Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,837 --> 00:01:12,145
That bitch.
2
00:01:20,246 --> 00:01:23,784
That female made fools of us for 25 years.
3
00:01:27,520 --> 00:01:29,466
But the party is over.
4
00:01:33,593 --> 00:01:34,833
She's mine now.
5
00:01:38,832 --> 00:01:39,832
Mine.
6
00:04:08,615 --> 00:04:09,855
One woman.
7
00:04:26,132 --> 00:04:27,132
Me.
8
00:04:28,501 --> 00:04:30,003
A red-blooded Argentinean.
9
00:04:31,204 --> 00:04:32,204
Me...
10
00:04:34,874 --> 00:04:36,217
the nation's hero.
11
00:04:46,386 --> 00:04:47,386
Me.
12
00:04:49,155 --> 00:04:51,795
It took me 25 years...
13
00:04:59,565 --> 00:05:00,737
to get hold of...
14
00:05:01,968 --> 00:05:03,345
a woman.
15
00:05:24,424 --> 00:05:25,424
Yes.
16
00:05:26,693 --> 00:05:28,172
Just one woman.
17
00:05:30,330 --> 00:05:33,573
A woman who was already...
18
00:05:34,701 --> 00:05:35,702
Dead.
19
00:06:23,549 --> 00:06:30,228
EVA DOESN'T SLEEP
20
00:06:38,831 --> 00:06:40,037
That bitch...
21
00:06:42,402 --> 00:06:44,177
unleashed chaos.
22
00:06:52,278 --> 00:06:53,655
For that female...
23
00:06:56,115 --> 00:06:59,756
savages invaded our beautiful capital.
24
00:07:07,593 --> 00:07:09,504
Dirty laborers...
25
00:07:14,066 --> 00:07:15,739
Indians from Patagonia...
26
00:07:22,608 --> 00:07:24,519
toothless peasants...
27
00:07:32,084 --> 00:07:35,122
street sweepers, cleaners...
28
00:07:37,957 --> 00:07:39,061
tramps.
29
00:07:42,361 --> 00:07:44,671
They even invited the whores.
30
00:07:54,507 --> 00:07:56,680
That bitch's voice...
31
00:07:57,343 --> 00:07:58,481
is a plague.
32
00:08:11,624 --> 00:08:12,762
Once again...
33
00:08:14,160 --> 00:08:17,437
Once again, my dear comrades,
34
00:08:17,530 --> 00:08:21,876
foreign capitalism
and it's oligarchic servants...
35
00:08:34,146 --> 00:08:35,716
Foreign capitalism...
36
00:08:37,617 --> 00:08:42,691
Foreign capitalism
and it's oligarchic and submissive servants
37
00:08:42,788 --> 00:08:47,464
have learned
that no force can break a people
38
00:08:47,560 --> 00:08:49,369
that stands up for it's rights!
39
00:09:09,415 --> 00:09:10,485
Dead.
40
00:09:33,506 --> 00:09:34,678
That bitch...
41
00:09:37,176 --> 00:09:39,588
managed to die at 33...
42
00:09:41,347 --> 00:09:43,486
just like our Lord Jesus Christ.
43
00:10:10,209 --> 00:10:13,349
MOURNED AROUND THE WORLD.
44
00:10:15,114 --> 00:10:19,460
The president's secretary of information
45
00:10:20,019 --> 00:10:23,990
regrets to inform the Argentinean people
46
00:10:24,090 --> 00:10:26,627
that at 8:25 p.m. this evening,
47
00:10:26,726 --> 00:10:31,505
the nation lost Eva Perón,
it's spiritual leader.
48
00:11:41,067 --> 00:11:42,171
Esther.
49
00:11:43,035 --> 00:11:44,105
Esther!
50
00:11:44,770 --> 00:11:46,374
- She's awake!
- What?
51
00:11:46,472 --> 00:11:47,472
I'm helping.
52
00:11:47,873 --> 00:11:49,477
Come here, I tell you.
53
00:11:53,112 --> 00:11:55,114
- She's awake!
- That's enough.
54
00:11:55,881 --> 00:11:57,519
Really. Come and see.
55
00:11:57,616 --> 00:11:58,890
Come and see what?
56
00:11:59,285 --> 00:12:00,457
She's moving.
57
00:12:03,255 --> 00:12:04,461
Hurry! Come on!
58
00:12:05,124 --> 00:12:07,070
- Come on!
- Stop it!
59
00:12:07,593 --> 00:12:09,095
- Come on!
- I'm coming.
60
00:12:42,795 --> 00:12:44,138
I can't see anything.
61
00:12:54,707 --> 00:12:56,516
That's dangerous, señorita.
62
00:12:58,811 --> 00:12:59,881
It's steamed up.
63
00:13:00,513 --> 00:13:02,515
Steam would require oxygen.
64
00:13:04,817 --> 00:13:07,195
- I don't see anything.
- No.
65
00:13:08,154 --> 00:13:10,327
I just added a preservative gas.
66
00:13:12,725 --> 00:13:13,829
Can I see her?
67
00:13:16,095 --> 00:13:17,095
No.
68
00:13:18,831 --> 00:13:21,175
You could cause permanent damage.
69
00:13:23,836 --> 00:13:25,372
But I haven't seen her.
70
00:13:27,773 --> 00:13:29,411
The whole country saw her.
71
00:13:30,876 --> 00:13:31,876
Everyone.
72
00:13:33,345 --> 00:13:35,256
So what took you so long?
73
00:13:47,726 --> 00:13:54,701
THE EMBALMER.
74
00:17:53,739 --> 00:17:56,015
The cranial cavities
75
00:17:56,675 --> 00:18:02,148
give you eyes
that are deep-set but prominent.
76
00:18:09,855 --> 00:18:12,665
The maxillary prognathism...
77
00:18:13,859 --> 00:18:16,863
stops you from closing your mouth.
78
00:18:30,676 --> 00:18:33,657
It's a movement you can't control.
79
00:18:48,627 --> 00:18:51,608
You seem to be fighting...
80
00:18:54,800 --> 00:18:57,144
to hide the pain.
81
00:19:03,475 --> 00:19:05,352
Where exactly...
82
00:19:06,745 --> 00:19:08,554
is this pain?
83
00:19:15,554 --> 00:19:17,727
This violence...
84
00:19:19,057 --> 00:19:20,695
around the jugular.
85
00:19:28,667 --> 00:19:30,738
This whorish expression.
86
00:20:25,424 --> 00:20:27,631
We'll take away the pain...
87
00:20:29,962 --> 00:20:31,908
and leave the smile.
88
00:20:37,135 --> 00:20:40,082
We'll get rid of
the country-girl resentment...
89
00:20:41,106 --> 00:20:43,177
in the superciliary arch.
90
00:21:18,377 --> 00:21:20,857
God is just.
91
00:21:21,713 --> 00:21:26,128
God... is... just.
92
00:21:29,554 --> 00:21:33,832
16 June 1955.
93
00:21:50,742 --> 00:21:53,416
God is just.
94
00:22:00,152 --> 00:22:04,623
The nation's provisional president,
General Pedro Aramburu,
95
00:22:04,723 --> 00:22:05,861
"has decreed."
96
00:22:07,059 --> 00:22:09,403
It is prohibited to show photographs,
97
00:22:09,494 --> 00:22:12,805
portraits or sculptures
of Peronist officials,
98
00:22:12,898 --> 00:22:16,072
their wives, friends or families.
99
00:22:18,270 --> 00:22:21,217
Saying the former president's name
is prohibited.
100
00:22:22,107 --> 00:22:25,384
Saying his late wife's name is prohibited.
101
00:22:31,016 --> 00:22:32,757
Ready for eternity.
102
00:22:55,307 --> 00:22:56,308
I've finished.
103
00:23:12,924 --> 00:23:14,096
Is anyone there?
104
00:23:24,403 --> 00:23:26,576
If Evita was alive, shed fight.
105
00:23:27,139 --> 00:23:28,675
They've all left, doctor.
106
00:23:36,114 --> 00:23:38,856
Do you want to see her? She's almost ready.
107
00:23:43,488 --> 00:23:44,967
I did it for you.
108
00:23:51,163 --> 00:23:52,163
All right.
109
00:24:18,857 --> 00:24:20,063
Do you see her?
110
00:24:23,562 --> 00:24:24,562
Yes.
111
00:24:31,036 --> 00:24:32,140
She's beautiful.
112
00:24:51,857 --> 00:24:52,892
I knew it.
113
00:24:54,493 --> 00:24:55,733
You're a genius.
114
00:24:57,929 --> 00:24:59,101
Can I embrace you?
115
00:25:00,499 --> 00:25:01,499
Excuse me?
116
00:25:15,714 --> 00:25:16,714
Thank you.
117
00:25:38,803 --> 00:25:40,578
That pagan idol
118
00:25:41,373 --> 00:25:42,875
upstaged God.
119
00:25:47,445 --> 00:25:49,755
But the punishment came from above.
120
00:25:59,491 --> 00:26:03,564
We, the glorious troops of the navy...
121
00:26:05,997 --> 00:26:08,807
we removed all traces of immorality.
122
00:26:28,253 --> 00:26:29,891
But we made one mistake.
123
00:26:31,923 --> 00:26:33,300
Just one.
124
00:26:44,869 --> 00:26:46,109
One fatal mistake.
125
00:26:56,982 --> 00:26:58,825
We never destroyed her body.
126
00:27:04,189 --> 00:27:06,066
Her damned woman's body.
127
00:27:11,529 --> 00:27:18,504
THE TRANSPORTER
128
00:27:39,758 --> 00:27:41,897
Orpheus to Cerberus, over.
129
00:27:42,694 --> 00:27:44,230
I hear you, Orpheus.
130
00:27:45,730 --> 00:27:47,175
Consignment received?
131
00:27:47,866 --> 00:27:48,970
Over.
132
00:27:49,067 --> 00:27:50,569
Affirmative. Over.
133
00:27:51,536 --> 00:27:54,244
Consignment identified? Over.
134
00:27:55,206 --> 00:27:56,844
Affirmative. Over.
135
00:27:58,743 --> 00:27:59,915
Are you alone?
136
00:28:00,512 --> 00:28:01,512
Over.
137
00:28:03,048 --> 00:28:05,722
The navy has taken over the CGT.
138
00:28:06,484 --> 00:28:07,484
Over.
139
00:28:08,620 --> 00:28:10,759
Can anyone else hear me?
140
00:28:11,523 --> 00:28:12,523
Over.
141
00:28:20,398 --> 00:28:21,877
Nobody. Over.
142
00:28:23,268 --> 00:28:25,874
Leave. Right now.
143
00:28:27,439 --> 00:28:28,439
Quietly.
144
00:28:31,342 --> 00:28:32,342
Over.
145
00:28:56,634 --> 00:28:58,272
I'm out. Over.
146
00:29:01,740 --> 00:29:06,485
Drive towards
army intelligence headquarters.
147
00:29:07,245 --> 00:29:09,452
You might be followed.
148
00:29:10,014 --> 00:29:14,360
There are civilian brigades
that want to steal the consignment.
149
00:29:16,154 --> 00:29:18,065
Don't trust anyone,
150
00:29:18,156 --> 00:29:22,104
especially laborers,
rail workers, unionists,
151
00:29:22,193 --> 00:29:28,109
women, journalists and children in general.
152
00:29:29,167 --> 00:29:32,444
We've appointed a soldier to guard you.
153
00:29:32,537 --> 00:29:34,710
He's at the barracks.
154
00:29:34,806 --> 00:29:39,255
He must not find out
what you're transporting.
155
00:29:39,344 --> 00:29:40,379
Understood?
156
00:29:41,279 --> 00:29:42,279
Over.
157
00:29:42,480 --> 00:29:43,857
Understood. Over.
158
00:29:45,650 --> 00:29:50,121
General Aramburu does not want witnesses.
159
00:29:50,889 --> 00:29:54,268
If anyone finds out about the consignment,
160
00:29:54,359 --> 00:29:57,704
whoever it is, destroy them.
161
00:30:03,701 --> 00:30:06,045
Understood. Over.
162
00:30:07,071 --> 00:30:08,311
Over and out.
163
00:31:22,046 --> 00:31:25,152
Evening, Colonel.
Private Robles at your service.
164
00:31:27,118 --> 00:31:28,119
Get in the back.
165
00:31:34,559 --> 00:31:35,833
How old are you?
166
00:31:36,494 --> 00:31:37,564
Twenty, Colonel.
167
00:32:00,652 --> 00:32:02,962
OCCUPIED FACTORY
168
00:32:08,493 --> 00:32:10,530
Cerberus to Orpheus. Over.
169
00:32:19,103 --> 00:32:24,018
RUSSIANS AND YANKS ACCEPT DICTATORS
170
00:32:26,010 --> 00:32:27,956
WE DO NOT
171
00:32:31,516 --> 00:32:32,620
Come up here.
172
00:32:43,561 --> 00:32:44,561
Get out.
173
00:32:44,996 --> 00:32:47,408
Here? Stand guard outside.
174
00:33:00,845 --> 00:33:03,485
I hear you, Cerberus. Over.
175
00:33:04,816 --> 00:33:07,353
State your current position. Over.
176
00:33:08,720 --> 00:33:10,722
I don't know my exact location.
177
00:33:12,857 --> 00:33:15,167
I estimate we're half way. Over.
178
00:33:16,094 --> 00:33:19,166
Is the consignment damaged? Over.
179
00:33:20,932 --> 00:33:22,070
The consignment...
180
00:33:23,901 --> 00:33:26,438
has been badly treated.
181
00:33:27,038 --> 00:33:28,108
Over.
182
00:33:29,040 --> 00:33:33,853
It must be in good condition
to present to Monsignor.
183
00:33:34,946 --> 00:33:37,392
Make sure of it, Orpheus.
184
00:33:38,383 --> 00:33:39,418
Over and out.
185
00:34:10,581 --> 00:34:11,616
What's that?
186
00:34:12,250 --> 00:34:14,628
- It was down there.
- Down where'?
187
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
On the ground.
188
00:34:16,921 --> 00:34:18,332
On the ground where?
189
00:34:18,923 --> 00:34:20,095
On the ground.
190
00:34:21,159 --> 00:34:22,604
How did it get there?
191
00:34:23,327 --> 00:34:25,068
Someone put it there.
192
00:34:25,163 --> 00:34:26,233
Who?
193
00:34:26,964 --> 00:34:27,964
Someone.
194
00:34:29,600 --> 00:34:30,806
Did you see anyone?
195
00:34:31,903 --> 00:34:33,075
Nobody, Colonel.
196
00:34:41,846 --> 00:34:42,984
They're here.
197
00:34:46,984 --> 00:34:47,984
Who?
198
00:34:49,854 --> 00:34:51,299
Those savages.
199
00:34:53,991 --> 00:34:54,991
They know.
200
00:34:56,160 --> 00:34:57,160
Know what?
201
00:35:00,331 --> 00:35:03,278
- What do you know?
- Me? About what?
202
00:35:03,367 --> 00:35:04,903
I ask the questions.
203
00:35:05,002 --> 00:35:06,106
Sorry, Colonel.
204
00:35:13,511 --> 00:35:15,491
- Take the wheel.
- I'm driving?
205
00:35:21,018 --> 00:35:23,521
We're going back. To find a shop.
206
00:35:23,621 --> 00:35:25,828
- A shop?
- With womens clothing.
207
00:35:26,657 --> 00:35:28,637
Everything's closed, Colonel.
208
00:35:39,070 --> 00:35:40,845
Did you train as a soldier?
209
00:35:42,406 --> 00:35:43,407
Yes.
210
00:35:45,143 --> 00:35:46,417
Where did you study?
211
00:35:47,411 --> 00:35:49,084
Belgrano military school.
212
00:35:50,047 --> 00:35:52,493
“God, the nation, science and sport.”
213
00:35:54,018 --> 00:35:55,224
what did you learn?
214
00:35:56,988 --> 00:35:58,661
Everything. Everything?
215
00:35:59,724 --> 00:36:00,724
Yes.
216
00:36:03,227 --> 00:36:04,865
What's the first lesson?
217
00:36:06,564 --> 00:36:07,702
Obedience.
218
00:36:08,933 --> 00:36:09,933
Exactly.
219
00:37:06,824 --> 00:37:08,064
The shop, Colonel.
220
00:37:09,260 --> 00:37:10,500
Come back here.
221
00:37:17,702 --> 00:37:19,477
Don't move. Don't touch.
222
00:37:20,504 --> 00:37:24,509
If you hear someone coming, kill them.
223
00:37:24,609 --> 00:37:25,815
What if it's you?
224
00:37:27,645 --> 00:37:30,319
I'll yell. You get out. I get in.
225
00:37:30,848 --> 00:37:33,124
- Understood?
- Understood, Colonel.
226
00:39:01,906 --> 00:39:02,906
Robles!
227
00:39:13,250 --> 00:39:14,695
Robles, get out!
228
00:39:18,923 --> 00:39:19,923
Robles!
229
00:39:28,366 --> 00:39:29,367
What happened?
230
00:39:33,904 --> 00:39:34,939
Did you know?
231
00:39:37,441 --> 00:39:38,441
Calm clown.
232
00:39:39,243 --> 00:39:40,244
Breathe.
233
00:39:47,952 --> 00:39:49,898
You've never seen a corpse?
234
00:39:52,390 --> 00:39:53,494
It isn't a corpse.
235
00:39:56,394 --> 00:39:57,394
It's her.
236
00:39:59,797 --> 00:40:01,902
I'll tell you the truth.
237
00:40:01,999 --> 00:40:03,603
I shouldn't say this.
238
00:40:04,568 --> 00:40:06,241
It's a state secret.
239
00:40:08,105 --> 00:40:11,143
Can I count on your absolute discretion?
240
00:40:12,676 --> 00:40:13,676
Of course.
241
00:40:15,146 --> 00:40:16,250
Do you swear?
242
00:40:18,182 --> 00:40:20,526
Yes, Colonel. Silent as the grave.
243
00:40:24,422 --> 00:40:28,700
I train the Argentinean army
on new methods of warfare.
244
00:40:29,593 --> 00:40:34,338
We were interrogating a trade unionist.
245
00:40:37,168 --> 00:40:38,272
She died on us.
246
00:40:39,003 --> 00:40:40,949
Yesterday. That's her.
247
00:40:42,606 --> 00:40:43,606
No.
248
00:40:45,943 --> 00:40:46,943
It's Evita.
249
00:42:28,379 --> 00:42:29,449
Bottoms up.
250
00:42:30,614 --> 00:42:31,614
Yes, sir.
251
00:42:48,899 --> 00:42:50,503
- Bottoms up.
- Yes, sir.
252
00:43:06,483 --> 00:43:07,621
Bottoms up!
253
00:43:15,926 --> 00:43:16,996
Another one?
254
00:43:28,305 --> 00:43:29,305
Over there...
255
00:43:31,442 --> 00:43:33,649
in 200 meters, there's a port.
256
00:43:37,147 --> 00:43:41,618
If I order you to sail to Uruguay right now,
257
00:43:41,719 --> 00:43:42,720
do you obey?
258
00:43:44,555 --> 00:43:45,555
Yes, sir.
259
00:43:49,059 --> 00:43:52,040
If I order you to leave and never come back.
260
00:43:54,632 --> 00:43:56,669
- Never?
- Do you obey or not?
261
00:43:58,569 --> 00:43:59,569
Yes, sir.
262
00:44:05,342 --> 00:44:08,255
If I order you to forget what you saw?
263
00:44:11,081 --> 00:44:12,081
No.
264
00:44:14,385 --> 00:44:15,385
No?
265
00:44:17,054 --> 00:44:18,054
No.
266
00:44:20,858 --> 00:44:22,428
Are you disobeying me?
267
00:44:23,494 --> 00:44:24,494
No, sir.
268
00:44:24,561 --> 00:44:26,268
Who gives the orders here?
269
00:44:29,166 --> 00:44:30,166
Memory.
270
00:44:42,012 --> 00:44:44,185
You're not as stupid as you look!
271
00:44:48,118 --> 00:44:49,961
Stupid idiot!
272
00:45:04,568 --> 00:45:05,945
What if she gets up?
273
00:45:14,378 --> 00:45:17,086
I don't understand why her skin is blue.
274
00:45:19,750 --> 00:45:21,127
Did they paint her?
275
00:45:22,619 --> 00:45:24,565
What do you think? Hmm?
276
00:45:27,925 --> 00:45:28,960
Maybe...
277
00:45:32,730 --> 00:45:33,730
Maybe?
278
00:45:37,067 --> 00:45:38,067
Yes.
279
00:45:42,239 --> 00:45:43,582
You haven't seen her.
280
00:45:49,113 --> 00:45:50,183
The blue skin!
281
00:45:51,648 --> 00:45:52,854
The blue skin!
282
00:45:53,450 --> 00:45:54,690
You haven't seen her!
283
00:45:55,853 --> 00:45:57,594
You weren't going to look?
284
00:45:58,756 --> 00:45:59,826
Look at her.
285
00:46:05,996 --> 00:46:07,805
What are you trying to do?
286
00:46:09,933 --> 00:46:10,933
Nothing, sir.
287
00:46:17,107 --> 00:46:18,142
Who are you?
288
00:46:20,477 --> 00:46:21,477
Nobody, sir.
289
00:46:24,982 --> 00:46:26,655
But I want to be like you.
290
00:46:30,687 --> 00:46:31,687
Like me?
291
00:46:36,026 --> 00:46:37,164
Like me!
292
00:46:43,634 --> 00:46:44,634
Look at me!
293
00:46:47,571 --> 00:46:48,571
Hanoi.
294
00:46:49,139 --> 00:46:50,139
'47.
295
00:46:52,242 --> 00:46:53,243
Phu Tong Hoe.
296
00:46:54,244 --> 00:46:55,244
'48.
297
00:46:57,681 --> 00:46:58,819
Dien Bien Phu.
298
00:47:00,684 --> 00:47:02,061
February '54.
299
00:47:07,724 --> 00:47:09,362
Kids in my neighborhood.
300
00:47:37,788 --> 00:47:38,788
Tell me.
301
00:47:45,262 --> 00:47:46,741
You ever kill anyone?
302
00:47:49,766 --> 00:47:50,766
No, sir.
303
00:48:00,944 --> 00:48:02,116
Ever fuck anyone?
304
00:48:05,549 --> 00:48:06,926
Have you or not?
305
00:48:10,420 --> 00:48:11,455
Not even once?
306
00:48:12,589 --> 00:48:13,589
Once.
307
00:48:16,159 --> 00:48:17,661
With a whore?
308
00:48:20,664 --> 00:48:23,736
It doesn't matter, they're all whores!
309
00:48:24,601 --> 00:48:26,080
That's why we love them.
310
00:48:33,477 --> 00:48:34,820
What I've never done...
311
00:48:36,647 --> 00:48:38,422
I've never slept with a woman.
312
00:48:40,417 --> 00:48:43,921
I never met a woman
I could lie down and sleep next to.
313
00:48:48,625 --> 00:48:50,127
God will provide.
314
00:48:54,197 --> 00:48:55,369
God will provide.
315
00:49:01,204 --> 00:49:02,842
Fucking gringo bastard.
316
00:49:36,640 --> 00:49:37,812
Surprise!
317
00:51:07,731 --> 00:51:09,267
That woman's body...
318
00:51:11,568 --> 00:51:13,445
was beautiful in death.
319
00:51:16,173 --> 00:51:17,311
Her body...
320
00:51:18,575 --> 00:51:21,078
turned us into wild animals.
321
00:51:23,613 --> 00:51:25,991
It drove us crazy.
322
00:51:28,351 --> 00:51:29,694
It made us delirious.
323
00:51:38,261 --> 00:51:39,934
So we sent her far away.
324
00:51:42,966 --> 00:51:44,138
But suddenly...
325
00:51:46,937 --> 00:51:48,644
13 years later...
326
00:51:50,607 --> 00:51:51,608
Thirteen.
327
00:53:01,611 --> 00:53:02,749
Once again...
328
00:53:04,080 --> 00:53:07,687
we, the heroic battalions...
329
00:53:08,618 --> 00:53:10,256
we crushed the uprising.
330
00:53:14,624 --> 00:53:15,898
But that bitch...
331
00:53:19,296 --> 00:53:23,802
THE DICTATOR
332
00:53:53,964 --> 00:53:54,965
The watch.
333
00:53:58,602 --> 00:54:01,276
I'll do it. Careful, the clasp breaks.
334
00:54:19,723 --> 00:54:20,723
General...
335
00:54:22,192 --> 00:54:26,334
you are being held
by Peronist revolutionaries.
336
00:54:27,931 --> 00:54:29,774
You're being put on trial.
337
00:54:33,670 --> 00:54:37,174
You're accused of the Plaza de Mayo bombing,
338
00:54:37,274 --> 00:54:40,744
which left 400 dead and 800 wounded.
339
00:54:42,746 --> 00:54:46,626
You're accused
of having 27 Argentineans shot dead.
340
00:54:47,917 --> 00:54:50,420
You're accused of dismantling unions,
341
00:54:50,520 --> 00:54:54,866
"abolishing the Peronists'" social gains
and selling off the country.
342
00:55:01,965 --> 00:55:03,103
Who sent you?
343
00:55:04,134 --> 00:55:05,134
The people.
344
00:55:06,436 --> 00:55:07,436
The people.
345
00:55:10,573 --> 00:55:13,144
Do you know what you're getting into?
346
00:55:13,743 --> 00:55:15,051
Don't talk clown to me.
347
00:55:17,681 --> 00:55:21,185
By now, the Armed Forces
will be out looking for me.
348
00:55:21,284 --> 00:55:23,958
Just answer the charges please, General.
349
00:55:24,854 --> 00:55:25,854
Very well.
350
00:55:28,191 --> 00:55:30,137
We started a revolution.
351
00:55:31,261 --> 00:55:34,674
All revolutionaries
shoot counter-revolutionaries.
352
00:55:35,965 --> 00:55:38,036
What kind of trial is this?
353
00:55:38,935 --> 00:55:40,471
Who's judging me? You?
354
00:55:41,304 --> 00:55:44,046
Did the people call you up and ask you to?
355
00:55:45,041 --> 00:55:46,179
Were you voted in?
356
00:55:47,877 --> 00:55:48,877
Were you?
357
00:55:51,881 --> 00:55:52,881
No.
358
00:55:55,051 --> 00:56:00,831
Some people take power at the urns
but they end up by becoming tyrants.
359
00:56:01,891 --> 00:56:04,929
Some men, like me, believe in democracy,
360
00:56:05,028 --> 00:56:08,532
but take up arms to defend the republic.
361
00:56:11,201 --> 00:56:12,201
Kid...
362
00:56:13,870 --> 00:56:15,406
it was the only way.
363
00:56:17,307 --> 00:56:19,480
We had to modernize the economy.
364
00:56:21,144 --> 00:56:24,489
We scaled back the government.
365
00:56:24,581 --> 00:56:27,824
Social welfare had become a cancer.
366
00:56:29,152 --> 00:56:31,962
We got military support from the US
367
00:56:32,055 --> 00:56:35,764
and we got Argentina into the IMF.
368
00:56:37,427 --> 00:56:39,407
These are complex issues.
369
00:56:40,397 --> 00:56:43,606
We could discuss them over coffee...
370
00:56:46,403 --> 00:56:48,212
but not like this.
371
00:56:54,210 --> 00:56:55,621
Anything else?
372
00:56:57,947 --> 00:56:58,947
No.
373
00:58:42,519 --> 00:58:43,793
I fell asleep.
374
00:58:47,457 --> 00:58:48,527
What time is it?
375
00:59:01,638 --> 00:59:02,673
Is there coffee?
376
00:59:04,574 --> 00:59:05,574
Sugar?
377
00:59:07,277 --> 00:59:08,277
Yes.
378
00:59:36,906 --> 00:59:38,044
Who are you?
379
00:59:39,042 --> 00:59:40,042
Esther.
380
00:59:46,549 --> 00:59:48,256
You're not like them.
381
00:59:50,687 --> 00:59:52,428
You're from a good family.
382
00:59:58,094 --> 01:00:00,131
You don't look like a Peronist.
383
01:00:02,231 --> 01:00:03,767
You're not a Peronist.
384
01:00:03,866 --> 01:00:06,244
Even worse. I'm a Communist.
385
01:00:13,776 --> 01:00:16,552
In 1955, they were with us.
386
01:00:18,815 --> 01:00:19,816
What went wrong?
387
01:00:29,759 --> 01:00:31,966
General, it's been decided.
388
01:00:35,665 --> 01:00:37,076
They're shooting you.
389
01:00:43,573 --> 01:00:46,281
What the hell is going on here?
390
01:00:51,447 --> 01:00:53,518
Are you here to soften me up?
391
01:00:56,786 --> 01:00:58,424
Can anything be done?
392
01:00:59,822 --> 01:01:02,530
The people you killed won't wake up.
393
01:01:04,193 --> 01:01:06,434
What you did can't be undone.
394
01:01:15,204 --> 01:01:16,979
Tell me, what do they want?
395
01:01:20,143 --> 01:01:21,143
Money?
396
01:01:24,480 --> 01:01:25,480
Weapons'?
397
01:01:27,717 --> 01:01:31,722
I'll sign whatever they want, I don't care.
398
01:01:32,488 --> 01:01:36,402
Times have changed.
The country changed. I've changed.
399
01:01:37,493 --> 01:01:41,236
We all know things are very different now.
400
01:01:51,307 --> 01:01:52,479
Where's Evita?
401
01:02:02,985 --> 01:02:06,592
I'm honor bound not to tell you that secret.
402
01:02:10,727 --> 01:02:12,365
I can tell you one thing.
403
01:02:17,100 --> 01:02:21,173
You were a girl when that woman... died.
404
01:02:26,776 --> 01:02:28,778
She had become a symbol...
405
01:02:30,446 --> 01:02:31,754
a dangerous one.
406
01:02:35,351 --> 01:02:38,298
We couldn't bury her just anywhere.
407
01:02:42,592 --> 01:02:45,232
I was the first to face this problem.
408
01:02:48,631 --> 01:02:50,406
Others have faced it since.
409
01:02:53,469 --> 01:02:59,010
I saw Che's hands in formaldehyde
when they identified his fingerprints.
410
01:02:59,108 --> 01:03:01,054
They out Lumumba into pieces...
411
01:03:01,144 --> 01:03:04,523
General, this isn't a history lesson.
412
01:03:06,282 --> 01:03:08,262
Tell them where Evita is.
413
01:03:10,086 --> 01:03:12,225
They wanted to destroy the body.
414
01:03:14,257 --> 01:03:15,463
And I refused.
415
01:03:19,128 --> 01:03:21,631
I wanted a Christian burial.
416
01:03:21,731 --> 01:03:22,731
Where?
417
01:03:28,771 --> 01:03:30,444
General, they'll kill you.
418
01:03:37,146 --> 01:03:38,648
Tell me where Evita is.
419
01:03:48,090 --> 01:03:49,091
Where is she?
420
01:04:03,206 --> 01:04:05,379
Well, then, like your friend said:
421
01:04:07,009 --> 01:04:09,546
“Let the dead bury thew own dead.“
422
01:04:15,952 --> 01:04:19,058
Wait. Come back. Come back!
423
01:04:19,155 --> 01:04:20,793
Come back, you bitch!
424
01:05:25,721 --> 01:05:27,462
In breaking news,
425
01:05:27,890 --> 01:05:33,431
the police have received a statement
from the terrorist group
426
01:05:33,529 --> 01:05:37,341
claiming to have kidnapped General Aramburu.
427
01:05:37,433 --> 01:05:41,848
LV10 has exclusive coverage
428
01:05:41,938 --> 01:05:44,111
"of the entire message for listeners."
429
01:05:44,206 --> 01:05:46,277
"“To the people of the nation."
430
01:05:46,375 --> 01:05:51,188
Today, at 0700 hours,
General Aramburu was executed.
431
01:05:51,280 --> 01:05:54,489
May God have mercy on his soul.
432
01:05:56,285 --> 01:06:00,631
The accused's remains
will be given to his family
433
01:06:00,723 --> 01:06:05,468
"once the body of Comrade Evita
has been returned to the people."
434
01:06:06,429 --> 01:06:09,376
The Apostolic Nuncio, Monsignor Cornicelli,
435
01:06:09,465 --> 01:06:12,639
condemned the terrorist attack.
436
01:06:12,735 --> 01:06:14,476
According to our sources,
437
01:06:14,570 --> 01:06:19,349
the entire government has resigned.
438
01:06:19,442 --> 01:06:22,548
More information in the evening news.
439
01:06:22,645 --> 01:06:28,425
Back to the afternoon romances on LV10,
the voice of freedom.
440
01:08:19,195 --> 01:08:21,038
Killers deserve to die.
441
01:08:23,699 --> 01:08:25,610
But if you kill 27 people...
442
01:08:28,237 --> 01:08:29,773
If you kill 400 people...
443
01:08:33,175 --> 01:08:34,711
You bomb your country...
444
01:08:36,812 --> 01:08:37,882
what do we do?
445
01:08:42,218 --> 01:08:43,424
Tell me what we do?
446
01:08:53,562 --> 01:08:54,870
Is there a problem?
447
01:08:54,964 --> 01:08:56,409
No. He wants to talk.
448
01:09:43,712 --> 01:09:44,712
Talk.
449
01:09:50,753 --> 01:09:52,494
Could you turn that off?
450
01:10:04,800 --> 01:10:05,801
I don't know.
451
01:10:07,503 --> 01:10:10,712
I never knew where the body was.
452
01:10:14,877 --> 01:10:16,015
If you don't know...
453
01:10:17,680 --> 01:10:18,680
who does?
454
01:10:19,081 --> 01:10:20,081
Nobody.
455
01:10:20,883 --> 01:10:24,719
Nobody knows all the details.
456
01:10:24,720 --> 01:10:24,788
Nobody knows all the details.
457
01:10:24,887 --> 01:10:25,991
Nobody knows.
458
01:10:26,088 --> 01:10:27,761
They only know parts.
459
01:10:29,959 --> 01:10:32,906
Whoever buried her knows where she is.
460
01:10:32,995 --> 01:10:34,201
The Vatican...
461
01:10:35,664 --> 01:10:36,768
was always...
462
01:10:37,266 --> 01:10:40,076
- very involved.
- Evita is at the Vatican?
463
01:10:43,672 --> 01:10:44,672
Yes.
464
01:10:44,707 --> 01:10:45,708
In a cemetery?
465
01:10:46,675 --> 01:10:47,915
- Yes.
- Where?
466
01:10:49,745 --> 01:10:51,122
Impossible to know.
467
01:10:51,680 --> 01:10:57,028
The bishop and the agent
who transported the body
468
01:10:57,119 --> 01:10:59,599
don't know where the grave is.
469
01:11:00,656 --> 01:11:04,001
The nun who prepared the grave
470
01:11:04,093 --> 01:11:07,370
didn't know who actually died.
471
01:11:09,331 --> 01:11:12,505
Only the Holy Father knew the whole truth.
472
01:11:13,435 --> 01:11:14,709
Sadly, he died.
473
01:11:14,803 --> 01:11:16,714
There must be witnesses!
474
01:11:17,640 --> 01:11:19,278
- No.
- No?
475
01:11:19,375 --> 01:11:21,787
- All killed...
- And the nun's name?
476
01:11:21,877 --> 01:11:22,877
The nun.
477
01:11:23,379 --> 01:11:24,380
I don't know.
478
01:11:24,480 --> 01:11:26,790
- You don't know her name?
- No.
479
01:11:30,552 --> 01:11:32,554
Someone must know it!
480
01:11:32,655 --> 01:11:34,635
- I fucking don't!
- Calm down!
481
01:11:34,723 --> 01:11:35,724
Calm down!
482
01:11:54,543 --> 01:11:55,715
Let's calm down.
483
01:12:05,654 --> 01:12:06,860
You don't want one?
484
01:12:28,777 --> 01:12:30,085
You want the phone?
485
01:12:36,251 --> 01:12:37,251
Yes.
486
01:12:40,889 --> 01:12:41,889
Fatty!
487
01:12:52,601 --> 01:12:52,867
Come on.
488
01:12:52,868 --> 01:12:53,868
Come on.
489
01:13:38,480 --> 01:13:40,482
Army intelligence service.
490
01:13:41,417 --> 01:13:43,260
Señorita, extension 66.
491
01:13:43,352 --> 01:13:44,490
Who's calling?
492
01:13:45,687 --> 01:13:46,927
It's confidential.
493
01:13:47,022 --> 01:13:52,973
I'm sorry, I can't connect you
if you don't give me a name, Mr...
494
01:13:54,196 --> 01:13:57,871
Code 327. 3-2-7.
495
01:13:57,966 --> 01:13:59,843
3-2-7. 327.
496
01:14:01,036 --> 01:14:02,344
327.
497
01:14:10,879 --> 01:14:13,382
Hi, princess. Are you home?
498
01:14:13,949 --> 01:14:15,053
It's Aramburu.
499
01:14:15,717 --> 01:14:18,425
Nice to meet you, I'm Elvis.
500
01:14:18,520 --> 01:14:22,195
You're a son of a bitch, brother.
501
01:14:22,291 --> 01:14:23,793
Shut up, Cerberus!
502
01:14:25,894 --> 01:14:27,737
Are you listening, Cerberus?
503
01:14:30,799 --> 01:14:34,542
I left a sealed envelope
to be opened if I died.
504
01:14:35,170 --> 01:14:36,170
General...
505
01:14:36,738 --> 01:14:38,046
That's what I did.
506
01:14:40,542 --> 01:14:42,351
Of course. I understand.
507
01:14:43,879 --> 01:14:44,979
In the envelope
is the name of an Italian nun.
508
01:14:44,980 --> 01:14:48,655
In the envelope
is the name of an Italian nun.
509
01:14:48,750 --> 01:14:51,731
I didn't read it. I gave it to my superior.
510
01:14:51,820 --> 01:14:53,060
Put me through.
511
01:14:53,155 --> 01:14:57,604
But he's in discussions with Perón-
512
01:14:57,693 --> 01:14:58,763
Put me through.
513
01:14:59,561 --> 01:15:01,165
Right now. That's an order.
514
01:15:03,665 --> 01:15:06,236
Get a name, a date, a place, anything.
515
01:15:18,847 --> 01:15:19,847
Hello.
516
01:15:20,949 --> 01:15:22,622
I'm sorry, General.
517
01:15:24,253 --> 01:15:27,530
Here, they're telling me you're dead.
518
01:15:40,869 --> 01:15:41,904
What did he say?
519
01:15:43,906 --> 01:15:44,907
What did he say?
520
01:15:46,408 --> 01:15:48,615
This is a meeting of dead people.
521
01:15:49,978 --> 01:15:52,959
I know it, but you don't realize.
522
01:15:58,687 --> 01:16:01,031
What comes after me is much worse.
523
01:16:03,759 --> 01:16:05,761
You don't know what terror is.
524
01:16:07,563 --> 01:16:10,100
They'll kill you like the Algerians-
525
01:16:10,766 --> 01:16:11,767
in silence.
526
01:16:13,769 --> 01:16:16,113
They'll make you eat your own shit.
527
01:16:16,939 --> 01:16:18,850
They'll rip out your eyelids.
528
01:16:19,808 --> 01:16:22,254
They'll rape your pregnant wives.
529
01:16:23,145 --> 01:16:25,182
There'll be nothing left of you.
530
01:16:25,981 --> 01:16:26,981
Nothing.
531
01:16:27,449 --> 01:16:28,985
Not even your bodies.
532
01:16:31,153 --> 01:16:33,155
Where do you get these ideas?
533
01:16:35,991 --> 01:16:37,595
They're not ideas, dear.
534
01:16:39,027 --> 01:16:40,506
They're techniques.
535
01:17:24,373 --> 01:17:25,852
You have nothing to say?
536
01:17:36,652 --> 01:17:37,652
Nothing?
537
01:17:45,027 --> 01:17:46,665
God is just.
538
01:18:17,359 --> 01:18:18,770
That bitch came back.
539
01:18:27,469 --> 01:18:29,415
EVITA IS BACK
540
01:18:36,144 --> 01:18:38,988
That female came back to Argentina...
541
01:18:48,490 --> 01:18:52,996
22 years after her death.
542
01:18:59,367 --> 01:19:01,973
But this time we brought her back.
543
01:19:02,070 --> 01:19:05,244
We did.
544
01:19:06,675 --> 01:19:07,983
There was no other way.
545
01:19:15,250 --> 01:19:17,730
The savages insisted on it.
546
01:19:21,456 --> 01:19:23,458
We welcomed her like a queen.
547
01:19:28,063 --> 01:19:29,667
What a performance!
548
01:19:37,839 --> 01:19:40,513
We took her to the presidential palace...
549
01:19:41,843 --> 01:19:43,845
as if she was back in power.
550
01:19:45,313 --> 01:19:46,313
But now...
551
01:19:47,115 --> 01:19:48,560
power...
552
01:19:48,650 --> 01:19:49,890
Power is mine.
553
01:20:29,357 --> 01:20:34,670
I am the defender
of Western Christian civilization.
554
01:20:42,537 --> 01:20:45,450
I am neither the first nor the last.
555
01:20:52,080 --> 01:20:53,889
In 1976...
556
01:20:54,716 --> 01:20:56,059
I took power.
557
01:21:04,559 --> 01:21:06,800
I buried that woman...
558
01:21:07,896 --> 01:21:09,273
once and for all...
559
01:21:10,265 --> 01:21:11,265
at night...
560
01:21:11,967 --> 01:21:13,969
under six meters of concrete.
561
01:21:30,952 --> 01:21:32,898
I took charge of cleaning up.
562
01:21:36,224 --> 01:21:38,465
The extermination of the savages.
563
01:21:42,264 --> 01:21:43,402
But this war...
564
01:21:45,066 --> 01:21:46,101
never ends.
565
01:21:49,070 --> 01:21:50,140
That bitch...
566
01:21:51,606 --> 01:21:53,608
is the mother of the uprising.
567
01:21:55,844 --> 01:21:59,986
She is dead, buried and gone...
568
01:22:01,616 --> 01:22:03,254
but still bearing fruit.
569
01:22:16,131 --> 01:22:21,672
I'll stand with the workers,
I'll stand with the women,
570
01:22:22,170 --> 01:22:25,617
I'll stand with the nation's dispossessed.
571
01:22:25,707 --> 01:22:26,947
Dead or alive!
572
01:22:30,278 --> 01:22:31,951
Dead or alive!
573
01:23:14,990 --> 01:23:17,994
In the dead of the night,
574
01:23:18,693 --> 01:23:25,611
they want to inject their poison
into Perón's body and soul,
575
01:23:25,700 --> 01:23:28,943
which is the people's body and soul.
576
01:23:29,371 --> 01:23:31,817
Just as toads
577
01:23:31,906 --> 01:23:36,821
have never managed to silence nightingales,
578
01:23:36,911 --> 01:23:41,291
and vipers have never
stopped condors from flying,
579
01:23:41,750 --> 01:23:43,593
they will not succeed.
580
01:23:44,419 --> 01:23:46,126
They will not succeed!
581
01:23:46,221 --> 01:23:49,498
Because we stand here, as men of the people,
582
01:23:49,591 --> 01:23:51,468
as women of the people...
583
01:23:52,727 --> 01:23:57,472
to defend our dreams and defend our lives.
584
01:23:57,565 --> 01:24:02,207
They are the nation's lives,
they are the lives of future generations.
585
01:24:02,303 --> 01:24:06,547
They will not... They will never pardon us.
586
01:24:08,710 --> 01:24:09,710
Alive!
587
01:24:12,113 --> 01:24:13,113
Alive!
588
01:24:35,236 --> 01:24:39,412
To defend our dreams and defend our lives.
589
01:24:39,507 --> 01:24:44,149
They are the nation's lives,
they are the lives of future generations.
590
01:24:44,245 --> 01:24:48,660
They will not... They will never pardon us.
38788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.