Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:11,926
A Love Affair in Germany
2
00:01:06,560 --> 00:01:10,565
On May 15, 1983, I turned 49.
3
00:01:11,440 --> 00:01:15,650
My son Klaus' birthday
was 2 days earlier. He turned 17.
4
00:01:16,640 --> 00:01:20,964
I decided to take him to Brombach,
the old margravial stomping grounds.
5
00:01:21,760 --> 00:01:22,807
It's been 40 years...
6
00:01:23,720 --> 00:01:25,449
since the last time I was there.
7
00:01:27,000 --> 00:01:28,411
I thought to myself...
8
00:01:28,560 --> 00:01:31,370
this might be the last chance
to find something out,
9
00:01:31,520 --> 00:01:33,841
and I wanted Klaus to be there too.
10
00:01:37,880 --> 00:01:39,006
Klaus, get up.
11
00:02:03,200 --> 00:02:05,202
Look how beautiful it is here.
12
00:02:06,160 --> 00:02:07,491
Gorgeous...
13
00:02:15,840 --> 00:02:18,207
But maybe you won't understand it yet.
14
00:02:24,080 --> 00:02:27,129
One doesn't understand these things
until one's older.
15
00:02:46,880 --> 00:02:48,962
There's a poem by Hebel,
16
00:02:50,120 --> 00:02:51,406
on his way to Basel.
17
00:02:51,560 --> 00:02:53,608
Conversation between Steinen and Brombach
18
00:02:53,760 --> 00:02:54,761
at night.
19
00:02:54,920 --> 00:02:56,604
The title is "On Transitoriness,"
20
00:02:56,760 --> 00:02:58,524
and in it, a coachman's son...
21
00:02:58,680 --> 00:03:00,682
beholds this castle in the moonlight.
22
00:03:00,840 --> 00:03:01,841
Rétteln.
23
00:03:30,320 --> 00:03:32,004
Here's the market place.
24
00:03:32,840 --> 00:03:34,080
This is the old town hall,
25
00:03:34,240 --> 00:03:35,844
still where it was back then.
26
00:03:36,040 --> 00:03:37,451
This was the town hall?
27
00:03:38,440 --> 00:03:40,283
That was a marvelous wine tavern.
28
00:03:40,440 --> 00:03:41,566
Here?
- Yes.
29
00:03:43,360 --> 00:03:45,488
No one home anyway. Closed.
30
00:03:45,640 --> 00:03:46,402
Up there.
31
00:03:46,560 --> 00:03:47,846
Up where?
- There.
32
00:03:50,200 --> 00:03:52,202
They're repairing the old well.
33
00:04:12,560 --> 00:04:13,971
I'm alone.
34
00:04:14,120 --> 00:04:15,645
I've only got two hands.
35
00:04:15,800 --> 00:04:18,167
That's still no reason to yell at us.
36
00:04:31,320 --> 00:04:32,287
Here?
37
00:04:32,440 --> 00:04:33,168
Yes.
38
00:04:35,560 --> 00:04:38,291
But not next to the potatoes,
here to the right.
39
00:04:47,000 --> 00:04:48,411
Give me a piece of this please.
40
00:04:48,560 --> 00:04:51,211
Just a second while I get rid of
the empty crates.
41
00:04:52,640 --> 00:04:54,324
Ring this up please.
42
00:04:58,280 --> 00:05:00,806
But I was here first!
43
00:06:12,160 --> 00:06:14,242
Frau Kropp, we'd like to pay.
44
00:06:14,760 --> 00:06:16,091
I'll be right with you.
45
00:06:31,160 --> 00:06:33,481
Frau Kropp, we'd like to pay.
46
00:07:09,280 --> 00:07:11,442
Good morning.
- Good morning, Pauline.
47
00:07:15,640 --> 00:07:16,926
Karl Wyler.
48
00:07:20,560 --> 00:07:23,564
I wouldn't have recognized you.
You look fine in uniform.
49
00:07:23,720 --> 00:07:24,562
Fuflough?
50
00:07:24,720 --> 00:07:26,051
Yes, three days.
51
00:07:26,200 --> 00:07:27,645
Maria doesn't know yet.
52
00:07:27,800 --> 00:07:29,689
I only just found out myself.
53
00:07:29,840 --> 00:07:30,966
Maybe she's away.
54
00:07:31,120 --> 00:07:33,441
No,
but she'll soon be working in armaments.
55
00:07:33,600 --> 00:07:35,090
What diligent women we have.
56
00:07:35,240 --> 00:07:36,321
Cigarette?
57
00:07:36,960 --> 00:07:40,043
I'd rather have something to drink.
- Bring our hero a beer.
58
00:07:40,600 --> 00:07:41,840
Terribly hot today.
59
00:07:42,000 --> 00:07:44,082
Yes, wonderful weather.
60
00:07:44,240 --> 00:07:46,288
We'll have a good wine this year.
61
00:07:46,840 --> 00:07:49,446
Spirits must be high among you soldiers.
62
00:08:21,880 --> 00:08:23,530
Why didn't you write?
63
00:08:23,680 --> 00:08:26,286
I wasn't sure about my furlough request.
64
00:08:26,440 --> 00:08:28,488
I figured if it went through,
I'd be here.
65
00:08:28,640 --> 00:08:29,880
And here you are.
66
00:08:53,200 --> 00:08:55,646
Confidential Security Police Report:
67
00:08:55,840 --> 00:09:00,846
The rural population thinks nothing of
letting POWs stay in their homes.
68
00:09:01,000 --> 00:09:05,164
It's prohibited for prisoners to eat
at the same table as Germans.
69
00:09:05,320 --> 00:09:06,651
Don't you know that?
70
00:09:09,240 --> 00:09:13,609
They don't view this
as an ethnic-political threat.
71
00:09:13,760 --> 00:09:17,970
Ethnic-political education is hampered
by the work of the church...
72
00:09:18,120 --> 00:09:20,009
that says that even POWs...
73
00:09:20,160 --> 00:09:24,609
and foreign workers are
Christians and human beings.
74
00:09:25,120 --> 00:09:28,169
The farmer knows best
about the damage that undesirable...
75
00:09:28,320 --> 00:09:30,402
blood mixing can produce in his animals,
76
00:09:31,040 --> 00:09:34,567
and yet he doesn't seem interested
in ethnic-political issues.
77
00:09:36,760 --> 00:09:40,287
For me a human being is always
a human being and not an animal.
78
00:10:36,280 --> 00:10:37,850
What can I do for you?
79
00:10:41,920 --> 00:10:43,206
I'd like...
80
00:10:45,560 --> 00:10:49,007
I'd like a bar of soap,
but I forgot my ration books.
81
00:10:49,160 --> 00:10:51,731
That's alright,
you can bring them next time.
82
00:10:56,280 --> 00:10:57,964
Fine, anything else?
83
00:10:58,240 --> 00:11:00,049
And perhaps...
84
00:11:01,360 --> 00:11:02,691
some cologne?
85
00:11:03,880 --> 00:11:05,370
Very good, what else?
86
00:11:06,320 --> 00:11:07,481
And then...
87
00:11:11,360 --> 00:11:12,725
soap for the bedbugs.
88
00:11:15,000 --> 00:11:16,286
Here you go.
89
00:11:16,800 --> 00:11:17,961
Will that be all?
90
00:11:18,280 --> 00:11:19,520
And then I need...
91
00:11:20,960 --> 00:11:23,008
sperm...
uh, germ disinfectant.
92
00:11:25,560 --> 00:11:26,641
There you go.
93
00:11:33,600 --> 00:11:35,204
Will that be all?
94
00:11:37,240 --> 00:11:38,401
Condoms.
95
00:11:43,640 --> 00:11:44,766
Here you go.
96
00:11:58,080 --> 00:11:59,411
Thank you.
97
00:12:09,240 --> 00:12:11,322
Don't forget your soap stamps.
98
00:13:30,200 --> 00:13:31,361
Stani...
99
00:13:31,800 --> 00:13:35,964
Because of you I had to be
in the house next to yours...
100
00:13:36,160 --> 00:13:37,844
because I wanted to be near you.
101
00:14:30,440 --> 00:14:31,646
Please...
102
00:14:33,440 --> 00:14:35,329
We have to be careful.
103
00:15:42,120 --> 00:15:45,329
We were off the shore of Madagascar,
104
00:15:46,040 --> 00:15:48,964
With the bubonic plague on board,
105
00:15:49,880 --> 00:15:52,850
In the vessels our water was stagnant...
106
00:15:53,000 --> 00:15:55,731
Schulze, are you observing
the marvelous view?
107
00:15:56,520 --> 00:15:58,522
Yes Sir, Second Lieutenant.
108
00:15:59,440 --> 00:16:00,441
Very romantic.
109
00:16:00,960 --> 00:16:03,088
Don't jabber, Schulze.
110
00:16:04,760 --> 00:16:06,171
Try to admire.
111
00:16:06,440 --> 00:16:09,250
Come on, move your lazy bones.
112
00:16:10,280 --> 00:16:11,520
Come have a look here.
113
00:16:12,520 --> 00:16:13,303
A little walk.
114
00:16:17,440 --> 00:16:18,851
Yes, but...
115
00:16:19,360 --> 00:16:22,250
It's just the time. They're expecting us.
116
00:16:22,760 --> 00:16:25,445
Duty is duty,
and schnapps is schnapps, hm?
117
00:16:25,800 --> 00:16:27,325
I like that, Schulze.
118
00:16:27,480 --> 00:16:28,925
Quite correct.
119
00:16:52,720 --> 00:16:54,210
Don't touch me.
120
00:16:55,080 --> 00:16:58,448
They're gone. Don't be afraid.
Nothing happened.
121
00:17:03,560 --> 00:17:05,688
They'll kill you.
122
00:17:08,080 --> 00:17:10,481
I don't care if I am...
123
00:17:15,200 --> 00:17:16,770
Please, once more.
124
00:17:35,040 --> 00:17:37,168
Morning, Mayor.
- Morning, Hilde.
125
00:17:38,200 --> 00:17:39,167
Anything new?
126
00:17:39,320 --> 00:17:42,403
I need you to sign this receipt, Mayor.
127
00:17:46,400 --> 00:17:47,561
How's Mitzi?
128
00:17:47,720 --> 00:17:49,404
Healthy, thank God.
129
00:17:50,320 --> 00:17:52,368
There's something else, Mayor.
130
00:17:52,520 --> 00:17:53,885
A death.
131
00:17:54,040 --> 00:17:54,768
Whose?
132
00:17:54,920 --> 00:17:57,969
Hans Kriigerwas killed in battle,
Elsbeth's fiancé.
133
00:17:58,200 --> 00:18:01,329
Elsbeth Schnittgens
who helps Pauline out sometimes.
134
00:18:01,720 --> 00:18:04,326
I'd be obliged if you told her.
135
00:18:04,480 --> 00:18:06,209
Why me?
- Every day she asks me...
136
00:18:06,360 --> 00:18:07,964
if there's a letter for her.
137
00:18:08,120 --> 00:18:10,327
My weak heart...
I can't break it to her.
138
00:18:10,480 --> 00:18:13,404
OK, if that's the way it's got to be.
Send her over.
139
00:18:29,160 --> 00:18:30,924
Good morning, Frau Kramer.
140
00:18:43,720 --> 00:18:47,281
Do I have a letter?
Have you got anything for me?
141
00:18:47,440 --> 00:18:49,124
You got something,
142
00:18:49,280 --> 00:18:51,123
but the mayor has it.
143
00:18:51,760 --> 00:18:52,727
Oh?
144
00:18:53,760 --> 00:18:55,762
Why the mayor?
145
00:18:56,120 --> 00:18:57,246
Why does the mayor have it?
146
00:18:57,400 --> 00:18:58,208
How should I know?
147
00:18:58,360 --> 00:19:00,931
I don't read the letters,
I only deliver them.
148
00:19:01,080 --> 00:19:02,570
Go see the mayor.
149
00:19:23,200 --> 00:19:24,884
Schulze, give me the file.
150
00:19:32,160 --> 00:19:33,047
That man's crazy.
151
00:19:38,920 --> 00:19:41,321
Scoundrel, I'll show you!
152
00:19:41,960 --> 00:19:43,564
Who was that?
- A prisoner.
153
00:19:43,720 --> 00:19:45,768
A Polack. He works for a farmer.
154
00:19:45,920 --> 00:19:48,241
Foreigner scum everywhere you turn.
155
00:19:48,400 --> 00:19:52,200
Someone has to do the dirty work,
while we fight for the Reich.
156
00:19:58,600 --> 00:19:59,761
What is it?
157
00:20:00,440 --> 00:20:02,124
Why aren't you eating?
158
00:20:05,800 --> 00:20:07,768
Make Stani go away.
159
00:20:08,960 --> 00:20:11,327
But Stani isn't even here.
160
00:20:16,280 --> 00:20:17,520
Eat now, come on.
161
00:20:19,200 --> 00:20:21,202
A mouthful for Mama...
162
00:20:24,640 --> 00:20:27,769
What about the pretty recorder
Stani carved for you?
163
00:20:27,920 --> 00:20:32,084
Oh, that. It's not a real one,
you can't play it.
164
00:20:36,720 --> 00:20:38,848
Then Stani will just have to fix it.
165
00:20:40,320 --> 00:20:43,608
And didn't he say
he'd make you a real drum?
166
00:20:43,760 --> 00:20:46,650
One with real rabbit skin.
167
00:20:47,200 --> 00:20:49,009
I don't want a drum,
168
00:20:49,160 --> 00:20:52,130
Stani can't make good drums.
169
00:20:53,200 --> 00:20:54,361
I see.
170
00:20:57,360 --> 00:20:58,361
Eat your food.
171
00:21:00,040 --> 00:21:01,007
Come on.
172
00:21:08,360 --> 00:21:09,441
Eat, now.
173
00:22:40,800 --> 00:22:42,450
Good morning, Herr Winkler.
174
00:22:43,160 --> 00:22:44,605
Good morning, Frau Kropp.
175
00:22:57,160 --> 00:22:58,525
What brings you here?
176
00:22:59,320 --> 00:23:00,481
Isn't Stani here?
177
00:23:00,640 --> 00:23:03,041
He's with the horses, should I call him?
178
00:23:03,200 --> 00:23:06,124
Stani has his hands full with the horses.
179
00:23:06,280 --> 00:23:08,681
Tomorrow he has to deliver the coal.
180
00:23:12,840 --> 00:23:16,401
I'd like Stani to come by the store
at closing time.
181
00:23:16,600 --> 00:23:18,728
I just got a new delivery.
182
00:23:19,440 --> 00:23:22,762
I need him to put the heavy crates
in the basement.
183
00:23:22,920 --> 00:23:26,970
It's not easy
for a woman to run a business alone.
184
00:23:27,520 --> 00:23:30,524
Sacks full of potatoes, crates of apples.
185
00:23:31,640 --> 00:23:33,881
And your husband, does he write often?
186
00:23:38,000 --> 00:23:40,082
He's stationed in Bavaria at the moment.
187
00:23:40,400 --> 00:23:42,687
They're being sent
to the eastern front soon.
188
00:23:42,840 --> 00:23:44,604
Ah, the eastern front.
189
00:23:45,240 --> 00:23:48,369
You will visit your husband
while he's still in the Reich,
190
00:23:48,760 --> 00:23:49,807
won't you?
191
00:23:52,080 --> 00:23:53,081
Don't know.
192
00:23:55,320 --> 00:23:57,288
Of course I'd like to.
193
00:24:00,680 --> 00:24:02,887
But how can I leave the store unattended?
194
00:24:03,080 --> 00:24:05,048
What about Sch n ittgens?
195
00:24:05,440 --> 00:24:08,284
Surely she can take over for a few days.
196
00:24:09,000 --> 00:24:11,162
And even if you closed for a few days...
197
00:24:11,680 --> 00:24:14,843
People will understand
that you want to visit your husband.
198
00:24:16,480 --> 00:24:18,960
Every woman in your position
would do the same.
199
00:24:22,200 --> 00:24:24,680
Oh you needn't tell me that.
200
00:24:24,920 --> 00:24:28,925
I'll send Stani over
as soon as he's tended to the horses.
201
00:24:30,200 --> 00:24:31,087
Thank you.
202
00:24:33,720 --> 00:24:36,883
Sometimes I think your good-naturedness
is really stupidity.
203
00:24:37,160 --> 00:24:40,562
Are you blind?
Can't you see what's going on here?
204
00:25:31,360 --> 00:25:34,204
That Pole is always
hanging around at Pau|ine's.
205
00:25:35,760 --> 00:25:36,807
Why is that?
206
00:25:37,120 --> 00:25:39,043
To give her a hand.
207
00:25:39,680 --> 00:25:41,887
They say he gives her more
than just a hand.
208
00:25:42,040 --> 00:25:44,202
Her husband's only been gone 8 months.
209
00:25:52,360 --> 00:25:54,442
What are you doing by the window?
210
00:25:55,240 --> 00:25:58,562
If her husband is on the front,
why shouldn't the Pole help her?
211
00:25:59,800 --> 00:26:03,327
At the Melchiors
they even let him eat at the table.
212
00:26:03,680 --> 00:26:07,446
That's not allowed.
It's a blatant disregard of regulations.
213
00:26:07,600 --> 00:26:10,206
You're not even supposed
to offer them water,
214
00:26:10,360 --> 00:26:11,930
and Pauline gave him schnapps.
215
00:26:12,080 --> 00:26:13,809
Don't you think...
216
00:26:13,960 --> 00:26:16,361
these days
some rules just don't make sense?
217
00:26:16,520 --> 00:26:17,362
No.
218
00:26:20,280 --> 00:26:22,123
And her produce store is flourishing.
219
00:26:22,280 --> 00:26:25,966
Of course, you don't need ration stamps
for fruit and vegetables.
220
00:26:26,120 --> 00:26:27,770
You can still make money there.
221
00:26:27,920 --> 00:26:30,048
She even started selling flowers,
222
00:26:30,200 --> 00:26:33,010
and who knows if
she's got a permit to do that.
223
00:26:33,160 --> 00:26:36,721
I don't know if every grocer
is also authorized to sell flowers.
224
00:26:36,880 --> 00:26:41,124
There's no set price for flowers like
with potatoes, you can make money there.
225
00:26:44,440 --> 00:26:46,408
Who's going to buy flowers in this town?
226
00:26:46,760 --> 00:26:48,444
Everyone has his own garden.
227
00:26:48,760 --> 00:26:51,411
It'd never occur to you,
but others buy them.
228
00:26:56,880 --> 00:26:58,291
Anyway, so what?
229
00:26:58,680 --> 00:26:59,886
Come here.
230
00:27:00,040 --> 00:27:00,789
Come on.
231
00:27:10,840 --> 00:27:13,161
Let's try to make ourselves
a little Peter.
232
00:27:13,400 --> 00:27:16,643
What if it's a girl?
- No, it'll definitely be a boy.
233
00:27:16,960 --> 00:27:18,644
I don't want two women.
234
00:27:19,600 --> 00:27:23,685
My husband was a brave man.
He was antifascist, you know?
235
00:27:23,880 --> 00:27:26,486
How he would have liked
to have a son, but...
236
00:27:26,640 --> 00:27:28,085
she ended up a girl.
237
00:27:28,240 --> 00:27:29,765
Despite everything,
238
00:27:29,920 --> 00:27:32,241
she's turned into a lovely woman.
239
00:27:33,040 --> 00:27:34,405
Anna, come here.
240
00:27:47,600 --> 00:27:49,284
You have to understand,
241
00:27:49,440 --> 00:27:51,807
she's got her worries and problems.
242
00:27:51,960 --> 00:27:54,122
The store has really changed.
243
00:27:54,400 --> 00:27:55,526
No doubt.
244
00:27:56,600 --> 00:27:58,409
When did you take over?
245
00:27:58,680 --> 00:28:02,127
It was still wartime when I got it.
246
00:28:03,480 --> 00:28:05,847
After all,
I was alone with a small child.
247
00:28:06,040 --> 00:28:08,771
And someone had to take over the store.
248
00:28:09,040 --> 00:28:12,487
Frau Schnittgens,
was she another of Pau|ine's friends?
249
00:28:12,760 --> 00:28:14,922
She was an upstanding person.
250
00:28:15,080 --> 00:28:17,765
She never wanted to harm a soul.
251
00:28:18,000 --> 00:28:20,731
But then,
there was that incident with the letter.
252
00:28:20,880 --> 00:28:22,848
You can think whatever you want,
253
00:28:23,000 --> 00:28:26,447
but one thing's for sure,
she did receive the letter.
254
00:28:26,600 --> 00:28:29,365
And then suddenly the Gestapo had it.
255
00:28:29,520 --> 00:28:30,681
But she...
256
00:28:30,840 --> 00:28:33,366
certainly didn't mean any harm.
257
00:28:33,960 --> 00:28:38,045
Maybe she thought by doing that
she could save Pau|ine's life.
258
00:28:40,720 --> 00:28:43,485
Maybe someone else
took the letters to the Gestapo.
259
00:28:43,960 --> 00:28:45,689
Stop it, that's enough.
260
00:28:46,640 --> 00:28:48,369
I know what you're about to say.
261
00:28:48,520 --> 00:28:51,330
Our past, our stupid past...
262
00:28:51,480 --> 00:28:53,482
It's going to haunt us forever!
263
00:28:53,640 --> 00:28:55,483
I'm sick of all these phrases.
264
00:28:56,120 --> 00:28:58,487
He acts like we're murders.
He has no right.
265
00:28:58,640 --> 00:29:02,247
You ought to worry instead about
what's going on in the world today.
266
00:29:02,400 --> 00:29:06,405
Terrorism, violence...
That's more important than the past!
267
00:29:06,640 --> 00:29:09,644
Let it be buried forever, for eternity!
268
00:29:33,360 --> 00:29:34,691
Good afternoon.
269
00:29:44,680 --> 00:29:46,205
And two pounds of apples.
270
00:29:49,920 --> 00:29:51,570
Over there, have a look yourself.
271
00:29:52,640 --> 00:29:55,041
Nice ones, not too ripe.
272
00:29:55,200 --> 00:29:57,931
The last pears I bought were rotten.
273
00:29:58,640 --> 00:30:01,120
I'm sorry.
There'll be no problem with the apples,
274
00:30:01,280 --> 00:30:03,044
they're top quality.
275
00:30:16,920 --> 00:30:18,729
We've got new potatoes too,
276
00:30:19,480 --> 00:30:20,720
very good ones.
277
00:30:21,960 --> 00:30:24,088
Stani, go get me some.
278
00:30:24,240 --> 00:30:25,002
OK.
279
00:30:41,720 --> 00:30:43,927
It's not often
we have such fine produce.
280
00:30:44,640 --> 00:30:45,766
No, not today.
281
00:30:47,240 --> 00:30:48,924
Maybe next week.
282
00:31:08,920 --> 00:31:10,251
Good evening.
283
00:31:11,960 --> 00:31:13,121
Gusta.
284
00:31:16,680 --> 00:31:18,330
We're closed.
285
00:31:18,800 --> 00:31:20,768
Come by again tomorrow.
- Alright.
286
00:34:06,200 --> 00:34:07,531
Did something happen?
287
00:34:08,240 --> 00:34:09,321
Make him go.
288
00:34:15,920 --> 00:34:17,126
Make him go away!
289
00:34:17,280 --> 00:34:20,011
Stani, leave.
That's enough work for today.
290
00:34:38,640 --> 00:34:39,846
Hans...
291
00:35:05,920 --> 00:35:09,527
I told him we should get married,
but he said no.
292
00:35:10,480 --> 00:35:13,245
Not until he could
wear a lieutenant's uniform.
293
00:35:15,680 --> 00:35:18,968
As if a promotion
would have meant anything.
294
00:35:24,000 --> 00:35:26,367
I would be a widow now, but instead...
295
00:35:28,640 --> 00:35:31,723
I might have had a child, but instead...
296
00:35:33,280 --> 00:35:35,123
You can't understand.
297
00:35:35,280 --> 00:35:38,523
You still have your husband,
you can see him.
298
00:35:39,040 --> 00:35:41,247
He's going to the eastern front too.
299
00:35:41,520 --> 00:35:44,967
Then you still might become a widow, hm?
Would you like that?
300
00:35:45,440 --> 00:35:46,771
Elsbeth!
301
00:35:49,120 --> 00:35:50,360
Forgive me, please.
302
00:35:50,880 --> 00:35:53,042
I don't know what I'm saying.
303
00:35:54,200 --> 00:35:55,850
He always told me:
304
00:35:56,000 --> 00:35:57,968
"Don't worry about me,
305
00:35:58,240 --> 00:35:59,924
I'm bulletproof. "
306
00:36:02,200 --> 00:36:03,725
Bulletproof.
307
00:36:10,760 --> 00:36:12,250
What does he do here?
308
00:36:13,720 --> 00:36:14,687
Who?
309
00:36:15,200 --> 00:36:16,690
That Stanislav.
310
00:36:19,240 --> 00:36:21,288
He helps me with the crates, you saw.
311
00:36:21,440 --> 00:36:22,487
This late?
312
00:36:23,400 --> 00:36:25,164
Pauline, I beg of you,
313
00:36:25,320 --> 00:36:26,924
don't see him anymore.
314
00:36:27,080 --> 00:36:28,570
Avoid him.
315
00:36:29,160 --> 00:36:30,810
It will turn into an illness.
316
00:36:30,960 --> 00:36:31,882
A madness.
317
00:36:36,880 --> 00:36:38,609
Elsbeth, I love him.
318
00:36:39,800 --> 00:36:40,767
No.
319
00:36:41,800 --> 00:36:44,849
How dare you say that to me!
320
00:36:45,880 --> 00:36:49,646
You have no right,
you have absolutely no right!
321
00:36:52,560 --> 00:36:54,324
Stop screaming!
322
00:36:59,760 --> 00:37:01,410
What should I do?
323
00:37:03,600 --> 00:37:05,807
What should I do, oh God?
324
00:37:11,120 --> 00:37:12,406
What is it, Mama?
325
00:37:21,320 --> 00:37:22,685
Nothing at all.
326
00:37:24,000 --> 00:37:25,889
I'm going to visit Papa, and you'll...
327
00:37:26,040 --> 00:37:28,646
stay with Grandma and Grandpa
in the meantime.
328
00:37:33,200 --> 00:37:35,885
You know that Papa misses us so.
329
00:37:36,360 --> 00:37:38,806
Can I go visit Papa too?
330
00:37:40,200 --> 00:37:42,407
They don't allow children.
331
00:37:43,960 --> 00:37:46,611
And you know Grandma and Grandpa
will be so happy.
332
00:37:46,760 --> 00:37:50,890
They won't recognize you.
"Is that our Herbert?" they'll say.
333
00:37:53,200 --> 00:37:56,010
No, he's a regular young man now.
334
00:38:28,240 --> 00:38:30,641
Recently she sold 10 crates of peaches
in one day...
335
00:38:30,800 --> 00:38:32,962
and was too stupid to brag about it.
336
00:38:34,280 --> 00:38:36,601
And who brought in the crates?
Him of course.
337
00:38:36,760 --> 00:38:39,081
I even heard them at one this morning.
338
00:38:39,240 --> 00:38:41,561
And her husband is such a decent person.
339
00:38:41,720 --> 00:38:44,326
That bitch,
he's the reason she even has the store.
340
00:38:44,480 --> 00:38:46,050
Wonder whose name it's in.
341
00:38:46,200 --> 00:38:48,202
What business is that of yours?
342
00:38:52,720 --> 00:38:54,085
That's so typical of you.
343
00:38:54,240 --> 00:38:55,924
What do you want with the store?
344
00:38:58,920 --> 00:39:01,127
You'd never do anything on your own.
345
00:39:01,280 --> 00:39:03,442
All you want is a baby.
Babies are fine,
346
00:39:03,600 --> 00:39:07,446
but what if something happens to you?
What's going to happen to him and me?
347
00:39:07,600 --> 00:39:09,364
You don't think about these things.
348
00:39:11,080 --> 00:39:12,684
The kitchen's behind the store.
349
00:39:12,840 --> 00:39:15,684
I could take care of business
without leaving home.
350
00:39:16,000 --> 00:39:18,367
And it would be ideal for the baby too.
351
00:39:20,240 --> 00:39:23,403
I don't want a wife who murdered
to get her shop.
352
00:39:25,000 --> 00:39:27,048
If you denounce her, he'll be hanged.
353
00:39:27,200 --> 00:39:29,282
Hanged, do you know what that means?
354
00:39:29,440 --> 00:39:31,647
And she'll end up
in a concentration camp.
355
00:39:31,800 --> 00:39:34,406
All for something her husband
might be doing himself.
356
00:39:34,560 --> 00:39:36,130
Like all soldiers.
- You too?
357
00:39:36,280 --> 00:39:39,284
Of course not.
- Do you sleep with women in France?
358
00:39:40,960 --> 00:39:43,930
Besides,
you'll get widow's compensation if I die.
359
00:39:44,080 --> 00:39:47,482
Whatever you earned in the store
would be deducted...
360
00:39:47,640 --> 00:39:48,971
from your compensation.
361
00:39:59,320 --> 00:40:03,370
I don't have a steadyjob,
so I'll be sent to the armaments plant.
362
00:40:03,520 --> 00:40:05,761
That means waking up at 5 every morning,
363
00:40:05,920 --> 00:40:08,321
riding there by bike
and working my butt off.
364
00:40:10,240 --> 00:40:11,366
I'm so sick of it all.
365
00:40:13,120 --> 00:40:14,645
Come on.
366
00:40:15,360 --> 00:40:17,010
Come back over here.
367
00:40:20,120 --> 00:40:22,771
Let's give our Peter another go.
368
00:40:24,960 --> 00:40:27,042
We wanted to go see my parents.
369
00:40:27,760 --> 00:40:29,410
This time tomorrow...
370
00:40:29,960 --> 00:40:30,961
I'll be gone again.
371
00:40:31,120 --> 00:40:33,964
That's no reason
not to sleep with each other.
372
00:40:35,760 --> 00:40:37,683
Promise me you won't denounce her.
373
00:40:37,840 --> 00:40:40,241
Please, not now.
- No, promise me.
374
00:40:44,000 --> 00:40:45,286
Come on, honestly,
375
00:40:45,440 --> 00:40:48,205
do you think I'm stupid enough
to go to the police?
376
00:40:48,360 --> 00:40:50,408
So my name will be on record?
377
00:40:50,600 --> 00:40:52,523
Thanks a lot, but I'm not that dumb.
378
00:40:53,360 --> 00:40:55,727
All I need to do is
talk to Frieda K6nig, or...
379
00:40:55,880 --> 00:40:58,201
that Schnittgens woman
who keeps her books.
380
00:40:58,560 --> 00:41:00,688
I'll go talk to Frieda K6nig.
381
00:41:00,840 --> 00:41:02,763
She can't ignore a thing like this.
382
00:41:03,040 --> 00:41:05,486
She's head of the
NS Women's Organization...
383
00:41:06,960 --> 00:41:09,008
and will take responsibility.
384
00:41:09,680 --> 00:41:12,286
Maybe he's just wounded.
385
00:41:12,440 --> 00:41:15,489
Mix-ups like these
have been known to happen.
386
00:41:20,400 --> 00:41:21,890
Do you think so?
387
00:41:23,400 --> 00:41:25,164
Do you think it's possible?
388
00:41:27,880 --> 00:41:30,360
It's possible, everything's possible.
389
00:41:31,080 --> 00:41:33,481
But the important thing is...
390
00:41:34,640 --> 00:41:37,928
that you loved each other,
no one can take that away from you,
391
00:41:38,080 --> 00:41:40,048
that's yours forever.
392
00:42:01,320 --> 00:42:02,481
I can't.
393
00:42:16,720 --> 00:42:18,245
No, don't.
394
00:42:19,480 --> 00:42:21,687
I came to tell you this.
395
00:42:22,880 --> 00:42:24,370
We have to end it.
396
00:42:25,880 --> 00:42:27,644
We're crazy.
397
00:42:28,800 --> 00:42:31,087
I don't know what got into me.
398
00:42:32,440 --> 00:42:35,250
We were crazy, Stani.
399
00:42:35,400 --> 00:42:37,243
But we have to end this.
400
00:42:37,480 --> 00:42:39,608
Tomorrow I'm going to visit my husband.
401
00:42:39,760 --> 00:42:41,000
And you...
402
00:42:47,120 --> 00:42:49,248
You must forget everything, Stani.
403
00:42:49,520 --> 00:42:50,646
Forget it.
404
00:42:52,320 --> 00:42:55,164
We mustn't.
We must never see each other again.
405
00:42:55,320 --> 00:42:57,209
You want to sleep with him, yes?
406
00:43:01,240 --> 00:43:02,651
This is madness.
407
00:43:04,880 --> 00:43:06,962
Do you want to sleep with him?
408
00:43:10,920 --> 00:43:12,922
It's a crime.
409
00:44:16,080 --> 00:44:17,286
Oh, the flowers.
410
00:44:19,000 --> 00:44:21,651
There just won't be any flowers
while I'm gone.
411
00:44:23,560 --> 00:44:24,766
My God,
412
00:44:26,160 --> 00:44:28,083
I'm leaving you here all alone.
413
00:44:28,240 --> 00:44:29,765
Herbert, we're leaving now.
414
00:44:29,920 --> 00:44:32,321
Don't worry, I'll manage.
415
00:44:32,840 --> 00:44:35,241
It'll be good for me to keep busy.
416
00:44:35,880 --> 00:44:37,530
I know how things work here.
417
00:44:38,160 --> 00:44:40,401
People don't buy much these days anyway.
418
00:44:40,560 --> 00:44:42,608
I won't forget the receipts.
419
00:44:56,400 --> 00:44:59,244
Mama, I'm bringing my recorder.
420
00:45:03,120 --> 00:45:04,201
Come on, Herbert.
421
00:45:10,000 --> 00:45:13,209
You're my only friend,
you're my best friend.
422
00:45:13,360 --> 00:45:14,725
If Stani comes by,
423
00:45:14,880 --> 00:45:16,405
tell him...
- I'll tell him nothing.
424
00:45:16,560 --> 00:45:19,131
Come on, let's go.
You'll miss your train.
425
00:45:21,080 --> 00:45:22,570
Where's your cap?
426
00:45:22,720 --> 00:45:24,290
It's right here!
427
00:45:39,520 --> 00:45:40,965
Where are you going, Frau Kropp?
428
00:45:41,800 --> 00:45:44,201
To visit my husband in Bavaria.
429
00:45:44,720 --> 00:45:47,405
He's a guard at a prison camp.
430
00:45:47,840 --> 00:45:49,410
Very good, very good.
431
00:45:49,880 --> 00:45:52,281
Your husband is a decent man, Frau Kropp.
432
00:45:52,440 --> 00:45:55,649
And he has a decent wife, too.
Are you taking the boy along?
433
00:45:55,800 --> 00:45:58,121
He's staying with his grandparents
in Lérrach.
434
00:45:58,920 --> 00:46:02,367
Frau Kropp has a heavy suitcase,
she's off to visit her husband.
435
00:46:02,520 --> 00:46:03,851
Take her to the train station.
436
00:46:12,880 --> 00:46:14,882
Thank you, Mayor.
437
00:46:16,640 --> 00:46:18,051
And good-bye.
438
00:46:29,320 --> 00:46:31,846
Why do you have such an ugly carriage?
439
00:46:32,000 --> 00:46:36,289
Maybe it's ugly, but it serves me well.
440
00:46:37,160 --> 00:46:39,049
Last night I was in Lérrach.
441
00:46:39,200 --> 00:46:41,328
I took that Pole to the hospital.
442
00:46:42,320 --> 00:46:43,845
The poor man was unconscious.
443
00:46:44,880 --> 00:46:45,722
Let go.
444
00:46:46,280 --> 00:46:48,009
The Melchiors’ Pole.
445
00:46:48,400 --> 00:46:50,402
He was trampled by horses.
446
00:46:52,560 --> 00:46:53,846
Stop here.
447
00:46:55,000 --> 00:46:56,809
You gentlemen here to do some riding?
448
00:46:56,960 --> 00:46:59,566
No, I'd like to talk to Herr Stackmann.
449
00:46:59,720 --> 00:47:00,687
That's me.
450
00:47:00,840 --> 00:47:03,286
Arthur Stackmann.
- That was my father. Why?
451
00:47:04,160 --> 00:47:07,164
It has to do with the Pole.
452
00:47:07,760 --> 00:47:09,000
Are you a reporter?
453
00:47:09,160 --> 00:47:10,127
No.
454
00:47:10,360 --> 00:47:13,682
Leave the old man alone,
I'm sick and tired of this story.
455
00:47:13,840 --> 00:47:16,047
You were at the rock quarry that day?
456
00:47:16,280 --> 00:47:18,009
Yes, it was awful.
457
00:47:18,240 --> 00:47:21,050
Did people condone hanging an adulterer?
458
00:47:21,320 --> 00:47:23,209
You weren't allowed to talk about it...
459
00:47:23,360 --> 00:47:25,010
But you did.
460
00:47:25,280 --> 00:47:26,770
Many were against it.
461
00:47:26,920 --> 00:47:29,924
But if you ask me,
they should have hanged both of them.
462
00:47:30,080 --> 00:47:32,048
The woman was more guilty than he was.
463
00:47:32,200 --> 00:47:34,089
She was older, married.
464
00:47:34,480 --> 00:47:36,926
And Father was only following orders...
465
00:47:37,080 --> 00:47:40,004
when he had the Pole sign
that he had been informed
466
00:47:40,160 --> 00:47:43,050
of the consequences of
fraternizing with a German woman.
467
00:47:43,200 --> 00:47:45,123
He knew the score. You Polish?
468
00:47:45,920 --> 00:47:47,046
No.
469
00:47:48,640 --> 00:47:50,210
Where are you going?
470
00:47:50,400 --> 00:47:52,050
I'm looking for a Pole...
471
00:47:53,160 --> 00:47:55,447
He's in room 32, to the left.
472
00:48:13,440 --> 00:48:14,407
It's me.
473
00:48:22,040 --> 00:48:23,769
I found out from Alker.
474
00:48:29,760 --> 00:48:30,647
Please,
475
00:48:32,560 --> 00:48:34,722
say something.
476
00:48:36,840 --> 00:48:38,604
Why did you come?
477
00:48:38,760 --> 00:48:40,444
Go to your husband.
478
00:48:52,200 --> 00:48:53,281
Nurse!
479
00:48:54,440 --> 00:48:55,851
Nurse!
480
00:49:04,960 --> 00:49:06,450
Calm down.
481
00:49:06,640 --> 00:49:09,291
That's not allowed here.
Have you no shame?
482
00:49:09,440 --> 00:49:12,125
Please, come on, don't make a scene.
483
00:49:15,200 --> 00:49:16,725
I'll write you.
484
00:49:17,320 --> 00:49:18,560
Disgusting.
485
00:49:23,280 --> 00:49:26,045
You loathsome scoundrel you.
486
00:49:26,960 --> 00:49:28,166
Dirty rat.
487
00:49:29,440 --> 00:49:30,930
Can't keep your pants up.
488
00:49:36,640 --> 00:49:38,722
Yes, but how is he doing, Doctor?
489
00:49:40,560 --> 00:49:42,847
What's so terrible, Doctor,
490
00:49:43,200 --> 00:49:47,444
about visiting a prisoner of war
in the hospital?
491
00:49:59,840 --> 00:50:01,683
What a mess.
492
00:50:10,440 --> 00:50:12,090
A woman with a suitcase.
493
00:50:12,480 --> 00:50:15,450
He says a woman with a suitcase
came to visit him.
494
00:50:16,160 --> 00:50:19,721
The neighbor had a suitcase with her
when she left this morning.
495
00:50:20,000 --> 00:50:21,843
She went to see her husband in Bavaria.
496
00:50:23,000 --> 00:50:24,729
A good-bye kiss.
497
00:50:25,480 --> 00:50:29,041
I'd say it's understandable
to want to visit him in the hospital.
498
00:50:29,200 --> 00:50:30,645
We could have done the same.
499
00:50:32,160 --> 00:50:34,322
Should I go give him a kiss too?
500
00:50:34,480 --> 00:50:37,051
No, he might lash out...
501
00:50:37,200 --> 00:50:38,122
like the horse.
502
00:50:38,280 --> 00:50:41,250
I told you to lock him in at night.
503
00:50:41,560 --> 00:50:44,166
Oh be quiet. I'm fed up.
504
00:50:44,320 --> 00:50:46,004
Lock him in at night.
505
00:50:46,160 --> 00:50:48,242
What if he has to see to the horses, hm?
506
00:50:48,400 --> 00:50:50,562
The doctor said you were responsible,
507
00:50:51,040 --> 00:50:53,407
we'll be called to account for all this.
508
00:50:53,600 --> 00:50:56,046
That Pole is nothing but trouble.
509
00:50:56,200 --> 00:50:59,124
So what if we're called to account?
510
00:51:00,480 --> 00:51:02,084
They won't find out...
511
00:51:02,600 --> 00:51:05,683
who the woman was,
unless you can't hold your tongue,
512
00:51:05,840 --> 00:51:07,842
or that Schnittgens, or whoever else...
513
00:51:08,280 --> 00:51:12,046
Someone's bound to tell,
and then we're in big trouble.
514
00:51:12,840 --> 00:51:15,491
What are you looking at?
What do you want me to do?
515
00:51:15,640 --> 00:51:19,531
Nothing has happened,
and with God's help nothing will.
516
00:51:19,680 --> 00:51:23,605
Of course it's no fine situation,
but we're sensible people.
517
00:51:24,320 --> 00:51:25,526
Should I tie someone up
518
00:51:25,680 --> 00:51:28,809
who toils from 5:30 in the morning
until 7 at night?
519
00:51:29,080 --> 00:51:31,686
The Party can kiss my ass
come nighttime.
520
00:51:32,000 --> 00:51:34,287
I joined so they'd leave me alone...
521
00:51:34,440 --> 00:51:36,408
and not so I'd have to spy on my people.
522
00:51:43,200 --> 00:51:46,010
Among the accused are first offenders,
523
00:51:46,160 --> 00:51:49,164
farmer's daughters from good families,
obedient girls...
524
00:51:49,320 --> 00:51:51,322
who had never had intercourse before,
525
00:51:51,480 --> 00:51:55,166
as well as soldiers' wives who had been
happily married for years,
526
00:51:55,320 --> 00:51:57,687
even mothers with several children.
527
00:51:58,240 --> 00:52:01,005
Chief of the Security Police
and SD in Berlin.
528
00:52:12,040 --> 00:52:13,201
Morning, Frau Wyler.
529
00:52:13,560 --> 00:52:14,641
What can I get you?
530
00:52:14,800 --> 00:52:16,211
A bunch of parsley.
531
00:52:24,000 --> 00:52:25,843
How are things, Frau Schnittgens?
532
00:52:30,200 --> 00:52:33,329
A bunch of parsley, here you are.
- Maybe I'll take two.
533
00:52:34,640 --> 00:52:36,210
Anything new?
534
00:52:37,400 --> 00:52:38,401
No.
535
00:52:40,280 --> 00:52:42,089
When's the boss due back?
536
00:52:43,920 --> 00:52:44,807
Soon.
537
00:52:45,120 --> 00:52:46,610
16 pfennigs, please.
538
00:52:49,080 --> 00:52:50,491
Enjoying the work?
539
00:52:51,520 --> 00:52:54,569
Yes, but I'm not really cut out for it.
540
00:52:54,960 --> 00:52:56,450
I'm a bookkeeper.
541
00:52:56,760 --> 00:53:00,481
I should never have agreed
when she asked me for my help.
542
00:53:00,640 --> 00:53:04,247
I have to do everything alone.
Lugging heavy sacks and crates,
543
00:53:04,400 --> 00:53:06,528
ordering the goods, keeping the books.
544
00:53:06,680 --> 00:53:08,330
It's too much for one person.
545
00:53:09,200 --> 00:53:11,248
It'll be hard for Pauline, too,
546
00:53:11,680 --> 00:53:13,682
without that Pole to help her.
547
00:53:14,880 --> 00:53:15,802
What Pole?
548
00:53:16,160 --> 00:53:19,801
Don't play dumb.
The one who works at the Melchiors’.
549
00:53:20,480 --> 00:53:22,881
Haven't you heard
what people are saying?
550
00:53:27,440 --> 00:53:28,930
Letter for you, Frau Schnittgens.
551
00:53:30,880 --> 00:53:31,802
Thank you.
552
00:53:50,720 --> 00:53:51,528
Anything else?
553
00:53:52,280 --> 00:53:53,850
What did Pauline write?
554
00:53:54,840 --> 00:53:57,684
I don't know,
I'll have to read the letter first.
555
00:53:58,360 --> 00:53:59,964
Good-bye, Frau Wyler.
556
00:54:26,120 --> 00:54:29,363
Dear Elsbeth, you're my best friend,
557
00:54:29,680 --> 00:54:33,048
please give St. the enclosed letter.
558
00:54:33,200 --> 00:54:35,009
If he's not back yet,
559
00:54:35,840 --> 00:54:38,684
send it to the hospital in Lérrach.
560
00:54:39,360 --> 00:54:40,691
Many kisses...
561
00:54:54,640 --> 00:54:56,130
It's not that bad.
562
00:54:56,280 --> 00:55:00,080
In one or two months
I'm being transferred.
563
00:55:01,760 --> 00:55:04,650
Then it's important not to catch a cold
564
00:55:04,800 --> 00:55:06,643
to avoid any complications.
565
00:55:06,800 --> 00:55:08,848
I was in Brombach just now and...
566
00:55:09,120 --> 00:55:12,363
Brombach? You needn't go there,
567
00:55:12,520 --> 00:55:14,329
the town is full of Nazis.
568
00:55:14,480 --> 00:55:17,324
No one's going to
tell you the truth there.
569
00:55:18,000 --> 00:55:22,050
You received letters,
which you passed on to Zinngruber.
570
00:55:22,200 --> 00:55:23,770
I can't remember.
571
00:55:23,920 --> 00:55:25,684
Frau Schnittgens,
572
00:55:26,920 --> 00:55:29,082
was it Zinngruber or was it Mayer?
573
00:55:30,880 --> 00:55:32,564
Mayer was a decent man.
574
00:55:33,200 --> 00:55:35,806
Brombach was full of Nazis,
575
00:55:35,960 --> 00:55:38,691
but Mayer was a decent man.
I'm sure of it.
576
00:55:38,840 --> 00:55:41,161
The letters
were the beginning of the end,
577
00:55:41,320 --> 00:55:42,924
and they were addressed to you.
578
00:55:43,080 --> 00:55:45,367
But the other women...
579
00:55:46,880 --> 00:55:48,450
Leave the patient alone now.
580
00:55:48,600 --> 00:55:50,523
I told you she was very weak.
581
00:55:53,200 --> 00:55:54,531
The other women...
582
00:55:58,040 --> 00:56:00,361
I don't want to talk to you any longer.
583
00:56:00,680 --> 00:56:04,002
Letters you were to deliver
to this man...
584
00:56:05,120 --> 00:56:08,044
but were somehow handed to the Gestapo.
585
00:56:08,560 --> 00:56:10,642
You have been acquitted.
586
00:56:10,800 --> 00:56:12,529
You have nothing to fear.
587
00:56:12,880 --> 00:56:14,609
You have to tell us the truth.
- No, no!
588
00:56:14,760 --> 00:56:16,603
You don't have to tell
him anything.
589
00:56:16,800 --> 00:56:20,407
I told you on the phone
you were not to visit my client.
590
00:56:21,120 --> 00:56:23,851
It was irresponsible
of you to come.
591
00:56:24,000 --> 00:56:25,923
She could suffer a relapse.
592
00:56:26,080 --> 00:56:28,367
One should consider the repercussions
593
00:56:28,520 --> 00:56:30,124
of one's actions beforehand.
594
00:56:30,280 --> 00:56:32,442
I respect your intention of clearing up
595
00:56:32,600 --> 00:56:35,570
this unpleasant,
long-expired incident from WWII.
596
00:56:35,920 --> 00:56:38,844
In order to spare my client
any further harassment...
597
00:56:39,160 --> 00:56:41,367
I have prepared a statement...
598
00:56:41,520 --> 00:56:44,126
that clearly answers all your questions.
599
00:56:44,280 --> 00:56:47,250
First: Frau Schnittgens
was not Frau Kropp's friend.
600
00:56:47,400 --> 00:56:50,131
My client merely worked for Frau Kropp
601
00:56:50,280 --> 00:56:53,409
as a bookkeeper at her
general store.
602
00:56:53,720 --> 00:56:57,486
Frau Schnittgens is a bookkeeper,
there was no personal relationship.
603
00:56:57,720 --> 00:57:00,371
Frau Schnittgens learned of the affair...
604
00:57:00,520 --> 00:57:02,204
through village gossip.
605
00:57:02,360 --> 00:57:04,966
Realizing that the Pole
and his lover were in danger,
606
00:57:05,120 --> 00:57:08,966
my client urged Frau Kropp
to visit her husband in Bavaria.
607
00:57:09,120 --> 00:57:11,691
She hoped this would avert harm.
Second:
608
00:57:11,840 --> 00:57:14,411
Frau Schnittgens
possessed but a single letter...
609
00:57:14,560 --> 00:57:16,324
written by Frau Kropp to her lover.
610
00:57:16,480 --> 00:57:20,041
Frau Schnittgens received
the sealed, stamped envelope...
611
00:57:20,200 --> 00:57:24,410
with a note asking her to
drop it in the next mailbox.
612
00:57:24,560 --> 00:57:27,564
My client did not do so,
considering it dangerous.
613
00:57:27,720 --> 00:57:31,281
She intended to give it back
to the sender upon her return.
614
00:57:31,440 --> 00:57:35,331
Third: It is true that Frau Schnittgens
gave the letter to the Gestapo,
615
00:57:35,480 --> 00:57:36,527
against her will.
616
00:57:36,680 --> 00:57:40,571
Sadly, Frau Schnittgens had mentioned
the letter to close friends,
617
00:57:41,080 --> 00:57:45,483
and someone must have passed this
information on to the Gestapo.
618
00:57:45,640 --> 00:57:47,449
I'll send this to you
by registered mail.
619
00:57:53,800 --> 00:57:55,643
I didn't write it.
620
00:57:56,280 --> 00:57:58,123
I don't write German.
621
00:58:00,280 --> 00:58:01,805
Anyone could have written it.
622
00:58:02,040 --> 00:58:04,805
You deny that this love letter
623
00:58:05,080 --> 00:58:07,003
from Frau Kropp ever reached you?
624
00:58:08,920 --> 00:58:10,081
From Pauline Kropp.
625
00:58:11,840 --> 00:58:13,046
I had a fever.
626
00:58:13,800 --> 00:58:15,882
You don't know the woman?
627
00:58:17,680 --> 00:58:21,127
Who visited you at the hospital?
Who came to see you?
628
00:58:21,800 --> 00:58:23,086
I don't know.
629
00:58:24,440 --> 00:58:26,568
Maybe a crazy woman.
630
00:58:27,600 --> 00:58:29,443
You think you can make a fool of me?
631
00:58:29,600 --> 00:58:32,046
You want to play me for a fool?
632
00:58:32,480 --> 00:58:33,925
Well, you can't.
633
00:58:37,760 --> 00:58:40,445
You think I'm some farmer from Brombach,
do you?
634
00:58:42,280 --> 00:58:43,520
Schulze!
635
00:58:44,040 --> 00:58:45,610
Here, Second Lieutenant.
636
00:59:31,200 --> 00:59:32,486
Enough, Schulze.
637
00:59:32,840 --> 00:59:33,762
Take him away.
638
00:59:35,600 --> 00:59:36,931
Unbelievable.
639
00:59:44,360 --> 00:59:45,771
Alright, Frau Kropp...
640
00:59:47,120 --> 00:59:48,929
Please, have a seat.
641
00:59:49,840 --> 00:59:52,411
Do you think there's any sense
in denying it?
642
00:59:55,400 --> 00:59:58,768
Actually, we can skip this interview,
but I wanted...
643
00:59:59,720 --> 01:00:02,644
I wanted to know a little bit more.
644
01:00:03,960 --> 01:00:05,849
You can go. I won't be needing you.
645
01:00:06,000 --> 01:00:08,287
You can write it up for me later.
646
01:00:20,200 --> 01:00:22,202
God, how shall I say this?
647
01:00:22,480 --> 01:00:26,883
I'd like to know whether there was
a relationship between the two of you.
648
01:00:27,080 --> 01:00:30,004
I mean a physical relationship.
649
01:00:30,480 --> 01:00:32,244
You understand what I mean.
650
01:00:37,280 --> 01:00:39,282
What's that supposed to mean?
651
01:00:40,040 --> 01:00:41,201
Maybe...
652
01:00:42,480 --> 01:00:46,326
Maybe he raped you and
you had to defend yourself.
653
01:00:46,880 --> 01:00:49,565
You had to defend yourself, Frau Kropp.
654
01:00:54,080 --> 01:00:55,969
My God, my God.
655
01:01:02,880 --> 01:01:05,565
Let us write in the protocol...
656
01:01:06,880 --> 01:01:08,769
that I started it,
657
01:01:09,360 --> 01:01:11,283
not that he seduced me.
658
01:01:11,560 --> 01:01:13,801
Let us write that I'm to blame...
659
01:01:13,960 --> 01:01:17,009
and let us also write
that I regret nothing.
660
01:02:03,520 --> 01:02:05,841
Alright, this way.
661
01:02:13,200 --> 01:02:14,201
Right.
662
01:02:21,120 --> 01:02:24,408
Please, spare her.
I implore you, here it is in writing.
663
01:02:24,560 --> 01:02:26,130
I swear under oath...
664
01:02:26,280 --> 01:02:29,602
that I do not harbor resentment,
that I forgive her.
665
01:02:30,320 --> 01:02:32,322
First Lieutenant, please.
666
01:02:33,680 --> 01:02:35,921
We have a son, he's only a child.
667
01:02:36,080 --> 01:02:39,004
It's not her fault,
I'm sure she won't do it again.
668
01:02:39,400 --> 01:02:40,640
She must be sick.
669
01:02:45,040 --> 01:02:46,007
Calm down.
670
01:02:46,440 --> 01:02:47,885
Help my wife.
671
01:02:48,520 --> 01:02:50,807
She's a good wife and a good mother.
672
01:02:51,120 --> 01:02:52,042
My God...
673
01:02:53,880 --> 01:02:56,360
Kropp, calm down, calm down.
674
01:02:57,360 --> 01:03:00,204
I promise you I'll do everything I can.
675
01:03:02,040 --> 01:03:02,768
Be brave.
676
01:04:00,120 --> 01:04:01,485
It was by accident.
677
01:04:02,440 --> 01:04:06,206
I turned on the radio and
there was a German voice.
678
01:04:07,520 --> 01:04:09,363
It was Radio London.
679
01:04:12,040 --> 01:04:14,441
For listening to foreign stations...
680
01:04:15,440 --> 01:04:18,569
and disseminating information
you can be sentenced to death.
681
01:04:19,480 --> 01:04:21,289
How did they find out?
682
01:04:22,360 --> 01:04:25,045
I told a girlfriend. She turned me in.
683
01:04:25,920 --> 01:04:27,649
Well, if you go around telling.
684
01:04:28,640 --> 01:04:31,450
But not what I heard.
I didn't even hear anything.
685
01:04:31,600 --> 01:04:33,409
That's the point, that's just it.
686
01:04:34,080 --> 01:04:35,844
All I told her...
687
01:04:36,000 --> 01:04:38,241
was that I heard Radio London.
688
01:04:38,480 --> 01:04:40,448
And that the man had a nice voice...
689
01:04:40,600 --> 01:04:42,762
and that I wondered what he looked like.
690
01:04:45,400 --> 01:04:47,289
If the judge believes me,
691
01:04:47,720 --> 01:04:50,769
he won't have to sentence me to death,
692
01:04:51,120 --> 01:04:54,329
and maybe he can put me
in a concentration camp.
693
01:04:54,480 --> 01:04:56,005
I hear the camps are awful too.
694
01:04:56,400 --> 01:04:57,686
But you live.
695
01:05:00,560 --> 01:05:02,927
You know you're not allowed to look out.
696
01:05:03,840 --> 01:05:05,205
Get back to work.
697
01:05:07,760 --> 01:05:12,084
There are records of countless cases
in which Polish civilian workers,
698
01:05:12,240 --> 01:05:16,245
who for engaging in
illicit sexual intercourse were...
699
01:05:16,400 --> 01:05:18,562
recommended for special treatment,
700
01:05:18,720 --> 01:05:21,644
were shown to bear Nordic features,
701
01:05:21,800 --> 01:05:26,488
a favorable appearance,
and a positive character.
702
01:05:26,640 --> 01:05:28,449
Not that, get to the point.
703
01:05:29,320 --> 01:05:32,483
These people are suitable
under certain conditions...
704
01:05:32,640 --> 01:05:34,324
for Germanization.
705
01:05:34,480 --> 01:05:36,482
That's what we're looking for, Schulze.
706
01:05:37,000 --> 01:05:41,483
The Reich Leader of the SS in his
capacity as the Reich Commissioner...
707
01:05:41,640 --> 01:05:44,325
to insure the consolidation of
the German People...
708
01:05:44,480 --> 01:05:47,563
ordered that Polish prisoners and
civilian workers...
709
01:05:48,000 --> 01:05:51,243
who have engaged in intercourse with
German women and girls...
710
01:05:51,400 --> 01:05:55,724
or committed other immoral acts
upon them...
711
01:05:55,880 --> 01:05:59,805
shall, prior to submission
for special treatment,
712
01:05:59,960 --> 01:06:03,760
be examined in view of their potential
for being Germanized.
713
01:06:04,280 --> 01:06:07,045
The public health officer's report
must include:
714
01:06:07,200 --> 01:06:09,168
1. Race classification,
715
01:06:09,320 --> 01:06:13,086
2. Height without shoes,
716
01:06:13,240 --> 01:06:16,449
3. Body type-
717
01:06:16,600 --> 01:06:18,489
Do you understand all this?
I don't.
718
01:06:18,640 --> 01:06:21,450
The public health officer has to do it,
we can't do it.
719
01:06:22,280 --> 01:06:26,046
Well, where the hell is he?
He's always coming late.
720
01:06:27,040 --> 01:06:30,522
If he's like this on the front,
I don't want to be in his shoes.
721
01:06:31,080 --> 01:06:34,004
We'll prepare everything for him...
722
01:06:34,800 --> 01:06:37,724
so all he has to do is sign.
But, Schulze,
723
01:06:37,880 --> 01:06:39,530
this is our job.
724
01:06:40,320 --> 01:06:42,243
Do we really have to do this?
725
01:06:42,400 --> 01:06:45,324
I mean the purpose of
all this nonsense is so obvious.
726
01:06:45,480 --> 01:06:47,323
Shut up, Schulze.
727
01:06:49,040 --> 01:06:50,804
This isn't about the Pole.
728
01:06:51,400 --> 01:06:52,401
It's about her.
729
01:06:53,160 --> 01:06:54,605
Her husband is a soldier.
730
01:06:55,560 --> 01:06:56,891
This woman...
731
01:06:58,600 --> 01:07:00,921
simply has to be helped,
do you understand?
732
01:07:01,640 --> 01:07:03,244
Well, she is lovely, isn't she?
733
01:07:08,240 --> 01:07:09,685
Have the Polack come in.
734
01:07:14,840 --> 01:07:16,251
Bring him in.
735
01:07:17,280 --> 01:07:18,930
Come on, let's go.
736
01:07:22,680 --> 01:07:25,684
Shoes off, you're going to be measured.
737
01:07:26,600 --> 01:07:27,647
Take off your shirt.
738
01:07:42,240 --> 01:07:43,844
Stupid measuring tape.
739
01:07:44,120 --> 01:07:46,168
Schulze, what are you doing?
740
01:07:46,320 --> 01:07:48,004
How did your father measure you?
741
01:07:48,320 --> 01:07:51,164
He made a mark at the top of your head.
Here.
742
01:07:51,400 --> 01:07:55,405
Then he measured, from top to bottom
or bottom to top. It doesn't matter.
743
01:07:59,800 --> 01:08:01,325
Here we go.
744
01:08:03,840 --> 01:08:04,807
Just a second.
745
01:08:05,960 --> 01:08:09,601
1.29 meters. Did you get that?
746
01:08:10,840 --> 01:08:12,001
What? 1.79.
747
01:08:13,520 --> 01:08:15,249
Of course.
748
01:08:15,480 --> 01:08:16,766
You're an ass.
749
01:08:20,240 --> 01:08:21,605
Eye color,
750
01:08:21,760 --> 01:08:23,046
hair color,
751
01:08:23,200 --> 01:08:24,770
skin color.
752
01:08:25,240 --> 01:08:26,526
No problem.
753
01:08:27,000 --> 01:08:28,525
Eye color.
754
01:08:29,240 --> 01:08:31,049
Look straight ahead.
755
01:08:32,760 --> 01:08:33,886
Blue.
756
01:08:36,040 --> 01:08:37,326
1C.
757
01:08:39,360 --> 01:08:41,089
Hair color.
758
01:08:42,800 --> 01:08:46,521
I'd say, here, this one: dark brown.
759
01:08:46,680 --> 01:08:47,966
Dark blond.
760
01:08:48,120 --> 01:08:49,929
Yes, dark blond. Three.
761
01:08:54,000 --> 01:08:56,048
Here's where it gets complicated.
762
01:09:02,560 --> 01:09:04,847
Damn, let's skip it.
763
01:09:05,400 --> 01:09:06,526
Hold on.
764
01:09:07,440 --> 01:09:08,487
No, forget it.
765
01:09:11,800 --> 01:09:13,211
Skin color.
766
01:09:16,320 --> 01:09:19,210
Second Lieutenant,
how do you classify his skin?
767
01:09:19,360 --> 01:09:21,408
Light pink, rosé.
768
01:09:22,320 --> 01:09:24,209
Here on his neck it gets dark brown.
769
01:09:24,360 --> 01:09:25,805
What are we going to write?
770
01:09:26,000 --> 01:09:28,287
Pink, can you say that?
771
01:09:28,680 --> 01:09:31,445
That's more for women or girls, I think.
772
01:09:31,800 --> 01:09:33,643
I'd say it's light.
773
01:09:37,800 --> 01:09:39,962
Body type-
774
01:09:43,200 --> 01:09:44,964
Body type-
775
01:09:45,640 --> 01:09:46,368
Lanky.
776
01:09:47,520 --> 01:09:50,000
Lanky isn't a scientific term.
777
01:09:50,160 --> 01:09:51,605
Hold on, I'll look it up.
778
01:09:55,000 --> 01:09:58,004
Damn, nothing in this worthless book.
779
01:10:01,640 --> 01:10:04,041
I wrote "body type normal. "
Sounds good, hm?
780
01:10:04,840 --> 01:10:09,482
But now for the hard part:
describe the most prominent feature.
781
01:10:10,280 --> 01:10:11,281
What would that be?
782
01:10:13,760 --> 01:10:14,886
Prominent.
783
01:10:21,920 --> 01:10:23,524
Ten, two.
784
01:10:33,280 --> 01:10:34,406
Herr Mayer.
785
01:10:35,560 --> 01:10:37,961
I'm not a specialist for race issues.
786
01:10:38,920 --> 01:10:41,161
This is outside my area of competence.
787
01:10:42,080 --> 01:10:43,650
Get the Pole out of here.
788
01:10:43,800 --> 01:10:45,529
Have him wait outside.
789
01:10:51,760 --> 01:10:54,081
We won't discuss
your area of competence...
790
01:10:55,640 --> 01:10:57,881
in the presence of this Pole.
791
01:10:58,280 --> 01:11:00,282
I'd like to read you something...
792
01:11:00,560 --> 01:11:02,642
about your area of competence.
793
01:11:03,480 --> 01:11:07,280
If no race inspector is available,
the public health official shall...
794
01:11:08,480 --> 01:11:10,369
furnish the medical report.
795
01:11:11,040 --> 01:11:13,611
Signed: Heinrich Miiller,
Chief of the Gestapo.
796
01:11:17,520 --> 01:11:19,284
It's not...
797
01:11:19,880 --> 01:11:22,326
as easy as you imagine.
798
01:11:23,320 --> 01:11:27,245
Does he even know
what you've got planned for him?
799
01:11:29,280 --> 01:11:31,169
This isn't about the Pole.
800
01:11:31,320 --> 01:11:33,084
It's about Frau Kropp.
801
01:11:33,520 --> 01:11:35,170
You know what she faces.
802
01:11:37,440 --> 01:11:38,487
Bring him back in.
803
01:11:42,360 --> 01:11:44,727
Go on, what's wrong?
The doctor's waiting.
804
01:11:54,800 --> 01:11:56,643
There's nothing wrong with me.
805
01:12:34,600 --> 01:12:36,443
You can get dressed.
806
01:12:37,960 --> 01:12:39,041
Then I'm healthy?
807
01:12:39,200 --> 01:12:40,611
Heahhy?
808
01:12:40,760 --> 01:12:41,921
Better yet,
809
01:12:42,480 --> 01:12:43,686
you're Aryan.
810
01:12:43,840 --> 01:12:44,682
I'm what?
811
01:12:44,840 --> 01:12:47,411
Aryan, you can become a German.
812
01:12:47,600 --> 01:12:49,011
A German?
- Yes.
813
01:12:53,200 --> 01:12:57,171
No! I don't want to become a German!
814
01:12:57,760 --> 01:12:58,761
I don't want to!
815
01:12:58,920 --> 01:13:01,127
Take him away!
816
01:13:04,120 --> 01:13:06,202
Dark cell confinement
until he calms down.
817
01:13:07,120 --> 01:13:08,360
Is he crazy?
818
01:13:13,040 --> 01:13:13,962
Second Lieutenant...
819
01:13:14,120 --> 01:13:17,408
You see, Second Lieutenant,
it's not that easy.
820
01:13:18,800 --> 01:13:20,723
That settles that.
821
01:13:20,960 --> 01:13:21,768
Fool.
822
01:13:26,400 --> 01:13:29,927
I can't recommend this petition.
823
01:13:31,440 --> 01:13:33,169
It could cost me my head if I...
824
01:13:33,320 --> 01:13:36,369
advocate the Germanization of a Slav...
825
01:13:37,120 --> 01:13:39,202
who doesn't even want to be Aryan.
826
01:13:42,520 --> 01:13:46,809
I advise you, Second Lieutenant,
to be careful as well.
827
01:13:47,360 --> 01:13:48,566
Doesn't want to.
828
01:13:50,920 --> 01:13:52,251
He can't be that crazy.
829
01:13:52,400 --> 01:13:53,731
But about Frau Kropp.
830
01:13:54,280 --> 01:13:55,327
This is...
831
01:13:55,520 --> 01:13:56,885
primarily...
832
01:13:58,440 --> 01:13:59,441
about Frau Kropp.
833
01:14:00,160 --> 01:14:03,607
Can't you understand
that he may not be crazy...
834
01:14:04,960 --> 01:14:06,962
and doesn't want to be German either?
835
01:14:40,600 --> 01:14:42,762
At ease! Be seated!
836
01:14:45,240 --> 01:14:46,924
You know the charges against you.
837
01:14:48,120 --> 01:14:49,690
I'm not guilty.
838
01:14:50,320 --> 01:14:52,084
Open the door.
839
01:15:10,440 --> 01:15:12,124
How do you feel here?
840
01:15:14,800 --> 01:15:17,371
What's your profession?
- I teach high school.
841
01:15:18,240 --> 01:15:19,651
A fine profession.
842
01:15:22,400 --> 01:15:24,323
Tomorrow at 11 you can be a free man.
843
01:15:25,000 --> 01:15:28,209
But first, at 8,
your cellmate and fellow countryman,
844
01:15:28,360 --> 01:15:30,886
a certain Zasada,
requires you to do him a favor.
845
01:15:33,200 --> 01:15:34,247
You must hang him.
846
01:15:35,560 --> 01:15:36,607
What?
847
01:15:37,920 --> 01:15:38,842
Me?
848
01:15:41,360 --> 01:15:43,328
Why me, Inspector?
849
01:15:45,560 --> 01:15:46,766
Please, I'd rather...
850
01:15:50,520 --> 01:15:54,002
Hang me
before you provoke me in such a way.
851
01:15:57,400 --> 01:15:59,607
Oh no. What are you saying?
852
01:15:59,840 --> 01:16:01,729
We Germans don't hang Poles.
853
01:16:01,880 --> 01:16:05,566
Your people seduce German women,
married women,
854
01:16:07,840 --> 01:16:10,286
the wives of our soldiers.
855
01:16:11,920 --> 01:16:15,561
Please,
get someone else to do it, Inspector.
856
01:16:16,160 --> 01:16:19,130
I'll die if I have to do it.
857
01:16:20,000 --> 01:16:22,480
I can't do that.
858
01:16:23,200 --> 01:16:24,884
I don't want to.
859
01:16:27,040 --> 01:16:29,168
You're bigger than the culprit.
860
01:16:29,320 --> 01:16:32,767
He is big too, but you are bigger.
861
01:16:33,000 --> 01:16:35,685
And you're nice, that's why I chose you.
862
01:16:35,840 --> 01:16:37,126
You won't torment him.
863
01:16:37,280 --> 01:16:40,921
If a smaller man puts a noose on
someone bigger, what could happen...
864
01:16:41,080 --> 01:16:43,811
is that the noose won't sit right.
865
01:16:45,440 --> 01:16:46,487
It gets caught...
866
01:16:46,640 --> 01:16:47,801
on the chin.
867
01:16:47,960 --> 01:16:49,121
Like this, you see?
868
01:16:49,280 --> 01:16:52,762
Then he dies along agonizing death.
869
01:16:55,680 --> 01:16:57,011
And I don't want that.
870
01:16:57,960 --> 01:16:59,246
Go ahead and try it.
871
01:17:02,880 --> 01:17:04,086
No.
872
01:17:04,880 --> 01:17:06,006
I won't do it.
873
01:17:11,480 --> 01:17:12,970
It's quite simple.
874
01:17:13,360 --> 01:17:14,805
It's quite simple.
875
01:17:18,800 --> 01:17:20,370
I won't do it.
876
01:17:21,320 --> 01:17:22,606
Here, look.
877
01:17:25,560 --> 01:17:29,724
You won't tie the noose yourself.
It will be hanging there waiting.
878
01:17:30,440 --> 01:17:32,761
A horsecart will pull up
under the gallows...
879
01:17:33,240 --> 01:17:35,208
and you climb up onto it,
880
01:17:36,000 --> 01:17:38,526
you place the noose around his neck,
881
01:17:40,160 --> 01:17:41,127
and the cart pulls away.
882
01:17:44,960 --> 01:17:45,927
That's it.
883
01:17:47,640 --> 01:17:49,210
Place it around the neck.
884
01:17:50,680 --> 01:17:52,409
You see, here,
885
01:17:53,280 --> 01:17:54,361
down here.
886
01:17:54,640 --> 01:17:55,801
This area,
887
01:17:56,720 --> 01:17:57,721
not here.
888
01:17:59,520 --> 01:18:01,602
Here, you see, here.
889
01:18:02,240 --> 01:18:04,083
Do it. Do it, do it.
890
01:18:05,680 --> 01:18:07,523
I won't do it.
891
01:18:17,480 --> 01:18:19,289
I won't do it.
892
01:18:33,800 --> 01:18:35,768
I'm very patient and you know it.
893
01:18:35,920 --> 01:18:38,605
Still, you will do what has to be done.
894
01:18:39,680 --> 01:18:42,365
And you will do it
because Zasada will ask you to.
895
01:18:42,840 --> 01:18:45,081
You talked to each other
and Itolerated it...
896
01:18:45,240 --> 01:18:46,890
although it is strictly forbidden.
897
01:18:47,200 --> 01:18:48,964
And I bet you understand each other.
898
01:18:50,360 --> 01:18:51,885
Really understand each other well.
899
01:18:52,040 --> 01:18:53,087
Look
900
01:18:54,400 --> 01:18:57,643
there's a dirty little Polish thief
who'd love to hang Zasada.
901
01:18:57,800 --> 01:18:59,928
But I don't want that, I really don't.
902
01:19:00,400 --> 01:19:03,324
He's two heads smaller and
could cause Zasada undue pain.
903
01:19:03,520 --> 01:19:05,409
And another thing,
904
01:19:06,800 --> 01:19:09,963
to have an executioner
who could also be a friend...
905
01:19:10,960 --> 01:19:14,009
is a comfort in one's final hour.
906
01:19:14,160 --> 01:19:16,242
It's what every man would want.
907
01:19:17,720 --> 01:19:20,200
You understand me,
I'm sure you understand.
908
01:19:22,600 --> 01:19:24,409
Fine, then I'll see you tomorrow.
909
01:19:38,160 --> 01:19:40,083
Tell your boss
if he doesn't deliver on time,
910
01:19:40,320 --> 01:19:43,164
I'll go to the competition for coffins
in the future.
911
01:19:44,120 --> 01:19:45,201
Why coffins?
912
01:19:45,360 --> 01:19:49,331
Last week you read aloud that coffins
are prohibited in such situations.
913
01:19:49,480 --> 01:19:52,563
Don't ask such stupid questions.
You know the regulations.
914
01:19:52,720 --> 01:19:55,769
Prohibited for mass executions;
allowed for up to three.
915
01:19:55,920 --> 01:19:57,809
Corpses from single executions...
916
01:19:57,960 --> 01:20:00,531
are to be sent to the
Anatomical Institute in Freiburg.
917
01:20:00,680 --> 01:20:03,490
How is that done without a coffin?
- Don't know, Sir.
918
01:20:03,640 --> 01:20:05,483
Then it was incorrect...
919
01:20:05,640 --> 01:20:08,530
to charge the coffin
to today's execution.
920
01:20:08,680 --> 01:20:11,809
When the people at the Institute
remove the body,
921
01:20:11,960 --> 01:20:13,564
they have to return the coffin.
922
01:20:13,720 --> 01:20:17,725
That way it can be reused
for future executions.
923
01:20:24,960 --> 01:20:27,247
Who's that in the truck?
924
01:20:28,000 --> 01:20:30,162
The executioner, Doctor, another Pole.
925
01:20:30,560 --> 01:20:33,484
It was hard work bringing him around.
926
01:20:33,640 --> 01:20:34,766
Is he capable?
927
01:20:35,640 --> 01:20:37,324
Is he doing it voluntarily?
928
01:20:38,600 --> 01:20:40,170
Is he doing it voluntarily?
929
01:20:41,120 --> 01:20:44,920
Reich Leader Himmler approved granting
a Pole who hangs a countryman...
930
01:20:45,240 --> 01:20:47,129
three cigarettes.
931
01:20:48,160 --> 01:20:49,924
I gave them to him yesterday.
932
01:20:50,080 --> 01:20:51,525
If he does a good job,
933
01:20:52,080 --> 01:20:53,491
he'll get three more.
934
01:20:53,880 --> 01:20:56,770
Yes, he's doing it voluntarily.
935
01:21:35,040 --> 01:21:36,644
I'm being hanged...
936
01:21:48,200 --> 01:21:49,531
Don't be foolish.
937
01:22:12,360 --> 01:22:15,443
What are you doing here?
It's already 6:50, get going!
938
01:22:15,600 --> 01:22:16,647
Hurry up!
939
01:22:24,120 --> 01:22:27,169
Herr Mayer,
good thing you have your gun with you.
940
01:22:27,320 --> 01:22:29,084
Why, Why do you say so?
941
01:22:30,680 --> 01:22:33,001
In case you have to
put him out of his misery.
942
01:22:33,240 --> 01:22:35,481
He'll just have to hang until he's dead.
943
01:22:36,320 --> 01:22:39,130
When the army shoots a deserter,
944
01:22:39,280 --> 01:22:43,126
the commanding officer has to
deliver the coup de gréce.
945
01:22:43,680 --> 01:22:46,081
I'm beginning to seriously doubt that the
946
01:22:46,240 --> 01:22:50,245
other prisoner in the truck
knows what he's doing.
947
01:22:51,240 --> 01:22:52,765
He's already as limp...
948
01:22:53,280 --> 01:22:54,725
as a wet towel.
949
01:22:55,040 --> 01:22:59,204
I'm not authorized to shoot;
my orders are execution by hanging.
950
01:23:01,320 --> 01:23:03,084
There's more to that
than meets the eye.
951
01:23:06,840 --> 01:23:09,286
Switzerland is so close.
952
01:23:09,440 --> 01:23:11,647
Why didn't I flee, why?
953
01:23:12,600 --> 01:23:14,170
Don't rebuke yourself,
954
01:23:14,320 --> 01:23:15,685
the Swiss would have...
955
01:23:15,840 --> 01:23:17,046
sent you back to the Germans.
956
01:23:18,960 --> 01:23:19,961
Listen,
957
01:23:20,440 --> 01:23:22,602
your mother lives in Lodz, right?
958
01:23:23,080 --> 01:23:24,161
Yes, why? - Well then.
959
01:23:24,600 --> 01:23:25,931
They won't even let me write home.
960
01:23:26,360 --> 01:23:27,600
What would you write?
961
01:23:27,920 --> 01:23:28,728
Tell me,
962
01:23:28,880 --> 01:23:30,484
I'll write to her afterwards...
963
01:23:31,800 --> 01:23:32,687
I don't know...
964
01:23:32,840 --> 01:23:34,365
what one writes in my situation.
965
01:23:37,920 --> 01:23:40,207
Tell her I send a big hug. Just that.
966
01:23:43,000 --> 01:23:45,367
I don't want Mama to know the whole story.
967
01:23:51,600 --> 01:23:54,444
And write that I was calm when I died.
968
01:23:54,840 --> 01:23:56,524
Write something so she can be proud of me.
969
01:23:58,120 --> 01:24:00,805
The address is Glowna 4, apartment 8...
970
01:24:00,960 --> 01:24:02,007
Can you remember that?
971
01:24:02,360 --> 01:24:03,063
Of course.
972
01:24:03,360 --> 01:24:04,441
"G|owna 4" is enough,
973
01:24:04,600 --> 01:24:05,965
everyone there knows us.
974
01:24:08,000 --> 01:24:10,367
That's what we said, Erna and I.
975
01:24:10,520 --> 01:24:11,601
Really.
976
01:24:11,760 --> 01:24:13,649
But then Erna said...
977
01:24:16,080 --> 01:24:18,162
You used to be a teacher,
978
01:24:20,360 --> 01:24:21,691
you'd know...
979
01:24:22,320 --> 01:24:23,924
Is there anything after death?
980
01:24:27,440 --> 01:24:28,362
No one knows...
981
01:24:28,520 --> 01:24:30,284
what really happens to us,
982
01:24:30,680 --> 01:24:32,330
so one can't preclude anything...
983
01:24:32,680 --> 01:24:34,364
When we were born,
984
01:24:34,520 --> 01:24:36,727
we didn't know anything about life,
985
01:24:37,120 --> 01:24:38,565
so we don't know what comes thereafter.
986
01:24:39,880 --> 01:24:42,087
Remember what you learned in high school.
987
01:24:42,480 --> 01:24:44,448
The law of conservation of energy...
988
01:24:44,600 --> 01:24:46,284
is a simple truth.
989
01:24:46,440 --> 01:24:47,566
Do you remember?
990
01:24:47,840 --> 01:24:49,763
The source of energy in man is the spirit.
991
01:24:49,920 --> 01:24:50,967
It's called "Spirit. "
992
01:24:52,400 --> 01:24:53,890
It can't be destroyed...
993
01:24:54,040 --> 01:24:54,962
or lost.
994
01:24:55,360 --> 01:24:57,727
Body, mass, and matter...
995
01:24:57,880 --> 01:24:59,769
are never lost...
996
01:25:00,120 --> 01:25:02,566
but only change forms. Same with the spirit.
997
01:25:02,920 --> 01:25:04,809
You learned that in religion.
998
01:25:19,080 --> 01:25:21,447
They send whole pigs back home.
999
01:25:33,920 --> 01:25:35,729
I'm going to shout right now:
1000
01:25:35,880 --> 01:25:37,006
"Long live Poland!"
1001
01:25:42,840 --> 01:25:44,365
You're right,
1002
01:25:47,040 --> 01:25:48,405
it doesn't fit.
1003
01:25:55,520 --> 01:25:58,285
I don't have to watch this brutality.
1004
01:25:58,440 --> 01:26:01,250
I'm only required,
and I want to make this clear,
1005
01:26:01,400 --> 01:26:02,765
to confirm death.
1006
01:26:02,920 --> 01:26:05,161
I don't have to attend the execution.
1007
01:26:05,480 --> 01:26:08,529
If the noose slips under his chin,
1008
01:26:09,200 --> 01:26:11,521
you'll see him thrash about a long time.
1009
01:26:11,880 --> 01:26:14,167
I must correct you, Doctor,
1010
01:26:14,320 --> 01:26:17,290
you are required to be present
at the execution...
1011
01:26:17,440 --> 01:26:20,523
because no SS doctors are
currently available.
1012
01:26:20,920 --> 01:26:23,207
SS doctors are, as you must know,
1013
01:26:23,360 --> 01:26:26,648
bound by duty to field hospitals,
concentration camps,
1014
01:26:26,800 --> 01:26:30,885
and other important Reich institutions.
And you should...
1015
01:26:32,480 --> 01:26:33,481
Oh...
1016
01:26:34,720 --> 01:26:38,566
Alright, I'm here, I'm not backing out.
1017
01:26:53,720 --> 01:26:55,324
Our people are being led...
1018
01:26:55,480 --> 01:26:56,891
out of town.
1019
01:27:00,480 --> 01:27:01,561
How many?
1020
01:27:02,400 --> 01:27:03,925
Ten, maybe twelve.
1021
01:27:04,440 --> 01:27:05,965
How many in all?
1022
01:27:06,600 --> 01:27:08,682
100, 200... What are you getting at?
1023
01:27:09,160 --> 01:27:10,730
They made a mistake.
1024
01:27:11,040 --> 01:27:12,087
If you've got 200 men...
1025
01:27:12,240 --> 01:27:14,481
and only 5 police, then they could...
1026
01:27:15,200 --> 01:27:16,486
It's not that easy.
1027
01:27:17,480 --> 01:27:18,288
Although...
1028
01:27:18,880 --> 01:27:20,450
The border isn't far off...
1029
01:27:20,600 --> 01:27:21,965
If they kept together...
1030
01:27:22,480 --> 01:27:25,131
But the Swiss would turn them in...
1031
01:27:25,480 --> 01:27:26,641
If they were alone,
1032
01:27:26,960 --> 01:27:29,611
but in a group they wouldn't dare.
1033
01:27:34,200 --> 01:27:35,281
Sit down!
1034
01:27:44,640 --> 01:27:45,766
You see,
1035
01:27:46,160 --> 01:27:47,366
there's no sense.
1036
01:27:47,760 --> 01:27:49,842
It works in the movies, but not in life.
1037
01:27:51,240 --> 01:27:52,685
Careful, Mayer's coming.
1038
01:28:08,840 --> 01:28:12,003
Heil Hitler.
The group is ready for the execution.
1039
01:28:12,240 --> 01:28:13,890
I need a short piece of rope.
1040
01:28:14,040 --> 01:28:15,804
Short, why a short...
1041
01:28:15,960 --> 01:28:18,361
Not for his neck,
to tie his feet together.
1042
01:28:18,520 --> 01:28:21,603
Do you think anybody here
has a piece of rope on him?
1043
01:28:21,760 --> 01:28:23,285
Ask them.
1044
01:28:23,440 --> 01:28:25,807
Does anyone have a piece of rope?
- I do.
1045
01:28:27,440 --> 01:28:28,726
Start them marching.
1046
01:28:30,120 --> 01:28:30,928
Here, Doctor...
1047
01:28:31,080 --> 01:28:34,129
Those assigned to the execution,
forward march!
1048
01:28:34,560 --> 01:28:36,050
The others wait here.
1049
01:28:37,120 --> 01:28:38,360
Get going, Stackmann.
1050
01:28:38,680 --> 01:28:41,365
Case against Pauline Kropp, wife,
1051
01:28:41,520 --> 01:28:44,649
for illicit relations with POWs.
1052
01:28:45,600 --> 01:28:48,046
In the name of the German people:
1053
01:28:48,560 --> 01:28:52,042
the accused engaged in relations
with a Polish POW...
1054
01:28:52,200 --> 01:28:54,601
in such a manner as to...
1055
01:28:54,760 --> 01:28:58,287
clearly offend
the German sense of morality.
1056
01:28:58,720 --> 01:29:02,202
For repeated sexual intercourse
with a Pole she has therefore...
1057
01:29:02,600 --> 01:29:05,649
been sentenced to two and a half years
at a labor camp.
1058
01:29:11,880 --> 01:29:16,044
PO LAK LOVER
1059
01:30:23,280 --> 01:30:25,408
Where are we going?
1060
01:30:30,960 --> 01:30:32,246
To the rock quarry.
1061
01:30:42,880 --> 01:30:44,041
Come on down.
1062
01:30:49,680 --> 01:30:52,411
Damn you, stupid Polack bastard!
1063
01:30:54,960 --> 01:30:56,450
Get up there.
1064
01:30:59,280 --> 01:31:00,486
Feet together.
1065
01:31:03,720 --> 01:31:04,846
Piece of shit.
1066
01:31:13,640 --> 01:31:17,964
The culprit Stanislav Zasada,
for engaging in sexual intercourse...
1067
01:31:18,240 --> 01:31:21,050
with a dishonorable German woman,
has forfeited his life.
1068
01:31:21,360 --> 01:31:23,647
To safeguard the people and the Reich...
1069
01:31:24,120 --> 01:31:26,646
he is to be deprived of life.
1070
01:31:29,080 --> 01:31:32,209
The execution may proceed!
1071
01:31:37,800 --> 01:31:39,040
Herr Mayer...
1072
01:31:39,200 --> 01:31:39,962
What is it?
1073
01:31:40,360 --> 01:31:41,885
Don't forget him.
1074
01:31:42,840 --> 01:31:44,410
Thank you, Doctor.
1075
01:31:46,480 --> 01:31:47,845
Get over here, Viktorczyk.
1076
01:32:02,720 --> 01:32:04,961
Viktorczyk, don't be a coward.
1077
01:32:22,080 --> 01:32:24,606
I'm only doing my duty.
1078
01:32:38,520 --> 01:32:40,761
Get going! Giddyap!
1079
01:32:48,200 --> 01:32:50,168
About face!
1080
01:33:08,600 --> 01:33:11,126
Hey, don't do that, it's dangerous.
1081
01:33:13,680 --> 01:33:15,011
Hand me that.
1082
01:33:22,120 --> 01:33:25,408
I'll be right back. My God, just wait.
1083
01:33:25,560 --> 01:33:29,007
Trespassing is prohibited here
because it's extremely dangerous.
1084
01:33:55,520 --> 01:33:59,047
When my mother was released from camp,
my father had already died.
1085
01:33:59,200 --> 01:34:01,680
He was killed on the eastern front.
1086
01:34:02,320 --> 01:34:05,210
She always said he was a good person,
1087
01:34:05,480 --> 01:34:07,926
a good husband and father.
1088
01:34:08,480 --> 01:34:12,485
She never talked about
the Pole or the concentration camp,
1089
01:34:12,760 --> 01:34:15,969
except once, and then all she said was
"It was awful".
1090
01:34:16,880 --> 01:34:18,689
And the Pole...
1091
01:34:18,840 --> 01:34:21,571
always said,
"I don't care, I don't care... "
1092
01:34:23,200 --> 01:34:26,044
After the concentration camp
my mother was very sick...
1093
01:34:26,200 --> 01:34:27,884
and she tried to get compensation.
1094
01:34:28,040 --> 01:34:29,929
At the town hall they told her...
1095
01:34:30,080 --> 01:34:33,687
to let sleeping dogs lie and that
it was a political matter.
1096
01:34:34,720 --> 01:34:36,927
After that we moved away from there.
1097
01:34:39,840 --> 01:34:42,525
There are lots of films about this time.
1098
01:34:42,960 --> 01:34:44,689
But I don't know...
1099
01:34:44,840 --> 01:34:48,162
if it's even possible to tell,
1100
01:34:48,800 --> 01:34:50,370
to explain everything.
78068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.