All language subtitles for Fever Mounts At El Pao English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,987 --> 00:00:42,148 FEVER RISES IN EL PAO 2 00:01:28,539 --> 00:01:31,955 Ojeda, an island in the Atlantic. 3 00:01:32,293 --> 00:01:37,085 8,000 square kilometers, two hours by plane from America. 4 00:01:39,758 --> 00:01:42,000 Capital: El Pao. 5 00:01:50,811 --> 00:01:55,188 The palace of the government, built by the Spanish, dates from the 16th century. 6 00:01:58,444 --> 00:02:02,442 Resources: copra, bananas... 7 00:02:10,164 --> 00:02:11,741 and fishing. 8 00:02:17,254 --> 00:02:21,916 Another Spanish colonial vestige: an old monastery. 9 00:02:25,930 --> 00:02:29,630 What does not appear in the guides, 10 00:02:30,768 --> 00:02:36,224 is that long ago no tourist could disembark in El Pao. 11 00:02:37,858 --> 00:02:40,859 Next to the hovels of the poor exploited by 12 00:02:41,111 --> 00:02:45,489 landowners and official envoys from the continent, 13 00:02:45,741 --> 00:02:50,320 The penitentiary is found, where there are two thousand prisoners, 14 00:02:50,579 --> 00:02:53,414 Among them more than 500 political prisoners, 15 00:02:53,666 --> 00:02:57,580 victims of the government of president Carlos Barreiro. 16 00:03:00,673 --> 00:03:06,545 The relatives of these political prisoners cannot come to see them. 17 00:03:10,432 --> 00:03:13,054 Until the day they will see them buried... 18 00:03:14,353 --> 00:03:17,804 With the governor's permission, 19 00:03:18,440 --> 00:03:23,731 whose luxurious villa hides in amongst the tropical vegetation. 20 00:03:58,606 --> 00:03:59,886 It's V�zquez! 21 00:04:01,358 --> 00:04:04,312 - Did he see us? - I think so. 22 00:04:12,244 --> 00:04:15,862 The governor sent me to look for you. 23 00:04:16,165 --> 00:04:20,626 Colonel Olivares will accompany me to El Pao. 24 00:04:20,878 --> 00:04:25,255 - Forgive me, but his Excellency... - Didn't you hear her? 25 00:04:25,925 --> 00:04:28,926 - Tell my husband that I am coming. - Yes, madam. 26 00:04:32,932 --> 00:04:37,677 - Why did you treat him that way? - He is an informer. 27 00:04:37,937 --> 00:04:42,017 - He will tell your husband about us. - I don't think so. 28 00:04:42,900 --> 00:04:44,691 He is an idealist. 29 00:04:44,944 --> 00:04:47,779 - Believes in honour. - And I don't? 30 00:04:48,447 --> 00:04:50,440 Not really. 31 00:04:51,075 --> 00:04:55,902 Bad luck that they send me to the continent - this is insufferable. 32 00:04:56,539 --> 00:04:59,076 Everybody finds out about everything. 33 00:05:01,835 --> 00:05:05,418 Will we meet next week? 34 00:05:05,798 --> 00:05:08,170 - No. - Then when? 35 00:05:08,968 --> 00:05:10,426 Never. 36 00:05:12,137 --> 00:05:14,047 Do you love your husband? 37 00:05:14,890 --> 00:05:16,598 I don't think so. 38 00:05:17,685 --> 00:05:22,181 You are both equal. It seems I can't decide. 39 00:05:24,149 --> 00:05:26,475 I love you, my darling! 40 00:05:26,986 --> 00:05:30,070 You should not call me darling. 41 00:05:32,116 --> 00:05:33,491 My love! 42 00:05:33,742 --> 00:05:37,787 You kiss well, but I do not want to have any regrets. 43 00:05:58,434 --> 00:06:03,641 - Look at that bandit hung up there! - His time has already come. 44 00:06:41,352 --> 00:06:42,632 A drink? 45 00:06:48,275 --> 00:06:51,229 - Has the meat arrived yet? - I don't know. 46 00:06:51,946 --> 00:06:56,193 - They are waiting for it. - If we are going away, throw it to them, 47 00:06:57,034 --> 00:07:00,783 as if they were dogs, so that they do not bite us. 48 00:07:01,038 --> 00:07:04,158 You are crazy, Garc�a, shut up! 49 00:07:05,417 --> 00:07:06,698 I follow your orders. 50 00:07:06,961 --> 00:07:09,831 Are you afraid that Vargas will hear us? 51 00:07:10,381 --> 00:07:12,919 That was my idea. 52 00:07:13,175 --> 00:07:18,051 Yes, but you spare them and that way you do not risk anything. 53 00:07:20,015 --> 00:07:21,807 You are drunk. Hold your tongue. 54 00:07:24,019 --> 00:07:26,807 You make me sick, you coward! 55 00:07:29,525 --> 00:07:31,897 Come, V�zquez! 56 00:07:34,363 --> 00:07:38,443 I should take my men to the penitentiary. 57 00:07:38,701 --> 00:07:41,702 - I will inform his Excellency. - Swiftly. 58 00:08:05,603 --> 00:08:08,307 - They're waiting for you. - Let them wait! 59 00:08:08,981 --> 00:08:10,261 Come! 60 00:08:15,571 --> 00:08:17,979 I didn't know that you were a painter. 61 00:08:19,200 --> 00:08:21,192 Does my woman model for you? 62 00:08:25,497 --> 00:08:27,574 Do you keep this for her perfume? 63 00:08:28,417 --> 00:08:30,493 When did you do this to me? 64 00:08:30,794 --> 00:08:34,294 You kept it in your desk and I saved it. 65 00:08:34,548 --> 00:08:36,173 I'm not an imbecile! 66 00:08:36,634 --> 00:08:39,255 I know that you're making fun of me! 67 00:08:39,762 --> 00:08:42,050 It has been a long time since I've seen her. 68 00:08:42,306 --> 00:08:45,509 Have fun. You have very little time! 69 00:08:45,851 --> 00:08:49,600 When I have the proof, I'll kill you! 70 00:08:55,361 --> 00:08:59,310 Excellency, your suspicions are unfounded. 71 00:08:59,782 --> 00:09:01,940 Ellajam�s hasn't taken notice of me. 72 00:09:19,385 --> 00:09:20,665 I know who it is now. 73 00:09:23,013 --> 00:09:24,294 Olivares! 74 00:09:25,057 --> 00:09:27,263 I'm not mistaken. It's true? 75 00:09:27,726 --> 00:09:29,470 Confess! 76 00:09:30,521 --> 00:09:32,763 I'll find out in the end. 77 00:09:34,108 --> 00:09:37,559 In�s hates me because I agreed to come here. 78 00:09:39,613 --> 00:09:41,155 Talk! 79 00:09:41,699 --> 00:09:43,526 What are you concealing from me? 80 00:09:44,368 --> 00:09:49,991 I appointed you as my secretary, otherwise you would be a poor official. 81 00:09:51,250 --> 00:09:54,785 - I control your future, big shot. - Marian! 82 00:09:56,797 --> 00:09:58,422 Don't you want to talk? 83 00:09:58,841 --> 00:10:00,300 Bad luck! 84 00:10:00,759 --> 00:10:02,799 I will force a confession. 85 00:10:14,190 --> 00:10:18,234 This was in V�zquez's drawer. 86 00:10:18,611 --> 00:10:21,184 And what were you doing in his drawer? 87 00:10:21,906 --> 00:10:23,530 Tell me! 88 00:10:23,782 --> 00:10:26,320 I want to know the truth! 89 00:10:27,077 --> 00:10:29,200 Do you suspect V�zquez? 90 00:10:29,455 --> 00:10:32,906 - What imagination! - Is it Olivares? 91 00:10:34,335 --> 00:10:37,419 Calm down. It's the national holiday. 92 00:10:37,671 --> 00:10:41,586 You are sweating. Look at your uniform. 93 00:10:46,847 --> 00:10:48,923 Leave me alone! What are you doing? 94 00:10:49,892 --> 00:10:53,842 Tell me that I make you sick. 95 00:10:54,104 --> 00:10:57,022 Confess that there is another one that you prefer! 96 00:10:57,691 --> 00:11:01,641 - And if I do, what will you do? - I will not allow you! 97 00:11:02,154 --> 00:11:04,313 I have authority here! 98 00:11:04,573 --> 00:11:06,032 You will see it right now! 99 00:11:12,206 --> 00:11:17,876 I'll stop you chasing after others, even if I have to kill you! 100 00:11:18,629 --> 00:11:19,957 Take that! 101 00:11:21,090 --> 00:11:22,632 Slut! 102 00:11:30,057 --> 00:11:32,097 - Your Excellency! - What? 103 00:11:32,893 --> 00:11:34,387 Get out! 104 00:11:35,855 --> 00:11:37,183 Do you hear me? 105 00:11:44,446 --> 00:11:47,234 - Where are you going? - Please excuse me. 106 00:11:47,533 --> 00:11:49,442 We will settle this later. 107 00:11:59,211 --> 00:12:03,920 I should thank you for saving me. 108 00:12:04,884 --> 00:12:07,635 But I believe that you have been indiscreet. 109 00:12:08,262 --> 00:12:10,089 I heard you shouting. 110 00:12:12,057 --> 00:12:14,809 Saving me was a stupid thing to do. 111 00:12:15,978 --> 00:12:18,054 Yes, forgive me. 112 00:12:21,233 --> 00:12:23,558 Why do you act that way? 113 00:12:24,236 --> 00:12:27,736 So that I do get angry with my husband? 114 00:12:28,282 --> 00:12:29,657 I want you. 115 00:12:54,642 --> 00:12:57,596 We will deal with this after the speech. 116 00:12:59,730 --> 00:13:03,229 Flies will have eaten the meat away. 117 00:13:06,987 --> 00:13:10,688 Put up awnings and fix this! 118 00:13:19,792 --> 00:13:22,709 We waited a year for this day. 119 00:13:23,796 --> 00:13:26,203 This will not alleviate our hunger. 120 00:14:01,000 --> 00:14:03,787 Forgive me for this. 121 00:14:04,044 --> 00:14:05,373 Rest weapons! 122 00:14:06,964 --> 00:14:08,957 - Let's begin. - Yes. 123 00:14:09,466 --> 00:14:11,009 Your speech. 124 00:14:21,312 --> 00:14:26,270 In the 25 anniversary of the constitution, 125 00:14:27,443 --> 00:14:31,191 Our president, the general Carlos Barreiro, 126 00:14:43,709 --> 00:14:49,213 With your genius, effort and will consecrated to the fatherland, 127 00:14:49,590 --> 00:14:54,418 You have returned us peace, freedom and honour. 128 00:15:01,352 --> 00:15:07,022 For many years we were on the sidelines of the modern nations. 129 00:15:07,566 --> 00:15:12,477 Anarchy and ruin isolated us... 130 00:15:12,738 --> 00:15:15,311 And led us to tragedy. 131 00:15:33,175 --> 00:15:34,456 Open! 132 00:15:34,718 --> 00:15:35,999 Open! 133 00:15:36,262 --> 00:15:37,542 Open! 134 00:16:00,244 --> 00:16:01,524 Calm down! 135 00:16:01,787 --> 00:16:04,112 Get back, there is enough for everyone! 136 00:16:04,415 --> 00:16:05,790 Get back! 137 00:16:44,538 --> 00:16:46,578 At last, we meet minister! 138 00:16:47,041 --> 00:16:49,033 Guarumbo is that one, 139 00:16:49,293 --> 00:16:52,377 The winner's son of the goblet Barreiro. 140 00:16:52,796 --> 00:16:55,667 You will enter the history books of horseriding. 141 00:16:58,844 --> 00:17:02,343 Carlos, sign arrest warrants... 142 00:17:02,598 --> 00:17:05,552 against Garc�a's accomplices. 143 00:17:05,809 --> 00:17:07,185 I will sign them right now. 144 00:17:07,436 --> 00:17:10,141 - So they will stop them. - They have done it now. 145 00:17:10,397 --> 00:17:15,143 Vice-president, Vargas's death is an isolated incident, 146 00:17:15,402 --> 00:17:18,320 the work of a fanatic. 147 00:17:18,572 --> 00:17:23,234 But you will provoke others, and we should avoid it. 148 00:17:23,702 --> 00:17:27,617 - And Garc�a? - He will not be able to leave the island. 149 00:17:27,873 --> 00:17:31,076 He went out after escaping from jail. 150 00:17:31,335 --> 00:17:35,878 And in a month, you unseat Sotomayor; let's not forget him. 151 00:17:36,215 --> 00:17:39,750 Have the veterinarian see to that horse. 152 00:17:40,302 --> 00:17:41,583 Yes, Excellency. 153 00:17:43,639 --> 00:17:47,968 When rising to power, I gave prosperity to the town. 154 00:17:48,269 --> 00:17:51,554 Freedom would make them poor again. 155 00:17:52,106 --> 00:17:54,513 They must not believe that I am weak. 156 00:17:56,819 --> 00:18:00,069 To find Garc�a, arrest another one. 157 00:18:00,322 --> 00:18:04,569 That way, a crime cannot be unpunished. 158 00:18:04,952 --> 00:18:07,525 Let's stop Cardinal Red. 159 00:18:07,788 --> 00:18:09,828 What? To C�rdenas? 160 00:18:10,082 --> 00:18:14,661 Now he's the congressional president of global political rights. 161 00:18:15,129 --> 00:18:19,257 The veterinarian wants to talk with you. 162 00:18:19,508 --> 00:18:20,789 I'm coming. 163 00:18:21,552 --> 00:18:23,841 That horse is a champion. 164 00:18:26,473 --> 00:18:30,471 - Cardinal Red was going to see me today. - I know it. 165 00:18:30,811 --> 00:18:34,809 - Alejandro Gual is attending you. - Gual? 166 00:18:35,316 --> 00:18:36,596 Ah, yes! 167 00:18:41,989 --> 00:18:46,366 Mr. C�rdenas, your Excellency; you will attend him right away. 168 00:18:47,119 --> 00:18:49,527 Hulling by pounding, I will hurry. 169 00:18:50,289 --> 00:18:52,745 I am delighted, young lady. 170 00:18:53,167 --> 00:18:54,626 Follow me. 171 00:18:57,546 --> 00:19:01,247 It is an honour that they named you... 172 00:19:01,508 --> 00:19:05,376 congressional president of global political rights. 173 00:19:10,684 --> 00:19:14,100 But the president is concerned. 174 00:19:14,355 --> 00:19:17,973 He's afraid that from your post you will criticize his regime. 175 00:19:18,275 --> 00:19:20,149 Barreiro knows me. 176 00:19:20,402 --> 00:19:25,029 Our internal problems, we should fix them... 177 00:19:25,282 --> 00:19:28,236 without resorting to outsiders. 178 00:19:28,494 --> 00:19:30,237 You calm my concerns. 179 00:19:33,290 --> 00:19:36,706 If Barreiro showed more humanity... 180 00:19:36,961 --> 00:19:38,241 After you. 181 00:19:46,470 --> 00:19:47,751 What's going on? 182 00:19:48,597 --> 00:19:50,839 - Release me! - Do not resist. 183 00:19:51,308 --> 00:19:53,799 - This is illegal. - Off we go! 184 00:19:54,645 --> 00:19:55,925 What infamy! 185 00:19:57,565 --> 00:20:01,432 Tell the Srta. Cardinal Red that your father will take long. 186 00:20:52,953 --> 00:20:55,029 - Is the commander coming? - Yes. 187 00:20:55,539 --> 00:20:58,077 Give him prisoners' list. 188 00:21:03,172 --> 00:21:06,920 It is forbidden to chain the political prisoners. 189 00:21:07,176 --> 00:21:13,095 - They treat them all this way. - Vargas was making a decision on his own, no? 190 00:21:14,058 --> 00:21:16,264 Sign this for me. 191 00:21:17,394 --> 00:21:21,226 - You will warrant that I'm not responsible. - I won't sign anything. 192 00:21:23,025 --> 00:21:26,026 I will communicate it to the capital. 193 00:21:30,574 --> 00:21:32,697 Unchain the political prisoners. 194 00:21:35,246 --> 00:21:36,740 Are you satisfied? 195 00:21:37,581 --> 00:21:42,327 Old men and sick persons should go in a truck. 196 00:21:43,003 --> 00:21:47,499 Ask for more concise orders from the commander. 197 00:21:57,768 --> 00:21:59,096 Professor! 198 00:22:00,646 --> 00:22:04,774 - What do you want now? - I am Raymond V�zquez. 199 00:22:05,651 --> 00:22:08,023 You gave me classes in Derecho. 200 00:22:08,320 --> 00:22:11,689 Ah, yes, Ram�n V�zquez! 201 00:22:12,032 --> 00:22:16,326 I did not hope to see you working as a jailer. 202 00:22:17,246 --> 00:22:20,745 Still I remember your teachings. 203 00:22:21,166 --> 00:22:25,959 You ignored my teachings. It was just a show. 204 00:22:34,471 --> 00:22:38,386 Talking with the prisoners is prohibited. 205 00:23:01,874 --> 00:23:04,958 - You are strange. - Why? 206 00:23:05,336 --> 00:23:07,577 Your husband's mail. 207 00:23:08,047 --> 00:23:09,790 I have seen you working. 208 00:23:10,382 --> 00:23:14,510 They were unchained without orders. 209 00:23:14,762 --> 00:23:18,178 And you dared to talk to that prisoner. 210 00:23:18,933 --> 00:23:22,717 That does not compensate for years of cowardice. 211 00:23:23,520 --> 00:23:29,357 - You defend your ideals. - But will I continue to be a secretary? 212 00:23:31,028 --> 00:23:34,693 A French immigrants' son, I studied with scholarship. 213 00:23:35,241 --> 00:23:39,819 - They expect my gratitude. - In the end, you will impose yourself. 214 00:23:41,121 --> 00:23:47,076 I prepared a report on how to improve the situation on the island. 215 00:23:49,755 --> 00:23:54,298 - I think it's useless to send it. - Send it. Give it to me! 216 00:23:55,135 --> 00:23:57,887 - What? - My family has connections with president Barreiro. 217 00:23:58,264 --> 00:24:01,430 I will help you. I want to be useful. 218 00:24:02,351 --> 00:24:03,976 I do it for me. 219 00:24:04,979 --> 00:24:07,730 And in the daytime you said that you wanted me. 220 00:24:08,566 --> 00:24:10,060 Forget it. 221 00:24:11,360 --> 00:24:14,610 You would not, even though you want to. 222 00:24:22,162 --> 00:24:23,740 I come from the south. 223 00:24:23,998 --> 00:24:26,915 Garc�a is at the big beach. 224 00:24:27,543 --> 00:24:30,663 - You will not escape. - I will accompany you. 225 00:24:34,008 --> 00:24:36,712 I will stop them from hurting you. 226 00:24:36,969 --> 00:24:40,136 Poor person; let's hope he manages to escape! 227 00:25:12,963 --> 00:25:14,374 They are lucky. 228 00:25:14,632 --> 00:25:18,166 We executed those who helped a fugitive. 229 00:25:19,011 --> 00:25:24,052 - If they see you, detain him and inform us. - Yes. 230 00:25:45,663 --> 00:25:46,943 And this? 231 00:25:47,623 --> 00:25:49,616 - What's going on? - Height! 232 00:25:52,545 --> 00:25:54,003 Quiet! 233 00:25:54,880 --> 00:25:57,965 Do not fire a shot at me, Ram�n. 234 00:25:58,217 --> 00:26:00,091 Surrender; you will not escape. 235 00:26:00,344 --> 00:26:03,380 I prefer to die fighting. 236 00:26:03,639 --> 00:26:04,967 Move! 237 00:26:11,855 --> 00:26:13,136 Garc�a! 238 00:26:13,774 --> 00:26:15,055 Garc�a! 239 00:26:54,732 --> 00:26:57,401 - You play the rest. - Again! 240 00:27:03,948 --> 00:27:07,613 We did not advance; the mayor will get angry. 241 00:27:07,869 --> 00:27:12,080 It's not my fault; it's V�zquez's orders. 242 00:27:12,498 --> 00:27:17,374 Until there's another governor, I follow his standards. 243 00:27:18,087 --> 00:27:20,460 - Who is he? - I don't know. 244 00:27:41,611 --> 00:27:45,027 L�pez, why do you want to be here? 245 00:27:45,406 --> 00:27:49,071 Congratulations on your nomination. 246 00:27:49,327 --> 00:27:53,159 - Didn't know that you were coming. - I like to surprise. 247 00:27:53,414 --> 00:27:55,740 We come from the penitentiary. 248 00:27:56,209 --> 00:27:59,126 Inspectors L�pez and Villa. 249 00:28:01,923 --> 00:28:04,592 Is the mayor's plantation made? 250 00:28:04,842 --> 00:28:08,543 I have destined here to the best prisoners. 251 00:28:08,805 --> 00:28:10,928 Cheap manpower. 252 00:28:12,100 --> 00:28:15,765 But they do not seem to be very active. 253 00:28:16,145 --> 00:28:18,850 I follow the new regulations. 254 00:28:19,357 --> 00:28:23,022 You were different with Vargas, but with V�zquez... 255 00:28:23,820 --> 00:28:27,485 It's careless. 256 00:28:27,949 --> 00:28:33,619 While they rest, the prisoners think, they talk, and the trouble starts. 257 00:28:34,872 --> 00:28:37,909 Yes, let's restore order. 258 00:28:38,835 --> 00:28:40,459 - Manuel! - Yes? 259 00:28:40,795 --> 00:28:42,704 Get them back in harness. 260 00:28:42,964 --> 00:28:44,957 Good. To work! 261 00:28:45,633 --> 00:28:48,670 - It is not working hours. - We have not rested. 262 00:28:48,928 --> 00:28:50,257 Come! 263 00:28:51,389 --> 00:28:53,880 To work, swiftly! 264 00:28:54,601 --> 00:28:55,976 We go! 265 00:28:58,563 --> 00:29:00,223 To work! 266 00:29:02,358 --> 00:29:06,736 I want to see the workshop of the political prisoners. 267 00:29:06,988 --> 00:29:10,404 With the new regulations, they do not work. 268 00:29:10,658 --> 00:29:11,987 No? 269 00:29:12,535 --> 00:29:16,319 - Another one of V�zquez's orders? - Not exactly. 270 00:29:17,206 --> 00:29:21,156 And why don't they work? Do I eat the rest of this? 271 00:29:21,920 --> 00:29:23,959 I see that you are very busy. 272 00:29:24,214 --> 00:29:26,420 We will talk tonight. 273 00:30:02,794 --> 00:30:05,960 - Did you leave the university? - Ten years ago. 274 00:30:06,756 --> 00:30:08,962 They hired me in the interior. 275 00:30:10,260 --> 00:30:13,095 I did not stop for lack of money. 276 00:30:13,888 --> 00:30:16,973 I did not start by having very much. 277 00:30:17,767 --> 00:30:20,803 The young ladies should not work. 278 00:30:23,523 --> 00:30:27,521 - What would you have wanted to study? - Anything. 279 00:30:28,611 --> 00:30:33,688 You would have wanted to be free, having lady friends of my age. 280 00:30:35,034 --> 00:30:38,368 My parents elected my friends. 281 00:30:39,330 --> 00:30:43,909 And I married the first one that appeared, Vargas. 282 00:30:45,503 --> 00:30:49,252 I took years to discover freedom. 283 00:30:55,096 --> 00:30:57,765 Sometimes, at the expense of errors. 284 00:30:59,851 --> 00:31:02,093 I want to forget them. 285 00:31:02,645 --> 00:31:04,685 Starting from scratch. 286 00:31:37,847 --> 00:31:39,128 Mr. Gual! 287 00:31:39,390 --> 00:31:42,925 You could not wait to express him one's condolences. 288 00:31:43,436 --> 00:31:45,345 I thank you for him. 289 00:31:45,605 --> 00:31:47,099 Take a seat. 290 00:31:49,609 --> 00:31:50,889 Thanks. 291 00:31:51,152 --> 00:31:55,399 I understand that now you would prefer to be alone. 292 00:31:56,574 --> 00:31:59,492 Imagined you are exiled to me here... 293 00:32:00,286 --> 00:32:03,287 after Vargas's nomination. 294 00:32:03,665 --> 00:32:08,623 I always admired you very much, but you never took notice of me. 295 00:32:09,170 --> 00:32:10,664 It was not important. 296 00:32:10,922 --> 00:32:13,413 - That went long ago. - Yes? 297 00:32:14,217 --> 00:32:18,926 I confess than at that time I loved you in secret. 298 00:32:19,514 --> 00:32:20,794 Please! 299 00:32:21,724 --> 00:32:24,050 Yes, forgive me. 300 00:32:24,936 --> 00:32:30,227 Before coming, I saw your friend Colonel Olivares. 301 00:32:31,234 --> 00:32:35,232 - He told me that you were affected. - What is he insinuating? 302 00:32:36,489 --> 00:32:39,609 Than you have been kinder with other ones. 303 00:32:41,369 --> 00:32:44,703 Your look of disdain suits you. 304 00:32:48,626 --> 00:32:49,907 Leave! 305 00:32:50,211 --> 00:32:52,287 You're not welcome here. 306 00:32:53,256 --> 00:32:55,628 I know what to expect from you. 307 00:32:56,092 --> 00:32:59,295 We shall become better acquainted. 308 00:33:00,388 --> 00:33:02,630 We'll get along quite well. 309 00:33:29,500 --> 00:33:34,127 - How hot it is! - At this rate, we will be scorched. 310 00:33:34,422 --> 00:33:38,005 He's not far away; we'll find him. 311 00:33:51,189 --> 00:33:52,469 In the tree! 312 00:34:05,703 --> 00:34:06,984 This way! 313 00:34:14,295 --> 00:34:17,213 - I think I have found him. - Yes or no!? 314 00:34:17,465 --> 00:34:20,466 - Why are you armed? - And you're not? 315 00:34:21,511 --> 00:34:24,084 It's true; we go. 316 00:34:40,655 --> 00:34:42,030 Look at that! 317 00:34:43,950 --> 00:34:46,904 You have swamp fever. 318 00:34:47,245 --> 00:34:51,539 - It will be difficult to talk. - Quiet; you will talk. 319 00:34:51,791 --> 00:34:55,741 - If not, we will help you to sign. - Get him down! 320 00:34:57,380 --> 00:34:58,922 What a country! 321 00:35:09,058 --> 00:35:10,636 Eat, Charlotte! 322 00:35:10,894 --> 00:35:12,352 Take it. 323 00:35:13,605 --> 00:35:15,063 Good. 324 00:35:16,065 --> 00:35:17,476 Be good! 325 00:35:18,902 --> 00:35:20,526 Take a seat, Mr. V�zquez 326 00:35:23,406 --> 00:35:26,490 We couldn't have talked before. 327 00:35:26,743 --> 00:35:28,570 I've been busy. 328 00:35:28,828 --> 00:35:30,406 Take a seat. 329 00:35:31,497 --> 00:35:35,080 They have told me a great deal about his initiatives. 330 00:35:36,127 --> 00:35:40,789 Captain Real, Indarte, Mrs. Vargas. 331 00:35:41,049 --> 00:35:43,884 You have the report that I wrote up... 332 00:35:44,135 --> 00:35:47,255 on my activities after the dying Vargas? 333 00:35:47,513 --> 00:35:50,764 In�s Vargas values you highly. 334 00:35:51,434 --> 00:35:52,845 The beautiful In�s! 335 00:35:53,102 --> 00:35:57,017 We all were her lovers. 336 00:35:58,274 --> 00:36:02,224 When dying Vargas thought of your beauty... 337 00:36:02,487 --> 00:36:05,357 You would have caused a crime of passion. 338 00:36:07,158 --> 00:36:10,741 Read my report - the case is simple. 339 00:36:11,412 --> 00:36:13,701 Yes, I will read it. 340 00:36:14,499 --> 00:36:16,871 The sun horrifies me so much. 341 00:36:17,877 --> 00:36:20,748 Garc�a was a friend of his, no? 342 00:36:21,464 --> 00:36:25,296 - He was a good officer. - And a rebel. 343 00:36:25,593 --> 00:36:30,054 You should have caught him and prevented the policeman's death. 344 00:36:31,391 --> 00:36:35,091 Lucky that Garc�a forgave you. 345 00:36:36,229 --> 00:36:38,601 This case is in my report. 346 00:36:38,856 --> 00:36:41,348 Read it and we will talk then. 347 00:36:42,277 --> 00:36:44,316 You like reports very much. 348 00:36:44,696 --> 00:36:48,740 Very interesting one commended S�enz to the minister. 349 00:36:49,450 --> 00:36:52,950 The boss of the island has named you. 350 00:36:53,204 --> 00:36:55,411 Congratulations! 351 00:36:56,499 --> 00:36:58,788 I like your ambition. 352 00:36:59,586 --> 00:37:01,543 We will collaborate now. 353 00:37:01,796 --> 00:37:03,077 Excellence! 354 00:37:04,757 --> 00:37:08,672 - What now? - The murderer is in prison. 355 00:37:08,928 --> 00:37:11,799 - Is he alive? - He is sick. 356 00:37:12,056 --> 00:37:15,093 - He is with the doctor. - I'm coming. 357 00:37:16,185 --> 00:37:20,646 I will take care of this, Director. 358 00:38:09,614 --> 00:38:10,894 Professor! 359 00:38:13,243 --> 00:38:14,950 You again! 360 00:38:15,536 --> 00:38:19,451 - I cannot talk with anybody. - I bring word. 361 00:38:20,124 --> 00:38:23,042 They have let your family alone. 362 00:38:24,879 --> 00:38:26,919 I thank you for your interest. 363 00:38:27,340 --> 00:38:31,966 I will make sure that they give you another easier job. 364 00:38:32,303 --> 00:38:36,633 No, I prefer to stay with my comrades. 365 00:38:39,018 --> 00:38:41,770 Why are you interested in me? 366 00:38:42,230 --> 00:38:45,266 I will prove to you that I am reliable. 367 00:38:58,079 --> 00:39:01,993 Have a section watch here and another one there. 368 00:39:02,250 --> 00:39:06,627 - Is it really necessary? - I have 20 years of experience. 369 00:39:07,046 --> 00:39:09,917 I know by intuition that they are up to something. 370 00:39:12,176 --> 00:39:16,388 - Do they still distribute water? - This is brutal. 371 00:39:17,473 --> 00:39:19,799 Here are the new orders. 372 00:39:20,852 --> 00:39:23,141 That they get back in harness. 373 00:39:23,396 --> 00:39:26,397 - Else they will keep on drinking. - Right. 374 00:39:27,400 --> 00:39:31,232 Suspend the delivery and get to work. 375 00:39:31,779 --> 00:39:33,523 Enough of giving water. 376 00:39:37,410 --> 00:39:38,690 You've had enough! 377 00:39:51,591 --> 00:39:52,871 Did you see that? 378 00:39:53,134 --> 00:39:54,676 Three hours on the pole. 379 00:39:59,766 --> 00:40:02,553 Or does that seem too hard to you? 380 00:40:02,810 --> 00:40:07,437 See that you do not endanger the discipline. 381 00:40:31,881 --> 00:40:34,289 What I saw was inhuman... 382 00:40:34,550 --> 00:40:37,717 And I couldn't do anything about it. 383 00:40:38,263 --> 00:40:42,640 Neither you nor anybody can doing anything, for the moment. 384 00:40:44,851 --> 00:40:50,438 I accepted the position to carry out my ideas and I betrayed them. 385 00:40:51,942 --> 00:40:54,611 You're too impatient. 386 00:40:54,861 --> 00:41:00,651 In order to defend your ideals, you aspire to a superior job. 387 00:41:01,368 --> 00:41:04,239 Your projects are the heart of the matter. 388 00:41:05,205 --> 00:41:07,957 I will help you to accomplish them. 389 00:41:09,042 --> 00:41:13,420 But forget your scruples or you will fail. 390 00:41:13,714 --> 00:41:16,798 You must remember your objective. 391 00:41:19,344 --> 00:41:22,049 The first obstacle is Gual. 392 00:41:22,472 --> 00:41:25,094 Use the same weapons. 393 00:41:28,896 --> 00:41:34,898 You will see men hurt, and you will feel impotent. 394 00:41:35,694 --> 00:41:39,193 But think of how many you will save if you win. 395 00:41:40,198 --> 00:41:44,327 And remember that I will back you up and that I love you. 396 00:41:48,749 --> 00:41:50,029 Come in! 397 00:41:53,211 --> 00:41:55,619 Mr. Gual expects it. 398 00:41:58,842 --> 00:42:01,760 - I cannot receive him. - Good. 399 00:42:03,889 --> 00:42:06,724 You will make an enemy. 400 00:42:07,184 --> 00:42:10,635 - You will want to ask for something. - I now know what. 401 00:42:11,230 --> 00:42:13,436 You know what he wanted? 402 00:42:13,774 --> 00:42:16,775 - To know if you were my lover. - No! 403 00:42:17,444 --> 00:42:19,069 Why? 404 00:42:19,738 --> 00:42:21,731 I have told you then, in any case, 405 00:42:21,990 --> 00:42:24,398 you would have been after becoming a widow. 406 00:42:24,660 --> 00:42:28,871 I have forbidden him to turn, but don't surrender. 407 00:42:39,925 --> 00:42:43,045 The madam cannot receive you. 408 00:42:43,512 --> 00:42:46,085 - I will see her at the palace. - Follow me. 409 00:43:26,263 --> 00:43:27,591 Reduce! 410 00:43:31,602 --> 00:43:34,389 - What's going on? - We remained here. 411 00:43:35,272 --> 00:43:37,597 The truck will pick you up. 412 00:43:38,025 --> 00:43:39,733 Here, drink. 413 00:43:39,985 --> 00:43:44,279 - What are you going to do me? - No, we are satisfied. 414 00:43:44,531 --> 00:43:48,232 You have answered all our questions. 415 00:43:48,744 --> 00:43:52,243 - The truck will not take long. - Walk a little. 416 00:43:53,206 --> 00:43:54,617 Come! 417 00:44:41,255 --> 00:44:42,535 What do they want? 418 00:44:42,798 --> 00:44:47,258 The governor wants to talk about the death of your husband. 419 00:44:47,511 --> 00:44:49,088 The quotation. 420 00:44:50,013 --> 00:44:52,967 Tell him that I will go next. 421 00:44:56,645 --> 00:44:57,925 A little more? 422 00:44:59,481 --> 00:45:02,186 You should come with us. 423 00:45:02,776 --> 00:45:04,650 I cannot right now. 424 00:45:05,737 --> 00:45:08,691 We'll wait; we are not in much of a hurry. 425 00:45:12,786 --> 00:45:14,446 All right; I will go. 426 00:45:23,880 --> 00:45:25,375 Very well! 427 00:45:26,967 --> 00:45:30,585 - Mrs. Vargas is here. - Then pass. 428 00:45:39,646 --> 00:45:41,888 Thank you for coming. 429 00:45:43,150 --> 00:45:45,937 - What remedy! - Take a seat. 430 00:45:47,195 --> 00:45:50,979 Let us alone and L�pez can wait. 431 00:45:51,783 --> 00:45:56,030 You preferred a more informal meeting, but this is good... 432 00:45:57,623 --> 00:46:01,751 V�zquez was his lover before becoming widowed. 433 00:46:02,419 --> 00:46:05,753 You lied to me and I know why. 434 00:46:06,089 --> 00:46:09,838 This is an investigation; I do not do it for sickness. 435 00:46:10,761 --> 00:46:13,216 If your relationship was over, 436 00:46:13,597 --> 00:46:17,297 V�zquez perhaps wanted to kill your husband. 437 00:46:17,601 --> 00:46:21,468 He has nothing to see. What does he attempt? 438 00:46:24,983 --> 00:46:26,892 Garc�a has confessed. 439 00:46:27,152 --> 00:46:30,817 According to him, V�zquez led you to commit that crime... 440 00:46:31,365 --> 00:46:33,523 And you helped him to flee. 441 00:46:34,534 --> 00:46:39,529 If the only motive is passion, we would be lenient. 442 00:46:39,998 --> 00:46:45,419 But he will not be forgiven if it has a political component. 443 00:46:45,963 --> 00:46:47,421 This is a lie! 444 00:46:48,215 --> 00:46:52,426 His men confess whatever it is, 445 00:46:52,678 --> 00:46:55,429 But in judgment Garc�a will tell the truth. 446 00:46:56,640 --> 00:46:59,048 You will not appear in person. 447 00:46:59,893 --> 00:47:03,642 You tried to flee, and my men killed you. 448 00:47:04,648 --> 00:47:09,725 I'm sorry, but I have to stop your lover. 449 00:47:10,696 --> 00:47:13,103 - You wouldn't dare! - Ah, no? 450 00:47:20,205 --> 00:47:22,613 What do you hold against Big Branch? 451 00:47:23,125 --> 00:47:26,790 I am not jealous; I am not so ridiculous. 452 00:47:27,170 --> 00:47:31,085 But when I want something, I take it. 453 00:47:32,843 --> 00:47:37,090 You will try your love for V�zquez saving it? 454 00:47:38,015 --> 00:47:39,888 It is nothing new. 455 00:47:40,475 --> 00:47:43,927 A while of abandon in order to save your loved one. 456 00:47:44,813 --> 00:47:46,272 Never! 457 00:47:46,565 --> 00:47:47,845 Never! 458 00:47:48,150 --> 00:47:50,901 He is a despicable coward! 459 00:47:51,570 --> 00:47:56,564 And although you want to, he cannot; he is hateful and repugnant 460 00:47:56,950 --> 00:47:59,821 - Do you renounce V�zquez? - Renouncing him? 461 00:48:01,496 --> 00:48:03,121 Listen to me! 462 00:48:03,790 --> 00:48:06,116 Perhaps the owner of the island is to be believed, 463 00:48:06,376 --> 00:48:08,998 but touch V�zquez... 464 00:48:09,421 --> 00:48:12,339 and I will use my contacts to make you regret it. 465 00:48:12,591 --> 00:48:15,296 Will you stop running risks? 466 00:48:15,928 --> 00:48:19,842 You are rash and perhaps got ahead of him ... 467 00:48:20,390 --> 00:48:23,012 and attempt to flee like Garc�a. 468 00:48:23,644 --> 00:48:25,553 You wouldn't do that! 469 00:48:31,568 --> 00:48:32,849 L�pez! 470 00:48:33,487 --> 00:48:37,069 An arrest warrant against V�zquez. 471 00:48:38,158 --> 00:48:39,439 Wait! 472 00:48:40,619 --> 00:48:42,197 Do you agree? 473 00:48:45,123 --> 00:48:49,251 Reciprocate the order to me and don't leave. 474 00:48:56,468 --> 00:48:58,259 Will you keep his word? 475 00:48:59,346 --> 00:49:00,924 Trust me. 476 00:49:02,057 --> 00:49:04,097 - Here? - Yes. 477 00:49:39,845 --> 00:49:41,469 The stocking's not. 478 00:49:42,514 --> 00:49:44,554 You yearned to see her that way, 479 00:49:44,808 --> 00:49:48,936 not arrogant, but submissive and pleasing 480 00:49:53,483 --> 00:49:56,188 You would be able to force her to kneel down. 481 00:49:59,907 --> 00:50:02,907 You have called him; I have seen you 482 00:50:03,577 --> 00:50:05,616 Only you wish to humiliate me. 483 00:50:06,246 --> 00:50:07,990 Keep your deal. 484 00:50:11,668 --> 00:50:12,949 Get dressed! 485 00:50:14,922 --> 00:50:18,871 - What? - I want you to get dressed now. 486 00:50:23,055 --> 00:50:26,839 You believed that you would please me if you turned yourself in? 487 00:50:27,434 --> 00:50:30,969 Anyone would give me a bit of pleasure! 488 00:50:32,481 --> 00:50:34,806 I have my pride! 489 00:50:35,067 --> 00:50:37,558 I lack V�zquez's charm, 490 00:50:38,195 --> 00:50:41,361 but I subdue those I propose myself. 491 00:50:43,450 --> 00:50:46,404 Leave; I no longer need her. 492 00:50:50,791 --> 00:50:52,499 And Ram�n? 493 00:50:52,793 --> 00:50:54,999 He is free, for the moment. 494 00:50:55,545 --> 00:50:59,164 With that paper, I have my mercy. 495 00:51:01,802 --> 00:51:03,462 Accompany her. 496 00:51:17,526 --> 00:51:18,806 Good-bye. 497 00:51:40,632 --> 00:51:44,464 One, two, three, four, five! 498 00:51:45,721 --> 00:51:47,547 - This is it? - Almost. 499 00:51:48,974 --> 00:51:51,216 Where were the weapons? 500 00:51:51,476 --> 00:51:55,142 At the barracks, and we kept on searching. 501 00:51:55,689 --> 00:52:00,232 - Register everything. - Yes, they are very astute. 502 00:52:01,194 --> 00:52:03,021 You knew something like that by intuition. 503 00:52:03,280 --> 00:52:06,067 - Where do they come from? - I don't know. 504 00:52:06,491 --> 00:52:08,151 There are no more. 505 00:52:08,410 --> 00:52:12,538 Shut the leaders in waterless holes today. 506 00:52:12,789 --> 00:52:14,070 Good. 507 00:52:15,125 --> 00:52:17,616 You are lax in punishing them. 508 00:52:18,462 --> 00:52:22,162 There are over 20 sick persons, and ten have died now. 509 00:52:22,424 --> 00:52:26,837 - They are willing to do everything. - Your dispatch has arrived. 510 00:52:27,095 --> 00:52:29,930 You want guards in the interrogation? 511 00:52:30,182 --> 00:52:32,851 No; they will speak more alone. 512 00:52:51,036 --> 00:52:52,364 We should talk. 513 00:52:56,833 --> 00:52:58,328 He is here. 514 00:53:02,631 --> 00:53:06,545 - Who do you begin with? - With the floorwalkers. 515 00:53:06,802 --> 00:53:08,794 Bring that old man. 516 00:53:15,185 --> 00:53:16,596 Leave us. 517 00:53:22,025 --> 00:53:25,857 I am going to tell you something seriously wrong. 518 00:53:26,280 --> 00:53:29,898 - Only I trust you. - Count on me. 519 00:53:30,158 --> 00:53:34,239 I will tell it to you because of the interest that you have shown. 520 00:53:35,581 --> 00:53:36,861 Take a seat. 521 00:53:47,884 --> 00:53:52,381 The common prisoners arranged for a mutiny. 522 00:53:53,307 --> 00:53:57,600 They have proposed that we join them, but we have refused. 523 00:54:00,689 --> 00:54:04,734 - But they will fail! - I wouldn't be so sure. 524 00:54:06,820 --> 00:54:10,438 So much brutality has driven them to be savages. 525 00:54:11,533 --> 00:54:14,154 I am not an informer. 526 00:54:14,411 --> 00:54:17,198 I will tell you his plans... 527 00:54:17,456 --> 00:54:21,074 Because I know by intuition the consequences of a revolt. 528 00:54:22,085 --> 00:54:28,088 Barreiro would take the opportunity to blame the political prisoners. 529 00:54:29,593 --> 00:54:32,428 For that reason, I cannot tell it to Gual. 530 00:54:34,181 --> 00:54:38,677 If Gual learns about it, the fact that the mutiny break out... 531 00:54:38,936 --> 00:54:41,261 he would stop at nothing to squash it. 532 00:54:41,980 --> 00:54:44,103 He would kill everyone. 533 00:54:45,067 --> 00:54:49,314 - We have to stop the mutiny. - I agree. 534 00:54:49,821 --> 00:54:53,985 Tell me your plan and who leaders are. 535 00:54:55,869 --> 00:55:00,448 They will not be punished; I will only stop what they are planning. 536 00:55:01,291 --> 00:55:03,498 I will explain him to you. 537 00:55:04,753 --> 00:55:06,247 Give me some paper. 538 00:55:12,970 --> 00:55:14,796 The dining room is here, 539 00:55:17,432 --> 00:55:19,140 Workshops... 540 00:55:21,353 --> 00:55:23,310 And here, the chapel. 541 00:55:25,440 --> 00:55:27,813 They will do it on Sunday at mass. 542 00:55:28,485 --> 00:55:32,186 There will be few guards and no soldiers. 543 00:55:33,240 --> 00:55:35,446 They will render the guards powerless, 544 00:55:36,034 --> 00:55:40,079 And they will get to the gunsmith's shop for the sacristy. 545 00:55:42,082 --> 00:55:43,956 It is a great plan. 546 00:55:44,626 --> 00:55:47,082 There will be almost no soldiers. 547 00:55:47,921 --> 00:55:51,041 Many will be on leave. 548 00:55:54,177 --> 00:55:57,463 Already Vargas had a mutiny before arriving 549 00:55:58,056 --> 00:56:01,971 The governor had left without permission and it was executed. 550 00:56:04,021 --> 00:56:08,932 Ram�n, this is our great opportunity to get rid of Gual. 551 00:56:09,484 --> 00:56:12,984 You should be away and let the mutiny break out! 552 00:56:14,114 --> 00:56:15,489 How? 553 00:56:15,907 --> 00:56:20,368 You know what I would go by and how many would die? 554 00:56:21,288 --> 00:56:23,364 Do not say that! 555 00:56:23,999 --> 00:56:27,582 - And who would take over after Gual leaves? - I would! 556 00:56:31,757 --> 00:56:34,045 Do you have so much influence? 557 00:56:37,638 --> 00:56:38,966 Be frank; 558 00:56:41,183 --> 00:56:43,721 what is between you? 559 00:56:44,311 --> 00:56:46,469 - Do you want the truth? - Yes. 560 00:56:47,606 --> 00:56:52,232 Gual wants to accuse you of being an accessory to Garc�a. 561 00:56:52,569 --> 00:56:57,315 He will make you stop and kill you for a false escape attempt. 562 00:56:58,325 --> 00:57:00,152 What does he wait for? 563 00:57:01,828 --> 00:57:04,450 In order to save you; you love me. 564 00:57:05,165 --> 00:57:09,661 We are his slaves; we will have to obey him. 565 00:57:14,049 --> 00:57:16,291 We never will be his slaves! 566 00:57:16,677 --> 00:57:21,173 - I prefer to kill you! - Let's get rid of him. 567 00:57:22,015 --> 00:57:23,391 You should die, 568 00:57:23,642 --> 00:57:28,885 But if you kill him, they will stop you and he will manage to separate us. 569 00:57:29,690 --> 00:57:34,482 We will defeat you if the mutiny breaks out not being him. 570 00:57:34,736 --> 00:57:38,686 I cannot do it; it is a barbarity! 571 00:57:39,491 --> 00:57:43,026 You would endanger the political prisoners. 572 00:57:44,579 --> 00:57:46,572 I should stop it. 573 00:57:47,666 --> 00:57:49,705 There won't be any mutinies. 574 00:57:50,294 --> 00:57:52,037 Don't even mention it! 575 00:57:59,803 --> 00:58:01,083 Advance. 576 00:58:03,223 --> 00:58:07,137 - Do you need a little more? - I have told you to leave! 577 00:58:07,394 --> 00:58:11,807 - I have waited just in case. - Leave right now. 578 00:58:53,188 --> 00:58:54,469 Right now? 579 00:58:54,898 --> 00:58:56,558 Arrive soon. 580 00:58:56,817 --> 00:59:01,942 - Did you run here? - I like to be punctual. 581 00:59:08,203 --> 00:59:11,786 Everything is ready for the sacrifice. 582 00:59:12,666 --> 00:59:16,000 Will you try to keep your threat today? 583 00:59:16,253 --> 00:59:19,954 I will not attempt it; I will keep it. 584 00:59:21,091 --> 00:59:25,089 You will be lazy; I will not yield to your blackmailing. 585 00:59:25,345 --> 00:59:30,304 - Do you urgently need to get rid of V�zquez? - Don't be ironic. 586 00:59:30,684 --> 00:59:34,598 I have told him the whole thing, and you are going to kill him. 587 00:59:34,855 --> 00:59:36,764 But I am not planning to lose you! 588 00:59:59,963 --> 01:00:01,244 Fox! 589 01:01:01,400 --> 01:01:04,983 Hers is a better death than mine. 590 01:01:05,237 --> 01:01:07,313 I am happy to be here. 591 01:01:07,698 --> 01:01:11,446 - Would you have killed me? - You would still be able to do it. 592 01:01:45,819 --> 01:01:49,235 If you would have her treated better, 593 01:01:49,490 --> 01:01:52,159 you would not have discovered the woman that she is. 594 01:01:52,910 --> 01:01:57,406 - Do you declare your love to me? - We loved differently. 595 01:01:58,415 --> 01:02:00,538 But we are similar. 596 01:02:16,475 --> 01:02:22,098 How have you managed to make me keep Ojeda for a race? 597 01:02:22,731 --> 01:02:27,393 - You only came for this? - You know better. 598 01:02:45,796 --> 01:02:50,043 I know that after your passion there is something, and I want to discover it. 599 01:02:51,093 --> 01:02:53,845 What will V�zquez say when you fail to see her? 600 01:02:54,096 --> 01:02:58,758 - Let's not talk about him. - Must you see him tomorrow? 601 01:03:25,544 --> 01:03:29,079 Attention, the governor Gual has begged... 602 01:03:29,339 --> 01:03:34,879 call on the Interior Ministry for an urgent report. 603 01:03:35,137 --> 01:03:36,761 Do they know that I'm here? 604 01:03:37,014 --> 01:03:42,091 Alejandro Gual, attend to the Interior Ministry... 605 01:03:42,436 --> 01:03:44,843 on an urgent matter. 606 01:03:45,147 --> 01:03:49,358 - They will recognize you. - You will be hurt. 607 01:03:50,986 --> 01:03:52,694 Let's go, swiftly! 608 01:04:34,113 --> 01:04:36,070 You hoped to see them. 609 01:04:36,740 --> 01:04:38,021 What's going on? 610 01:04:40,119 --> 01:04:44,163 - What is he doing? - They have ordered us to stop him. 611 01:04:44,581 --> 01:04:49,658 - I have authority here! - The general delegate has authority. 612 01:04:49,920 --> 01:04:52,043 We are under siege. 613 01:04:52,297 --> 01:04:55,382 - What delegate? - Raymond V�zquez. 614 01:05:01,181 --> 01:05:05,594 Congratulations; what you believed in was clever. 615 01:05:07,354 --> 01:05:11,648 We go, chief; do not make him still more difficult for us. 616 01:05:13,819 --> 01:05:15,230 Pity! 617 01:05:16,321 --> 01:05:19,441 The delegate sends me to look for her. 618 01:05:31,545 --> 01:05:34,083 - What's going on? - You are for the mutiny. 619 01:05:34,673 --> 01:05:38,007 - It has not yet finished? - It has just begun. 620 01:05:38,260 --> 01:05:41,546 They have taken the quarters and they have armed themselves. 621 01:05:41,889 --> 01:05:46,467 V�zquez has held them at the mountain pass, 622 01:05:46,852 --> 01:05:50,387 But if they make way for themselves, they will get to El Pao. 623 01:06:35,192 --> 01:06:36,472 Father! 624 01:06:36,735 --> 01:06:39,606 We are going to transfer the wounded persons. 625 01:06:47,746 --> 01:06:50,996 They will not advance until dawn. 626 01:06:51,250 --> 01:06:52,910 Be on the alert. 627 01:06:54,545 --> 01:06:55,825 Real! 628 01:07:00,634 --> 01:07:02,377 How long can you resist? 629 01:07:02,761 --> 01:07:06,675 We have hardly 30 cartridges left per gun. 630 01:07:07,266 --> 01:07:10,302 After the first attack, there will be no ammunition. 631 01:07:12,146 --> 01:07:14,471 - And the prisoners? - There. 632 01:07:15,482 --> 01:07:16,763 Let's go. 633 01:07:18,152 --> 01:07:19,432 What are you going to do? 634 01:07:19,987 --> 01:07:22,988 - Execute them? - Talk with them. 635 01:07:24,241 --> 01:07:26,732 There are only 300 armed rebels. 636 01:07:27,202 --> 01:07:30,654 I should say 1,500 more unarmed. 637 01:07:50,309 --> 01:07:52,348 Get up! Let's go! 638 01:07:53,979 --> 01:07:55,354 Do you hear? 639 01:07:55,606 --> 01:07:56,886 Get up! 640 01:07:57,149 --> 01:07:58,524 Leave them. 641 01:08:04,698 --> 01:08:07,367 Rebelling is very serious. 642 01:08:15,125 --> 01:08:17,960 Whoever has weapons will be punished... 643 01:08:19,588 --> 01:08:21,877 and then they get shot. 644 01:08:23,592 --> 01:08:25,750 I will forgive the other ones, 645 01:08:27,888 --> 01:08:31,138 If the fight ceases before 8. 646 01:08:32,768 --> 01:08:37,762 After, the army will act, and I will not be able to intercede. 647 01:08:41,360 --> 01:08:45,737 Even if your comrades advance and get to the boats, 648 01:08:46,615 --> 01:08:47,943 they will die. 649 01:08:48,325 --> 01:08:49,903 And you as well. 650 01:08:50,911 --> 01:08:52,370 All! 651 01:08:54,164 --> 01:08:57,249 The planes will destroy the boats. 652 01:08:58,085 --> 01:09:01,501 You have no chance to save yourselves. 653 01:09:03,507 --> 01:09:05,416 Except the one that I offer you. 654 01:09:12,099 --> 01:09:13,379 You are free. 655 01:09:16,562 --> 01:09:18,887 Let's go; you are free! 656 01:09:30,534 --> 01:09:34,235 Whoever is armed after 8 will die. 657 01:09:35,497 --> 01:09:37,122 If not, you will live. 658 01:09:38,459 --> 01:09:40,036 Tell the rest. 659 01:09:47,968 --> 01:09:50,126 I am going to talk with the minister. 660 01:09:50,387 --> 01:09:55,808 I will take them to the mountain pass and I will say that they should not shoot them. 661 01:09:56,768 --> 01:09:58,049 Good. 662 01:09:58,312 --> 01:09:59,972 Keep me informed. 663 01:10:23,962 --> 01:10:25,243 Ram�n! 664 01:10:25,964 --> 01:10:27,245 My love! 665 01:10:34,848 --> 01:10:36,129 Oh, In�s! 666 01:10:42,106 --> 01:10:43,683 You cannot do more! 667 01:10:44,525 --> 01:10:47,894 I was afraid that they would come to announce your death. 668 01:10:53,075 --> 01:10:54,699 We are lost. 669 01:10:58,372 --> 01:10:59,652 Enter! 670 01:10:59,957 --> 01:11:02,199 The Home Secretary. 671 01:11:04,586 --> 01:11:05,867 Hello? 672 01:11:06,338 --> 01:11:08,046 Here's the delegate. 673 01:11:09,550 --> 01:11:10,960 Yes? 674 01:11:12,344 --> 01:11:17,172 I will try to resist, but I need reinforcements. 675 01:11:21,103 --> 01:11:22,846 I cannot do more! 676 01:11:24,565 --> 01:11:26,023 Hello? 677 01:11:27,109 --> 01:11:29,516 - Hello? - What does he want? 678 01:11:33,323 --> 01:11:37,902 The prisoners will get to El Pao. Without reinforcements, 679 01:11:39,913 --> 01:11:41,455 I cannot slow them down! 680 01:11:42,833 --> 01:11:45,834 In order that the vice-president not get inside, 681 01:11:46,086 --> 01:11:48,755 S�enz wants a compromise. 682 01:11:50,340 --> 01:11:51,965 Just me! 683 01:11:52,342 --> 01:11:56,921 - We die here while they scheme! - That's a crime. 684 01:11:57,556 --> 01:12:00,094 And I have done that also. 685 01:12:00,601 --> 01:12:02,593 I have been atrocious! 686 01:12:03,729 --> 01:12:08,307 They have killed almost all the political prisoners... 687 01:12:08,567 --> 01:12:10,358 in order not to make a revolt. 688 01:12:12,654 --> 01:12:14,647 Cardinal Red has died. 689 01:12:17,701 --> 01:12:19,195 He also. 690 01:12:20,037 --> 01:12:22,113 For our fault. 691 01:12:22,498 --> 01:12:25,997 It is as if we had killed them. 692 01:12:29,505 --> 01:12:32,920 We never will repair the damage we caused. 693 01:12:37,304 --> 01:12:38,584 Enter! 694 01:12:40,933 --> 01:12:44,384 Excuse me, Excellency. We have gathered all possible weapons, 695 01:12:45,062 --> 01:12:47,138 But there is not enough ammunition. 696 01:12:48,857 --> 01:12:53,934 Place all your men at the entrance to the city. 697 01:12:55,030 --> 01:12:59,407 And sink the boats if they get to El Pao. 698 01:13:02,412 --> 01:13:06,493 You see what we have done in order to get rid of Gual? 699 01:13:09,044 --> 01:13:13,421 Perhaps you forget Garc�a's declaration? 700 01:13:14,842 --> 01:13:16,252 It's true. 701 01:13:17,344 --> 01:13:21,971 While we fought, you only thought about yourself and Gual. 702 01:13:22,224 --> 01:13:26,471 - What has happened to you? - Nothing. 703 01:13:27,896 --> 01:13:32,854 I promised to spend the night with him to drive you away from here. 704 01:13:33,819 --> 01:13:37,899 - Now it's in your hands. - What a price you paid! 705 01:13:39,366 --> 01:13:42,569 You get what you deserve. 706 01:14:02,389 --> 01:14:04,216 I am left with nothing, Carlota. 707 01:14:05,184 --> 01:14:06,642 Nothing. 708 01:14:12,441 --> 01:14:15,561 What did you want to see me for? 709 01:14:16,445 --> 01:14:20,110 You have won; congratulations. 710 01:14:20,741 --> 01:14:23,030 Great performance. 711 01:14:24,244 --> 01:14:28,491 - For that matter, did you want to see me? - They have not yet executed me. 712 01:14:29,166 --> 01:14:33,627 When the vice-president learns about this farce... 713 01:14:33,879 --> 01:14:35,421 it will be too late. 714 01:14:36,131 --> 01:14:40,758 - The sentence will have been executed. - V�zquez won't do it. 715 01:14:41,678 --> 01:14:45,130 Will the government execute me unknowingly? 716 01:14:45,724 --> 01:14:47,930 We have to take a risk, no? 717 01:14:48,685 --> 01:14:50,844 Have you foreseen everything? 718 01:14:51,104 --> 01:14:52,764 Me too. 719 01:14:53,232 --> 01:14:55,983 When I'm dead they will be rid of me. 720 01:14:56,568 --> 01:14:59,024 For Garc�a's declaration? 721 01:15:00,322 --> 01:15:04,367 Come what may, you will have paid. 722 01:15:06,411 --> 01:15:07,692 In�s! 723 01:15:11,625 --> 01:15:13,499 I did not know how to treat her. 724 01:15:14,837 --> 01:15:16,829 We were two of a kind. 725 01:15:18,382 --> 01:15:19,841 Pity! 726 01:16:02,050 --> 01:16:04,376 Don't you feel embarrassed to do that? 727 01:16:05,262 --> 01:16:08,512 - What if we dealt? - Good. 728 01:16:09,141 --> 01:16:10,801 It will be left in the family. 729 01:16:16,940 --> 01:16:20,605 - We were his only friends. - Yes. 730 01:16:57,397 --> 01:16:58,678 Hello? 731 01:16:59,149 --> 01:17:00,478 Yes? 732 01:17:01,151 --> 01:17:02,527 Who is this? 733 01:17:04,196 --> 01:17:05,820 Captain Real? 734 01:17:07,074 --> 01:17:08,533 Tell me. 735 01:17:11,120 --> 01:17:12,400 What? 736 01:17:13,122 --> 01:17:15,031 I don't hear him to well. 737 01:17:18,585 --> 01:17:19,866 No! 738 01:17:21,171 --> 01:17:22,713 Incredible! 739 01:17:23,090 --> 01:17:24,549 How many are there? 740 01:17:26,468 --> 01:17:28,924 Won't it be a catch? 741 01:17:31,515 --> 01:17:33,306 Congratulations. 742 01:17:35,144 --> 01:17:36,721 Thanks. 743 01:17:37,062 --> 01:17:38,853 How has he been? 744 01:17:48,615 --> 01:17:49,896 Yes. 745 01:17:51,660 --> 01:17:53,534 I'm heading there. 746 01:17:54,371 --> 01:17:56,245 I will send men for him. 747 01:17:57,166 --> 01:18:00,285 Call the Home Secretary. 748 01:18:00,794 --> 01:18:02,372 Pass it to me here. 749 01:18:11,305 --> 01:18:12,633 What joy! 750 01:18:13,474 --> 01:18:17,720 I almost went crazy; I dared not call your name. 751 01:18:18,353 --> 01:18:20,097 But you are here. 752 01:18:21,190 --> 01:18:25,022 - What just happened? - The danger has happened. 753 01:18:25,402 --> 01:18:26,683 What? 754 01:18:27,613 --> 01:18:28,988 Truly? 755 01:18:29,948 --> 01:18:31,443 They all have surrendered, 756 01:18:31,700 --> 01:18:35,365 Except some that have avoided the mountain. 757 01:18:36,497 --> 01:18:38,655 Soon we will stop them. 758 01:18:38,916 --> 01:18:40,659 What a great success! 759 01:18:41,710 --> 01:18:43,335 Aren't you happy? 760 01:18:44,171 --> 01:18:45,630 What's the matter with you? 761 01:18:46,256 --> 01:18:50,550 We have conquered; a new life awaits us. 762 01:18:50,803 --> 01:18:52,083 Yes? 763 01:18:52,346 --> 01:18:53,757 We have killed Gual. 764 01:18:54,014 --> 01:18:58,226 We were all in this together, but we are assassins. 765 01:19:10,864 --> 01:19:13,189 I want to talk with you. 766 01:19:18,497 --> 01:19:20,121 Congratulations. 767 01:19:25,504 --> 01:19:27,662 He is the hero of the day. 768 01:19:28,090 --> 01:19:31,541 I never will forget that you have finished with the mutiny. 769 01:19:31,802 --> 01:19:36,263 But what's most important is that with your strength and ability, 770 01:19:36,515 --> 01:19:40,215 you have avoided a bloody revolution. 771 01:19:40,853 --> 01:19:46,357 Great men like you start from nothing and achieve great things. 772 01:19:46,942 --> 01:19:51,900 I was a worker, and I'm proud of my origins. 773 01:19:52,406 --> 01:19:53,686 V�zquez, 774 01:19:54,908 --> 01:20:00,413 you have known how to keep order; we are proud of you. 775 01:20:04,084 --> 01:20:05,459 Congratulations. 776 01:20:06,712 --> 01:20:12,252 Our vice-president is not going to go to this meeting? 777 01:20:12,551 --> 01:20:13,831 No. 778 01:20:19,391 --> 01:20:21,965 - What's going on? - I will explain it to you. 779 01:20:22,311 --> 01:20:24,718 Come to see me at 4. 780 01:20:27,399 --> 01:20:28,728 Excuse me. 781 01:20:34,656 --> 01:20:39,698 I've never seen the president so warm with anybody. 782 01:20:39,953 --> 01:20:44,781 I congratulate you; your confidence has won the day. 783 01:20:45,542 --> 01:20:50,833 - But your work is not yet finished. - I'm at your disposal. 784 01:20:51,423 --> 01:20:53,250 - Whisky. - Thanks. 785 01:20:55,761 --> 01:21:00,339 Barreiro has driven away his brother 786 01:21:00,599 --> 01:21:04,264 This intends to happen as soon as possible to him. 787 01:21:04,520 --> 01:21:07,355 You cannot hide your impatience. 788 01:21:08,190 --> 01:21:10,859 In order to avoid it, I want to prove... 789 01:21:11,109 --> 01:21:15,985 that the vice-president conspired along with Gual... 790 01:21:16,240 --> 01:21:18,363 in order to remove Barreiro from office. 791 01:21:18,742 --> 01:21:20,651 They provoked the mutiny. 792 01:21:20,911 --> 01:21:25,288 That was the fuse, and you put it out. 793 01:21:25,958 --> 01:21:27,238 But... 794 01:21:27,501 --> 01:21:31,795 I should prove that Gual conspired with the vice-president... 795 01:21:32,047 --> 01:21:36,175 when coming to the continent the day of the mutiny. 796 01:21:37,553 --> 01:21:41,135 We know that Mrs. Vargas accompanied Gual... 797 01:21:41,390 --> 01:21:43,715 and that they were lovers. 798 01:21:43,976 --> 01:21:46,134 I swear that is false. 799 01:21:46,395 --> 01:21:51,353 I know, but you appeared with him in public. 800 01:21:51,942 --> 01:21:56,734 I need you to do me a certain delicate favor. 801 01:22:00,409 --> 01:22:03,244 It's a declaration where she affirms... 802 01:22:03,495 --> 01:22:07,196 that Gual told you the vice-president's plans. 803 01:22:13,130 --> 01:22:15,336 Here you say that they were lovers. 804 01:22:16,675 --> 01:22:18,632 He won't sign. 805 01:22:19,845 --> 01:22:24,056 - Neither will I ask you for him. - I waited for this. 806 01:22:24,391 --> 01:22:26,099 I congratulate you. 807 01:22:26,351 --> 01:22:30,219 I need loyal and faithful men. 808 01:22:31,190 --> 01:22:36,860 But if she agrees, you would do your country a great service. 809 01:22:37,529 --> 01:22:41,741 You would help her to escape to a foreign place safe and sound. 810 01:22:42,451 --> 01:22:44,194 I'll show you something. 811 01:22:49,750 --> 01:22:52,288 With this, I know that you will collaborate. 812 01:22:52,795 --> 01:22:56,958 I ignored Garc�a's declaration. 813 01:22:57,424 --> 01:23:03,213 Gual sent her to the vice-president, but we blocked her. 814 01:23:04,306 --> 01:23:05,884 How is this possible? 815 01:23:06,141 --> 01:23:10,388 Gual made Garc�a sign two declarations. 816 01:23:10,771 --> 01:23:14,685 - It is a compelled confession. - I know. 817 01:23:17,569 --> 01:23:20,855 If we want justice and freedom, 818 01:23:21,490 --> 01:23:24,693 help me to neutralize the vice-president. 819 01:23:27,371 --> 01:23:32,875 Soon you will be governing and you should collaborate with Barreiro... 820 01:23:34,962 --> 01:23:39,707 and get Mrs. Vargas to accept my conditions. 821 01:23:39,967 --> 01:23:44,095 No; she has helped me. And besides, I want her! 822 01:23:45,764 --> 01:23:48,220 I must do everything. 823 01:23:51,270 --> 01:23:56,097 Only you can get her to sign this declaration. 824 01:23:57,109 --> 01:23:59,814 OK. I know that it will be most advisable. 825 01:24:13,417 --> 01:24:15,955 And you already requested it four days ago? 826 01:24:17,171 --> 01:24:19,792 You know what that implies for my firm? 827 01:24:20,466 --> 01:24:24,795 A scandal, my exile, and our separation. 828 01:24:25,095 --> 01:24:26,637 Don't sign. 829 01:24:27,222 --> 01:24:29,429 Let them condemn me. 830 01:24:30,058 --> 01:24:34,388 I did not kill Vargas, but I will pay for what I have done. 831 01:24:35,147 --> 01:24:37,852 That is the only solution. 832 01:24:38,901 --> 01:24:41,818 I will sign and we will leave side by side. 833 01:24:43,572 --> 01:24:45,897 And did C�rdenas almost die? 834 01:24:46,909 --> 01:24:51,238 I cannot do it. We should have fled from Gual. 835 01:24:52,873 --> 01:24:54,616 Now it is too late. 836 01:24:56,251 --> 01:25:00,415 Serving S�enz, you never will silence your conscience. 837 01:25:00,964 --> 01:25:03,087 He acts like Gual. 838 01:25:03,801 --> 01:25:05,627 Look at this letter. 839 01:25:06,428 --> 01:25:11,339 You already know his intrigues, and you want to stick with them? 840 01:25:13,435 --> 01:25:17,599 Spread your ideas elsewhere! 841 01:25:17,940 --> 01:25:19,600 The world is very large! 842 01:25:31,912 --> 01:25:36,870 Order her to S�enz, and we will go in the morning. 843 01:25:50,139 --> 01:25:52,676 - Good morning. - Hello. 844 01:25:53,016 --> 01:25:56,468 - You should sign the mail. - Thanks. 845 01:25:56,895 --> 01:25:59,221 Today 30 prisoners will come. 846 01:26:00,232 --> 01:26:03,316 How soon they replace the dead! 847 01:26:03,735 --> 01:26:05,977 The official mail. 848 01:26:06,238 --> 01:26:09,607 There are new orders for the prisoners' regimen. 849 01:26:10,284 --> 01:26:13,071 - I leave at 2. - For how long? 850 01:26:14,621 --> 01:26:15,997 It depends. 851 01:26:17,624 --> 01:26:21,456 I have come to see his Srta. Cardinal Red. 852 01:26:25,090 --> 01:26:28,755 - Where are you? - At the cemetery; you will return. 853 01:26:33,932 --> 01:26:37,301 - And these orders? - Soon. 854 01:26:55,913 --> 01:26:57,193 Srta. Cardinal Red? 855 01:27:01,627 --> 01:27:05,576 I'll show up. I am Ram�n V�zquez, the governor. 856 01:27:06,965 --> 01:27:08,543 Did you want to see me? 857 01:27:09,343 --> 01:27:13,043 You wanted to pick up my father's things. 858 01:27:13,931 --> 01:27:15,804 We have some. 859 01:27:16,642 --> 01:27:18,433 I will order them brought for you. 860 01:27:18,894 --> 01:27:20,518 I will accompany her. 861 01:27:22,898 --> 01:27:26,848 - You wrote about my father? - Yes. 862 01:27:27,528 --> 01:27:29,437 You couldn't do more. 863 01:27:30,239 --> 01:27:32,065 I was a pupil of his. 864 01:27:32,908 --> 01:27:35,364 I did not remind you to see him at home. 865 01:27:37,412 --> 01:27:38,990 I never went. 866 01:27:40,791 --> 01:27:42,071 I didn't dare. 867 01:27:50,551 --> 01:27:51,961 Leave! 868 01:27:53,720 --> 01:27:56,924 - Has she been left alone? - That's right. 869 01:27:57,641 --> 01:28:01,686 The worst thing is the culprits are ignorant of your death... 870 01:28:01,937 --> 01:28:03,846 and the damage that they have done. 871 01:28:06,984 --> 01:28:08,478 They know it. 872 01:28:12,030 --> 01:28:16,111 And perhaps they dedicate their life to repair it. 873 01:28:38,724 --> 01:28:40,301 Aren't you ready? 874 01:28:41,768 --> 01:28:43,927 - We should leave. - I won't go. 875 01:28:44,188 --> 01:28:45,468 What? 876 01:28:45,731 --> 01:28:49,064 Yesterday you convinced me, but I cannot leave. 877 01:28:49,735 --> 01:28:51,359 That's settled then. 878 01:28:52,571 --> 01:28:55,442 Good, we don't leave. 879 01:28:55,991 --> 01:28:58,363 It is the same as S�enz did. 880 01:28:59,995 --> 01:29:01,869 You're right. 881 01:29:02,122 --> 01:29:04,198 Nobody will separate us. 882 01:29:06,585 --> 01:29:09,076 - Isn't there another option? - No. 883 01:29:10,297 --> 01:29:12,539 Let's break my declaration. 884 01:29:14,176 --> 01:29:16,881 - We cannot do it. - What? 885 01:29:17,137 --> 01:29:21,716 With your confession we will destroy the vice-president. 886 01:29:23,101 --> 01:29:26,102 - Are you serious? - Yes. 887 01:29:29,358 --> 01:29:33,687 You have progressed; Gual would be proud. 888 01:29:34,696 --> 01:29:38,065 On behalf of duty, anything goes! 889 01:29:38,325 --> 01:29:41,243 Understand me, I must do it. 890 01:29:41,870 --> 01:29:45,785 - Do it in memory of my love. - I remember something else. 891 01:29:46,834 --> 01:29:51,661 Humiliations that I suffered for you and that you are ignorant of. 892 01:29:53,257 --> 01:29:57,041 I will not quit so that you humiliate me now. 893 01:29:57,386 --> 01:29:59,295 Let's avoid getting hurt. 894 01:29:59,763 --> 01:30:02,930 We should pay for what we have done. 895 01:30:04,852 --> 01:30:07,343 You only think about yourself. 896 01:30:08,147 --> 01:30:11,266 It would have exhausted me otherwise. 897 01:30:11,525 --> 01:30:15,273 Having me killed simulating an escape. 898 01:30:16,572 --> 01:30:19,359 I will never forgive this. 899 01:30:19,867 --> 01:30:22,784 Neither will I accept S�enz's blackmailing. 900 01:30:23,287 --> 01:30:26,572 - Understand it! - I miss Mexico. 901 01:30:26,832 --> 01:30:30,532 If in 15 days you do not return, I will denounce you. 902 01:30:31,003 --> 01:30:33,291 - No! - I will say everything. 903 01:30:33,714 --> 01:30:37,794 About the riot and the false confessions that you forced out of me! 904 01:30:40,095 --> 01:30:41,755 You know it now. 905 01:30:42,389 --> 01:30:45,058 And this is also determined. 906 01:32:13,522 --> 01:32:15,645 Quickly or I will not arrive! 907 01:32:29,079 --> 01:32:32,282 - Swiftly! - We're at a control point. 908 01:32:32,583 --> 01:32:34,492 They know the car now. 909 01:32:47,014 --> 01:32:49,339 - Your safe-conduct. - I don't have it. 910 01:32:50,017 --> 01:32:52,093 There are standards. 911 01:32:52,936 --> 01:32:56,021 I am Vargas's widow. 912 01:32:56,607 --> 01:32:59,358 Let me go by; I should take an airplane. 913 01:33:01,028 --> 01:33:02,403 Wait. 914 01:33:02,654 --> 01:33:05,145 I'll knock at the palace and ask. 915 01:33:10,287 --> 01:33:12,778 - Let's go. - But... 916 01:33:13,040 --> 01:33:15,875 I will quickly become the person in charge. 917 01:33:19,254 --> 01:33:20,535 Stop! 918 01:33:25,219 --> 01:33:27,211 Stop them! 919 01:33:27,513 --> 01:33:29,339 Shoot! Fire! 920 01:34:07,344 --> 01:34:08,624 The palace? 921 01:34:08,887 --> 01:34:11,841 Here Miranda's job. 922 01:34:12,224 --> 01:34:13,967 With the governor. 923 01:34:17,312 --> 01:34:18,807 What a shame! 924 01:34:21,525 --> 01:34:26,317 An official car has tried to flee, and its occupants have died. 925 01:34:28,615 --> 01:34:31,237 Yes. Hear! 926 01:34:42,588 --> 01:34:44,331 The prisoners have arrived. 927 01:34:45,716 --> 01:34:47,708 There are twelve politicians. 928 01:34:49,219 --> 01:34:51,011 You should sign. 929 01:35:03,942 --> 01:35:06,314 - What is that? - Prisoners. 930 01:35:27,132 --> 01:35:29,374 - Are they political prisoners? - Yes. 931 01:35:30,594 --> 01:35:32,551 - Chained? - Yes. 932 01:35:33,764 --> 01:35:35,139 Why? 933 01:35:36,391 --> 01:35:37,969 Have they disobeyed me? 934 01:35:38,227 --> 01:35:41,975 I have already given you the president's new orders. 935 01:35:42,898 --> 01:35:46,730 They reestablish the chains for all. 936 01:36:03,377 --> 01:36:05,120 - John Garc�a. - Yes. 937 01:36:06,839 --> 01:36:08,119 Wait! 938 01:36:14,721 --> 01:36:16,050 Stand firm! 939 01:36:18,892 --> 01:36:21,514 - Are they political prisoners? - Yes. 940 01:36:21,770 --> 01:36:23,051 Separate them. 941 01:36:23,772 --> 01:36:26,394 Politicians, go ahead. 942 01:36:33,574 --> 01:36:34,902 Unleash them. 943 01:36:36,326 --> 01:36:38,118 - But... - Obey! 944 01:36:41,081 --> 01:36:42,955 Unleash them! 945 01:37:06,064 --> 01:37:09,350 - I have executed the order. - Walk away with them. 946 01:37:13,363 --> 01:37:14,692 What does he wait for? 947 01:37:16,074 --> 01:37:17,569 About face! 948 01:37:18,660 --> 01:37:20,653 Advance, march! 949 01:37:51,109 --> 01:37:52,390 Swiftly! 950 01:37:54,530 --> 01:37:56,653 About face! 951 01:37:56,907 --> 01:37:58,187 Stop! 952 01:38:04,832 --> 01:38:07,239 You had sacrificed for your ideal... 953 01:38:07,709 --> 01:38:12,870 everything that you hated, which you admired and loved. 954 01:38:13,841 --> 01:38:15,917 But you wanted to go too far. 955 01:38:16,802 --> 01:38:18,629 Breaking that paper, 956 01:38:19,096 --> 01:38:23,176 your refusal to accept an unacceptable order is... 957 01:38:23,433 --> 01:38:27,514 your death warrant and the death of your freedom. 958 01:38:28,856 --> 01:38:32,271 Ram�n V�zquez's dream has come true. 959 01:38:34,799 --> 01:38:36,942 Subtitles and translation by Xenu 70061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.