All language subtitles for Eva.Doesnt.Sleep.2015.DVDRip.x264-RedBlade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,837 --> 00:01:12,145 That bitch. 2 00:01:20,246 --> 00:01:23,784 That female made fools of us for 25 years. 3 00:01:27,520 --> 00:01:29,466 But the party is over. 4 00:01:33,593 --> 00:01:34,833 She's mine now. 5 00:01:38,832 --> 00:01:39,832 Mine. 6 00:04:08,615 --> 00:04:09,855 One woman. 7 00:04:26,132 --> 00:04:27,132 Me. 8 00:04:28,501 --> 00:04:30,003 A red-blooded Argentinean. 9 00:04:31,204 --> 00:04:32,204 Me... 10 00:04:34,874 --> 00:04:36,217 the nation's hero. 11 00:04:46,386 --> 00:04:47,386 Me. 12 00:04:49,155 --> 00:04:51,795 It took me 25 years... 13 00:04:59,565 --> 00:05:00,737 to get hold of... 14 00:05:01,968 --> 00:05:03,345 a woman. 15 00:05:24,424 --> 00:05:25,424 Yes. 16 00:05:26,693 --> 00:05:28,172 Just one woman. 17 00:05:30,330 --> 00:05:33,573 A woman who was already... 18 00:05:34,701 --> 00:05:35,702 Dead. 19 00:06:23,549 --> 00:06:30,228 EVA DOESN'T SLEEP 20 00:06:38,831 --> 00:06:40,037 That bitch... 21 00:06:42,402 --> 00:06:44,177 unleashed chaos. 22 00:06:52,278 --> 00:06:53,655 For that female... 23 00:06:56,115 --> 00:06:59,756 savages invaded our beautiful capital. 24 00:07:07,593 --> 00:07:09,504 Dirty laborers... 25 00:07:14,066 --> 00:07:15,739 Indians from Patagonia... 26 00:07:22,608 --> 00:07:24,519 toothless peasants... 27 00:07:32,084 --> 00:07:35,122 street sweepers, cleaners... 28 00:07:37,957 --> 00:07:39,061 tramps. 29 00:07:42,361 --> 00:07:44,671 They even invited the whores. 30 00:07:54,507 --> 00:07:56,680 That bitch's voice... 31 00:07:57,343 --> 00:07:58,481 is a plague. 32 00:08:11,624 --> 00:08:12,762 Once again... 33 00:08:14,160 --> 00:08:17,437 Once again, my dear comrades, 34 00:08:17,530 --> 00:08:21,876 foreign capitalism and it's oligarchic servants... 35 00:08:34,146 --> 00:08:35,716 Foreign capitalism... 36 00:08:37,617 --> 00:08:42,691 Foreign capitalism and it's oligarchic and submissive servants 37 00:08:42,788 --> 00:08:47,464 have learned that no force can break a people 38 00:08:47,560 --> 00:08:49,369 that stands up for it's rights! 39 00:09:09,415 --> 00:09:10,485 Dead. 40 00:09:33,506 --> 00:09:34,678 That bitch... 41 00:09:37,176 --> 00:09:39,588 managed to die at 33... 42 00:09:41,347 --> 00:09:43,486 just like our Lord Jesus Christ. 43 00:10:10,209 --> 00:10:13,349 MOURNED AROUND THE WORLD. 44 00:10:15,114 --> 00:10:19,460 The president's secretary of information 45 00:10:20,019 --> 00:10:23,990 regrets to inform the Argentinean people 46 00:10:24,090 --> 00:10:26,627 that at 8:25 p.m. this evening, 47 00:10:26,726 --> 00:10:31,505 the nation lost Eva Perón, it's spiritual leader. 48 00:11:41,067 --> 00:11:42,171 Esther. 49 00:11:43,035 --> 00:11:44,105 Esther! 50 00:11:44,770 --> 00:11:46,374 - She's awake! - What? 51 00:11:46,472 --> 00:11:47,472 I'm helping. 52 00:11:47,873 --> 00:11:49,477 Come here, I tell you. 53 00:11:53,112 --> 00:11:55,114 - She's awake! - That's enough. 54 00:11:55,881 --> 00:11:57,519 Really. Come and see. 55 00:11:57,616 --> 00:11:58,890 Come and see what? 56 00:11:59,285 --> 00:12:00,457 She's moving. 57 00:12:03,255 --> 00:12:04,461 Hurry! Come on! 58 00:12:05,124 --> 00:12:07,070 - Come on! - Stop it! 59 00:12:07,593 --> 00:12:09,095 - Come on! - I'm coming. 60 00:12:42,795 --> 00:12:44,138 I can't see anything. 61 00:12:54,707 --> 00:12:56,516 That's dangerous, señorita. 62 00:12:58,811 --> 00:12:59,881 It's steamed up. 63 00:13:00,513 --> 00:13:02,515 Steam would require oxygen. 64 00:13:04,817 --> 00:13:07,195 - I don't see anything. - No. 65 00:13:08,154 --> 00:13:10,327 I just added a preservative gas. 66 00:13:12,725 --> 00:13:13,829 Can I see her? 67 00:13:16,095 --> 00:13:17,095 No. 68 00:13:18,831 --> 00:13:21,175 You could cause permanent damage. 69 00:13:23,836 --> 00:13:25,372 But I haven't seen her. 70 00:13:27,773 --> 00:13:29,411 The whole country saw her. 71 00:13:30,876 --> 00:13:31,876 Everyone. 72 00:13:33,345 --> 00:13:35,256 So what took you so long? 73 00:13:47,726 --> 00:13:54,701 THE EMBALMER. 74 00:17:53,739 --> 00:17:56,015 The cranial cavities 75 00:17:56,675 --> 00:18:02,148 give you eyes that are deep-set but prominent. 76 00:18:09,855 --> 00:18:12,665 The maxillary prognathism... 77 00:18:13,859 --> 00:18:16,863 stops you from closing your mouth. 78 00:18:30,676 --> 00:18:33,657 It's a movement you can't control. 79 00:18:48,627 --> 00:18:51,608 You seem to be fighting... 80 00:18:54,800 --> 00:18:57,144 to hide the pain. 81 00:19:03,475 --> 00:19:05,352 Where exactly... 82 00:19:06,745 --> 00:19:08,554 is this pain? 83 00:19:15,554 --> 00:19:17,727 This violence... 84 00:19:19,057 --> 00:19:20,695 around the jugular. 85 00:19:28,667 --> 00:19:30,738 This whorish expression. 86 00:20:25,424 --> 00:20:27,631 We'll take away the pain... 87 00:20:29,962 --> 00:20:31,908 and leave the smile. 88 00:20:37,135 --> 00:20:40,082 We'll get rid of the country-girl resentment... 89 00:20:41,106 --> 00:20:43,177 in the superciliary arch. 90 00:21:18,377 --> 00:21:20,857 God is just. 91 00:21:21,713 --> 00:21:26,128 God... is... just. 92 00:21:29,554 --> 00:21:33,832 16 June 1955. 93 00:21:50,742 --> 00:21:53,416 God is just. 94 00:22:00,152 --> 00:22:04,623 The nation's provisional president, General Pedro Aramburu, 95 00:22:04,723 --> 00:22:05,861 "has decreed." 96 00:22:07,059 --> 00:22:09,403 It is prohibited to show photographs, 97 00:22:09,494 --> 00:22:12,805 portraits or sculptures of Peronist officials, 98 00:22:12,898 --> 00:22:16,072 their wives, friends or families. 99 00:22:18,270 --> 00:22:21,217 Saying the former president's name is prohibited. 100 00:22:22,107 --> 00:22:25,384 Saying his late wife's name is prohibited. 101 00:22:31,016 --> 00:22:32,757 Ready for eternity. 102 00:22:55,307 --> 00:22:56,308 I've finished. 103 00:23:12,924 --> 00:23:14,096 Is anyone there? 104 00:23:24,403 --> 00:23:26,576 If Evita was alive, shed fight. 105 00:23:27,139 --> 00:23:28,675 They've all left, doctor. 106 00:23:36,114 --> 00:23:38,856 Do you want to see her? She's almost ready. 107 00:23:43,488 --> 00:23:44,967 I did it for you. 108 00:23:51,163 --> 00:23:52,163 All right. 109 00:24:18,857 --> 00:24:20,063 Do you see her? 110 00:24:23,562 --> 00:24:24,562 Yes. 111 00:24:31,036 --> 00:24:32,140 She's beautiful. 112 00:24:51,857 --> 00:24:52,892 I knew it. 113 00:24:54,493 --> 00:24:55,733 You're a genius. 114 00:24:57,929 --> 00:24:59,101 Can I embrace you? 115 00:25:00,499 --> 00:25:01,499 Excuse me? 116 00:25:15,714 --> 00:25:16,714 Thank you. 117 00:25:38,803 --> 00:25:40,578 That pagan idol 118 00:25:41,373 --> 00:25:42,875 upstaged God. 119 00:25:47,445 --> 00:25:49,755 But the punishment came from above. 120 00:25:59,491 --> 00:26:03,564 We, the glorious troops of the navy... 121 00:26:05,997 --> 00:26:08,807 we removed all traces of immorality. 122 00:26:28,253 --> 00:26:29,891 But we made one mistake. 123 00:26:31,923 --> 00:26:33,300 Just one. 124 00:26:44,869 --> 00:26:46,109 One fatal mistake. 125 00:26:56,982 --> 00:26:58,825 We never destroyed her body. 126 00:27:04,189 --> 00:27:06,066 Her damned woman's body. 127 00:27:11,529 --> 00:27:18,504 THE TRANSPORTER 128 00:27:39,758 --> 00:27:41,897 Orpheus to Cerberus, over. 129 00:27:42,694 --> 00:27:44,230 I hear you, Orpheus. 130 00:27:45,730 --> 00:27:47,175 Consignment received? 131 00:27:47,866 --> 00:27:48,970 Over. 132 00:27:49,067 --> 00:27:50,569 Affirmative. Over. 133 00:27:51,536 --> 00:27:54,244 Consignment identified? Over. 134 00:27:55,206 --> 00:27:56,844 Affirmative. Over. 135 00:27:58,743 --> 00:27:59,915 Are you alone? 136 00:28:00,512 --> 00:28:01,512 Over. 137 00:28:03,048 --> 00:28:05,722 The navy has taken over the CGT. 138 00:28:06,484 --> 00:28:07,484 Over. 139 00:28:08,620 --> 00:28:10,759 Can anyone else hear me? 140 00:28:11,523 --> 00:28:12,523 Over. 141 00:28:20,398 --> 00:28:21,877 Nobody. Over. 142 00:28:23,268 --> 00:28:25,874 Leave. Right now. 143 00:28:27,439 --> 00:28:28,439 Quietly. 144 00:28:31,342 --> 00:28:32,342 Over. 145 00:28:56,634 --> 00:28:58,272 I'm out. Over. 146 00:29:01,740 --> 00:29:06,485 Drive towards army intelligence headquarters. 147 00:29:07,245 --> 00:29:09,452 You might be followed. 148 00:29:10,014 --> 00:29:14,360 There are civilian brigades that want to steal the consignment. 149 00:29:16,154 --> 00:29:18,065 Don't trust anyone, 150 00:29:18,156 --> 00:29:22,104 especially laborers, rail workers, unionists, 151 00:29:22,193 --> 00:29:28,109 women, journalists and children in general. 152 00:29:29,167 --> 00:29:32,444 We've appointed a soldier to guard you. 153 00:29:32,537 --> 00:29:34,710 He's at the barracks. 154 00:29:34,806 --> 00:29:39,255 He must not find out what you're transporting. 155 00:29:39,344 --> 00:29:40,379 Understood? 156 00:29:41,279 --> 00:29:42,279 Over. 157 00:29:42,480 --> 00:29:43,857 Understood. Over. 158 00:29:45,650 --> 00:29:50,121 General Aramburu does not want witnesses. 159 00:29:50,889 --> 00:29:54,268 If anyone finds out about the consignment, 160 00:29:54,359 --> 00:29:57,704 whoever it is, destroy them. 161 00:30:03,701 --> 00:30:06,045 Understood. Over. 162 00:30:07,071 --> 00:30:08,311 Over and out. 163 00:31:22,046 --> 00:31:25,152 Evening, Colonel. Private Robles at your service. 164 00:31:27,118 --> 00:31:28,119 Get in the back. 165 00:31:34,559 --> 00:31:35,833 How old are you? 166 00:31:36,494 --> 00:31:37,564 Twenty, Colonel. 167 00:32:00,652 --> 00:32:02,962 OCCUPIED FACTORY 168 00:32:08,493 --> 00:32:10,530 Cerberus to Orpheus. Over. 169 00:32:19,103 --> 00:32:24,018 RUSSIANS AND YANKS ACCEPT DICTATORS 170 00:32:26,010 --> 00:32:27,956 WE DO NOT 171 00:32:31,516 --> 00:32:32,620 Come up here. 172 00:32:43,561 --> 00:32:44,561 Get out. 173 00:32:44,996 --> 00:32:47,408 Here? Stand guard outside. 174 00:33:00,845 --> 00:33:03,485 I hear you, Cerberus. Over. 175 00:33:04,816 --> 00:33:07,353 State your current position. Over. 176 00:33:08,720 --> 00:33:10,722 I don't know my exact location. 177 00:33:12,857 --> 00:33:15,167 I estimate we're half way. Over. 178 00:33:16,094 --> 00:33:19,166 Is the consignment damaged? Over. 179 00:33:20,932 --> 00:33:22,070 The consignment... 180 00:33:23,901 --> 00:33:26,438 has been badly treated. 181 00:33:27,038 --> 00:33:28,108 Over. 182 00:33:29,040 --> 00:33:33,853 It must be in good condition to present to Monsignor. 183 00:33:34,946 --> 00:33:37,392 Make sure of it, Orpheus. 184 00:33:38,383 --> 00:33:39,418 Over and out. 185 00:34:10,581 --> 00:34:11,616 What's that? 186 00:34:12,250 --> 00:34:14,628 - It was down there. - Down where'? 187 00:34:14,719 --> 00:34:15,719 On the ground. 188 00:34:16,921 --> 00:34:18,332 On the ground where? 189 00:34:18,923 --> 00:34:20,095 On the ground. 190 00:34:21,159 --> 00:34:22,604 How did it get there? 191 00:34:23,327 --> 00:34:25,068 Someone put it there. 192 00:34:25,163 --> 00:34:26,233 Who? 193 00:34:26,964 --> 00:34:27,964 Someone. 194 00:34:29,600 --> 00:34:30,806 Did you see anyone? 195 00:34:31,903 --> 00:34:33,075 Nobody, Colonel. 196 00:34:41,846 --> 00:34:42,984 They're here. 197 00:34:46,984 --> 00:34:47,984 Who? 198 00:34:49,854 --> 00:34:51,299 Those savages. 199 00:34:53,991 --> 00:34:54,991 They know. 200 00:34:56,160 --> 00:34:57,160 Know what? 201 00:35:00,331 --> 00:35:03,278 - What do you know? - Me? About what? 202 00:35:03,367 --> 00:35:04,903 I ask the questions. 203 00:35:05,002 --> 00:35:06,106 Sorry, Colonel. 204 00:35:13,511 --> 00:35:15,491 - Take the wheel. - I'm driving? 205 00:35:21,018 --> 00:35:23,521 We're going back. To find a shop. 206 00:35:23,621 --> 00:35:25,828 - A shop? - With womens clothing. 207 00:35:26,657 --> 00:35:28,637 Everything's closed, Colonel. 208 00:35:39,070 --> 00:35:40,845 Did you train as a soldier? 209 00:35:42,406 --> 00:35:43,407 Yes. 210 00:35:45,143 --> 00:35:46,417 Where did you study? 211 00:35:47,411 --> 00:35:49,084 Belgrano military school. 212 00:35:50,047 --> 00:35:52,493 “God, the nation, science and sport.” 213 00:35:54,018 --> 00:35:55,224 what did you learn? 214 00:35:56,988 --> 00:35:58,661 Everything. Everything? 215 00:35:59,724 --> 00:36:00,724 Yes. 216 00:36:03,227 --> 00:36:04,865 What's the first lesson? 217 00:36:06,564 --> 00:36:07,702 Obedience. 218 00:36:08,933 --> 00:36:09,933 Exactly. 219 00:37:06,824 --> 00:37:08,064 The shop, Colonel. 220 00:37:09,260 --> 00:37:10,500 Come back here. 221 00:37:17,702 --> 00:37:19,477 Don't move. Don't touch. 222 00:37:20,504 --> 00:37:24,509 If you hear someone coming, kill them. 223 00:37:24,609 --> 00:37:25,815 What if it's you? 224 00:37:27,645 --> 00:37:30,319 I'll yell. You get out. I get in. 225 00:37:30,848 --> 00:37:33,124 - Understood? - Understood, Colonel. 226 00:39:01,906 --> 00:39:02,906 Robles! 227 00:39:13,250 --> 00:39:14,695 Robles, get out! 228 00:39:18,923 --> 00:39:19,923 Robles! 229 00:39:28,366 --> 00:39:29,367 What happened? 230 00:39:33,904 --> 00:39:34,939 Did you know? 231 00:39:37,441 --> 00:39:38,441 Calm clown. 232 00:39:39,243 --> 00:39:40,244 Breathe. 233 00:39:47,952 --> 00:39:49,898 You've never seen a corpse? 234 00:39:52,390 --> 00:39:53,494 It isn't a corpse. 235 00:39:56,394 --> 00:39:57,394 It's her. 236 00:39:59,797 --> 00:40:01,902 I'll tell you the truth. 237 00:40:01,999 --> 00:40:03,603 I shouldn't say this. 238 00:40:04,568 --> 00:40:06,241 It's a state secret. 239 00:40:08,105 --> 00:40:11,143 Can I count on your absolute discretion? 240 00:40:12,676 --> 00:40:13,676 Of course. 241 00:40:15,146 --> 00:40:16,250 Do you swear? 242 00:40:18,182 --> 00:40:20,526 Yes, Colonel. Silent as the grave. 243 00:40:24,422 --> 00:40:28,700 I train the Argentinean army on new methods of warfare. 244 00:40:29,593 --> 00:40:34,338 We were interrogating a trade unionist. 245 00:40:37,168 --> 00:40:38,272 She died on us. 246 00:40:39,003 --> 00:40:40,949 Yesterday. That's her. 247 00:40:42,606 --> 00:40:43,606 No. 248 00:40:45,943 --> 00:40:46,943 It's Evita. 249 00:42:28,379 --> 00:42:29,449 Bottoms up. 250 00:42:30,614 --> 00:42:31,614 Yes, sir. 251 00:42:48,899 --> 00:42:50,503 - Bottoms up. - Yes, sir. 252 00:43:06,483 --> 00:43:07,621 Bottoms up! 253 00:43:15,926 --> 00:43:16,996 Another one? 254 00:43:28,305 --> 00:43:29,305 Over there... 255 00:43:31,442 --> 00:43:33,649 in 200 meters, there's a port. 256 00:43:37,147 --> 00:43:41,618 If I order you to sail to Uruguay right now, 257 00:43:41,719 --> 00:43:42,720 do you obey? 258 00:43:44,555 --> 00:43:45,555 Yes, sir. 259 00:43:49,059 --> 00:43:52,040 If I order you to leave and never come back. 260 00:43:54,632 --> 00:43:56,669 - Never? - Do you obey or not? 261 00:43:58,569 --> 00:43:59,569 Yes, sir. 262 00:44:05,342 --> 00:44:08,255 If I order you to forget what you saw? 263 00:44:11,081 --> 00:44:12,081 No. 264 00:44:14,385 --> 00:44:15,385 No? 265 00:44:17,054 --> 00:44:18,054 No. 266 00:44:20,858 --> 00:44:22,428 Are you disobeying me? 267 00:44:23,494 --> 00:44:24,494 No, sir. 268 00:44:24,561 --> 00:44:26,268 Who gives the orders here? 269 00:44:29,166 --> 00:44:30,166 Memory. 270 00:44:42,012 --> 00:44:44,185 You're not as stupid as you look! 271 00:44:48,118 --> 00:44:49,961 Stupid idiot! 272 00:45:04,568 --> 00:45:05,945 What if she gets up? 273 00:45:14,378 --> 00:45:17,086 I don't understand why her skin is blue. 274 00:45:19,750 --> 00:45:21,127 Did they paint her? 275 00:45:22,619 --> 00:45:24,565 What do you think? Hmm? 276 00:45:27,925 --> 00:45:28,960 Maybe... 277 00:45:32,730 --> 00:45:33,730 Maybe? 278 00:45:37,067 --> 00:45:38,067 Yes. 279 00:45:42,239 --> 00:45:43,582 You haven't seen her. 280 00:45:49,113 --> 00:45:50,183 The blue skin! 281 00:45:51,648 --> 00:45:52,854 The blue skin! 282 00:45:53,450 --> 00:45:54,690 You haven't seen her! 283 00:45:55,853 --> 00:45:57,594 You weren't going to look? 284 00:45:58,756 --> 00:45:59,826 Look at her. 285 00:46:05,996 --> 00:46:07,805 What are you trying to do? 286 00:46:09,933 --> 00:46:10,933 Nothing, sir. 287 00:46:17,107 --> 00:46:18,142 Who are you? 288 00:46:20,477 --> 00:46:21,477 Nobody, sir. 289 00:46:24,982 --> 00:46:26,655 But I want to be like you. 290 00:46:30,687 --> 00:46:31,687 Like me? 291 00:46:36,026 --> 00:46:37,164 Like me! 292 00:46:43,634 --> 00:46:44,634 Look at me! 293 00:46:47,571 --> 00:46:48,571 Hanoi. 294 00:46:49,139 --> 00:46:50,139 '47. 295 00:46:52,242 --> 00:46:53,243 Phu Tong Hoe. 296 00:46:54,244 --> 00:46:55,244 '48. 297 00:46:57,681 --> 00:46:58,819 Dien Bien Phu. 298 00:47:00,684 --> 00:47:02,061 February '54. 299 00:47:07,724 --> 00:47:09,362 Kids in my neighborhood. 300 00:47:37,788 --> 00:47:38,788 Tell me. 301 00:47:45,262 --> 00:47:46,741 You ever kill anyone? 302 00:47:49,766 --> 00:47:50,766 No, sir. 303 00:48:00,944 --> 00:48:02,116 Ever fuck anyone? 304 00:48:05,549 --> 00:48:06,926 Have you or not? 305 00:48:10,420 --> 00:48:11,455 Not even once? 306 00:48:12,589 --> 00:48:13,589 Once. 307 00:48:16,159 --> 00:48:17,661 With a whore? 308 00:48:20,664 --> 00:48:23,736 It doesn't matter, they're all whores! 309 00:48:24,601 --> 00:48:26,080 That's why we love them. 310 00:48:33,477 --> 00:48:34,820 What I've never done... 311 00:48:36,647 --> 00:48:38,422 I've never slept with a woman. 312 00:48:40,417 --> 00:48:43,921 I never met a woman I could lie down and sleep next to. 313 00:48:48,625 --> 00:48:50,127 God will provide. 314 00:48:54,197 --> 00:48:55,369 God will provide. 315 00:49:01,204 --> 00:49:02,842 Fucking gringo bastard. 316 00:49:36,640 --> 00:49:37,812 Surprise! 317 00:51:07,731 --> 00:51:09,267 That woman's body... 318 00:51:11,568 --> 00:51:13,445 was beautiful in death. 319 00:51:16,173 --> 00:51:17,311 Her body... 320 00:51:18,575 --> 00:51:21,078 turned us into wild animals. 321 00:51:23,613 --> 00:51:25,991 It drove us crazy. 322 00:51:28,351 --> 00:51:29,694 It made us delirious. 323 00:51:38,261 --> 00:51:39,934 So we sent her far away. 324 00:51:42,966 --> 00:51:44,138 But suddenly... 325 00:51:46,937 --> 00:51:48,644 13 years later... 326 00:51:50,607 --> 00:51:51,608 Thirteen. 327 00:53:01,611 --> 00:53:02,749 Once again... 328 00:53:04,080 --> 00:53:07,687 we, the heroic battalions... 329 00:53:08,618 --> 00:53:10,256 we crushed the uprising. 330 00:53:14,624 --> 00:53:15,898 But that bitch... 331 00:53:19,296 --> 00:53:23,802 THE DICTATOR 332 00:53:53,964 --> 00:53:54,965 The watch. 333 00:53:58,602 --> 00:54:01,276 I'll do it. Careful, the clasp breaks. 334 00:54:19,723 --> 00:54:20,723 General... 335 00:54:22,192 --> 00:54:26,334 you are being held by Peronist revolutionaries. 336 00:54:27,931 --> 00:54:29,774 You're being put on trial. 337 00:54:33,670 --> 00:54:37,174 You're accused of the Plaza de Mayo bombing, 338 00:54:37,274 --> 00:54:40,744 which left 400 dead and 800 wounded. 339 00:54:42,746 --> 00:54:46,626 You're accused of having 27 Argentineans shot dead. 340 00:54:47,917 --> 00:54:50,420 You're accused of dismantling unions, 341 00:54:50,520 --> 00:54:54,866 "abolishing the Peronists'" social gains and selling off the country. 342 00:55:01,965 --> 00:55:03,103 Who sent you? 343 00:55:04,134 --> 00:55:05,134 The people. 344 00:55:06,436 --> 00:55:07,436 The people. 345 00:55:10,573 --> 00:55:13,144 Do you know what you're getting into? 346 00:55:13,743 --> 00:55:15,051 Don't talk clown to me. 347 00:55:17,681 --> 00:55:21,185 By now, the Armed Forces will be out looking for me. 348 00:55:21,284 --> 00:55:23,958 Just answer the charges please, General. 349 00:55:24,854 --> 00:55:25,854 Very well. 350 00:55:28,191 --> 00:55:30,137 We started a revolution. 351 00:55:31,261 --> 00:55:34,674 All revolutionaries shoot counter-revolutionaries. 352 00:55:35,965 --> 00:55:38,036 What kind of trial is this? 353 00:55:38,935 --> 00:55:40,471 Who's judging me? You? 354 00:55:41,304 --> 00:55:44,046 Did the people call you up and ask you to? 355 00:55:45,041 --> 00:55:46,179 Were you voted in? 356 00:55:47,877 --> 00:55:48,877 Were you? 357 00:55:51,881 --> 00:55:52,881 No. 358 00:55:55,051 --> 00:56:00,831 Some people take power at the urns but they end up by becoming tyrants. 359 00:56:01,891 --> 00:56:04,929 Some men, like me, believe in democracy, 360 00:56:05,028 --> 00:56:08,532 but take up arms to defend the republic. 361 00:56:11,201 --> 00:56:12,201 Kid... 362 00:56:13,870 --> 00:56:15,406 it was the only way. 363 00:56:17,307 --> 00:56:19,480 We had to modernize the economy. 364 00:56:21,144 --> 00:56:24,489 We scaled back the government. 365 00:56:24,581 --> 00:56:27,824 Social welfare had become a cancer. 366 00:56:29,152 --> 00:56:31,962 We got military support from the US 367 00:56:32,055 --> 00:56:35,764 and we got Argentina into the IMF. 368 00:56:37,427 --> 00:56:39,407 These are complex issues. 369 00:56:40,397 --> 00:56:43,606 We could discuss them over coffee... 370 00:56:46,403 --> 00:56:48,212 but not like this. 371 00:56:54,210 --> 00:56:55,621 Anything else? 372 00:56:57,947 --> 00:56:58,947 No. 373 00:58:42,519 --> 00:58:43,793 I fell asleep. 374 00:58:47,457 --> 00:58:48,527 What time is it? 375 00:59:01,638 --> 00:59:02,673 Is there coffee? 376 00:59:04,574 --> 00:59:05,574 Sugar? 377 00:59:07,277 --> 00:59:08,277 Yes. 378 00:59:36,906 --> 00:59:38,044 Who are you? 379 00:59:39,042 --> 00:59:40,042 Esther. 380 00:59:46,549 --> 00:59:48,256 You're not like them. 381 00:59:50,687 --> 00:59:52,428 You're from a good family. 382 00:59:58,094 --> 01:00:00,131 You don't look like a Peronist. 383 01:00:02,231 --> 01:00:03,767 You're not a Peronist. 384 01:00:03,866 --> 01:00:06,244 Even worse. I'm a Communist. 385 01:00:13,776 --> 01:00:16,552 In 1955, they were with us. 386 01:00:18,815 --> 01:00:19,816 What went wrong? 387 01:00:29,759 --> 01:00:31,966 General, it's been decided. 388 01:00:35,665 --> 01:00:37,076 They're shooting you. 389 01:00:43,573 --> 01:00:46,281 What the hell is going on here? 390 01:00:51,447 --> 01:00:53,518 Are you here to soften me up? 391 01:00:56,786 --> 01:00:58,424 Can anything be done? 392 01:00:59,822 --> 01:01:02,530 The people you killed won't wake up. 393 01:01:04,193 --> 01:01:06,434 What you did can't be undone. 394 01:01:15,204 --> 01:01:16,979 Tell me, what do they want? 395 01:01:20,143 --> 01:01:21,143 Money? 396 01:01:24,480 --> 01:01:25,480 Weapons'? 397 01:01:27,717 --> 01:01:31,722 I'll sign whatever they want, I don't care. 398 01:01:32,488 --> 01:01:36,402 Times have changed. The country changed. I've changed. 399 01:01:37,493 --> 01:01:41,236 We all know things are very different now. 400 01:01:51,307 --> 01:01:52,479 Where's Evita? 401 01:02:02,985 --> 01:02:06,592 I'm honor bound not to tell you that secret. 402 01:02:10,727 --> 01:02:12,365 I can tell you one thing. 403 01:02:17,100 --> 01:02:21,173 You were a girl when that woman... died. 404 01:02:26,776 --> 01:02:28,778 She had become a symbol... 405 01:02:30,446 --> 01:02:31,754 a dangerous one. 406 01:02:35,351 --> 01:02:38,298 We couldn't bury her just anywhere. 407 01:02:42,592 --> 01:02:45,232 I was the first to face this problem. 408 01:02:48,631 --> 01:02:50,406 Others have faced it since. 409 01:02:53,469 --> 01:02:59,010 I saw Che's hands in formaldehyde when they identified his fingerprints. 410 01:02:59,108 --> 01:03:01,054 They out Lumumba into pieces... 411 01:03:01,144 --> 01:03:04,523 General, this isn't a history lesson. 412 01:03:06,282 --> 01:03:08,262 Tell them where Evita is. 413 01:03:10,086 --> 01:03:12,225 They wanted to destroy the body. 414 01:03:14,257 --> 01:03:15,463 And I refused. 415 01:03:19,128 --> 01:03:21,631 I wanted a Christian burial. 416 01:03:21,731 --> 01:03:22,731 Where? 417 01:03:28,771 --> 01:03:30,444 General, they'll kill you. 418 01:03:37,146 --> 01:03:38,648 Tell me where Evita is. 419 01:03:48,090 --> 01:03:49,091 Where is she? 420 01:04:03,206 --> 01:04:05,379 Well, then, like your friend said: 421 01:04:07,009 --> 01:04:09,546 “Let the dead bury thew own dead.“ 422 01:04:15,952 --> 01:04:19,058 Wait. Come back. Come back! 423 01:04:19,155 --> 01:04:20,793 Come back, you bitch! 424 01:05:25,721 --> 01:05:27,462 In breaking news, 425 01:05:27,890 --> 01:05:33,431 the police have received a statement from the terrorist group 426 01:05:33,529 --> 01:05:37,341 claiming to have kidnapped General Aramburu. 427 01:05:37,433 --> 01:05:41,848 LV10 has exclusive coverage 428 01:05:41,938 --> 01:05:44,111 "of the entire message for listeners." 429 01:05:44,206 --> 01:05:46,277 "“To the people of the nation." 430 01:05:46,375 --> 01:05:51,188 Today, at 0700 hours, General Aramburu was executed. 431 01:05:51,280 --> 01:05:54,489 May God have mercy on his soul. 432 01:05:56,285 --> 01:06:00,631 The accused's remains will be given to his family 433 01:06:00,723 --> 01:06:05,468 "once the body of Comrade Evita has been returned to the people." 434 01:06:06,429 --> 01:06:09,376 The Apostolic Nuncio, Monsignor Cornicelli, 435 01:06:09,465 --> 01:06:12,639 condemned the terrorist attack. 436 01:06:12,735 --> 01:06:14,476 According to our sources, 437 01:06:14,570 --> 01:06:19,349 the entire government has resigned. 438 01:06:19,442 --> 01:06:22,548 More information in the evening news. 439 01:06:22,645 --> 01:06:28,425 Back to the afternoon romances on LV10, the voice of freedom. 440 01:08:19,195 --> 01:08:21,038 Killers deserve to die. 441 01:08:23,699 --> 01:08:25,610 But if you kill 27 people... 442 01:08:28,237 --> 01:08:29,773 If you kill 400 people... 443 01:08:33,175 --> 01:08:34,711 You bomb your country... 444 01:08:36,812 --> 01:08:37,882 what do we do? 445 01:08:42,218 --> 01:08:43,424 Tell me what we do? 446 01:08:53,562 --> 01:08:54,870 Is there a problem? 447 01:08:54,964 --> 01:08:56,409 No. He wants to talk. 448 01:09:43,712 --> 01:09:44,712 Talk. 449 01:09:50,753 --> 01:09:52,494 Could you turn that off? 450 01:10:04,800 --> 01:10:05,801 I don't know. 451 01:10:07,503 --> 01:10:10,712 I never knew where the body was. 452 01:10:14,877 --> 01:10:16,015 If you don't know... 453 01:10:17,680 --> 01:10:18,680 who does? 454 01:10:19,081 --> 01:10:20,081 Nobody. 455 01:10:20,883 --> 01:10:24,719 Nobody knows all the details. 456 01:10:24,720 --> 01:10:24,788 Nobody knows all the details. 457 01:10:24,887 --> 01:10:25,991 Nobody knows. 458 01:10:26,088 --> 01:10:27,761 They only know parts. 459 01:10:29,959 --> 01:10:32,906 Whoever buried her knows where she is. 460 01:10:32,995 --> 01:10:34,201 The Vatican... 461 01:10:35,664 --> 01:10:36,768 was always... 462 01:10:37,266 --> 01:10:40,076 - very involved. - Evita is at the Vatican? 463 01:10:43,672 --> 01:10:44,672 Yes. 464 01:10:44,707 --> 01:10:45,708 In a cemetery? 465 01:10:46,675 --> 01:10:47,915 - Yes. - Where? 466 01:10:49,745 --> 01:10:51,122 Impossible to know. 467 01:10:51,680 --> 01:10:57,028 The bishop and the agent who transported the body 468 01:10:57,119 --> 01:10:59,599 don't know where the grave is. 469 01:11:00,656 --> 01:11:04,001 The nun who prepared the grave 470 01:11:04,093 --> 01:11:07,370 didn't know who actually died. 471 01:11:09,331 --> 01:11:12,505 Only the Holy Father knew the whole truth. 472 01:11:13,435 --> 01:11:14,709 Sadly, he died. 473 01:11:14,803 --> 01:11:16,714 There must be witnesses! 474 01:11:17,640 --> 01:11:19,278 - No. - No? 475 01:11:19,375 --> 01:11:21,787 - All killed... - And the nun's name? 476 01:11:21,877 --> 01:11:22,877 The nun. 477 01:11:23,379 --> 01:11:24,380 I don't know. 478 01:11:24,480 --> 01:11:26,790 - You don't know her name? - No. 479 01:11:30,552 --> 01:11:32,554 Someone must know it! 480 01:11:32,655 --> 01:11:34,635 - I fucking don't! - Calm down! 481 01:11:34,723 --> 01:11:35,724 Calm down! 482 01:11:54,543 --> 01:11:55,715 Let's calm down. 483 01:12:05,654 --> 01:12:06,860 You don't want one? 484 01:12:28,777 --> 01:12:30,085 You want the phone? 485 01:12:36,251 --> 01:12:37,251 Yes. 486 01:12:40,889 --> 01:12:41,889 Fatty! 487 01:12:52,601 --> 01:12:52,867 Come on. 488 01:12:52,868 --> 01:12:53,868 Come on. 489 01:13:38,480 --> 01:13:40,482 Army intelligence service. 490 01:13:41,417 --> 01:13:43,260 Señorita, extension 66. 491 01:13:43,352 --> 01:13:44,490 Who's calling? 492 01:13:45,687 --> 01:13:46,927 It's confidential. 493 01:13:47,022 --> 01:13:52,973 I'm sorry, I can't connect you if you don't give me a name, Mr... 494 01:13:54,196 --> 01:13:57,871 Code 327. 3-2-7. 495 01:13:57,966 --> 01:13:59,843 3-2-7. 327. 496 01:14:01,036 --> 01:14:02,344 327. 497 01:14:10,879 --> 01:14:13,382 Hi, princess. Are you home? 498 01:14:13,949 --> 01:14:15,053 It's Aramburu. 499 01:14:15,717 --> 01:14:18,425 Nice to meet you, I'm Elvis. 500 01:14:18,520 --> 01:14:22,195 You're a son of a bitch, brother. 501 01:14:22,291 --> 01:14:23,793 Shut up, Cerberus! 502 01:14:25,894 --> 01:14:27,737 Are you listening, Cerberus? 503 01:14:30,799 --> 01:14:34,542 I left a sealed envelope to be opened if I died. 504 01:14:35,170 --> 01:14:36,170 General... 505 01:14:36,738 --> 01:14:38,046 That's what I did. 506 01:14:40,542 --> 01:14:42,351 Of course. I understand. 507 01:14:43,879 --> 01:14:44,979 In the envelope is the name of an Italian nun. 508 01:14:44,980 --> 01:14:48,655 In the envelope is the name of an Italian nun. 509 01:14:48,750 --> 01:14:51,731 I didn't read it. I gave it to my superior. 510 01:14:51,820 --> 01:14:53,060 Put me through. 511 01:14:53,155 --> 01:14:57,604 But he's in discussions with Perón- 512 01:14:57,693 --> 01:14:58,763 Put me through. 513 01:14:59,561 --> 01:15:01,165 Right now. That's an order. 514 01:15:03,665 --> 01:15:06,236 Get a name, a date, a place, anything. 515 01:15:18,847 --> 01:15:19,847 Hello. 516 01:15:20,949 --> 01:15:22,622 I'm sorry, General. 517 01:15:24,253 --> 01:15:27,530 Here, they're telling me you're dead. 518 01:15:40,869 --> 01:15:41,904 What did he say? 519 01:15:43,906 --> 01:15:44,907 What did he say? 520 01:15:46,408 --> 01:15:48,615 This is a meeting of dead people. 521 01:15:49,978 --> 01:15:52,959 I know it, but you don't realize. 522 01:15:58,687 --> 01:16:01,031 What comes after me is much worse. 523 01:16:03,759 --> 01:16:05,761 You don't know what terror is. 524 01:16:07,563 --> 01:16:10,100 They'll kill you like the Algerians- 525 01:16:10,766 --> 01:16:11,767 in silence. 526 01:16:13,769 --> 01:16:16,113 They'll make you eat your own shit. 527 01:16:16,939 --> 01:16:18,850 They'll rip out your eyelids. 528 01:16:19,808 --> 01:16:22,254 They'll rape your pregnant wives. 529 01:16:23,145 --> 01:16:25,182 There'll be nothing left of you. 530 01:16:25,981 --> 01:16:26,981 Nothing. 531 01:16:27,449 --> 01:16:28,985 Not even your bodies. 532 01:16:31,153 --> 01:16:33,155 Where do you get these ideas? 533 01:16:35,991 --> 01:16:37,595 They're not ideas, dear. 534 01:16:39,027 --> 01:16:40,506 They're techniques. 535 01:17:24,373 --> 01:17:25,852 You have nothing to say? 536 01:17:36,652 --> 01:17:37,652 Nothing? 537 01:17:45,027 --> 01:17:46,665 God is just. 538 01:18:17,359 --> 01:18:18,770 That bitch came back. 539 01:18:27,469 --> 01:18:29,415 EVITA IS BACK 540 01:18:36,144 --> 01:18:38,988 That female came back to Argentina... 541 01:18:48,490 --> 01:18:52,996 22 years after her death. 542 01:18:59,367 --> 01:19:01,973 But this time we brought her back. 543 01:19:02,070 --> 01:19:05,244 We did. 544 01:19:06,675 --> 01:19:07,983 There was no other way. 545 01:19:15,250 --> 01:19:17,730 The savages insisted on it. 546 01:19:21,456 --> 01:19:23,458 We welcomed her like a queen. 547 01:19:28,063 --> 01:19:29,667 What a performance! 548 01:19:37,839 --> 01:19:40,513 We took her to the presidential palace... 549 01:19:41,843 --> 01:19:43,845 as if she was back in power. 550 01:19:45,313 --> 01:19:46,313 But now... 551 01:19:47,115 --> 01:19:48,560 power... 552 01:19:48,650 --> 01:19:49,890 Power is mine. 553 01:20:29,357 --> 01:20:34,670 I am the defender of Western Christian civilization. 554 01:20:42,537 --> 01:20:45,450 I am neither the first nor the last. 555 01:20:52,080 --> 01:20:53,889 In 1976... 556 01:20:54,716 --> 01:20:56,059 I took power. 557 01:21:04,559 --> 01:21:06,800 I buried that woman... 558 01:21:07,896 --> 01:21:09,273 once and for all... 559 01:21:10,265 --> 01:21:11,265 at night... 560 01:21:11,967 --> 01:21:13,969 under six meters of concrete. 561 01:21:30,952 --> 01:21:32,898 I took charge of cleaning up. 562 01:21:36,224 --> 01:21:38,465 The extermination of the savages. 563 01:21:42,264 --> 01:21:43,402 But this war... 564 01:21:45,066 --> 01:21:46,101 never ends. 565 01:21:49,070 --> 01:21:50,140 That bitch... 566 01:21:51,606 --> 01:21:53,608 is the mother of the uprising. 567 01:21:55,844 --> 01:21:59,986 She is dead, buried and gone... 568 01:22:01,616 --> 01:22:03,254 but still bearing fruit. 569 01:22:16,131 --> 01:22:21,672 I'll stand with the workers, I'll stand with the women, 570 01:22:22,170 --> 01:22:25,617 I'll stand with the nation's dispossessed. 571 01:22:25,707 --> 01:22:26,947 Dead or alive! 572 01:22:30,278 --> 01:22:31,951 Dead or alive! 573 01:23:14,990 --> 01:23:17,994 In the dead of the night, 574 01:23:18,693 --> 01:23:25,611 they want to inject their poison into Perón's body and soul, 575 01:23:25,700 --> 01:23:28,943 which is the people's body and soul. 576 01:23:29,371 --> 01:23:31,817 Just as toads 577 01:23:31,906 --> 01:23:36,821 have never managed to silence nightingales, 578 01:23:36,911 --> 01:23:41,291 and vipers have never stopped condors from flying, 579 01:23:41,750 --> 01:23:43,593 they will not succeed. 580 01:23:44,419 --> 01:23:46,126 They will not succeed! 581 01:23:46,221 --> 01:23:49,498 Because we stand here, as men of the people, 582 01:23:49,591 --> 01:23:51,468 as women of the people... 583 01:23:52,727 --> 01:23:57,472 to defend our dreams and defend our lives. 584 01:23:57,565 --> 01:24:02,207 They are the nation's lives, they are the lives of future generations. 585 01:24:02,303 --> 01:24:06,547 They will not... They will never pardon us. 586 01:24:08,710 --> 01:24:09,710 Alive! 587 01:24:12,113 --> 01:24:13,113 Alive! 588 01:24:35,236 --> 01:24:39,412 To defend our dreams and defend our lives. 589 01:24:39,507 --> 01:24:44,149 They are the nation's lives, they are the lives of future generations. 590 01:24:44,245 --> 01:24:48,660 They will not... They will never pardon us. 38788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.