --> 01:25:36,870
Order her to S�enz, and
we will go in the morning.
843
01:25:50,139 --> 01:25:52,676
- Good morning.
- Hello.
844
01:25:53,016 --> 01:25:56,468
- You should sign the mail.
- Thanks.
845
01:25:56,895 --> 01:25:59,221
Today 30 prisoners will come.
846
01:26:00,232 --> 01:26:03,316
How soon they replace the dead!
847
01:26:03,735 --> 01:26:05,977
The official mail.
848
01:26:06,238 --> 01:26:09,607
There are new orders for
the prisoners' regimen.
849
01:26:10,284 --> 01:26:13,071
- I leave at 2.
- For how long?
850
01:26:14,621 --> 01:26:15,997
It depends.
851
01:26:17,624 --> 01:26:21,456
I have come to see
his Srta. Cardinal Red.
852
01:26:25,090 --> 01:26:28,755
- Where are you?
- At the cemetery; you will return.
853
01:26:33,932 --> 01:26:37,301
- And these orders?
- Soon.
854
01:26:55,913 --> 01:26:57,193
Srta. Cardinal Red?
855
01:27:01,627 --> 01:27:05,576
I'll show up. I am Ram�n
V�zquez, the governor.
856
01:27:06,965 --> 01:27:08,543
Did you want to see me?
857
01:27:09,343 --> 01:27:13,043
You wanted to pick up
my father's things.
858
01:27:13,931 --> 01:27:15,804
We have some.
859
01:27:16,642 --> 01:27:18,433
I will order them brought for you.
860
01:27:18,894 --> 01:27:20,518
I will accompany her.
861
01:27:22,898 --> 01:27:26,848
- You wrote about my father?
- Yes.
862
01:27:27,528 --> 01:27:29,437
You couldn't do more.
863
01:27:30,239 --> 01:27:32,065
I was a pupil of his.
864
01:27:32,908 --> 01:27:35,364
I did not remind you
to see him at home.
865
01:27:37,412 --> 01:27:38,990
I never went.
866
01:27:40,791 --> 01:27:42,071
I didn't dare.
867
01:27:50,551 --> 01:27:51,961
Leave!
868
01:27:53,720 --> 01:27:56,924
- Has she been left alone?
- That's right.
869
01:27:57,641 --> 01:28:01,686
The worst thing is the culprits
are ignorant of your death...
870
01:28:01,937 --> 01:28:03,846
and the damage that they have done.
871
01:28:06,984 --> 01:28:08,478
They know it.
872
01:28:12,030 --> 01:28:16,111
And perhaps they dedicate
their life to repair it.
873
01:28:38,724 --> 01:28:40,301
Aren't you ready?
874
01:28:41,768 --> 01:28:43,927
- We should leave.
- I won't go.
875
01:28:44,188 --> 01:28:45,468
What?
876
01:28:45,731 --> 01:28:49,064
Yesterday you convinced me,
but I cannot leave.
877
01:28:49,735 --> 01:28:51,359
That's settled then.
878
01:28:52,571 --> 01:28:55,442
Good, we don't leave.
879
01:28:55,991 --> 01:28:58,363
It is the same as S�enz did.
880
01:28:59,995 --> 01:29:01,869
You're right.
881
01:29:02,122 --> 01:29:04,198
Nobody will separate us.
882
01:29:06,585 --> 01:29:09,076
- Isn't there another option?
- No.
883
01:29:10,297 --> 01:29:12,539
Let's break my declaration.
884
01:29:14,176 --> 01:29:16,881
- We cannot do it.
- What?
885
01:29:17,137 --> 01:29:21,716
With your confession we will
destroy the vice-president.
886
01:29:23,101 --> 01:29:26,102
- Are you serious?
- Yes.
887
01:29:29,358 --> 01:29:33,687
You have progressed;
Gual would be proud.
888
01:29:34,696 --> 01:29:38,065
On behalf of duty, anything goes!
889
01:29:38,325 --> 01:29:41,243
Understand me, I must do it.
890
01:29:41,870 --> 01:29:45,785
- Do it in memory of my love.
- I remember something else.
891
01:29:46,834 --> 01:29:51,661
Humiliations that I suffered for
you and that you are ignorant of.
892
01:29:53,257 --> 01:29:57,041
I will not quit so that
you humiliate me now.
893
01:29:57,386 --> 01:29:59,295
Let's avoid getting hurt.
894
01:29:59,763 --> 01:30:02,930
We should pay for
what we have done.
895
01:30:04,852 --> 01:30:07,343
You only think about yourself.
896
01:30:08,147 --> 01:30:11,266
It would have
exhausted me otherwise.
897
01:30:11,525 --> 01:30:15,273
Having me killed
simulating an escape.
898
01:30:16,572 --> 01:30:19,359
I will never forgive this.
899
01:30:19,867 --> 01:30:22,784
Neither will I accept
S�enz's blackmailing.
900
01:30:23,287 --> 01:30:26,572
- Understand it!
- I miss Mexico.
901
01:30:26,832 --> 01:30:30,532
If in 15 days you do not
return, I will denounce you.
902
01:30:31,003 --> 01:30:33,291
- No!
- I will say everything.
903
01:30:33,714 --> 01:30:37,794
About the riot and the false
confessions that you forced out of me!
904
01:30:40,095 --> 01:30:41,755
You know it now.
905
01:30:42,389 --> 01:30:45,058
And this is also determined.
906
01:32:13,522 --> 01:32:15,645
Quickly or I will not arrive!
907
01:32:29,079 --> 01:32:32,282
- Swiftly!
- We're at a control point.
908
01:32:32,583 --> 01:32:34,492
They know the car now.
909
01:32:47,014 --> 01:32:49,339
- Your safe-conduct.
- I don't have it.
910
01:32:50,017 --> 01:32:52,093
There are standards.
911
01:32:52,936 --> 01:32:56,021
I am Vargas's widow.
912
01:32:56,607 --> 01:32:59,358
Let me go by; I should
take an airplane.
913
01:33:01,028 --> 01:33:02,403
Wait.
914
01:33:02,654 --> 01:33:05,145
I'll knock at the
palace and ask.
915
01:33:10,287 --> 01:33:12,778
- Let's go.
- But...
916
01:33:13,040 --> 01:33:15,875
I will quickly become
the person in charge.
917
01:33:19,254 --> 01:33:20,535
Stop!
918
01:33:25,219 --> 01:33:27,211
Stop them!
919
01:33:27,513 --> 01:33:29,339
Shoot! Fire!
920
01:34:07,344 --> 01:34:08,624
The palace?
921
01:34:08,887 --> 01:34:11,841
Here Miranda's job.
922
01:34:12,224 --> 01:34:13,967
With the governor.
923
01:34:17,312 --> 01:34:18,807
What a shame!
924
01:34:21,525 --> 01:34:26,317
An official car has tried to flee,
and its occupants have died.
925
01:34:28,615 --> 01:34:31,237
Yes. Hear!
926
01:34:42,588 --> 01:34:44,331
The prisoners have arrived.
927
01:34:45,716 --> 01:34:47,708
There are twelve politicians.
928
01:34:49,219 --> 01:34:51,011
You should sign.
929
01:35:03,942 --> 01:35:06,314
- What is that?
- Prisoners.
930
01:35:27,132 --> 01:35:29,374
- Are they political prisoners?
- Yes.
931
01:35:30,594 --> 01:35:32,551
- Chained?
- Yes.
932
01:35:33,764 --> 01:35:35,139
Why?
933
01:35:36,391 --> 01:35:37,969
Have they disobeyed me?
934
01:35:38,227 --> 01:35:41,975
I have already given you
the president's new orders.
935
01:35:42,898 --> 01:35:46,730
They reestablish the chains for all.
936
01:36:03,377 --> 01:36:05,120
- John Garc�a.
- Yes.
937
01:36:06,839 --> 01:36:08,119
Wait!
938
01:36:14,721 --> 01:36:16,050
Stand firm!
939
01:36:18,892 --> 01:36:21,514
- Are they political prisoners?
- Yes.
940
01:36:21,770 --> 01:36:23,051
Separate them.
941
01:36:23,772 --> 01:36:26,394
Politicians, go ahead.
942
01:36:33,574 --> 01:36:34,902
Unleash them.
943
01:36:36,326 --> 01:36:38,118
- But...
- Obey!
944
01:36:41,081 --> 01:36:42,955
Unleash them!
945
01:37:06,064 --> 01:37:09,350
- I have executed the order.
- Walk away with them.
946
01:37:13,363 --> 01:37:14,692
What does he wait for?
947
01:37:16,074 --> 01:37:17,569
About face!
948
01:37:18,660 --> 01:37:20,653
Advance, march!
949
01:37:51,109 --> 01:37:52,390
Swiftly!
950
01:37:54,530 --> 01:37:56,653
About face!
951
01:37:56,907 --> 01:37:58,187
Stop!
952
01:38:04,832 --> 01:38:07,239
You had sacrificed
for your ideal...
953
01:38:07,709 --> 01:38:12,870
everything that you hated,
which you admired and loved.
954
01:38:13,841 --> 01:38:15,917
But you wanted to go too far.
955
01:38:16,802 --> 01:38:18,629
Breaking that paper,
956
01:38:19,096 --> 01:38:23,176
your refusal to accept an
unacceptable order is...
957
01:38:23,433 --> 01:38:27,514
your death warrant and
the death of your freedom.
958
01:38:28,856 --> 01:38:32,271
Ram�n V�zquez's dream has come true.
959
01:38:34,799 --> 01:38:36,942
Subtitles and translation by Xenu
70061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.